1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 ‏يؤسفني فقدك للطفلة. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 ‏ليست الحقيقة. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 ‏لا أصدّق. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 ‏"سيارة إسعاف" 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,240 ‏ما الغرفة التي تتواجد فيها ‏"أنجيليكا أناكليتي"؟ 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 ‏- [بالسنتية]، [هل جُننت؟] ‏- [أين هي؟] 8 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 ‏[بالسنتية]، ‏[المجازفة كبيرة.] 9 00:02:49,560 --> 00:02:51,040 ‏لا يهمّني. أين هي؟ 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 ‏يجب أن أخبرك بشيء. 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 ‏[بالسنتية]، ‏[فقدت الطفلة.] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 ‏كلا. 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 ‏كلا. 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 ‏- كيف حال "أنجيليكا"؟ ‏- إنها حيّة. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 ‏[بالسنتية] ‏[سيسمحون لها بالخروج بعد يومين.] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 ‏أرأيت ما فعلته؟ 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 ‏الأمر برمّته خطؤك. 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 ‏أفسدت كلّ شيء. 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 ‏حاولت قتل شقيقك وردّ الله عليك. 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 ‏ارحل، أم تريد الموت أيضاً؟ 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 ‏العائلة تبحث عنك. 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 ‏أنا آسفة. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 ‏أشكرك على وجودك هنا. 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 ‏فعلت نفس الشيء، أليس كذلك؟ 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 ‏انتظري. 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 ‏أتريدين واحدةً؟ 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 ‏- منذ متى تدخنين؟ ‏- لا أعرف. 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 ‏ربما من نصف ساعة. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 ‏أتفكر أبداً في "ليلي"؟ 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 ‏مرّ على الأمر فترة طويلة، ‏ولكننا 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 ‏فعلنا الكثير من الأشياء معاً، ‏أليس كذلك؟ 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 ‏الأمر أشبه بالكابوس عندما نخبر أنفسنا 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 ‏أننا سنستيقظ على أيّ حال. 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 ‏يصعب عليّ الاستيقاظ. 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 ‏عندما كانت "ليفيا" تموت بين ذراعيّ، ‏شعرت بنفس الشيء. 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 ‏وكيف تأقلمت؟ 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 ‏لست متأكداً لو كنت استيقظت. 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 ‏كان خطأً. لم يعرف "أوريليانو" حتى ‏أنك كنت في السيارة معه. 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 ‏ارتكب زوجي الخطأ الحقيقي 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 ‏عندما لم يقتل ذلك الحقير "مانفريدي". 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 ‏"أنجيليكا"، فشلنا. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 ‏كلّنا. 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 ‏كنّا نُطارد حلماً لم يكن ملكنا. 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 ‏لم أتمكّن من التأقلم أيضاً ‏يا صديقي. 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 ‏أخطأت حتى مع "أنجيليكا". 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 ‏سنحلّ كلّ شيء الآن. 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 ‏سنحلّ كلّ شيء لو بقينا معاً. 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 ‏انظر لي. 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 ‏يمكن أن نخرج من المأزق ‏لو فعلنا ذلك معاً. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 ‏حقاً؟ 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 ‏أنت صديقتي، أفهمت؟ 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 ‏لا تنسي ذلك أبداً. 53 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 ‏توجّب أن أقابلك من قبل. 54 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 ‏اقتربي. 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 ‏"امنحنا قوت يومنا. 56 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 ‏وسامحنا على تعدّياتنا، 57 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 ‏ونحن نسامح من تعدّوا علينا. 58 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 ‏ولا تقُدنا..." 59 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 ‏أنا من تعرّضت للإصابة بطلق ناري ‏بينما أتت الشرطة اللعينة لاعتقالي. 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 ‏ظللت في قسم الشرطة ‏حتى صباح اليوم التالي. 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 ‏حسناً، عدت الآن. 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 ‏يمكن أن نبدأ التحدث بعقلانية الآن. 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 ‏[بالسنتية] ‏[ماذا نفعل الآن؟] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 ‏كبداية 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 ‏سأستعيد غرفتي. 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 ‏[بالسنتية] ‏[ماذا سنفعل مع "سبادينو"؟] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 ‏سأنتظره. 