1 00:00:08,633 --> 00:00:10,844 בצים, מוזיקה דרמטית 2 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 מותח מוסיקה 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,847 כן, אה, ג ' וזף Congemi לחיות כאן? 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 אין לו שום דבר לומר לך. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,152 יש לך לאן לברוח, אנטון! 6 00:01:11,196 --> 00:01:12,423 - לעזאזל. 7 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 קרה? 8 00:01:13,531 --> 00:01:15,158 הוא גלגלים לי, כריס. 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 הוא הסתובב אליי. 10 00:01:42,644 --> 00:01:45,313 אתה צריך אותי כדי להיות הסמלי ילד שחור. 11 00:01:45,355 --> 00:01:47,333 אני רוצה אותך לעשות את העבודה שלך. 12 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 אני שואל כדי להיות מנומס. 13 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 לך תזדיין. 14 00:02:04,666 --> 00:02:06,626 אתה יכול לקבל את זה. 15 00:02:13,842 --> 00:02:15,486 אתה צריך לזכור, 16 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 בוסטון היא טעות. 17 00:02:17,137 --> 00:02:19,281 מייפלאוור היה לא אמורה לנחות 18 00:02:19,305 --> 00:02:21,307 על פלימות רוק. 19 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 הם היו בדרך וירג ' יניה לאיבוד. 20 00:02:24,185 --> 00:02:26,062 בבוסטון קיים רק 21 00:02:26,104 --> 00:02:29,482 בגלל מישהו חרא חוש כיוון. 22 00:02:36,781 --> 00:02:38,158 אה. 23 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 את האובד כאב בתחת חוזר 24 00:02:40,535 --> 00:02:42,370 לזירת שלו פשעים רבים. 25 00:02:42,412 --> 00:02:46,666 ואת האובדת שיכור נשאר איתן שלו שנאה עצמית. 26 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 מה אתה שותה? 27 00:02:48,209 --> 00:02:50,169 - אתה קונה? אני שופך. 28 00:02:51,212 --> 00:02:54,007 הנסי, נכון? 29 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 רגע, רגע. 30 00:02:56,384 --> 00:02:57,802 אתה עובד כאן? 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,471 אה, שלי, עד כמה נפלו גיבורים. 32 00:03:00,513 --> 00:03:01,639 לא. 33 00:03:01,681 --> 00:03:03,308 בהתחשב החרא שעברתי 34 00:03:03,349 --> 00:03:05,411 עם הכלבה שימיזו בשנה הזו. 35 00:03:05,435 --> 00:03:08,062 - בבר קידום. - הממ. 36 00:03:08,104 --> 00:03:09,439 .לך תזדיין 37 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 אז, שאגת הפך ללחישה. 38 00:03:11,024 --> 00:03:14,194 שוב, לך תזדיין. זה חמישה דולרים. 39 00:03:14,235 --> 00:03:16,946 אתה יודע, אנחנו מחפשים עבור כמה חוקרים 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,175 למטה על התובע. אתה רוצה לומר משהו? 41 00:03:19,199 --> 00:03:20,366 אתה רציני? 42 00:03:20,408 --> 00:03:22,118 לעזאזל, לא. 43 00:03:23,077 --> 00:03:24,787 טוב. 44 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 כי חבר ' ה שעובדים עבור אתה לא חי זמן רב. 45 00:03:35,924 --> 00:03:38,301 כדאי לך לנקות את זה. 46 00:03:42,597 --> 00:03:44,390 לא שוב, ג ' ימי. 47 00:03:51,439 --> 00:03:53,250 מוקד, אנחנו מגיעים לזירה עכשיו. 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,737 אנחנו מתקרבים מגורים. 49 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 המתן. אנחנו עושים את הקשר. 50 00:04:01,824 --> 00:04:03,576 המשטרה. זו המשטרה. 51 00:04:03,618 --> 00:04:06,412 הדיירים או דיירים, לבוא אל הדלת, פתח אותה כעת. 52 00:04:06,454 --> 00:04:08,574 הכל נכון, כיסוי, כיסוי. 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,394 - יש לנו אחד הדיירים, נקבה. - מה לעזאזל קורה פה? 54 00:04:12,418 --> 00:04:15,046 - תראה לי את הידיים שלך עכשיו. - אתה יודע מה השעה? 55 00:04:15,088 --> 00:04:18,091 אני קרן שימיזו, ארה " ב. עורך דין. 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,426 - על מה מדובר? - לצאת החוצה, גברתי. 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,696 אנחנו מגיבים על קריאה יריות בכתובת הזאת. 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,615 - מה? יריות? 59 00:04:24,639 --> 00:04:26,450 - כן, גברתי. 60 00:04:26,474 --> 00:04:27,785 - מי קרא? - השכנים. 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,119 ובכן, זה שטויות. 62 00:04:29,143 --> 00:04:29,936 הייתי בבית לבד כל הלילה... 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,123 לא יורה באקדח, בסדר? 64 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 אנחנו צריכים לטאטא את הבית. 65 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 להישאר איתה. 66 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 לעמוד בצד, בבקשה. 67 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 אנחנו נכנסים לדירה. 