1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 ‎很遺憾,妳流產了 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 ‎不可能 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 ‎我不相信 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 ‎(救護車) 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 ‎安潔莉卡安納克雷提 ‎在哪一間病房? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 ‎-[辛提語][你瘋了嗎?] ‎-她在哪裡? 8 00:02:48,360 --> 00:02:49,400 ‎[這樣太冒險了] 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 ‎我才不管,她在哪裡? 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 ‎我有事要告訴你 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 ‎[她流產了] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 ‎不 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 ‎不 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 ‎-安潔莉卡還好嗎? ‎-她還活著 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 ‎[她幾天後就能出院了] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 ‎看看你做了什麼好事 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 ‎這全都是你的錯 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 ‎你搞砸了一切 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 ‎你想殺了自己的親哥哥 ‎這就是上帝給你的回應 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 ‎你快點走,還是你也想死? 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 ‎我們家族的人都在找你 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 ‎真遺憾 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 ‎謝謝妳來陪我 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 ‎妳之前也幫過我,不是嗎? 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 ‎等等 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 ‎要不要抽? 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 ‎-妳什麼時候開始抽菸的? ‎-我也不知道 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 ‎大概半小時前吧 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 ‎你會不會想起小雷? 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 ‎感覺好像是很久之前的事了,不過… 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 ‎我們一起做過很多事,對吧? 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 ‎感覺就像是做了場惡夢 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 ‎很想要醒過來 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 ‎但是我沒辦法醒來 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 ‎莉薇雅在我懷裡死去的時候 ‎我也有那種感覺 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 ‎你是怎麼撐過來的? 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 ‎我可能也還沒有醒來 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 ‎是奧列里阿諾的錯 ‎他不知道妳也在他車上 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 ‎真正犯錯的是我老公 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 ‎他當初就該殺了曼弗雷迪那人渣 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 ‎安潔莉卡,我們都有錯 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 ‎每一個人都有錯 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 ‎我們追逐著不屬於我們的夢想 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 ‎我也沒調適好,兄弟 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 ‎我還搞砸了安潔莉卡的事 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 ‎我們得想辦法解決 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 ‎我們只要同心協力就能解決 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 ‎你看著我 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 ‎我們只要同心協力,就能解決問題 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 ‎是嗎? 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 ‎妳是我的朋友,知道嗎? 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 ‎別忘了這點 53 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 ‎我應該要更早認識妳的 54 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 ‎過來 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 ‎求祢今天賞給我們日用的食糧 56 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 ‎求祢寬恕我們的罪過 57 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 ‎如同我們寬恕別人一樣 58 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 ‎不要讓我們… 59 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 ‎我可是中槍的人 ‎那些該死的警察還找我麻煩 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 ‎讓我在警局過夜 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 ‎好,我回來了 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 ‎我們可以好好辦事了 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 ‎[辛提語][我們該做什麼?] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 ‎首先呢 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 ‎我要先回我的房間住 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 ‎[我們該怎麼處置匕首?] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 ‎我會在這裡等他的 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 ‎他就算不是活著回來 ‎也會躺著回來,對吧? 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 ‎願光榮歸於父、及子… 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 ‎起初如何,今日亦然 ‎直到永遠,阿們 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 ‎艾莉琪 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 ‎你來這裡幹嘛? 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 ‎我是來接妳的 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 ‎我很想妳,艾莉琪 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 ‎-亞梅狄歐,發生什麼事了嗎? ‎-沒有 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 ‎什麼事也沒發生 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 ‎但我只差一步就能得到一切了 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 ‎知道這對我們和我們的家庭來說 ‎代表什麼意思嗎? 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 ‎我們要成功了 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 ‎我們現在什麼也不是了 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 ‎仔細想想 ‎妳如果舉發我,不只會毀了我 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 ‎也會毀了兩個孩子的人生 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 ‎你還是不懂 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 ‎我是想拯救你 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 ‎還記得妳之前都是怎麼說的嗎? 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 ‎“只要你能快樂 ‎你想做什麼都可以” 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 ‎對,但我不是這個意思 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 ‎艾莉琪,妳根本就在胡言亂語 ‎妳躲在修道院裡 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 ‎整天都在唸經文 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 ‎妳想拯救誰啊? 91 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 ‎這就是妳一直以來的夢想 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 ‎-不對,才不是呢 ‎-明明就是 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 ‎艾莉琪,算我拜託妳了 94 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 ‎艾莉琪! 95 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 ‎亞梅狄歐! 96 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 ‎(致亞梅狄歐 ‎再見了,我心愛的各位親友) 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 ‎(傳送給亞梅狄歐中) 98 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 ‎如果辛納里亞沒辦法弄到錢給我們 ‎我們就得找別的辦法 99 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 ‎我還是要教訓那個混蛋一頓 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 ‎蹲下! 101 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 ‎王八蛋! 102 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 ‎-奧列里阿諾? ‎-我沒事 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 ‎我覺得他們都是一夥的 104 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 ‎聯手一起對付我們 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 ‎辛納里亞、巴達里、樞機主教 ‎那個混蛋希碧拉和我哥 106 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 ‎你覺得是誰讓他出獄的? 