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 ‏في جميع الأوضاع، سيعود، ‏أليس كذلك؟ 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 ‏"المجد للأب والابن 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 ‏كما كان في البداية، والآن، ‏وسيكون ذلك إلى الأبد، آمين." 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 ‏"أليس"؟ 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 ‏لمَ أتيت هنا؟ 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 ‏جئت لأخذك. 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 ‏أفتقدك يا "أليس". 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 ‏- "أميديو". هل حدث شيء؟ ‏- كلا. 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 ‏لم يحدث شيء. 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 ‏ولكنني أبعد فقط خطوة واحدة عن ‏الحصول على كلّ شيء. 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 ‏أتدركين معنى ذلك لنا، ولعائلتنا؟ 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 ‏نجحنا. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 ‏لم يعد بيننا شيء الآن. 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 ‏فكّري فقط، أنك لو أبلغت عني، ‏لن تدمريني فقط، 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 ‏ستدمرين حياة الطفلين أيضاً. 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 ‏أنت لا تفهم. 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 ‏أرغب في إنقاذك. 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 ‏أتتذكّرين ما كنت تقولينه؟ 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 ‏"افعل أيّ شيء لتكون سعيداً." 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 ‏أجل، ولكنني لم أقصد هذا. 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 ‏"أليس"، ما تقولينه هراء. ‏اختبأت في دير. 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 ‏وتتلين الصلوات. 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 ‏من تريدين أن تنقذي؟ 91 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 ‏هذا ما كنت تريدينه دوماً. 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 ‏- كلا، ليست الحقيقة. ‏- إنها كذلك. 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 ‏"أليس"، أرجوك. 94 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 ‏"أليس"! 95 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 ‏"أميديو"! 96 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 ‏"إلى (أميديو)، إلى اللقاء يا أحبّائي" 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 ‏"إرسال إلى (أميديو)" 98 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 ‏لو لم يُحضر لنا "شيناليا" النقود، ‏يجب أن نجد حلاً آخر. 99 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 ‏سأضرب ذلك الحقير على أيّ حال. 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 ‏انبطح! 101 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 ‏وغدان! 102 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 ‏- هل أنت بخير يا "أوريليانو"؟ ‏- أجل. 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 ‏أعتقد أنّ كلّ هؤلاء الأوغاد ‏يعملون معاً. 104 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 ‏كلّهم ضدّنا. 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 ‏"شيناليا"، "بادالي"، الكاردينال، ‏ذلك الحقير "سيبيلا"، وشقيقي أيضاً. 106 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 ‏من تظنّ أخرجه من السجن؟ 107 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 ‏كان واحداً منهم. 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 ‏- لنرحل الآن. أريد رؤية "أنجيليكا". ‏- حسناً. 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 ‏علامَ تنظر؟ 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 ‏واتتني فكرة، سأخبرك بها لاحقاً. 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 ‏لا ترحل. 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 ‏أرجوك. 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 ‏الآن بعد فوزنا 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 ‏يمكن أن نغيّر كلّ شيء لا نحبّه ‏في "الفاتيكان". 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 ‏لا أحبّ أيّ شيء هنا في الداخل. 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 ‏أرجوك. 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 ‏لست مثل هؤلاء المجرمين، ‏استغللتهم فقط... 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 ‏الحقيقة هي، 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 ‏كنت أشعر بالراحة قبل أن أعرف من ‏يكون والدي. 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 ‏لمَ أتيت هنا؟ 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 ‏كنت أخشى من عدم رؤيتك مجدداً. 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 ‏تعالي، سأساعدك. 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 ‏بإمكاني التحرّك بمفردي. 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 ‏إلى أين تصطحبني؟ 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 ‏إلى المكان الوحيد الآمن. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 ‏منزل والدك. 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 ‏هو الوحيد الذي يمكن أن يحمينا الآن. 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 ‏دائماً ما كان في صفّنا. 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 ‏والآن سيساندنا أكثر ‏بعدما قتل شقيقي حفيدته. 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 ‏يمكن أن نجرّب مجدداً. 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 ‏وقتما تشائين. 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 ‏طفلان، ثلاثة، أربعة، كما تشائين. 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 ‏توجّب أن تقتله. 