68 00:04:39,570 --> 00:04:41,447 להעתיק, מוקד. המתן. 69 00:04:41,489 --> 00:04:43,950 - החדר נקי. - הכל ברור כאן. 70 00:04:43,992 --> 00:04:45,135 מוקד, סולם 44. 71 00:04:45,159 --> 00:04:46,786 אנחנו כבר הגיעו למקום. 72 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 אלוהים אדירים. 73 00:04:48,496 --> 00:04:50,140 המשטרה נמצאים גם כאן. 74 00:04:52,500 --> 00:04:56,129 . לך תזדיין, שימיזו. 75 00:04:56,170 --> 00:04:57,856 מוקד, אין שום סימן של אש. 76 00:04:57,880 --> 00:04:59,507 אנחנו אלך לוודא. 77 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 מרושע מוסיקה 78 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 לילה טוב, דומיניק. 79 00:06:26,010 --> 00:06:28,346 איך זה היה? 80 00:06:30,390 --> 00:06:32,850 - נחמד. - הממ. 81 00:06:40,191 --> 00:06:41,901 לילה טוב, לטישיה. 82 00:06:43,945 --> 00:06:45,905 לילה טוב, סינקלייר. 83 00:06:59,085 --> 00:07:01,271 את נראית כמו ציפור, אבל אתה מדבר כמו גבר. 84 00:07:01,295 --> 00:07:02,773 - ידעתי כל הזמן 85 00:07:02,797 --> 00:07:05,383 היית בריון, לא ציפור. 86 00:07:05,425 --> 00:07:08,469 אולי, אבל אני לא טיפש בסביבה. 87 00:07:08,511 --> 00:07:10,364 האם שמעת אי פעם להשתמש בתחתית? 88 00:07:10,388 --> 00:07:11,764 מזוין המצמד מטען. 89 00:07:11,806 --> 00:07:14,308 שכחתי כמה אני אוהב את ההצגה. 90 00:07:14,350 --> 00:07:17,478 זה אחד, מצמד ו Snowshoe Slednick 91 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 ללכוד את הקוטב ציפור ענקית. 92 00:07:19,105 --> 00:07:20,749 אבל זה לא באמת ציפור ענק. 93 00:07:20,773 --> 00:07:22,501 זה רק חתיכת אידיוט לבוש כמו ציפור 94 00:07:22,525 --> 00:07:24,068 על קביים. 95 00:07:24,110 --> 00:07:25,421 זה גאוני. אני חייב לנסות את זה. 96 00:07:25,445 --> 00:07:29,198 לעזאזל, זה באמת החיים שלי? 97 00:07:29,240 --> 00:07:30,658 מה אני עושה עכשיו? 98 00:07:30,700 --> 00:07:32,285 ג ' ק שטויות, זה מה שאתה עושה. 99 00:07:32,326 --> 00:07:35,204 אתה עובד בבר מ - 6 ל-2 בבוקר. 100 00:07:35,246 --> 00:07:38,624 כלומר, אתה חוזר הביתה מריח של אלכוהול, לעשן להקיא. 101 00:07:38,666 --> 00:07:41,294 אתה ישן עד הצהריים, אז את משקרת פה 102 00:07:41,335 --> 00:07:42,938 שתייה ומפליץ עד שאתה מקלחת 103 00:07:42,962 --> 00:07:44,606 - ואתה עוזב שוב. - "כי רבים הם הקרואים 104 00:07:44,630 --> 00:07:47,467 אבל רק מעטים נבחרים." מתיו 22:14. 105 00:07:52,597 --> 00:07:54,974 משהו חייב להשתנות. 106 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 בסדר? יש לא מספיק כסף. 107 00:07:58,686 --> 00:08:00,938 שכר מינימום, ו-200 דולר לשבוע טיפים 108 00:08:00,980 --> 00:08:03,483 לא יכסה את בני $20,000 דולר. 109 00:08:03,524 --> 00:08:05,485 חדר, לוח שכר הלימוד באוניברסיטת ניו-יורק. 110 00:08:06,569 --> 00:08:08,529 אני מפחד. 111 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 "הפחד הורג יותר אנשים מאשר מוות." 112 00:08:11,324 --> 00:08:12,426 אתה יודע מי אמר את זה? 113 00:08:12,450 --> 00:08:14,660 גנרל ג ' ורג ' ס. פאטון. 114 00:08:14,702 --> 00:08:16,805 כאשר אייק כמעט פיטר ג ' ורג ' שסטרתי 115 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 זה חייל איטליה, הוא נבהל? לא. 116 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 הוא שפן החוצה, לרוץ לאמא? לא. 117 00:08:22,543 --> 00:08:25,796 הוא עמד על דעתו המזוינת הקרקע וצעדו אל ברלין. 118 00:08:25,838 --> 00:08:28,508 לא נצחון במרץ לתוך ברלין. 119 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 כן, היית מפוטר מהאף. בי. איי! 120 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 לא. לא, לא, לא. אני פורש. 121 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 ו-אתה שוכח 122 00:08:34,013 --> 00:08:35,699 הבריחה כסף במרתף. 123 00:08:35,723 --> 00:08:37,451 כן, מה אתה כבר לטבול במשך חודשים. 124 00:08:37,475 --> 00:08:39,411 - כמה נשאר? - שפע. טונות. אנחנו סומק. 125 00:08:39,435 --> 00:08:40,978 אל תדאג לגבי זה. 126 00:08:44,023 --> 00:08:46,084 שנינו יודעים על גידול עם מחורבן אבות 127 00:08:46,108 --> 00:08:47,711 - מי לא יכול לספק. - הו. 128 00:08:47,735 --> 00:08:49,546 למה אתה צריך להביא את אבא לוזר לתוך זה? 129 00:08:49,570 --> 00:08:51,948 ביום זה יש לנו נשוי, אתה הבטחת 130 00:08:51,989 --> 00:08:54,469 אתה תמיד לוקח את טיפול טוב של המשפחה שלנו. 131 00:08:55,576 --> 00:08:57,816 ובכן, עכשיו אתה מפר את ההבטחה הזו. 132 00:08:58,579 --> 00:09:01,249 אז הנה האפשרויות שלך: 133 00:09:01,290 --> 00:09:03,501 אתה מקבל עבודה טובה יותר, 134 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 או שאנחנו יכולים למכור את הבית. 135 00:09:05,836 --> 00:09:07,338 או שאני חוזרת לעבוד. 