1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,760 --> 00:00:41,320 Мне очень жаль. 3 00:00:41,400 --> 00:00:43,360 Вы потеряли ребенка. 4 00:00:46,920 --> 00:00:48,040 Это неправда. 5 00:00:52,040 --> 00:00:53,320 Я не верю. 6 00:01:37,160 --> 00:01:39,240 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 7 00:02:40,240 --> 00:02:42,240 В какой палате Анджелика Анаклети? 8 00:02:44,120 --> 00:02:46,120 - [на синти] [С ума сошел?] - Где она? 9 00:02:48,320 --> 00:02:49,360 [Это рискованно.] 10 00:02:49,440 --> 00:02:51,040 Мне плевать. Где она? 11 00:02:53,440 --> 00:02:54,720 Я должна тебе сказать. 12 00:02:58,520 --> 00:02:59,600 [Она потеряла ребенка.] 13 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Нет. 14 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Нет. 15 00:03:14,880 --> 00:03:17,640 - Как Анджелика? - Она жива. 16 00:03:19,200 --> 00:03:21,360 [Ее выпишут через пару дней.] 17 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Видишь, что ты наделал? 18 00:03:27,920 --> 00:03:29,360 Это ты во всём виноват. 19 00:03:29,440 --> 00:03:31,400 Ты всё испортил. 20 00:03:31,480 --> 00:03:34,640 Ты пытался убить родного брата, и Бог послал тебе ответ. 21 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 Уходи. Или тоже хочешь умереть? 22 00:03:37,520 --> 00:03:39,080 Семья ищет тебя. 23 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Мне очень жаль. 24 00:03:51,640 --> 00:03:53,720 Спасибо, что пришла. 25 00:03:55,720 --> 00:03:57,560 Ты поступила бы так же, верно? 26 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Погоди. 27 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 Хочешь? 28 00:04:06,560 --> 00:04:08,680 - Когда ты начала курить? - Не знаю. 29 00:04:09,800 --> 00:04:11,120 Где-то полчаса назад. 30 00:04:17,880 --> 00:04:19,360 Ты когда-нибудь думал о Леле? 31 00:04:23,079 --> 00:04:25,119 Кажется, это было так давно, и всё же… 32 00:04:30,320 --> 00:04:32,600 Мы столько всего сделали вместе, да? 33 00:04:36,400 --> 00:04:38,880 Всё будто в страшном сне, когда говоришь себе… 34 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 …что вот-вот проснешься. 35 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 А я не могу проснуться. 36 00:04:47,920 --> 00:04:51,400 Когда Ливия умирала у меня на руках, у меня было такое же чувство. 37 00:05:00,680 --> 00:05:02,120 И как ты справился? 38 00:05:03,400 --> 00:05:04,880 Не знаю, проснулся ли я. 39 00:05:13,400 --> 00:05:14,640 Это была ошибка. 40 00:05:15,360 --> 00:05:17,720 Аурелиано не знал, что ты была в машине. 41 00:05:18,440 --> 00:05:20,360 Ошибку совершил мой муж… 42 00:05:21,400 --> 00:05:23,280 …не убив того ублюдка Манфреди. 43 00:05:23,840 --> 00:05:26,360 Анджелика, мы все облажались. 44 00:05:26,440 --> 00:05:27,400 Все мы. 45 00:05:27,480 --> 00:05:30,240 Мы гнались за чужой мечтой. 46 00:05:47,840 --> 00:05:49,440 Я тоже не справился, брат. 47 00:05:51,800 --> 00:05:53,520 Я даже облажался с Анджеликой. 48 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 Но теперь мы всё исправим. 49 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 Исправим, если будем вместе. 50 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Посмотри на меня. 51 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 Вместе мы можем всё исправить. 52 00:06:14,160 --> 00:06:15,080 Да? 53 00:06:21,760 --> 00:06:24,440 Ты моя подруга. Понимаешь? 54 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 Не забывай об этом. 55 00:06:29,560 --> 00:06:31,760 Я должна была встретить тебя раньше. 56 00:06:37,080 --> 00:06:38,040 Иди сюда. 57 00:06:58,080 --> 00:07:01,480 Хлеб наш насущный дай нам на сей день. 58 00:07:01,560 --> 00:07:03,960 И прости нам долги наши, 59 00:07:04,040 --> 00:07:07,360 как и мы прощаем должникам нашим. 