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 ‏يجب أن أهينك. 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 ‏لو نفّذت المطلوب منك، ‏ما كان هذا سيحدث. 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 ‏أتعرف المشكلة؟ 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 ‏نحن المشكلة. 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 ‏حاولنا كثيراً بما يكفي. 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 ‏لن نكون أبداً زوجين حقيقيّين. 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 ‏ليس ذلك صحيحاً! أنا هنا، ‏سأكون كذلك دائماً! 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 ‏أجل، ولكن قلبك في مكان آخر، ‏وأنت تعرف ذلك. 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 ‏لم أعد أشعر بأيّ شيء. 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 ‏والدك رجل صالح. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 ‏اعتقدت أنني سأعود بالطفلة. 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 ‏كنت سأُريها غرفة نومي. 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 ‏عانقي والدك. 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 ‏الأمر برمّته خطأ "مانفريدي" يا أبي. 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 ‏أجبرني على ركوب سيارته. 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 ‏أريد استعادة كلّ ما فقدناه. 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 ‏ولا يُوجد سوى طريقة واحدة لعمل ذلك. 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 ‏يجب أن تنصب فخاً لشقيقي. 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 ‏أنا وصديقي سنتولّى الباقي. 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 ‏كلاكما حاولتما قتله مرة. 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 ‏فشلتما. 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 ‏لمَ تنجحان الآن؟ 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 ‏الوضع مختلف هذه المرة. 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 ‏هذه المرة ستكون لـ"أنجيليكا". 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 ‏وللطفلة. 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 ‏أريد أن أحضر لك رأس هذا الحيوان ‏لتعلّقها هنا في الفِناء. 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 ‏أعلم أنك تشعر بالذنب لما حدث. 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 ‏ولكن ليس هذا صحيحاً. 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 ‏لا أحد يعرف بعدُ الصواب من الخطأ. 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 ‏إبعادي عنك ليس صحيحاً، ‏أليس كذلك؟ 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 ‏أيّ شيء ألمسه يموت. 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 ‏حتى الطفلة ماتت. 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 ‏ماذا سأفعل لو حدث ذلك لك؟ 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 ‏سأقتل نفسي. 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 ‏أحبّك. 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 ‏أنا أيضاً. 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 ‏لنرحل. 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 ‏اسمع. 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 ‏أنا أعتمد عليك. 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 ‏اطمئنّ. اتّصل بنا وقتما تحتاجنا. 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 ‏سأخبركما بما سيحدث. 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 ‏هل اتفقنا؟ احذرا. 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 ‏وافق على مقابلتي في المكان ‏الذي حدّدته. 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 ‏ولكن هذا المساء. 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 ‏كيف؟ موعد العلاج الطبيعي صباح الغد. 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 ‏قال إنّه بعد كلّ هذه الفوضى، 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 ‏غيّروا مكان ذلك الوغد كإجراءات سلامة. 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 ‏- لنتحرّك. ‏- تباً. 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 ‏"سبادينو"، لو أردت استعادة السيطرة ‏على هذه العائلة، 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 ‏فضل ما أوشكنا أن نفعله 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 ‏يجب أن يُنسب لك وحدك. 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 ‏شكراً يا "فينشينزو". 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 ‏أشعر أنّ هذا المكان بيتي أكثر من هناك. 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 ‏حان وقتك. 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 ‏[بالسنتية] ‏[لنتحرّك!] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 ‏[بالسنتية]، في البداية سنذهب إلى مخبأ ‏السلاح ثمّ إلى "روما". هيّا! 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 ‏"ألبيرتو". 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 ‏ماذا يحدث؟ 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 ‏اسمعي، عندما أعود، ‏سنعود إلى منزلنا. 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 ‏لو أردت. 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 ‏أطلق النار على وجهه لأجلي أيضاً. 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 ‏أنت محظوظة يا "سيبيلا". 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 ‏لأنني لم أضرب سيدةً. أبداً. 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 ‏ولكن ماذا سأفعل معك؟ 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 ‏تصبّ غضبك على الشخص الخطأ. 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 ‏- لا دخل لي بالأمر. ‏- من المسؤول؟ 