136 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 לבחור אחד. 137 00:09:09,465 --> 00:09:11,905 כי אני לא מחכה מסביב לנו לפשוט את הרגל. 138 00:09:15,429 --> 00:09:17,223 מוסיקה מתוחה 139 00:09:38,077 --> 00:09:40,871 בוזו, חבר שלי, אנחנו בצרות. 140 00:09:40,913 --> 00:09:42,766 - את המחשבות שלך? 141 00:09:42,790 --> 00:09:46,460 - כן. אתה צודק. 142 00:09:46,502 --> 00:09:48,379 אולי אני צריך לעשות כמה טלפונים. 143 00:09:54,176 --> 00:09:56,053 שיחה טובה. 144 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Decourcy, קדימה. 145 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 אני רוצה את הדעה שלך. 146 00:10:04,729 --> 00:10:07,440 איזה צילום גורם לי להיראות פחות כמו זונה 147 00:10:07,481 --> 00:10:10,109 ועוד כמו דוד ואמין? 148 00:10:10,151 --> 00:10:12,069 אוו. אה, אתה רוצה את האמת? 149 00:10:12,111 --> 00:10:13,463 - כן. - אני לא שם זין. 150 00:10:13,487 --> 00:10:15,465 עכשיו, למה באמת קוראים לי? 151 00:10:15,489 --> 00:10:17,617 אה. שב. 152 00:10:18,659 --> 00:10:20,911 אני מתמודד לתפקיד התובע הכללי. 153 00:10:20,953 --> 00:10:23,456 של העמים של מסצ ' וסטס. 154 00:10:23,497 --> 00:10:27,126 אלוהים, אומר את כל הדבר נשמע כל כך טוב. 155 00:10:27,168 --> 00:10:28,753 ולמה שיהיה אכפת לי? 156 00:10:28,794 --> 00:10:30,814 אני יודע שאתה מתגעגע אליי, אבל אם אני אנצח, 157 00:10:30,838 --> 00:10:34,258 אני עוזב את המשרד הזה, עם שמונה חודשים בכהונה שלי. 158 00:10:34,300 --> 00:10:36,445 ו. המושל אומר אני יכול למנות את יורשו. 159 00:10:36,469 --> 00:10:38,346 מה שאומר, 160 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 אם אני בחרתי בך ואת בעיטה בתחת. 161 00:10:40,973 --> 00:10:44,685 אתה יכול למקם את עצמך לרוץ במשך קדנציה מלאה ב-94. 162 00:10:45,686 --> 00:10:47,104 מה הקאץ'? 163 00:10:47,146 --> 00:10:49,982 את לא היחידה פוטנציאל הבחירה. 164 00:10:50,024 --> 00:10:52,276 כמובן שלא. 165 00:10:52,318 --> 00:10:53,861 אתה מצפה ממני לנשק את התחת שלך. 166 00:10:53,903 --> 00:10:56,113 ולהיות אתה שליחות ילד להוכיח את עצמי. 167 00:10:56,155 --> 00:10:59,617 אתה, אדוני, לא יאומן. 168 00:10:59,659 --> 00:11:02,099 אבל אני עדיין המזוין שלך בוס, ואת מה שאני אומרת. 169 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 תקרא לזה מה שאתה רוצה. 170 00:11:05,498 --> 00:11:07,416 אני מנסה לקדם את הקריירה שלך. 171 00:11:07,458 --> 00:11:10,002 - אתה מתכוון הקריירה שלך. - לעזאזל לא בסדר עם זה? 172 00:11:10,044 --> 00:11:13,005 כמו הסיציליאנים נניח, יד רוחצת יד, 173 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 שתי הידיים לשטוף את הזין. 174 00:11:14,715 --> 00:11:18,094 אז מה שאני צריך זה ומצוינות הרשעות 175 00:11:18,135 --> 00:11:21,514 למכור את ההצבעה של הציבור. של שניכם. 176 00:11:21,555 --> 00:11:22,848 מי הבחור השני? 177 00:11:22,890 --> 00:11:25,601 השני הוא אישה. 178 00:11:25,643 --> 00:11:27,895 והיא בדרכה לכאן. 179 00:11:29,397 --> 00:11:32,525 מר וורד, בלייר, צ ' אבז. 180 00:11:32,566 --> 00:11:33,984 להכיר אותך זה כבוד, 181 00:11:34,026 --> 00:11:35,379 ועבודה עם אתה תהיה זכות. 182 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 זה נחמד לפגוש אותך, כמו גם. 183 00:11:36,904 --> 00:11:39,198 בהתחשב בנסיבות. 184 00:11:39,240 --> 00:11:40,842 כן, את הנסיבות 185 00:11:40,866 --> 00:11:42,719 - קצת דוחה. - מ " מ. 186 00:11:42,743 --> 00:11:45,579 אני אפילו לא יודע למה אני תחת התמורה עבור העבודה שלך. 187 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 אתה עשה כותרות בשיקגו. 188 00:11:47,581 --> 00:11:50,185 לשים את זה הסנטור משם על ניצול לרעה של הקמפיין כספים. 189 00:11:50,209 --> 00:11:53,671 בנית גדול, מתיזות מים, הצלחה, 190 00:11:53,713 --> 00:11:56,382 וזה מה שאני מצפה משניכם. 191 00:11:56,424 --> 00:11:59,093 הוא חושב את שקיפות זה דבר מנחם. 192 00:11:59,135 --> 00:12:01,321 כל מה שאני יודע זה אני יהיה צריך להישען עליך 193 00:12:01,345 --> 00:12:03,407 כדי ללמוד כיצד סאפוק מחוז עובד. 194 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 שמח לעזור. 195 00:12:05,141 --> 00:12:06,600 ברוכים הבאים בוסטון. 196 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 בואו נתחיל את המשחק. 197 00:12:09,603 --> 00:12:11,564 שקט מתוח, מוסיקה 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 אוי, זה נחמד. 199 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 כן, אבא שלי נהג לקחת אותי גם כאן, כשהייתי קטנה. 200 00:12:33,961 --> 00:12:35,939 מר Suferin, שותפך לשעבר, 201 00:12:35,963 --> 00:12:39,383 קצין וואלאס, יהיה להעיד כי הפרת 202 00:12:39,425 --> 00:12:41,445 סמל Caysen של פקודות על ידי הולך לתוך הבית 203 00:12:41,469 --> 00:12:43,280 איפה אנטון קמפבל היה לפינה. 