60 00:07:07,440 --> 00:07:09,080 И не введи нас… 61 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 В меня стреляли, а эта гребаная полиция приходит, чтобы оторвать мне яйца. 62 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 Меня оставили в полицейском участке на ночь. 63 00:07:27,160 --> 00:07:29,640 Ладно. Я вернулся. 64 00:07:29,720 --> 00:07:31,360 Теперь можем поговорить. 65 00:07:32,040 --> 00:07:33,440 [на синти] [Что нам делать?] 66 00:07:33,520 --> 00:07:36,880 Для начала… я заберу обратно свою комнату. 67 00:07:38,800 --> 00:07:40,560 [Что делать со Спадино?] 68 00:07:41,640 --> 00:07:43,080 Я подожду его здесь. 69 00:07:43,160 --> 00:07:45,440 Живой или мертвый, но он вернется. 70 00:07:48,360 --> 00:07:50,400 Слава Отцу и Сыну… 71 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 …ныне и присно, и во веки веков, аминь. 72 00:08:13,120 --> 00:08:13,960 Аличе? 73 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 Почему ты здесь? 74 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Я пришел за тобой. 75 00:08:26,400 --> 00:08:27,360 Я скучаю по тебе. 76 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 - Амедео. Что-то случилось? - Нет. 77 00:08:32,440 --> 00:08:34,120 Ничего не случилось. 78 00:08:34,200 --> 00:08:36,560 Просто я в шаге от всего. 79 00:08:37,919 --> 00:08:40,719 Понимаешь, что это значит для нас, для нашей семьи? 80 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 Мы сделали это. 81 00:08:46,440 --> 00:08:48,040 Мы с тобой теперь ничто. 82 00:08:57,040 --> 00:08:59,680 Знай, своим доносом ты погубишь не только меня, 83 00:08:59,760 --> 00:09:01,480 но и сломаешь жизнь детям. 84 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 Ты не понимаешь. 85 00:09:06,680 --> 00:09:08,160 Я хочу спасти тебя. 86 00:09:12,200 --> 00:09:13,960 Помнишь, что ты говорила? 87 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 «Делай всё, что угодно, лишь бы быть счастливым». 88 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Да, но я не это имела в виду. 89 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Аличе, ты несешь какой-то бред. Отсиживаешься в женском монастыре. 90 00:09:23,080 --> 00:09:24,360 Читаешь молитвы. 91 00:09:24,880 --> 00:09:26,600 Кого ты хочешь спасти, а? 92 00:09:28,880 --> 00:09:30,480 Это то, чего ты всегда хотела. 93 00:09:30,560 --> 00:09:32,360 - Нет, это не так. - Так. 94 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Аличе… Прошу тебя. 95 00:10:08,840 --> 00:10:09,760 Аличе! 96 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Амедео! 97 00:10:39,480 --> 00:10:44,120 ДЛЯ АМЕДЕО: ПРОЩАЙ, ЛЮБИМЫЙ 98 00:10:51,800 --> 00:10:56,280 ОТПРАВИТЬ АМЕДЕО 99 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Если Чиналья не принесет нам денег, нужно будет найти другое решение. 100 00:12:10,800 --> 00:12:13,200 Я всё равно найду этого засранца. 101 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Пригнись! 102 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Ублюдки! 103 00:12:55,000 --> 00:12:56,320 - Ты в порядке? - Да. 104 00:13:21,240 --> 00:13:23,400 Я думаю, эти уроды работают вместе. 105 00:13:23,480 --> 00:13:24,760 Они все против нас. 106 00:13:24,840 --> 00:13:28,640 Чиналья, Бадали, кардинал, эта уродка Сибилла и мой брат. 107 00:13:29,240 --> 00:13:32,640 Кто, по-твоему, вытащил его из тюрьмы? Кто-то из них. 108 00:13:40,920 --> 00:13:43,480 - Поехали. Я хочу увидеть Анджелику. - Ладно. 109 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 На что ты смотришь? 110 00:13:46,200 --> 00:13:47,920 У меня возникла идея, расскажу позже. 111 00:13:56,720 --> 00:13:57,600 Не уходи. 112 00:13:59,000 --> 00:14:00,240 Пожалуйста. 113 00:14:06,280 --> 00:14:07,960 Теперь, когда мы победили… 114 00:14:08,880 --> 00:14:12,520 …мы можем изменить всё, что нам не нравится в Ватикане. 