1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:39,800 --> 00:00:43,320 Olen pahoillani. Lapsi ei selvinnyt. 3 00:00:46,960 --> 00:00:48,000 Tuo ei ole totta. 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,240 En usko sitä. 5 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 Missä huoneessa Angelica Anacleti on? 6 00:02:44,080 --> 00:02:46,200 [Sintiä] [Oletko hullu?] -Missä hän on? 7 00:02:48,360 --> 00:02:51,040 [Tämä on vaarallista.] -Ei kiinnosta. Missä hän on? 8 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Kerron yhden asian. 9 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 [Hän menetti lapsen.] 10 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Ei. 11 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Ei. 12 00:03:14,880 --> 00:03:17,640 Kuinka Angelica voi? -Hänellä ei ole hätää. 13 00:03:19,120 --> 00:03:21,160 [Hän pääsee kotiin lähipäivinä.] 14 00:03:25,320 --> 00:03:27,160 Ymmärrätkö, mitä olet tehnyt? 15 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 Kaikki on sinun syytäsi. 16 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 Pilasit kaiken. 17 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Yritit tappaa veljesi, ja Jumala vastasi sinulle. 18 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Lähde jos et halua kuolla itsekin. 19 00:03:37,560 --> 00:03:38,960 Perhe etsii sinua. 20 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Olen pahoillani. 21 00:03:51,640 --> 00:03:53,680 Kiitos, kun olet täällä. 22 00:03:55,720 --> 00:03:57,200 Olisit tehnyt samoin. 23 00:04:01,880 --> 00:04:02,760 Odota. 24 00:04:04,640 --> 00:04:05,760 Haluatko? 25 00:04:06,560 --> 00:04:08,360 Koska aloit polttaa? -En tiedä. 26 00:04:09,720 --> 00:04:11,040 Puoli tuntia sitten. 27 00:04:17,840 --> 00:04:19,280 Ajatteletko koskaan Leleä? 28 00:04:23,079 --> 00:04:24,839 Siitä tuntuu olevan ikuisuus. 29 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Me olemme tehneet monta juttua yhdessä. 30 00:04:36,400 --> 00:04:38,640 Tuntuu kuin näkisi painajaista ja sanoisi: 31 00:04:41,040 --> 00:04:42,560 "Herään nyt." 32 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 Minä en voi herätä. 33 00:04:47,880 --> 00:04:51,200 Minusta tuntui samalta, kun Livia teki kuolemaa sylissäni. 34 00:05:00,680 --> 00:05:02,120 Kuinka sinä selvisit siitä? 35 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 En tiedä, heräsinkö. 36 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 Se oli virhe. Aureliano ei tiennyt, että olit autossa. 37 00:05:18,400 --> 00:05:23,280 Mieheni teki virheen, kun ei tappanut sitä Manfredin paskiaista. 38 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 Me kaikki olemme tehneet virheitä. 39 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Ihan jokainen. 40 00:05:27,480 --> 00:05:30,080 Me jahtasimme unelmaa, joka ei ollut meidän. 41 00:05:47,840 --> 00:05:49,520 En minäkään onnistunut. 42 00:05:51,760 --> 00:05:53,520 Mokasin Angelican kanssa. 43 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 Nyt me korjaamme kaiken. 44 00:06:02,000 --> 00:06:03,400 Yhdessä. 45 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Katso minua. 46 00:06:08,440 --> 00:06:10,360 Me voimme korjata tämän yhdessä. 47 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 Onko selvä? 48 00:06:21,760 --> 00:06:24,480 Olet ystäväni. 49 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 Älä unohda sitä. 50 00:06:29,520 --> 00:06:31,520 Olisi pitänyt tavata sinut aiemmin. 51 00:06:37,040 --> 00:06:38,000 Tule tänne. 52 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Anna jokapäiväinen leipämme. 53 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 Ja anna meille syntimme anteeksi - 54 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 niin kuin me annamme anteeksi meitä vastaan rikkoneille. 55 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 Äläkä saata meitä... 56 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 Minua ammuttiin, mutta poliisit ovat minun kimpussani. 57 00:07:22,720 --> 00:07:25,200 Pitivät minua poliisiasemalla koko yön. 58 00:07:27,160 --> 00:07:31,360 Mutta nyt olen palannut ja voimme alkaa miettiä asioita. 59 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 [Sintiä] [Mitä me teemme?] 60 00:07:33,520 --> 00:07:36,880 Ihan ensiksi otan huoneeni takaisin. 61 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 [Mitä me teemme Spadinolle?] 62 00:07:41,560 --> 00:07:43,080 Odotan häntä täällä. 63 00:07:43,160 --> 00:07:45,560 Hän palaa pystyssä tai makuulla. 64 00:07:48,360 --> 00:07:50,400 Kunnia Isälle ja Pojalle. 65 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 Alussa, nyt ja ikuisesti, aamen. 66 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Alice? 