204 00:12:43,304 --> 00:12:44,573 וואלאס היה מאחוריי 205 00:12:44,597 --> 00:12:46,158 - כאשר אני... אני עוד לא סיימתי. 206 00:12:46,182 --> 00:12:47,951 הוא גם מעיד כי קמפבל 207 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 לא היה מסתובב. 208 00:12:49,268 --> 00:12:51,395 במקום זאת, הוציאה אותו להורג 209 00:12:51,437 --> 00:12:53,165 בזמן שאחרים היו איתו משא ומתן. 210 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 הממזר השחור היה ירי. 211 00:12:55,316 --> 00:12:57,335 - כל שוטר בכניסה - מז " פ לא משקרים. 212 00:12:57,359 --> 00:12:59,504 הוא נורה את הצד של הראש. 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 הוא לא היה פונה אליך. 214 00:13:01,238 --> 00:13:03,300 ולכן אתה מחויב 215 00:13:03,324 --> 00:13:06,786 תחת כותרת 18 U. S. C. סעיף 242 216 00:13:06,827 --> 00:13:09,288 של הפדרלי הפלילי. 217 00:13:09,330 --> 00:13:10,956 אפשרי מאסר. 218 00:13:10,998 --> 00:13:13,143 מיס שימיזו, אני מניח שאתה כאן כדי להציל. 219 00:13:13,167 --> 00:13:14,502 הממשלה זמן וכסף. 220 00:13:14,543 --> 00:13:15,920 מה ההצעה שלך? 221 00:13:15,961 --> 00:13:19,632 PTC, ואנו ממליצים 15 שנים, לא חיים. 222 00:13:19,673 --> 00:13:21,276 . לעזאזל עם זה! - הוא היה מבצע את תפקידו. 223 00:13:21,300 --> 00:13:22,718 הפעולות שלו היו מוצדקות. 224 00:13:22,760 --> 00:13:24,946 המושבעים לא היה אי פעם אסיר שוטר של זה. 225 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 השותף שלו 226 00:13:26,472 --> 00:13:28,283 קרא מר קמפבל מוות התנקשות. 227 00:13:28,307 --> 00:13:30,619 קצין Suferin של הז ' קט יש מעל עשרות תלונות 228 00:13:30,643 --> 00:13:32,829 הגזענית, העוינות בשביל מה הוא היה ממושמע. 229 00:13:34,313 --> 00:13:36,500 - אני לא גזענית. - חיים או 15, מר Suferin. 230 00:13:36,524 --> 00:13:38,234 קבל את ההצעה. 231 00:13:42,279 --> 00:13:44,406 אם זה בן, 232 00:13:44,448 --> 00:13:46,802 אני חושב ראס וואלס ג ' וניור אבל האם זה בסדר? 233 00:13:46,826 --> 00:13:49,179 - אני מתכוון, אני לא יודע. - ראס, התינוק עדיין לא כאן. 234 00:13:49,203 --> 00:13:51,139 אתה מקבל את כל הסתבך בלי שום סיבה. 235 00:13:51,163 --> 00:13:52,832 אנחנו כמה שבועות. 236 00:13:52,873 --> 00:13:54,851 אני פשוט לא בטוח שאני מוכן. 237 00:13:54,875 --> 00:13:56,335 אני מתכוון... 238 00:13:56,377 --> 00:13:58,337 אלוהים אדירים, איזה מותק. 239 00:13:58,379 --> 00:14:00,798 כל אבא-להיות-אני מרגיש את אותו הדבר. 240 00:14:00,840 --> 00:14:02,943 ואז מגיע היום, אתה מחזיק את התינוק שלך בן או בת 241 00:14:02,967 --> 00:14:05,678 בידיים שלך, ובאותו רגע יקר, אתה מבין. 242 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 ב-16 שנים הילד הזה הולך להיות אומר, "לך תזדיין, אבא." 243 00:14:09,807 --> 00:14:13,310 תודה על עצה טובה, סמל. 244 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 שקט, מותח מוסיקה 245 00:14:31,579 --> 00:14:33,299 ללכת. 246 00:15:03,986 --> 00:15:05,654 רוני Weskum! 247 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 זה את משטרת בוסטון. 248 00:15:07,323 --> 00:15:08,782 אתם מוקפים. 249 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 צאו מהרכב עם ידיים למעלה 250 00:15:11,410 --> 00:15:13,746 ולא ללכת אחורה את הקול שלי. 251 00:15:14,663 --> 00:15:18,292 רוני! צא מהרכב! 252 00:15:21,712 --> 00:15:25,591 תראה לי את שתי הידיים, ואז ללכת אחורה את הקול שלי. 253 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 אל תתעסק איתי, רוני. 254 00:15:36,393 --> 00:15:38,270 תראה לי את שתי הידיים שלך. 255 00:15:39,313 --> 00:15:41,273 האקדח! האקדח! 256 00:15:47,988 --> 00:15:50,300 - חשוד. - למטה! החשוד למטה! 257 00:15:50,324 --> 00:15:52,576 - הוא! - חשוד. 258 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 - בסדר, לאט, לאט. לגור. - עוברים. 259 00:15:56,664 --> 00:15:59,541 שוטר נפגע. שוטר נפגע. 260 00:15:59,583 --> 00:16:01,293 ראס. ראס. 261 00:16:01,335 --> 00:16:03,045 להישאר כאן. להישאר כאן. 262 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 לעזאזל. 263 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 אבא. תחתית. 264 00:16:20,980 --> 00:16:24,066 אלוהים אדירים, אתה יותר אוהב את אמא שלך כל יום. 265 00:16:31,573 --> 00:16:32,950 אתה מרחף. 266 00:16:32,992 --> 00:16:35,494 כן, אני חייב לדבר איתך על משהו. 267 00:16:35,536 --> 00:16:37,204 כמה אתה צריך? 268 00:16:37,246 --> 00:16:39,599 אני מתכוון, זה די מחורבן. נושא לשיחה. 