107 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 ‎一定是那群人當中的誰 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 ‎-走吧,我想去看安潔莉卡 ‎-好 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 ‎你在看什麼? 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 ‎我有個點子,我之後再跟你說 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 ‎別走 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 ‎拜託你 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 ‎我們已經贏了… 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 ‎我們可以讓梵諦岡變得更好 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 ‎我討厭梵諦岡的一切 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 ‎別這樣 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 ‎我跟那些罪犯不一樣 ‎我只是利用了他們… 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 ‎說實話 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 ‎我不知道自己的生父是誰 ‎還比較快樂 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 ‎你他媽來這裡幹嘛? 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 ‎我很擔心會再也沒辦法見到妳 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 ‎來吧,我幫妳 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 ‎我自己來 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 ‎你要帶我去哪裡? 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 ‎去唯一安全的地方 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 ‎妳爸家 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 ‎現在只有他能保護我們了 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 ‎他一直都是站在我們這邊的 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 ‎現在更是如此 ‎因為我哥害死了他的孫女 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 ‎我們可以再試試看 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 ‎什麼時候都可以 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 ‎要生兩個、三個、四個都可以… 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 ‎你當初就應該殺了他! 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 ‎我真該大罵你一頓 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 ‎你當初如果殺了他 ‎事情就不會變成這樣了 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 ‎你知道問題出在哪裡嗎? 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 ‎問題就出在我們兩個身上 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 ‎我們已經很努力嘗試了 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 ‎但我們永遠不會成為真正的夫婦 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 ‎才不是呢! ‎我在這裡,我永遠都會陪著妳 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 ‎沒錯,但你的心屬於別人 ‎你自己也很清楚 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 ‎我已經徹底麻木了 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 ‎妳爸是好人 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 ‎我還以為我會帶著孩子回來 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 ‎讓她看看我的房間 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 ‎來,爸爸抱 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 ‎全都是曼弗雷迪的錯,爸 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 ‎是他逼我上他的車 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 ‎我要奪回我們失去的一切 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 ‎只有一個辦法了 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 ‎你得幫忙設局騙我哥 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 ‎之後我和我的朋友會搞定的 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 ‎你們兩個都曾經試圖殺他 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 ‎也都失敗了 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 ‎這次又憑什麼會成功? 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 ‎因為這次不一樣 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 ‎這次是要為安潔莉卡報仇 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 ‎還有我們的孩子 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 ‎我要把他的人頭砍下來給你 ‎讓你掛在庭院裡 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 ‎我該怎麼做? 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 ‎我知道你很內疚 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 ‎但這樣是不對的 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 ‎還沒人能知道什麼是對或不對 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 ‎讓我跟你分開是不對的,對吧? 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 ‎被我碰過的東西都會死 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 ‎就連那孩子都死了 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 ‎如果是妳出事了,我該怎麼辦? 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 ‎我會自殺的 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 ‎我愛你 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 ‎我也愛妳 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 ‎我們走吧 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 ‎你好 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 ‎我就指望你了 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 ‎別緊張,需要我們回來就打通電話吧 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 ‎有事我會再通知你們 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 ‎知道嗎?注意安全 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 ‎他答應跟我約在你說的地方見面了 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 ‎不過是約今天晚上 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 ‎怎麼會? ‎他是明天早上才要做物理治療 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 ‎他說因為出了事 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 ‎那混蛋的治療時段就被改過了 ‎以策安全 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 ‎-我們走吧 ‎-幹 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 ‎匕首,你如果還想奪回家族的掌控權 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 ‎這件事我們就應該 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 ‎自己想辦法搞定 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 ‎謝了,凡森佐 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 ‎這裡比我家更像我家 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 ‎現在該換你掌權了 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 ‎[辛提語][我們走!] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 ‎[我們要先去武器庫 ‎再去羅馬,動作快!] 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 ‎阿貝托 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 ‎怎麼回事? 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 ‎聽著,等我回來,我們就可以回家了 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 ‎如果妳願意的話 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 ‎也替我朝他臉上開一槍 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 ‎算妳幸運,希碧拉 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 ‎因為我從沒對女人動過手,從來沒有 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 ‎但我到底該拿妳怎麼辦呢? 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 ‎你不該找我出氣的 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 ‎-這跟我完全無關 ‎-不然跟誰有關? 