67 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 Miksi tulit? 68 00:08:20,680 --> 00:08:22,080 Tulin hakemaan sinut. 69 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Kaipaan sinua. 70 00:08:28,280 --> 00:08:30,720 Amedeo. Onko jotain sattunut? -Ei. 71 00:08:32,400 --> 00:08:36,240 Ei, mutta olen lähellä saada kaiken. 72 00:08:37,880 --> 00:08:40,720 Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa meille? 73 00:08:40,799 --> 00:08:42,239 Me onnistuimme. 74 00:08:45,960 --> 00:08:47,880 Sinä ja minä emme ole mitään. 75 00:08:57,000 --> 00:09:01,320 Et tuhoa rikosilmoituksella vain minua, vaan pilaat myös lasten elämän. 76 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 Et ymmärrä. 77 00:09:06,640 --> 00:09:08,120 Haluan pelastaa sinut. 78 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 Muistatko, mitä sanoit? 79 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 "Tee mitä pitää tehdä, jotta olet onnellinen." 80 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 En tarkoittanut tätä. 81 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Puhut roskaa. Piileskelet nunnaluostarissa. 82 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 Ja luet rukouksia. 83 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Kenet sinä haluat pelastaa? 84 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Olet aina halunnut tätä. 85 00:09:30,560 --> 00:09:32,160 En ole. -Olet sinä. 86 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Ole kiltti, Alice. 87 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Alice! 88 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Amedeo! 89 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 HYVÄSTI, RAKKAANI 90 00:10:52,280 --> 00:10:56,280 LÄHETÄN VIESTIÄ AMEDEOLLE 91 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Pitää löytää toinen ratkaisu, jos Cinaglia ei ratkaise rahaongelmaa. 92 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Pieksen sen persläven joka tapauksessa. 93 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Maahan! 94 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Paskiaiset. 95 00:12:55,040 --> 00:12:56,320 Oletko kunnossa? -Olen. 96 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 Ne mulkut ovat sopineet kaikesta. 97 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 He ovat liittoutuneet. 98 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, kardinaali, Sibillan paskiainen ja veljeni. 99 00:13:29,160 --> 00:13:32,640 Kuka sai veljeni vapaaksi vankilasta? Se oli joku heistä. 100 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 Mennään. Haluan nähdä Angelican. -Selvä. 101 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 Mitä sinä katselet? 102 00:13:45,720 --> 00:13:47,600 Sain idean. Kerron myöhemmin. 103 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 Älä lähde. 104 00:13:58,960 --> 00:14:00,080 Ole kiltti. 105 00:14:06,240 --> 00:14:07,880 Nyt kun me olemme voittaneet, 106 00:14:08,800 --> 00:14:12,440 me voimme muuttaa kaiken, mistä emme pidä Vatikaanissa. 107 00:14:12,520 --> 00:14:14,240 En pidä mistään täällä. 108 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Ole kiltti. 109 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 En ole kuin ne rikolliset. Minä vain käytin heitä... 110 00:14:20,480 --> 00:14:24,040 Tuntui paremmalta, kun en tiennyt kuka isäni on. 111 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Miksi tulit tänne? 112 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Pelkäsin, etten näe sinua enää. 113 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 Tule, autan sinua pakenemaan. 114 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 Pärjään kyllä. 115 00:16:04,040 --> 00:16:05,320 Mihin sinä viet minut? 116 00:16:06,080 --> 00:16:07,760 Ainoaan turvalliseen paikkaan. 117 00:16:09,000 --> 00:16:10,160 Isäsi luokse. 118 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 Hän on ainoa, joka voi suojella meitä. 119 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Hän on ollut aina meidän puolellamme. 120 00:16:15,960 --> 00:16:19,200 Varsinkin nyt, kun veljeni tappoi hänen lapsenlapsensa. 121 00:16:22,280 --> 00:16:23,560 Yritetään uudestaan. 122 00:16:25,240 --> 00:16:26,520 Koska vain haluat. 123 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Kaksi, kolme, neljä lasta... 124 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Olisit tappanut hänet! 125 00:16:32,480 --> 00:16:34,160 Minun pitäisi haukkua sinut. 126 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 Me emme olisi tässä, jos olisit tehnyt mitä piti. 127 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 Tiedätkö mikä on vialla? 128 00:16:41,400 --> 00:16:42,760 Me kaksi olemme ongelma. 