269 00:16:39,623 --> 00:16:40,850 קדימה, מה גורם לך לחשוב 270 00:16:40,874 --> 00:16:42,811 אני תמיד הולך לבקש כסף? 271 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 - קבל את זה, אתה מוכן? - אה-אה. 272 00:16:52,136 --> 00:16:54,346 שלום. אני סינקלייר דריידן. 273 00:16:54,388 --> 00:16:57,141 - אני יכול לעזור לך? - האם אבא שלך בבית? 274 00:16:57,182 --> 00:16:58,868 תן לי לבדוק. 275 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 - אבא? - כן, כן. 276 00:17:00,894 --> 00:17:02,855 תכניסי אותו מיד, בני. 277 00:17:05,941 --> 00:17:08,193 תודה. 278 00:17:09,695 --> 00:17:11,030 ג ' קי. 279 00:17:11,071 --> 00:17:12,799 . טוב לראות אותך. - סינקלייר. 280 00:17:12,823 --> 00:17:14,884 - עדיין שזופה כמו כוכבת פורנו. 281 00:17:14,908 --> 00:17:16,910 - בוא שב כאן. - כן. 282 00:17:16,952 --> 00:17:18,805 אה, אני לא יודע אם קיבלת את ההודעה שלי. 283 00:17:18,829 --> 00:17:20,765 אני התקשר אליך. אני לא שמעתי בחזרה. 284 00:17:20,789 --> 00:17:22,559 כן, אני עשיתי יותר מדי האזנות סתר 285 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 לבטוח באמצעות טלפון, הא? 286 00:17:26,879 --> 00:17:28,589 הו, ילד. 287 00:17:28,630 --> 00:17:30,466 או. טוב, אה? 288 00:17:30,507 --> 00:17:32,402 כן, משחק כדורגל בכל מפגש משפחתי. 289 00:17:32,426 --> 00:17:35,429 מאז, כל שינוי של מזג האוויר עושה לי כאב גב. 290 00:17:35,471 --> 00:17:37,449 ובכן, זה לא היה כואב לי מה זה היה, לפני חמש שנים? 291 00:17:37,473 --> 00:17:39,451 כאשר אתה אגרוף בארה " ב. עורך דין. 292 00:17:39,475 --> 00:17:43,103 מגיע לו עוד מכות. המזכירה שלו התחיל לצרוח. 293 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 שאתה הכי טוב שק של בוסטון הלשכה פעם. 294 00:17:46,106 --> 00:17:50,027 זה חבל, כי הומו זה לסת שבורה יעלה לך את העבודה שלך. 295 00:17:50,069 --> 00:17:52,088 נפלתי על חרב משלי, כמו שגבר צריך. 296 00:17:52,112 --> 00:17:53,757 עשית את אותו דבר, או לפחות כך שמעתי. 297 00:17:53,781 --> 00:17:55,925 - אתה נחת על הרגליים. - ובכן, כמו שאמרתי 298 00:17:55,949 --> 00:17:58,428 בהודעה שלי, אתה יודע, אני-אני עושה קצת ייעוץ. 299 00:17:58,452 --> 00:18:00,096 אתה יודע, קצת פה וקצת שם. 300 00:18:00,120 --> 00:18:01,806 כשהייתי מפעיל את בוסטון הלשכה, 301 00:18:01,830 --> 00:18:04,458 אני אתן לך לבחור משלך מוסיקה, ריקוד הריקוד שלך. 302 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 לא שאלו שאלות. אני יכול לסמוך עליך. 303 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 אתה עדיין יכול. 304 00:18:10,297 --> 00:18:12,049 זה למה אני רוצה לשכור אותך. 305 00:18:14,301 --> 00:18:16,303 תראו, אני חושבת שזה יכול להיות. 306 00:18:16,345 --> 00:18:18,406 סיטואציה מושלמת עבור שנינו. 307 00:18:18,430 --> 00:18:20,533 אני עשיתי הרבה אויבים את מסלול הקריירה שלי. 308 00:18:20,557 --> 00:18:23,519 לאחרונה, אה, דברים התחילו לקרות. 309 00:18:23,560 --> 00:18:26,480 צמיגים חתך, שלי אשתי מקבלת הטרדות. 310 00:18:26,522 --> 00:18:29,042 לפני כמה לילות, רכב כדלקמן בתי ויקטוריה 311 00:18:29,066 --> 00:18:31,002 על הגישה שלנו, פארקים מאחוריה 312 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 ולא נשאר שם הרבה זמן. 313 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 הפחיד אותה עד מוות. 314 00:18:33,987 --> 00:18:35,965 - יש לך מצלמות מעקב? - כן, אבל יש 315 00:18:35,989 --> 00:18:38,009 פער הדבק את זמן האירוע. 316 00:18:38,033 --> 00:18:39,761 תראה, ג ' קי, אני יודע שאתה מתעסק איתה חריף. 317 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 ב-21 לחוקה. 318 00:18:41,245 --> 00:18:43,098 אבל זה בזבוז של ג ' קי רור. 319 00:18:43,122 --> 00:18:47,751 אתה צריך עבודה, אני צריך מישהו שמכיר את החומר שלו. 320 00:18:49,128 --> 00:18:50,712 כמו ראש האבטחה שלך? 321 00:18:50,754 --> 00:18:52,649 הו, אני לא דואג על עצמי. 322 00:18:52,673 --> 00:18:56,135 אבל אני מפחד על לטישיה ואת הבת שלי כשאני לא בסביבה. 323 00:18:56,176 --> 00:18:59,138 2,000 דולר בשבוע, במזומן. 324 00:18:59,179 --> 00:19:01,616 זה כמעט $50,000 דולר יותר ממה שאתה עושה 325 00:19:01,640 --> 00:19:03,576 עובד על דוד, והוא לא, אין לך זמן 326 00:19:03,600 --> 00:19:05,978 - לדבר עם אשתך. 327 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 כן, בסדר. 328 00:19:08,856 --> 00:19:12,276 אני אראה אותך בבית שלי, ב - 10 בבוקר מחר. 329 00:19:13,277 --> 00:19:16,655 או. מאונט ורנון רחוב, הא? ביקון היל. 330 00:19:16,697 --> 00:19:19,324 צריך להיות נחמד תמיד לקבל את מה שאתה רוצה. 331 00:19:19,366 --> 00:19:21,034 מקדמה. 332 00:19:21,076 --> 00:19:23,829 אני אראה את עצמי. 333 00:19:30,460 --> 00:19:32,380 - Bendrops. 334 00:19:32,421 --> 00:19:34,631 כמה אתה צריך? 335 00:19:34,673 --> 00:19:37,718 ד " ר סטיוארט, אנא חייג 2126. 