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 ‎這個嘛 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 ‎看看你的身邊吧 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 ‎巴達里和辛納里亞 ‎叫我把所有文件都交給他們 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 ‎我這種人就是會照做 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 ‎奧列里阿諾,我已經受夠了 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 ‎自從你殺了武士之後… 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 ‎這個地方,這間辦公室… 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 ‎就成了我的牢房 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 ‎這曾是他的生命保障 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 ‎第418號資料夾 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 ‎巴達里家族的所有把柄都在這裡 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 ‎這就是掌控羅馬的關鍵 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 ‎我想要交給你… 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 ‎因為羅馬需要有人治理才能生存 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 ‎你或許有足夠的能耐 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 ‎有很多人走到這一步 ‎各式各樣的人都有 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 ‎但是你不一樣 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 ‎因為你吃過苦 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 ‎跟武士一樣 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 ‎你也知道 ‎自己變得跟其他人不一樣了 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 ‎你知道自己能生存下去 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 ‎武士之前也是這樣 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ‎收下這禮物的代價有多大? 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 ‎代價並不大 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 ‎我只是想擺脫這一切 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 ‎打電話給巴達里 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 ‎跟他約見面 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 ‎妳跟我一起去跟他談好條件 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 ‎如果一切都順利,那妳就自由了 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 ‎謝謝 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 ‎我誰都不想見 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 ‎我並不想傷害妳,跟我走吧 ‎曼弗雷迪想見妳 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 ‎我早就知道你們是一夥的 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 ‎安潔莉卡,別逼我對妳來硬的 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 ‎我爸的手下怎麼會讓你進來? 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 ‎我們想用負責任的方式來處理事情 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 ‎你指的是誰? 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 ‎妳爸、曼弗雷迪、所有人 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 ‎我爸? 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 ‎他們想做什麼? 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 ‎安潔莉卡,拜託妳 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 ‎先讓我準備一下 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 ‎那妳要好好準備 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 ‎您撥的電話目前… 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 ‎幹,阿貝托 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 ‎-安潔莉卡 ‎-娜蒂雅 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 ‎-我們走吧,希碧拉 ‎-我快好了 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 ‎娜蒂雅 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 ‎好 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 ‎怎麼了? 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 ‎出了點狀況 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 ‎-但他們在等我們 ‎-我不能去了 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 ‎-妳先在這等我 ‎-奧列里阿諾 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 ‎現在沒時間去管感情的事了 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 ‎你現在如果離開 ‎這些文件就會落入別人的手中 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 ‎在這裡等我 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 ‎我過去那邊 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 ‎沒那個必要 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 ‎你已經犯了太多次錯,匕首 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 ‎我也犯了錯 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 ‎竟然讓你娶我女兒 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 ‎把槍放下,阿貝托 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 ‎我就知道少了一個人 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 ‎你還真是厲害! 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 ‎到最後還是自掘墳墓了 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 ‎你想要擁有一切,對吧? 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 ‎帝國、老婆、女兒 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 ‎但你根本不夠格 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 ‎一切都就此結束 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 ‎我就在這裡 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 ‎我這是為了你好 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 ‎王八蛋! 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 ‎-混蛋! ‎-小心,奧列里阿諾! 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 ‎妳還好嗎? 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 ‎真不好意思,安潔莉卡 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 ‎-妳也被拖累了 ‎-不要跟我說話 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 ‎我們一直以來都是敵對關係 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 ‎但我很喜歡妳,安潔莉卡 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 ‎快上車,安潔莉卡!快! 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 ‎開車 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 ‎你的死期到了,匕首 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 ‎去拿他的槍,阿貝托! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 ‎快! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 ‎王八蛋! 285 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 ‎幹! 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 ‎我們來得及嗎? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 ‎來得及 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 ‎我就知道你會來 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 ‎你的行為一向都很容易預測 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 ‎全放火燒了 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 ‎一切都結束了! 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 ‎你們完蛋了,混帳! 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‎再見了,兄弟 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 ‎不,奧列里阿諾!不! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 ‎放馬過來,混蛋! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 ‎這沒什麼 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 ‎喂… 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 ‎起來 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 ‎起來 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 ‎來 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 ‎喂 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 ‎喂 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 ‎這根本沒什麼 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 ‎這沒什麼,奧列里阿諾 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 ‎我帶你回家吧 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 ‎我們回家,好嗎? 