115 00:14:12,600 --> 00:14:14,240 Мне здесь ничего не нравится. 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,680 Пожалуйста. 117 00:14:17,760 --> 00:14:20,440 Я не такой, как эти преступники. Я лишь использовал их. 118 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Дело в том, 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 что когда я не знал, кто мой отец, то мне было лучше. 120 00:15:40,240 --> 00:15:41,960 Какого чёрта ты сюда пришел? 121 00:15:44,320 --> 00:15:46,400 Я боялся, что больше не увижу тебя. 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,560 Давай, я тебе помогу. 123 00:15:53,640 --> 00:15:55,000 Сама справлюсь. 124 00:16:03,840 --> 00:16:04,760 Куда ты меня везешь? 125 00:16:06,120 --> 00:16:07,720 В безопасное место. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,120 К твоему отцу. 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,120 Он единственный, кто может защитить нас. 128 00:16:13,880 --> 00:16:15,920 Он всегда был на нашей стороне. 129 00:16:16,000 --> 00:16:19,120 А теперь – тем более, ведь мой брат убил его внука. 130 00:16:22,760 --> 00:16:23,880 Мы можем попытаться еще. 131 00:16:25,320 --> 00:16:26,400 Когда захочешь. 132 00:16:28,160 --> 00:16:29,920 Двое, трое, четверо детей, скажи… 133 00:16:30,000 --> 00:16:31,440 Нужно было убить его. 134 00:16:32,400 --> 00:16:34,280 Я буду винить тебя. 135 00:16:34,960 --> 00:16:37,680 Сделай ты то, что должен был, нас бы здесь не было. 136 00:16:38,760 --> 00:16:39,960 Знаешь, в чём дело? 137 00:16:41,440 --> 00:16:42,760 Проблема в нас с тобой. 138 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 Мы очень старались. 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Мы никогда не будем настоящей парой. 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,760 Неправда! Я рядом и всегда буду! 141 00:16:50,840 --> 00:16:53,560 Да, но твое сердце в другом месте, и ты это знаешь. 142 00:16:58,480 --> 00:16:59,800 Я больше ничего не чувствую. 143 00:17:20,280 --> 00:17:21,920 Твой отец – хороший человек. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Я думала, что вернусь с малышкой. 145 00:17:25,839 --> 00:17:27,759 Я бы показала ей свою спальню. 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,840 Иди к папе. 147 00:17:57,000 --> 00:17:58,880 Папа, во всем виноват Манфреди. 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,720 Меня силой усадили в его машину. 149 00:18:22,120 --> 00:18:24,600 Я хочу вернуть всё, что мы потеряли. 150 00:18:25,800 --> 00:18:27,520 Есть лишь один способ сделать это. 151 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 Ты должен подставить моего брата. 152 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 Мы с другом сделаем всё остальное. 153 00:18:37,240 --> 00:18:39,560 Вы оба уже пытались убить его. 154 00:18:39,640 --> 00:18:40,920 Безуспешно. 155 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 Почему бы вам всё не исправить? 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 В этот раз всё иначе. 157 00:18:44,160 --> 00:18:46,080 Теперь речь об Анджелике. 158 00:18:46,160 --> 00:18:47,520 И о ребенке. 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,680 Я хочу принести голову этой твари, чтобы ты повесил ее там, во дворе. 160 00:18:58,360 --> 00:18:59,360 Что мне сделать? 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,240 Знаю, ты чувствуешь себя виноватым в том, что произошло. 162 00:19:19,520 --> 00:19:20,720 Но это неправильно. 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,280 Пока никто не знает, что правильно, а что – нет. 164 00:19:32,080 --> 00:19:34,200 Правильно ли то, что ты избегаешь меня? 165 00:19:53,040 --> 00:19:54,640 Всё, чего я касаюсь, погибает. 166 00:20:00,640 --> 00:20:02,080 Даже ребенок умер. 167 00:20:10,120 --> 00:20:11,960 А если это случится и с тобой? 