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 ‏في الواقع 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 ‏انظر حولك. 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 ‏"بادالي" و"شيناليا" طلبا منّي تسليمهما ‏كلّ الأوراق. 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 ‏وهذا ما يفعله أمثالي. 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 ‏"أوريليانو"، اكتفيت. 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 ‏منذ قتلك لـ"ساموراي" 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 ‏هذا المكان، هذا المكتب 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 ‏أصبح مثل السجن بالنسبة لي. 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 ‏كان هذا ما يضمن له حياته. 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 ‏الملفّ رقم 418. 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 ‏هنا ستجد كلّ أعمال عائلة "بادالي" ‏القذرة. 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 ‏هذا مفتاح المدينة. 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 ‏أريدك أن تحصل عليه 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 ‏لأنّ "روما" في حاجة لأن ‏تُدار لكي تبقى 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 ‏وربما أنت تقدر على القيام بذلك. 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 ‏مرّ العديد من الأشخاص هنا. ‏كلّ أنواع الناس. 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 ‏ولكن أنت مختلف. 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 ‏لأنك بقيت. 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 ‏مثل "ساموراي". 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 ‏وأنت تعرف أنك لا تشبه الآخرين. 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 ‏اكتشفت أنّ بإمكانك البقاء. 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 ‏واكتشف "ساموراي" ذلك أيضاً. 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ‏ما ثمن هذه الهدية؟ 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 ‏ليس الكثير. 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 ‏أريدكم فقط أن تتركوني وشأني. 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 ‏اتّصلي بـ"بادالي". 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 ‏حدّدي موعداً. 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 ‏سترافقينني لعقد الاتفاق. 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 ‏ولو مرّ كلّ شيء بسلام، ‏ستكونين حرةً. 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 ‏شكراً. 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 ‏لا أريد مقابلة أحد. 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 ‏لا أرغب في أذيّتك. رافقيني. ‏يرغب "مانفريدي" في رؤيتك. 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 ‏دائماً ما كنت أعرف أنك في صفّه. 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 ‏"أنجيليكا"، لا تجبريني على القيام بالأشياء ‏التي لا أريدها. 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 ‏كيف سمح لك رجال والدي بالدخول؟ 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 ‏نحاول حلّ المشاكل بشكل عقلانيّ. 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 ‏ومَن هؤلاء العقلانيّون؟ 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 ‏والدك، "مانفريدي"، الجميع. 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 ‏والدي؟ 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 ‏إلامَ يخطّطون؟ 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 ‏"أنجيليكا"، أرجوك. 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 ‏اسمح لي بالاستعداد. 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 ‏ولكن لا ترتكبي خطأً. 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 ‏الشخص الذي تحاول الاتصال به ‏غير متاح. 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 ‏تباً يا "ألبيرتو". 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 ‏- "أنجيليكا". ‏- "نادية". 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 ‏- لنتحرّك يا "سيبيلا". ‏- أنا قادمة. 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 ‏"نادية". 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 ‏حسناً. 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 ‏ما الأمر؟ 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 ‏لديّ مشكلة. 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 ‏- ولكنهم ينتظروننا. ‏- لا يمكنني الذهاب هناك. 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 ‏- انتظريني هنا. ‏- "أوريليانو". 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 ‏لا يُوجد وقت للعواطف. 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 ‏لو رحلت الآن، ‏هذه المستندات ستصل إلى يد شخص آخر. 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 ‏انتظريني هنا. 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 ‏سأكون هناك. 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 ‏لا حاجة إلى ذلك. 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 ‏أخطأت كثيراً يا "سبادينو". 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 ‏أنا أخطأت أيضاً. 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 ‏بالسماح لك بالزواج من ابنتي. 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 ‏اترك المسدس يا "ألبيرتو". 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 ‏كنت متأكداً أنّ شخصاً ما مفقود. 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 ‏قمت بمهمّة رائعة! 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 ‏في النهاية حفرت قبرك. 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 ‏هل أردت كلّ شيء؟ 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 ‏إمبراطورية، زوجة، ابنة. 