336 00:19:37,759 --> 00:19:40,470 - ד " ר סטיוארט, אנא חייג 2126. 337 00:19:41,722 --> 00:19:44,349 - ראס פשוט מת. 338 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 איטי, קודר מוסיקה 339 00:20:00,741 --> 00:20:03,785 - קרול, אני כל כך מצטער. - לא. לא, לא, לא, 340 00:20:03,827 --> 00:20:07,372 לא, לא, לא, לא. 341 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 זה היה בלייר צ ' אבז, 342 00:20:17,883 --> 00:20:20,219 איזה כוכב התובע המחוזי של שיקאגו. 343 00:20:20,260 --> 00:20:22,971 הבחור דן שכר אותה כדי... 344 00:20:23,013 --> 00:20:25,182 להתעסק עם הראש שלי. 345 00:20:25,224 --> 00:20:27,559 טוב, אז זה פשוט. 346 00:20:27,601 --> 00:20:29,329 לא מרשה לה עם הראש. 347 00:20:29,353 --> 00:20:30,812 תראה... 348 00:20:31,897 --> 00:20:34,775 אני רוצה להיות סאפוק המחוז 349 00:20:34,816 --> 00:20:36,794 אז הייתי מקבל את ההזדמנות כדי באמת לעשות את השינויים. 350 00:20:36,818 --> 00:20:38,403 זה צריך להיעשות. 351 00:20:44,952 --> 00:20:47,120 - הלו? - Decourcy, היי. 352 00:20:47,162 --> 00:20:49,289 היי לואי. מה קורה, אחי? 353 00:20:49,331 --> 00:20:50,749 אז, תקשיב, 354 00:20:50,791 --> 00:20:53,001 הייתי בסיור כאשר קיבלתי טלפון. 355 00:20:55,087 --> 00:20:57,589 אבא התמוטטה החזית של הבית. 356 00:20:57,631 --> 00:21:00,259 רגע, מה? הוא בסדר? 357 00:21:00,300 --> 00:21:02,278 הוא נראה. 358 00:21:02,302 --> 00:21:03,947 ה-פרמדיקים לא יכולים להבין מה לא בסדר איתו. 359 00:21:03,971 --> 00:21:06,014 ובכן, מה אמר הרופא? 360 00:21:06,056 --> 00:21:08,376 זה עקשן זקן לא ללכת לראות רופא. 361 00:21:09,476 --> 00:21:12,521 הוא אומר שהוא בסדר. הוא ישנה למעלה. 362 00:21:12,562 --> 00:21:14,415 אני אהיה בברוקלין ברגע שאני יכול. 363 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 בסדר, אני אראה אותך. 364 00:21:30,414 --> 00:21:32,725 אני לא שמעתי את השריקה חודשים. 365 00:21:32,749 --> 00:21:36,086 "האדם מתחיל מחדש כל יום מחדש, 366 00:21:36,128 --> 00:21:39,506 למרות כל מה שהוא יודע, נגד כל מה שהוא יודע." 367 00:21:42,968 --> 00:21:44,988 אתה בטוח שאתה רוצה לעבוד בביקון היל? 368 00:21:45,012 --> 00:21:46,990 אתמול אמרת לי היה חרא עצל-בטלן. 369 00:21:47,014 --> 00:21:48,866 אתה משווה אותי שלך מנוון אבא 370 00:21:48,890 --> 00:21:51,160 ואתה לנצח שלי ביצים כמו ביצים מקושקשות. 371 00:21:51,184 --> 00:21:53,478 אז, כן, אלפיים מזומנים 372 00:21:53,520 --> 00:21:55,331 כדי לוודא כי דריידן דלתות נעולות? 373 00:21:55,355 --> 00:21:56,690 זה את ההחלטה הנכונה. 374 00:21:56,732 --> 00:21:59,151 אני מכיר אותך, ג ' קי. 375 00:21:59,192 --> 00:22:01,004 לא, יש יותר מאשר רק את הכסף. 376 00:22:01,028 --> 00:22:02,630 אתה רוצה להרגיש כמו שוטר. 377 00:22:02,654 --> 00:22:04,489 לא נכון. 378 00:22:04,531 --> 00:22:08,994 אני לא מתגעגע חיים יחיד נשכה. 379 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 טוב עבורך. 380 00:22:12,539 --> 00:22:15,334 יש לך את השקר הראשון של היום מהדרך. 381 00:22:55,123 --> 00:22:57,226 הרננדו נפגע. יש לו רוד 382 00:22:57,250 --> 00:22:58,936 דרך המזוין שלו הראש. לקבל עזרה. 383 00:22:58,960 --> 00:23:00,462 תזמין אמבולנס. 384 00:23:03,548 --> 00:23:05,193 זה אתר 22. הייתה לנו תאונה. 385 00:23:05,217 --> 00:23:06,385 אנחנו צריכים אמבולנס. 386 00:23:07,386 --> 00:23:09,221 איך אתה עושה? 387 00:23:10,972 --> 00:23:13,058 - לעזאזל. 388 00:23:14,351 --> 00:23:16,728 קצין Suferin דחה את ההצעה. 389 00:23:16,770 --> 00:23:18,664 לא צריך לשים על השולחן. 390 00:23:18,688 --> 00:23:22,484 הממזר הזה ראוי החיים בכלא, לא אנס על תנאי. 391 00:23:23,860 --> 00:23:25,088 מצטער לשמור אתם מחכים. 392 00:23:25,112 --> 00:23:27,006 אתה צריך להתקשר. 393 00:23:27,030 --> 00:23:29,258 כן, אני צריך. הייתי צריך לעשות הרבה דברים. 394 00:23:29,282 --> 00:23:30,927 תראה, יש טונות של דברים לעשות. 395 00:23:30,951 --> 00:23:32,720 לפני ראש ברוקלין מחר. 396 00:23:32,744 --> 00:23:34,931 כריס, האם השוטר וואלאס פעם לסתור את ההצהרה. 397 00:23:34,955 --> 00:23:37,416 על Suferin רצח אנטון קמפבל? 398 00:23:38,959 --> 00:23:40,919 אה, לא. הוא, אה... 399 00:23:40,961 --> 00:23:42,688 בהתחלה, הוא היה מהסס לומר משהו, 400 00:23:42,712 --> 00:23:44,756 אבל הוא התאושש. 401 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 ראס ידע שהוא חייב לעשות את מה שנכון. 402 00:23:48,635 --> 00:23:51,430 ועכשיו הוא מת. ככל הנראה, נורה על ידי שוטר אחר. 403 00:23:51,471 --> 00:23:53,974 אפל, קודר מוסיקה 404 00:23:54,015 --> 00:23:56,768 הדו " ח הבליסטי הגיע הבוקר. 405 00:23:56,810 --> 00:23:58,770 קראת את זה? 406 00:23:58,812 --> 00:24:03,233 נראה את אחד החבר ' ה הרג את וואלאס. 