168 00:20:13,600 --> 00:20:15,040 Я бы убил себя. 169 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 Я люблю тебя. 170 00:20:42,240 --> 00:20:43,120 И я тебя. 171 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 Поехали. 172 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 Эй. 173 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 Я рассчитываю на тебя. 174 00:20:59,920 --> 00:21:02,720 Расслабься. Позвони, когда нам нужно будет вернуться. 175 00:21:07,520 --> 00:21:10,280 Я дам знать, что происходит. Ладно? Будьте осторожны. 176 00:21:39,120 --> 00:21:41,560 Он встретится со мной там, где ты и сказал. 177 00:21:42,320 --> 00:21:43,360 Но сегодня вечером. 178 00:21:43,440 --> 00:21:45,920 Почему? К физиотерапевту ему завтра утром. 179 00:21:46,000 --> 00:21:47,760 Он говорит, что после всего хаоса 180 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 ему изменили график в целях безопасности. 181 00:21:50,640 --> 00:21:52,240 - Пойдем. - Сука. 182 00:21:58,320 --> 00:22:01,560 Спадино, если хочешь вернуть контроль над этой семьей, 183 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 то, ради чего мы это сделаем, 184 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 должно принадлежать только нам. 185 00:22:12,280 --> 00:22:13,440 Спасибо, Винченцо. 186 00:22:14,360 --> 00:22:16,400 Я чувствую себя как дома здесь, а не у себя. 187 00:22:17,280 --> 00:22:18,960 Твое время пришло. 188 00:22:21,920 --> 00:22:23,280 [на синти] [Поехали!] 189 00:22:23,360 --> 00:22:27,880 [Сначала едем в тайник с оружием, а затем в Рим. Поехали!] 190 00:22:27,960 --> 00:22:30,520 Альберто. Что происходит? 191 00:22:37,080 --> 00:22:39,600 Слушай, когда я вернусь, мы уедем домой. 192 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 Если захочешь. 193 00:22:44,280 --> 00:22:46,160 Выстрели ему в лицо и за меня. 194 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Вам повезло, Сибилла. 195 00:23:38,880 --> 00:23:42,280 Я никогда не поднимал руку на женщину. Никогда. 196 00:23:44,320 --> 00:23:46,240 Но что делать с вами, чёрт возьми? 197 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 Ты пришел не по адресу. 198 00:23:50,720 --> 00:23:53,400 - Я не причастна к этому. - А кто причастен? 199 00:23:53,480 --> 00:23:54,400 Ну… 200 00:23:55,840 --> 00:23:57,760 Просто оглянись вокруг. 201 00:23:59,520 --> 00:24:03,200 Бадали и Чиналья сказали мне передать им все документы. 202 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 И это то, что делают такие, как я. 203 00:24:07,440 --> 00:24:09,880 Аурелиано, с меня хватит. 204 00:24:11,040 --> 00:24:13,720 С тех пор как ты убил Самурая… 205 00:24:14,440 --> 00:24:16,560 …это место, этот офис… 206 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 …стал для меня тюрьмой. 207 00:24:32,000 --> 00:24:34,040 Это была его страховка. 208 00:24:35,120 --> 00:24:37,800 Номер папки – 418. 209 00:24:37,880 --> 00:24:40,600 Здесь ты найдешь компромат на семью Бадали. 210 00:24:40,680 --> 00:24:42,840 Это ключ к городу. 211 00:24:44,640 --> 00:24:45,880 Пусть он будет у тебя. 212 00:24:47,040 --> 00:24:50,840 Потому что кто-то должен управлять Римом, чтобы он выжил. 213 00:24:51,960 --> 00:24:54,280 И, возможно, ты способен на это. 214 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 Здесь прошли толпы людей. Разных людей. 215 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 Но ты другой. 216 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 Потому что ты страдал. 217 00:25:04,840 --> 00:25:06,000 Как Самурай. 218 00:25:07,080 --> 00:25:09,520 И ты можешь сказать, что больше не похож на других. 219 00:25:10,080 --> 00:25:12,840 Ты понял, что можешь выжить. 220 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 И Самурай тоже это понял. 