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 ‎我好痛,阿貝托 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 ‎不會痛 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‎不會痛,奧列里阿諾 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 ‎我們搞砸了,對吧? 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 ‎起來 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 ‎不,快起來,奧列里阿諾 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 ‎快起來,奧列里阿諾! 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 ‎起來! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 ‎不要離開我 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 ‎爸爸! 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 ‎我們走吧 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 ‎媽媽在哪裡? 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 ‎你找死 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 ‎你們肚子會餓嗎? 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 ‎爸爸,媽媽什麼時候會回來? 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 ‎爸爸剛才已經解釋過了 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 ‎我說得還不夠清楚嗎? 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 ‎叫她再親我們一下就好,爸 ‎之後她就可以回天堂了 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 ‎走,進去吧 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 ‎坐這裡 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 ‎你好 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 ‎你好,馬切羅 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 ‎可以開一下電視嗎? 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 ‎有個要給你的信封 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 ‎油價不會降到 ‎每桶112.34元美金以下 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 ‎接著來關心國際新聞 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 ‎(致亞梅狄歐辛納里亞) 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 ‎“教會是天主用來將家人聚集在 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 ‎基督十架之下的器皿” 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 ‎這是教宗稍早之前在華盛頓 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 ‎舉行彌撒時發表的言論 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 ‎他還無預警宣布了幾個月後 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 ‎將在羅馬舉辦禧年… 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 ‎我要點兩個烤三明治給他們吃 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 ‎我們走吧 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 ‎爸爸 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 ‎怎麼了? 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 ‎媽媽會上天堂是不是你害的? 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 ‎你們仔細聽我說 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 ‎媽媽永遠不會回來了 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 ‎知道了嗎?永遠不會 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 ‎但這並不是任何人的錯 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 ‎她會在天堂看顧我們 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 ‎她一定能清楚看見和聽見你們 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 ‎知道吧? 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 ‎上一次宣布舉辦禧年是在30年前… 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 ‎怎麼回事? 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 ‎爸爸沒有點薯條給你們吃嗎? 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 ‎快點薯條給他們吃吧 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 ‎竟然給他們吃三明治! 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 ‎爸爸要去跟那個叔叔談事情 ‎知道了嗎? 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 ‎你現在改當郵差啦,辛納里亞? 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 ‎看來是這樣 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 ‎他還會短暫前往墨西哥和巴西參訪 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 ‎接著再回到梵諦岡監督… 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 ‎好消息是奧列里阿諾阿達米死了 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 ‎壞消息是匕首沒死,曼弗雷迪死了 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 ‎我們還可以找其他人 ‎來掌管羅馬的黑社會 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 ‎我們也相信這次的禧年 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 ‎一定能改變永恆之城的面貌 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 ‎這次的禧年可以增強… 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 ‎教宗怎麼說? 369 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 ‎…多虧了宗教觀光… 370 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 ‎我該叫他怎麼說? 371 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 ‎市政府一定會建造新的基礎設施 372 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 ‎以接待各地信眾 373 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 ‎尤其對羅馬來說 374 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 ‎過去這一年發生了很多動盪 375 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 ‎包含前任市長辭職 376 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 ‎以及之後馬上舉行選舉 377 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 ‎以維護羅馬的穩定性 378 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 ‎他在哪裡? 379 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 ‎喂! 380 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 ‎喂!他在哪裡? 381 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 ‎喂!他在哪裡? 382 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 ‎快回答我,幹! 383 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 ‎他在哪裡? 384 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 ‎他跟我說過,他想葬在姐姐身邊 385 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 ‎來,這個妳留著吧 386 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 ‎我們回家吧 387 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 ‎拜託你,我們回家吧 388 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 ‎妳之前說的沒錯 389 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 ‎但現在不一樣了 390 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 ‎不對,還是一樣 391 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 ‎家族需要你 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 ‎需要我們 393 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 ‎但我已經不需要他們了 394 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 ‎我已經不需要任何人了 395 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 ‎但是我需要你 396 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 ‎我沒辦法給妳妳應得的愛 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 ‎我就是沒辦法 398 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 ‎安潔莉卡,這並不是誰的錯 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 ‎阿貝托! 400 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 ‎阿貝托! 401 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 ‎阿貝托! 402 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 ‎字幕翻譯:高健銘