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 ‏لا تستحقّ أيّ شيء. 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 ‏واليوم سينتهي كلّ ذلك. 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 ‏ها أنا ذا. 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 ‏أنا أسدي لك معروفاً. 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 ‏أوغاد! 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 ‏- حقير! ‏- احذر يا "أوريليانو"! 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 ‏كيف حالك؟ 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 ‏أنا آسف يا "أنجيليكا". 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 ‏- تورّطت في الأمر. ‏- لا تتحدّث معي! 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 ‏دائماً ما كنّا في جانبين مختلفين. 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 ‏ولكنني مُعجب بك يا "أنجيليكا". 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 ‏هيّا يا "أنجيليكا"! لنتحرّك! 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 ‏قُد! 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 ‏حان دورك للموت يا "سبادينو". 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 ‏المسدس يا "ألبيرتو"، خُذه! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 ‏تحرّك! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,240 ‏حقير! 285 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 ‏تباً! 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 ‏هل سننجح؟ 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 ‏سننجح. 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 ‏كنت أتوقّعك. 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 ‏دائماً ما كنت متوقّعاً جداً. 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 ‏أحرقا كلّ شيء. 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 ‏انتهى الأمر! 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 ‏نحن قادمان لكما أيها الوغدان! 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‏إلى اللقاء يا صديقي. 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 ‏كلا يا "أوريليانو"! كلا! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 ‏قبلت التحدي أيها الأوغاد! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 ‏لا يُوجد مشكلة. 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 ‏انتظر! 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 ‏انهض. 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 ‏انهض. 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 ‏هنا. 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 ‏اسمع. 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 ‏اسمع. 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 ‏هيا، ليس الوضع خطيراً. 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 ‏لا يُوجد مشكلة يا "أوريليانو". 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 ‏الآن سأصطحبك إلى المنزل. 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 ‏هل نعود إلى المنزل؟ 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 ‏إنه مؤلم يا "ألبيرتو". 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 ‏كلا، ليس كذلك. 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‏ليس كذلك يا "أوريليانو". 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 ‏فشلنا، أليس كذلك؟ 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 ‏انهض. 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 ‏كلا. انهض يا "أوريليانو". 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 ‏انهض يا "أوريليانو"! 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 ‏انهض! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 ‏لا تتركني. 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 ‏أبي! 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 ‏لنتحرّك. 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 ‏أين أمّي؟ 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 ‏جئت هنا لتموت. 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 ‏أتشعران بالجوع؟ 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 ‏أبي، متى ستعود أمي؟ 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 ‏ناقشنا ذلك مبكراً. 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 ‏ألم يكن والدكما واضحاً؟ 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 ‏لتقبّلنا فقط قبل النوم يا أبي. ‏ثم يمكن أن تعود إلى الجنة. 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 ‏هيّا، ادخلا. 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 ‏اجلسا هنا. 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 ‏مرحباً. 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 ‏مرحباً يا "مارتشيلو". 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 ‏أيمكن أن تشغل التلفاز أرجوك؟ 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 ‏معي ظرف لك. 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 ‏سعر البترول لن ينخفض أقلّ من ‏112،34 دولار للبرميل. 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 ‏لننتقل الآن إلى الأخبار الأجنبية. 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 ‏"لأجل (أميديو شيناليا)" 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 ‏"الكنيسة أداة الله لجمع عائلته معاً 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 ‏تحت صليب (المسيح)." 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 ‏هذه كلمات الأب المقدّس التي قالها ‏منذ بضع دقائق 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 ‏خلال قدّاس "واشنطن". 