221 00:25:18,640 --> 00:25:20,360 И сколько стоит такой подарок? 222 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Немного. 223 00:25:23,600 --> 00:25:25,840 Я лишь хочу, чтобы меня оставили в покое. 224 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 Позвоните Бадали. 225 00:25:40,360 --> 00:25:41,840 Назначьте встречу. 226 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Вы поедете со мной и заключите сделку. 227 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 И если всё пройдет гладко, вы будете свободны. 228 00:25:53,880 --> 00:25:54,720 Спасибо. 229 00:26:06,840 --> 00:26:08,320 Меня ни для кого нет. 230 00:26:17,680 --> 00:26:20,760 Я не причиню тебе вреда. Пойдем. Манфреди хочет тебя видеть. 231 00:26:20,840 --> 00:26:22,720 Я знала, что ты на его стороне. 232 00:26:23,240 --> 00:26:25,720 Не вынуждай меня делать то, чего я не хочу. 233 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Почему люди моего отца пропустили тебя? 234 00:26:29,120 --> 00:26:31,080 Мы решаем вопросы ответственно. 235 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 И кто же эти ответственные люди? 236 00:26:33,600 --> 00:26:35,440 Твой отец, Манфреди, все. 237 00:26:35,520 --> 00:26:38,120 Мой отец? Что они затевают? 238 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 Анджелика, пожалуйста. 239 00:26:49,680 --> 00:26:50,800 Дай мне собраться. 240 00:26:52,080 --> 00:26:53,680 Только без глупостей. 241 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 Абонент временно недоступен… 242 00:27:08,000 --> 00:27:09,200 Чёрт, Альберто. 243 00:27:16,640 --> 00:27:18,000 - Анджелика. - Надя. 244 00:27:22,000 --> 00:27:23,840 - Пойдемте, Сибилла. - Сейчас. 245 00:27:29,320 --> 00:27:30,200 Надя. 246 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 Ясно. 247 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 Что случилось? 248 00:27:40,360 --> 00:27:41,680 У меня проблема. 249 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 - Но нас ждут. - Я не могу туда пойти. 250 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 - Ждите меня здесь. - Аурелиано. 251 00:27:50,560 --> 00:27:52,680 Не время для чувств. 252 00:27:52,760 --> 00:27:57,560 Если ты сейчас уйдешь, эти документы окажутся в других руках. 253 00:27:57,640 --> 00:27:58,760 Ждите меня здесь. 254 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Я буду там. 255 00:28:44,760 --> 00:28:46,240 В этом нет необходимости. 256 00:28:51,440 --> 00:28:53,360 Ты допустил слишком много промахов. 257 00:28:59,400 --> 00:29:01,160 Я тоже ошибся. 258 00:29:03,160 --> 00:29:05,000 Позволив тебе жениться на моей дочери. 259 00:29:07,720 --> 00:29:09,120 Брось пистолет, Альберто. 260 00:29:12,720 --> 00:29:14,320 Мне кое-кого не хватало. 261 00:29:20,280 --> 00:29:21,880 Смотри, какая отличная работа! 262 00:29:22,600 --> 00:29:25,560 В конце концов ты сам вырыл себе гребаную могилу. 263 00:29:25,640 --> 00:29:27,160 Ты хотел всего этого, да? 264 00:29:27,240 --> 00:29:29,360 Империю, жену, дочь. 265 00:29:31,560 --> 00:29:33,240 Ты ни хрена не заслуживаешь. 266 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 И сегодня всё закончится. 267 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Вот он, я. 268 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Я сделаю тебе одолжение. 269 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Вот дерьмо! 270 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 - Ублюдок! - Осторожно, Аурелиано! 271 00:31:09,920 --> 00:31:10,840 Как ты? 272 00:31:14,320 --> 00:31:15,880 Мне жаль, Анджелика. 273 00:31:15,960 --> 00:31:18,560 - Ты оказалась в центре всего. - Не говори со мной! 274 00:31:26,120 --> 00:31:28,600 Мы всегда были по разные стороны. 275 00:31:33,760 --> 00:31:35,440 Но я люблю тебя, Анджелика. 276 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Скорее, Анджелика! Поехали! 