129 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 Me olemme yrittäneet tarpeeksi. 130 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Meistä ei tule oikeaa paria. 131 00:16:48,440 --> 00:16:50,800 Ei ole totta! Tulen aina olemaan rinnallasi. 132 00:16:50,880 --> 00:16:53,240 Mutta sydämesi on muualla, ja sinä tiedät sen. 133 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 En tunne enää mitään. 134 00:17:20,280 --> 00:17:21,800 Isäsi on hyvä mies. 135 00:17:22,400 --> 00:17:24,560 Luulin, että palaisin lapsen kanssa. 136 00:17:25,800 --> 00:17:27,720 Ja näyttäisin hänelle huoneeni. 137 00:17:53,400 --> 00:17:54,640 Tule tänne. 138 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Tämä on Manfredin syytä. 139 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 Hän pakotti minut siihen autoon. 140 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 Haluan saada takaisin kaiken, mitä me menetimme. 141 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Se onnistuu vain yhdellä tavalla. 142 00:18:30,800 --> 00:18:32,640 Viritä ansa veljelleni. 143 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 Minä ja ystäväni hoidamme loput. 144 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 Yrititte molemmat tappaa hänet kerran. 145 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 Ja epäonnistuitte. 146 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 Miksi te onnistuisitte nyt? 147 00:18:42,800 --> 00:18:46,080 Nyt tilanne on toinen. Me teemme sen Angelican takia. 148 00:18:46,160 --> 00:18:47,520 Ja lapsen. 149 00:18:49,600 --> 00:18:53,480 Haluan tuoda sinulle sen elukan pään, jotta voit ripustaa sen pihalle. 150 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 Mitä pitää tehdä? 151 00:19:15,360 --> 00:19:18,120 Tiedän, että tunnet syyllisyyttä tapahtuneesta. 152 00:19:19,440 --> 00:19:20,760 Mutta se ei ole oikein. 153 00:19:27,440 --> 00:19:30,040 Kukaan ei vielä tiedä, mikä on oikein ja väärin. 154 00:19:32,040 --> 00:19:33,840 Ei ole oikein pitää minua etäällä. 155 00:19:53,040 --> 00:19:54,600 Kaikki, mihin kosken, kuolee. 156 00:20:00,560 --> 00:20:01,840 Jopa vauva kuoli. 157 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 Mitä tekisin jos sinulle käy niin? 158 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Tappaisin itseni. 159 00:20:37,720 --> 00:20:38,960 Rakastan sinua. 160 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 Niin minäkin sinua. 161 00:20:47,040 --> 00:20:48,120 Lähdetään. 162 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 Hei. 163 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 Luotan sinuun. 164 00:20:59,960 --> 00:21:02,480 Ole rauhallisesti. Soita kun pitää palata. 165 00:21:07,480 --> 00:21:09,040 Ilmoitan, mitä tapahtuu. 166 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 Olkaa varovaisia. 167 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 Hän tapaa minut paikassa josta puhuit. 168 00:21:42,240 --> 00:21:43,280 Mutta tänä iltana. 169 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 Miksi? Fysioterapia on huomenna aamulla. 170 00:21:46,000 --> 00:21:50,560 Hän sanoi, että aika muutettiin turvallisuussyistä. 171 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 Mennään. -Helvetti. 172 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Jos haluat saada perheen takaisin hallintaasi, 173 00:22:01,640 --> 00:22:05,560 kunnia siitä mitä me aiomme tehdä pitää olla yksin meidän. 174 00:22:12,240 --> 00:22:13,360 Kiitos. 175 00:22:14,320 --> 00:22:16,400 Viihdyn paremmin täällä kuin kotonani. 176 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Hetkesi on koittanut. 177 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [Sintiä] [Lähdetään!] 178 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [Mennään ensin asekätkölle ja sitten Roomaan.] 179 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Alberto? 180 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Mitä nyt? 181 00:22:37,080 --> 00:22:39,480 Me palaamme kotiin, kun tulen takaisin. 182 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 Jos haluat. 183 00:22:44,280 --> 00:22:46,080 Ammu häntä naamaan puolestani. 184 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Olet onnekas, Sibilla. 185 00:23:38,880 --> 00:23:42,280 En ole koskaan kajonnut naiseen. 186 00:23:44,240 --> 00:23:46,160 Mutta mitä minä teen sinun kanssasi? 187 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 Haukut väärää puuta. 188 00:23:50,720 --> 00:23:53,360 En liity asiaan mitenkään. -Kuka liittyy? 189 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 No... 190 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 Katso ympärillesi. 