407 00:24:04,151 --> 00:24:06,236 זה לא שריפה בבית. 408 00:24:06,278 --> 00:24:07,880 עדיין יש לנו את ההצהרה בשבועה. 409 00:24:07,904 --> 00:24:11,741 לא, אבל עד חי הוא טוב יותר מאשר פיסת נייר. 410 00:24:25,839 --> 00:24:28,967 - מה זה? - או ברכה או קללה. 411 00:24:29,009 --> 00:24:30,445 שמעת על זה במקרה קרה 412 00:24:30,469 --> 00:24:32,071 בחלק גדול חפירות ליד סאות ' סטריט? 413 00:24:32,095 --> 00:24:33,823 אה, קריין נתן דרך או משהו כזה? 414 00:24:33,847 --> 00:24:35,825 מה שקרה היה הרבה יותר גרפי. 415 00:24:35,849 --> 00:24:38,143 לפגוש הרננדו מנדוזה. 416 00:24:39,478 --> 00:24:42,397 אוו. אלוהים אדירים. 417 00:24:42,439 --> 00:24:44,649 זה בטח מי הציל אותו. 418 00:24:44,691 --> 00:24:46,669 - מנדוזה שרדה את זה? - Mm-הממ. 419 00:24:46,693 --> 00:24:48,653 הוא בבית החולים. 420 00:24:48,695 --> 00:24:51,490 הרופאים לא בטוחים כמה הוא יהיה לשחזר, אם בכלל. 421 00:24:51,531 --> 00:24:54,659 המשפחה רוצה לתבוע, אבל לא עורכי דין בעיר. 422 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 ייצג אותו כי... 423 00:24:56,536 --> 00:24:59,122 כי זה טיפ אוניל האהבה של הילד. 424 00:24:59,164 --> 00:25:00,850 כל מי שמתעסק עם החפירה הגדולה 425 00:25:00,874 --> 00:25:02,209 היא תתרסק. 426 00:25:02,250 --> 00:25:04,794 אתה לקחת על גוליית? 427 00:25:07,214 --> 00:25:10,884 - אני אביא את הקלע. 428 00:25:37,202 --> 00:25:38,513 מה שלומך? 429 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 ג ' קי רור עבור סינקלייר דריידן 430 00:25:40,580 --> 00:25:42,183 - תודה. - גב ' דריידן יהיה 431 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 - אתה צודק. - בסדר. 432 00:25:44,417 --> 00:25:46,537 - אה, מה יש כאן? . כן, בבקשה. 433 00:25:57,389 --> 00:25:59,349 קצת יותר מדי, נכון? 434 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 סוג של זוכה "תראו אותנו, 435 00:26:00,767 --> 00:26:02,662 אנחנו לא מזוין מלכות פרס". 436 00:26:02,686 --> 00:26:04,104 נעים להכיר אותך, גברת דריידן. 437 00:26:04,145 --> 00:26:06,165 אה, ג ' קי רור. לא מחמיאה לך. 438 00:26:06,189 --> 00:26:08,251 אני יודע. אני לשים קצת במשקל. 439 00:26:08,275 --> 00:26:10,169 הו, לא, לא, לא, זה לא מה שהתכוונתי. אני היה... 440 00:26:10,193 --> 00:26:13,238 ג ' קי, בוא נלך על בסיס שמות פרטיים. 441 00:26:13,280 --> 00:26:15,091 - אני לטישיה. - בסדר. 442 00:26:15,115 --> 00:26:16,676 קדימה. אני, אה, להראות לך את הבית. 443 00:26:16,700 --> 00:26:18,660 - הא. הבית? 444 00:26:18,702 --> 00:26:20,972 מאיפה שאני בא, אתה יכול להתאים את הבית בחדר הזה. 445 00:26:23,498 --> 00:26:24,916 אה, אתה משחק ביליארד? 446 00:26:24,958 --> 00:26:27,586 כן, אבל לא כמו שאתה חושב. 447 00:26:28,670 --> 00:26:30,648 אתה יודע, ראיתי אותך בחדשות. 448 00:26:30,672 --> 00:26:34,301 אתה נעצר האלה משוריין גנבי רכב בצ ' רלסטאון, 449 00:26:34,342 --> 00:26:36,803 לסגור את התרופה הטבעת ברוקסברי. 450 00:26:36,845 --> 00:26:39,139 אתה סוג של גיבור-על? 451 00:26:39,180 --> 00:26:41,308 יש לך הגלימה תחת הז ' קט הזה? 452 00:26:42,767 --> 00:26:45,020 טוב בוקר טוב, גברת דריידן. 453 00:26:45,061 --> 00:26:47,772 דומיניק, שלום. אממ, זה מר רוהר. 454 00:26:47,814 --> 00:26:50,108 מר רוהר, דומיניק הוא חבר לכיתה 455 00:26:50,150 --> 00:26:52,211 - של סינקלייר הבת. - נחמד לפגוש אותך. 456 00:26:52,235 --> 00:26:55,739 גב ' דריידן, אני, אה... 457 00:26:55,780 --> 00:26:57,949 אני הייתי כאן ביום ראשון בלילה? 458 00:26:57,991 --> 00:26:59,951 אכלת ארוחת ערב איתנו, כן. 459 00:26:59,993 --> 00:27:03,204 אני זוכר את ארוחת הערב. האם אני, האם אני ישן כאן? 460 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 דומיניק, מאיפה אתה מתעורר בבוקר? 461 00:27:06,291 --> 00:27:10,003 א-בדירה שלי, אבל יש, אה, 462 00:27:10,045 --> 00:27:12,255 פערים זה אני לא זוכר. 463 00:27:12,297 --> 00:27:15,508 ובכן, היה לכם הרבה יין. 464 00:27:15,550 --> 00:27:17,528 - ואתה נרדם על הספה. 465 00:27:17,552 --> 00:27:19,471 היה לנו נהג שייקח אותך הביתה. 466 00:27:20,930 --> 00:27:23,975 דום, אמרתי לך שאנחנו הולכים ללמוד למעלה. 467 00:27:24,017 --> 00:27:25,828 ג ' קי, לפגוש את הבת החורגת ויקטוריה. 468 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 היי. ג ' קי רור. 469 00:27:27,103 --> 00:27:28,623 מר רור הוא מסתכל החוצה 470 00:27:28,647 --> 00:27:29,957 למשפחה של ביטחון עכשיו. 471 00:27:29,981 --> 00:27:32,442 אה, אל תגיד לי אבא סוף סוף פיטרו. 472 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 המסכן ריר פרדי. 473 00:27:33,818 --> 00:27:36,279 אה, ויקטוריה, שלך-שלך, אבא אמר. 474 00:27:36,321 --> 00:27:38,341 שעקבו אחריך לתוך הכביש באותו לילה. 475 00:27:38,365 --> 00:27:39,967 אני רוצה לשאול אותך כמה שאלות. 