277 00:31:57,480 --> 00:31:58,520 Езжай! 278 00:32:12,240 --> 00:32:13,840 Твой черед умереть, Спадино. 279 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 Пистолет, Альберто! Давай! 280 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 Скорее! 281 00:32:24,800 --> 00:32:26,360 Дерьмо! 282 00:32:39,560 --> 00:32:40,720 Сука! 283 00:32:56,680 --> 00:32:58,000 Мы успеем? 284 00:32:58,080 --> 00:32:59,360 Успеем. 285 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Я ждала тебя. 286 00:33:16,680 --> 00:33:19,440 Ты всегда был таким предсказуемым. 287 00:33:31,720 --> 00:33:32,840 Сжечь всё. 288 00:34:18,239 --> 00:34:19,639 Всё кончено! 289 00:34:21,080 --> 00:34:22,920 Мы идем за вами, сволочи! 290 00:34:31,679 --> 00:34:32,519 Прощай, брат. 291 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 Нет, Аурелиано! Нет! 292 00:34:40,000 --> 00:34:41,640 Давайте, уроды! 293 00:35:05,920 --> 00:35:07,000 Ничего страшного. 294 00:35:07,560 --> 00:35:10,120 Эй, эй… 295 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Вставай. 296 00:35:11,840 --> 00:35:13,160 Вставай. 297 00:35:13,240 --> 00:35:15,360 Вот так. Эй. 298 00:35:16,520 --> 00:35:18,040 Эй. 299 00:35:20,560 --> 00:35:22,240 Да ладно, ничего страшного. 300 00:35:23,480 --> 00:35:26,800 Ничего страшного, Аурелиано. Сейчас я отвезу тебя домой. 301 00:35:27,360 --> 00:35:28,600 Поедем домой, а? 302 00:35:29,640 --> 00:35:30,760 Больно, Альберто. 303 00:35:30,840 --> 00:35:32,440 Нет, это не так. 304 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Нет, Аурелиано. 305 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 Мы облажались, да? 306 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 Вставай. 307 00:36:00,200 --> 00:36:02,560 Нет. Вставай, Аурелиано. 308 00:36:02,640 --> 00:36:04,320 Вставай, Аурелиано! 309 00:36:04,880 --> 00:36:06,280 Вставай! 310 00:36:10,280 --> 00:36:12,440 Не бросай меня. 311 00:37:12,960 --> 00:37:14,320 - Папа! - Папа! 312 00:37:22,760 --> 00:37:23,680 Поехали. 313 00:37:24,840 --> 00:37:26,320 А где мама? 314 00:38:46,680 --> 00:38:48,360 Ты пришел сюда, чтобы умереть. 315 00:39:42,720 --> 00:39:43,800 Вы голодны? 316 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Папа, когда мама вернется? 317 00:39:48,920 --> 00:39:50,480 Мы уже говорили об этом. 318 00:39:51,480 --> 00:39:52,880 Папа разве плохо объяснил? 319 00:39:53,920 --> 00:39:57,720 Только поцеловать перед сном. А потом пусть возвращается на небеса. 320 00:41:11,360 --> 00:41:12,560 Заходите. 321 00:41:13,400 --> 00:41:14,480 Садитесь. 322 00:41:14,560 --> 00:41:15,400 Здравствуйте. 323 00:41:15,480 --> 00:41:16,680 Привет, Марчелло. 324 00:41:19,080 --> 00:41:20,200 Включи телевизор. 325 00:41:23,000 --> 00:41:24,440 У меня для вас конверт. 326 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 Цена на нефть не опустится ниже 112,34 доллара за баррель. 327 00:41:29,120 --> 00:41:31,320 А сейчас о том, что приходит в мире. 328 00:41:31,400 --> 00:41:33,440 ДЛЯ АМЕДЕО ЧИНАЛЬИ 329 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 «Церковь - инструмент Бога, чтобы собрать вместе детей Его 330 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 под крестом Христа». 331 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 Эти слова святой отец произнес несколько минут назад 332 00:41:41,520 --> 00:41:44,080 во время мессы в Вашингтоне. 333 00:41:44,160 --> 00:41:47,240 Здесь он неожиданно объявил, что Чрезвычайный Юбилей 334 00:41:47,320 --> 00:41:50,160 пройдет в Риме через несколько месяцев… 335 00:41:50,240 --> 00:41:51,800 Сделай им два сэндвича. 336 00:42:00,800 --> 00:42:01,640 Поехали. 337 00:42:22,920 --> 00:42:23,760 Папа? 338 00:42:23,840 --> 00:42:24,680 Что? 339 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 Это из-за тебя мама попала на небо? 340 00:42:32,560 --> 00:42:34,040 Послушайте внимательно. 