191 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 Badali ja Cinaglia käskivät toimittaa kaikki paperit heille. 192 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 Ja sitä ihmiset kuten minä tekevät. 193 00:24:07,360 --> 00:24:09,800 Olen saanut tarpeekseni. 194 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Sen jälkeen kun te tapoitte Samurain, 195 00:24:14,440 --> 00:24:16,440 tästä toimistosta - 196 00:24:17,040 --> 00:24:18,760 on tullut minulle vankila. 197 00:24:31,960 --> 00:24:34,040 Tämä oli hänen henkivakuutuksensa. 198 00:24:35,120 --> 00:24:37,760 Mappi numero 418. 199 00:24:37,840 --> 00:24:40,520 Siinä on kaikki törky Badalin perheestä. 200 00:24:40,600 --> 00:24:42,760 Tämä on kaupungin avain. 201 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Haluan antaa sen sinulle, 202 00:24:47,000 --> 00:24:50,680 koska Roomaa täytyy hallita, jotta voi selvitä hengissä. 203 00:24:51,920 --> 00:24:54,160 Ja sinä ehkä pystyt siihen. 204 00:24:56,800 --> 00:24:59,760 Täällä on käynyt paljon ihmisiä. Erilaisia ihmisiä. 205 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 Mutta sinä olet erilainen. 206 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Koska olet kärsinyt. 207 00:25:04,800 --> 00:25:05,960 Niin kuin Samuraikin. 208 00:25:07,000 --> 00:25:09,520 Etkä sinä ole enää kuin muut. 209 00:25:10,080 --> 00:25:12,640 Olet ymmärtänyt, että voit selvitä hengissä. 210 00:25:13,320 --> 00:25:15,480 Samuraikin oli ymmärtänyt sen. 211 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Paljonko tämä lahja maksaa? 212 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Ei paljon. 213 00:25:23,560 --> 00:25:25,560 Haluan, että minut jätetään rauhaan. 214 00:25:38,680 --> 00:25:40,280 Soita Badalille. 215 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Sovi tapaaminen. 216 00:25:44,240 --> 00:25:45,920 Tule mukaani tekemään sopimus. 217 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Voit tehdä mitä haluat, jos kaikki sujuu hyvin. 218 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Kiitos. 219 00:26:06,800 --> 00:26:08,120 En halua tavata ketään. 220 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 En halua satuttaa sinua. Manfredi haluaa tavata sinut. 221 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 Tiedän että olet hänen puolellaan. 222 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Älä pakota tekemään mitään, mitä en halua tehdä. 223 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Miksi isän miehet päästivät sinut tänne? 224 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 Me yritämme ratkaista asiat. 225 00:26:31,680 --> 00:26:35,400 Ketkä "me"? -Isäsi, Manfredi, kaikki. 226 00:26:35,480 --> 00:26:36,520 Isäni? 227 00:26:37,520 --> 00:26:38,760 Mitä he aikovat tehdä? 228 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Ole kiltti, Angelica. 229 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 Anna minun laittautua. 230 00:26:52,000 --> 00:26:53,640 Älä mokaa. 231 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 Valitsemaanne numeroon ei saada... 232 00:27:08,040 --> 00:27:09,120 Helvetti, Alberto. 233 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 Hei, Angelica. -Nadia. 234 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 Lähdetään. -Tullaan, tullaan. 235 00:27:29,240 --> 00:27:30,160 Nadia. 236 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 Selvä. 237 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 Mitä nyt? 238 00:27:40,360 --> 00:27:41,480 Minulla on ongelma. 239 00:27:42,400 --> 00:27:44,920 He odottavat meitä. -En voi tulla. 240 00:27:47,040 --> 00:27:48,640 Odota täällä. -Aureliano. 241 00:27:50,520 --> 00:27:52,680 Tunteilulle ei ole aikaa. 242 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 Nämä paperit päätyvät jonkun muun käsiin, jos lähdet nyt. 243 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Odota minua täällä. 244 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Menen tuonne. 245 00:28:44,760 --> 00:28:46,240 Ei tarvitse. 246 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 Olet mokaillut liikaa. 247 00:28:59,400 --> 00:29:01,120 Mutta minäkin mokasin. 248 00:29:03,040 --> 00:29:04,640 Annoin sinun naida tyttäreni. 249 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Pudota aseesi, Alberto. 250 00:29:12,720 --> 00:29:14,240 Tiesin, että joku puuttui. 251 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Katso, kuinka hyvää työtä teit. 252 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Kaivoit oman hautasi. 253 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Halusitko saada kaiken? 254 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 Imperiumin, vaimon, tyttären. 