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 ‏هنا، أعلن بشكل غير متوقّع أنّ ‏اليوبيل الاستثنائيّ 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 ‏سيُقام في "روما" خلال بضعة شهور لكي... 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 ‏جهّز لهما شطيرتين محمّصتين أرجوك. 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 ‏لنرحل. 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 ‏أبي؟ 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 ‏ماذا؟ 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 ‏هل أنت السبب في ذهاب أمي إلى الجنة؟ 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 ‏اسمعاني جيداً. 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 ‏أمّكما لن تعود أبداً. 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 ‏أفهمتما؟ لن تعود أبداً. 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 ‏ولكنه ليس خطأ أيّ أحد. 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 ‏إنها تراقبنا من الجنة 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 ‏وأعدكما أنها ترانا وتسمعنا جيداً. 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 ‏ألا تعرفان ذلك؟ 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 ‏آخر يوبيل استثنائيّ أُعلن عنه ‏منذ 30 عاماً... 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 ‏ماذا بعد؟ 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 ‏ألم يشترِ لكما والدكما البطاطا المقلية؟ 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 ‏أحضر البطاطا المقلية للطفلين. 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 ‏يشتري لهما الشطائر! 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 ‏سيجلس والدكما على تلك المائدة ‏مع ذلك الرجل، هل اتفقنا؟ 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 ‏هل أصبحت ساعي بريد الآن ‏يا "شيناليا"؟ 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 ‏يبدو ذلك. 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 ‏سيزور سريعاً أيضاً "المكسيك" ‏و"البرازيل". 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 ‏ثم سيعود إلى "الفاتيكان" ‏للإشراف على تنظيم... 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 ‏الخبر السعيد هو موت "أوريليانو أدامي". 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 ‏الخبر السيىء هو عدم موت "سبادينو" ‏بينما مات "مانفريدي". 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 ‏سنجد شخصاً لإدارة عالم الجريمة الخفيّ ‏في "روما". 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 ‏اليوم أكثر من أمس، ‏نعرف أنّ هذه الألفية الجديدة 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 ‏ستغيّر واجهة المدينة الأبدية. 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 ‏بالتأكيد سيكون هذا اليوبيل مناسبةً عظيمةً ‏لتعزيز... 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 ‏ماذا يقول البابا؟ 369 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 ‏بفضل السياحة الدينية... 370 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 ‏ماذا أطلب منه أن يقول؟ 371 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 ‏البلدية يجب أن تبني بالتأكيد 372 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 ‏البنيات التحتية الجديدة لاستضافة المخلصين. 373 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 ‏خاصةً لـ"روما"، 374 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 ‏التي شهدت العديد من الاهتزازات ‏في آخر عام، 375 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 ‏بدايةً من استقالة العمدة السابق 376 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 ‏والمطالبة الفورية بإجراء انتخابات ‏جديدة 377 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 ‏لإعطاء الاستقرار للمدينة. 378 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 ‏أين هو؟ 379 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 ‏اسمع! 380 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 ‏أين هو؟ 381 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 ‏أين هو؟ 382 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 ‏أجبني! 383 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 ‏أين هو؟ 384 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 ‏أراد أن يكون جانب شقيقته، ‏أخبرني بذلك. 385 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 ‏تفضّلي، احتفظي بهذا. 386 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 ‏لنعُد إلى المنزل. 387 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 ‏أرجوك، لنعُد إلى المنزل. 388 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 ‏كنت محقةً. 389 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 ‏ولكن الآن الوضع مختلف. 390 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 ‏كلا، لم يتغير. 391 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 ‏العائلة تحتاجك، 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 ‏تحتاجنا. 393 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 ‏ولكنني لم أعد أحتاجهم. 394 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 ‏لم أعد أحتاج أيّ أحد بعد الآن. 395 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 ‏ولكنني أحتاجك. 396 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 ‏لا يمكنني منحك الحبّ الذي تستحقّينه. 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 ‏لا أستطيع. 398 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 ‏"أنجيليكا"، ليس خطأ أيّ أحد. 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 ‏"ألبيرتو"! 400 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 ‏"ألبيرتو"! 401 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 ‏"ألبيرتو"! 402 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 ‏ترجمة "مي جمال"