341 00:42:36,080 --> 00:42:37,600 Мама никогда не вернется. 342 00:42:38,200 --> 00:42:39,280 Ясно? Никогда. 343 00:42:39,840 --> 00:42:41,520 Но в этом никто не виноват. 344 00:42:42,560 --> 00:42:44,240 Она смотрит на нас с небес. 345 00:42:44,320 --> 00:42:47,160 И уверяю, она вас очень хорошо видит и слышит. 346 00:42:47,240 --> 00:42:48,400 Вы это знаете, правда? 347 00:42:50,280 --> 00:42:54,560 Последний Чрезвычайный Юбилей был объявлен 30 лет назад… 348 00:42:54,640 --> 00:42:56,000 Ну что? 349 00:42:56,080 --> 00:42:59,760 Папа не купил вам картошку фри? Купи детям картошку фри. 350 00:43:00,320 --> 00:43:01,840 Он покупает им сэндвичи! 351 00:43:03,720 --> 00:43:06,400 Папа сядет за столик с тем дядей, ладно? 352 00:43:17,840 --> 00:43:19,880 Ты теперь почтальон, Чиналья? 353 00:43:21,040 --> 00:43:21,880 Кажется, да. 354 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 Он также ненадолго посетит Мексику и Бразилию. 355 00:43:24,760 --> 00:43:28,160 Затем папа вернется в Ватикан контролировать организацию… 356 00:43:28,240 --> 00:43:30,840 Хорошая новость в том, что Аурелиано Адами мертв. 357 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 Плохая новость в том, что Спадино жив, а Манфреди мертв. 358 00:43:38,640 --> 00:43:41,280 Мы найдем того, кто сможет управлять преступным миром Рима. 359 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Сегодня как никогда мы знаем, что это новое тысячелетие 360 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 изменит лицо Вечного города. 361 00:43:47,160 --> 00:43:51,200 Несомненно, этот Юбилей станет отличным поводом, чтобы поднять… 362 00:43:51,280 --> 00:43:52,400 Что говорит папа? 363 00:43:52,480 --> 00:43:55,440 …благодаря религиозному туризму… 364 00:43:55,520 --> 00:43:56,720 Что мне сказать ему? 365 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 Муниципалитету придется создать 366 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 новую инфраструктуру, чтобы принять верующих. 367 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 Специально для Рима, 368 00:44:03,960 --> 00:44:06,880 который в прошлом году пережил несколько потрясений, 369 00:44:06,960 --> 00:44:09,480 которые начались с отставки мэра 370 00:44:09,560 --> 00:44:12,600 и немедленного объявления новых выборов, 371 00:44:12,680 --> 00:44:14,800 призванных вернуть городу стабильность. 372 00:45:05,560 --> 00:45:06,440 Где он? 373 00:45:07,520 --> 00:45:08,400 Эй! 374 00:45:09,360 --> 00:45:10,200 Эй, где он? 375 00:45:11,200 --> 00:45:12,720 Эй! Где он? 376 00:45:12,800 --> 00:45:14,360 Ответь мне, сука! 377 00:45:14,920 --> 00:45:16,120 Где он? 378 00:45:31,640 --> 00:45:34,120 Он хотел быть рядом с сестрой, он мне так сказал. 379 00:45:44,600 --> 00:45:46,640 Вот, возьми. 380 00:46:14,960 --> 00:46:16,160 Поедем домой. 381 00:46:18,200 --> 00:46:19,760 Пожалуйста, поедем домой. 382 00:46:24,080 --> 00:46:25,360 Ты была права. 383 00:46:27,240 --> 00:46:28,480 Но теперь всё иначе. 384 00:46:29,720 --> 00:46:30,880 Нет, всё так же. 385 00:46:33,640 --> 00:46:35,600 Ты нужен семье. 386 00:46:35,680 --> 00:46:36,640 Ты нужен нам. 387 00:46:39,400 --> 00:46:41,080 Но они мне больше не нужны. 388 00:46:43,520 --> 00:46:45,280 Мне больше никто не нужен. 389 00:46:45,360 --> 00:46:47,320 Но ты мне нужен. 390 00:46:50,760 --> 00:46:53,120 Я не могу дать тебе любовь, которую ты заслуживаешь. 391 00:46:54,480 --> 00:46:55,560 Я просто не могу. 392 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 И знай, Анджелика, никто не виноват. 393 00:47:19,000 --> 00:47:20,240 Альберто! 394 00:47:21,400 --> 00:47:22,400 Альберто! 395 00:47:27,200 --> 00:47:28,360 Альберто! 396 00:52:16,400 --> 00:52:18,760 Перевод субтитров: Ольга Переходченко