255 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Et ansaitse mitään. 256 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 Ja kaikki päättyy tänään. 257 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Olen tässä. 258 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Teen sinulle palveluksen. 259 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Paskiaiset! 260 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 Kusipää! -Varo, Aureliano! 261 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 Kuinka sinä voit? 262 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Anteeksi, Angelica. 263 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 Jouduit keskelle ammuskelua. -Älä puhu minulle. 264 00:31:26,080 --> 00:31:28,480 Me olemme aina päätyneet eri puolille. 265 00:31:33,720 --> 00:31:35,160 Mutta minä pidän sinusta. 266 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Tule, Angelica! Lähdetään! 267 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Aja! 268 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Sinä kuolet nyt, Spadino. 269 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 Hae ase, Alberto! 270 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 Vauhtia! 271 00:32:24,800 --> 00:32:26,360 Paskiainen! 272 00:32:39,520 --> 00:32:40,720 Helvetti! 273 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Ehdimmekö me ajoissa? 274 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Ehdimme. 275 00:33:11,520 --> 00:33:12,560 Odotin sinua. 276 00:33:16,600 --> 00:33:19,320 Olet aina ollut ennalta arvattava. 277 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Poltetaan kaikki. 278 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 Peli on pelattu. 279 00:34:21,080 --> 00:34:22,960 Te kuolette, paskiaiset! 280 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Hyvästi, veli. 281 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 Älä! 282 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 Antakaa tulla, paskiaiset! 283 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 Ei se ole paha. 284 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Hei, hei, hei. 285 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Nouse ylös. 286 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Nouse ylös. 287 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Autan sinua. 288 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 Hei. 289 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 Hei. 290 00:35:20,400 --> 00:35:22,120 Ei hätää. 291 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 Ei hätää, Aureliano. 292 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Vien sinut kotiin. 293 00:35:26,880 --> 00:35:28,560 Mennään kotiin. 294 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 Sattuu, Alberto. 295 00:35:30,880 --> 00:35:32,360 Ei satu. 296 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Ei satu, Aureliano. 297 00:35:42,400 --> 00:35:43,880 Me mokasimme. 298 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Nouse ylös. 299 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 Ei! Nouse ylös, Aureliano. 300 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Nouse ylös! 301 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 Nouse ylös! 302 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Älä jätä minua. 303 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 Isä? 304 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Mennään. 305 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Missä äiti on? 306 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 Tulit tänne kuolemaan. 307 00:39:42,680 --> 00:39:43,760 Onko teillä nälkä? 308 00:39:44,280 --> 00:39:46,360 Koska äiti tulee takaisin? 309 00:39:48,800 --> 00:39:50,360 Me puhuimme siitä. 310 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Eikö isä selittänyt asiaa? 311 00:39:53,920 --> 00:39:57,440 Äiti voi palata taivaaseen, kun tulee antamaan hyvänyönsuukon. 312 00:41:11,360 --> 00:41:12,520 Menkää sisälle. 313 00:41:13,400 --> 00:41:14,520 Istukaa tähän. 314 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 Hei. 315 00:41:15,480 --> 00:41:16,560 Hei, Marcello. 316 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Voitko panna TV:n päälle? 317 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Minulla on kirje teille. 318 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 Öljyn hinta ei laske alle 112,34 dollarin barrelilta. 319 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Sitten ulkomailta. 320 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 AMEDEO CINAGLIA 321 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 "Kirkko on Jumalan työkalu, jolla Hän kerää perheensä yhteen - 322 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 Jeesuksen ristin alle." 323 00:41:38,480 --> 00:41:44,040 Nämä sanat Pyhä isä lausui hetki sitten messussa Washingtonissa. 324 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Hän ilmoitti yllättäen, että ylimääräinen riemuvuosi - 325 00:41:47,320 --> 00:41:50,080 järjestetään Roomassa muutaman kuukauden päästä... 326 00:41:50,160 --> 00:41:52,200 Tekisitkö heille kaksi paahtoleipää? 327 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 Lähdetään. 328 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 Isä? 329 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 No? 330 00:42:25,760 --> 00:42:28,440 Onko sinun vikasi, että äiti meni taivaaseen? 331 00:42:32,560 --> 00:42:33,960 Kuunnelkaa tarkkaan. 332 00:42:36,000 --> 00:42:37,440 Äiti ei tule takaisin. 333 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 Ei koskaan. 334 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 Se ei ole kenenkään vika. 335 00:42:42,480 --> 00:42:47,160 Hän katselee meitä taivaasta ja näkee ja kuulee teidät oikein hyvin. 336 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 Kai te tiedätte sen? 337 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 Edellinen ylimääräinen riemuvuosi oli 30 vuotta sitten... 338 00:42:54,480 --> 00:42:57,840 Eikö isä ostanut teille ranskalaisia? 339 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Tilaa ranskalaisia lapsille. 340 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Ostat heille voileivät. 341 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 Isä menee tuohon pöytään puhumaan tuon miehen kanssa. 342 00:43:17,720 --> 00:43:19,880 Oletko nyt posteljooni, Cinaglia? 343 00:43:21,040 --> 00:43:21,880 Siltä näyttää. 344 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 Hän vierailee myös Meksikossa ja Brasiliassa. 345 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 Sitten hän palaa Vatikaaniin valvomaan... 346 00:43:28,200 --> 00:43:30,640 Hyvä uutinen on, että Aureliano on kuollut. 347 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 Huono uutinen on, että Spadino ei ole ja Manfredi on. 348 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Me löydämme jonkun, joka voi johtaa Rooman alamaailmaa. 349 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Me saimme lisää todisteita, että uusi vuosituhat - 350 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 muuttaa ikuisen kaupungin kasvoja. 351 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 Riemuvuosi on hyvä tilaisuus tukea pääkaupungin taloutta... 352 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 Mitä paavi sanoo? 353 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 ...uskonnollisen matkailun takia... 354 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 Mitä hänen pitäisi sanoa? 355 00:43:56,800 --> 00:44:02,480 ...kaupungin pitää rakentaa uutta infrastruktuuria uskovaisia varten. 356 00:44:02,560 --> 00:44:06,920 Rooma on kokenut monia mullistuksia viimeisen vuoden aikana. 357 00:44:07,000 --> 00:44:12,640 Pormestarin eron jälkeen vaadittiin nopeasti uusia vaaleja - 358 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 vakauttamaan kaupungin tilanne. 359 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Missä hän on? 360 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Hei! 361 00:45:09,280 --> 00:45:10,200 Missä hän on? 362 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Missä hän on? 363 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 Vastaa! 364 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Missä hän on? 365 00:45:31,560 --> 00:45:33,760 Hän halusi olla lähellä siskoaan. 366 00:45:44,520 --> 00:45:46,640 Ota tämä. 367 00:46:14,840 --> 00:46:16,120 Mennään kotiin. 368 00:46:18,120 --> 00:46:19,600 Mennään kotiin, ole kiltti. 369 00:46:23,960 --> 00:46:25,360 Olit oikeassa. 370 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 Mutta tilanne on toinen. 371 00:46:29,600 --> 00:46:30,760 Ei, se on sama. 372 00:46:33,560 --> 00:46:36,480 Perhe tarvitsee sinua. Se tarvitsee meitä. 373 00:46:39,360 --> 00:46:41,120 Mutta minä en tarvitse enää heitä. 374 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 En tarvitse enää ketään. 375 00:46:45,360 --> 00:46:47,240 Mutta minä tarvitsen sinua. 376 00:46:50,600 --> 00:46:52,880 En voi antaa rakkautta, jonka ansaitset. 377 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 En pysty siihen. 378 00:46:58,080 --> 00:47:00,000 Se ei ole kenenkään vika. 379 00:47:19,000 --> 00:47:20,240 Alberto! 380 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Alberto! 381 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 Alberto! 382 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 Tekstitys: Juha Arola