476 00:27:39,991 --> 00:27:41,451 יותר מאוחר. אני עסוק. קדימה, דום. 477 00:27:41,493 --> 00:27:43,578 אה, נחמד לפגוש אותך. 478 00:27:43,620 --> 00:27:46,498 הוא מקבל משכורת. אתה לא צריך להיות מנומסים. 479 00:27:50,126 --> 00:27:53,129 אה, תשמע, אתה יודע, הבת שלי בנדטה, 480 00:27:53,171 --> 00:27:55,423 - היא יכולה להיות - לא, להציל את הנשימה. 481 00:27:55,465 --> 00:27:57,759 ויקטוריה - היא מחלקה-כלבה. 482 00:28:03,264 --> 00:28:05,642 אם אני לא יכול לזכור לפני שני לילות, 483 00:28:05,684 --> 00:28:09,312 איך אני זוכר כמה זמן U Thant הוביל את האו " ם? 484 00:28:09,354 --> 00:28:11,624 אל תדאג. אני יעשה לך כמה כרטיסי פלאש. 485 00:28:11,648 --> 00:28:13,108 תראו, יש לנו להכניס אותך. 486 00:28:13,149 --> 00:28:14,585 קנדי הספר של הממשלה. 487 00:28:14,609 --> 00:28:17,696 - אתה צריך לשלוט בעולם. 488 00:28:18,738 --> 00:28:20,341 אתה לומד כמו מטורף במשך שבועות. 489 00:28:20,365 --> 00:28:23,326 אתה הולך למחוץ את הבחינה. או שאני אבעט לך בתחת. 490 00:28:28,289 --> 00:28:30,500 היי. 491 00:28:30,542 --> 00:28:33,753 מצטער, אני כל כך שיכור אתמול בלילה. 492 00:28:33,795 --> 00:28:36,131 - לא התכוונתי להביך אותך. - אמרתי לך, 493 00:28:36,172 --> 00:28:38,109 אתה צריך לתת לי ו מוסטפא להסיע אותך הביתה. 494 00:28:38,133 --> 00:28:40,510 במקום להישאר על אחד של אבא שלפני השינה. 495 00:28:40,552 --> 00:28:44,055 למדתי את הלקח. 496 00:28:50,061 --> 00:28:52,123 אז, סינקלייר הזכיר משהו. 497 00:28:52,147 --> 00:28:54,083 - עליך להיות מוטרד. 498 00:28:54,107 --> 00:28:56,860 כרגיל, בעלי להיות יותר מדי דרמטי. 499 00:28:56,901 --> 00:28:58,337 היה לי ויכוח עם השותף שלי לטניס. 500 00:28:58,361 --> 00:28:59,696 הוא הניף את המחבט שלו עליי. 501 00:28:59,738 --> 00:29:01,841 זה באמת כלום להזיע על. 502 00:29:01,865 --> 00:29:03,825 זה המשרד שלך. 503 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 וואו. 504 00:29:10,540 --> 00:29:13,543 אז מי היה האחרון המאבטח? ג ' יימס בונד? 505 00:29:14,919 --> 00:29:19,007 ג ' קי, אתה אוהב את הבושם הזה? 506 00:29:26,181 --> 00:29:29,225 ובכן, אם זה היה הסמים, זה יהיה לא חוקי. 507 00:29:30,226 --> 00:29:32,854 אני כבר יכול לראות כמה אתה חכם. 508 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 אני אתן לך להתארגן. 509 00:30:00,507 --> 00:30:03,301 אה, היא תצטרך הסתיו ואת החורף דברים על ניו-יורק. 510 00:30:03,343 --> 00:30:06,387 כאשר אתה עוזב אותה, באוניברסיטת ניו יורק, את שני אתה צריך ללכת לקניות. 511 00:30:06,429 --> 00:30:09,307 אה, נכון, סו. אתה יודע ג ' קי היה מתאים. 512 00:30:09,349 --> 00:30:10,993 זה מצחיק. 513 00:30:11,017 --> 00:30:12,620 בשנה שעברה, אני נותן לך את כל החרא הזה. 514 00:30:12,644 --> 00:30:14,938 על לא נשאר נשוי לג ' קי ו... 515 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 ועכשיו אתה גרוש אחד. 516 00:30:17,023 --> 00:30:18,858 האירוניה היא משכרת. 517 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 אתה יודע את Drydens? 518 00:30:22,278 --> 00:30:23,964 אתה ו קאבוט פעם לבלות איתם? 519 00:30:23,988 --> 00:30:27,575 אנחנו קראנו אחד לשני על גיוסי כספים האופרה. 520 00:30:27,617 --> 00:30:29,970 חזרה בימים הרעים ההם, סינקלייר דריידן של המשפחה. 521 00:30:29,994 --> 00:30:33,665 בבעלות כל הארץ מן המשותף כדי חזרה למפרץ. 522 00:30:33,706 --> 00:30:36,376 את אחד לצפות בשביל זה לטישיה. 523 00:30:36,417 --> 00:30:38,962 היא פשוט נגמר רומן עם אותה טניס. 524 00:30:39,003 --> 00:30:41,548 הם עדיין מנקה את הדם שלו מהאספלט. 525 00:30:41,589 --> 00:30:43,359 הבת - הוא - היי, סו. 526 00:30:43,383 --> 00:30:45,969 - שלום, בני. - אמא, מה את עושה? 527 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 אני עוזרת. 528 00:30:48,012 --> 00:30:50,515 אני הולך לקולג', לא מחנה קיץ. 529 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 - אני אסיים עם זה בדרך שלי. - בסדר, בסדר. 530 00:30:53,184 --> 00:30:55,224 ? אתה רוצה לשתות? - כן. 531 00:30:55,895 --> 00:30:58,022 בני במקום נהדר. 532 00:30:58,064 --> 00:31:00,483 אה, כן, אני כל כך גאה בה. 533 00:31:00,525 --> 00:31:02,586 כלומר, היא הייתה אלופת עם ההתאוששות. 534 00:31:02,610 --> 00:31:04,779 היא באמת מחויב לה פיכחון. 535 00:31:04,821 --> 00:31:06,489 את קלרה, מדי. 536 00:31:06,531 --> 00:31:08,509 יש לה שני שנה השבב בסוף השבוע האחרון. 537 00:31:08,533 --> 00:31:11,411 - אה. לחיים. 538 00:31:14,414 --> 00:31:15,999 אני יכול לשתף משהו? 539 00:31:16,040 --> 00:31:17,709 כן, כמובן. 540 00:31:21,379 --> 00:31:24,007 קלרה לאחרונה סיפרה לי שהיא לסבית. 541 00:31:24,048 --> 00:31:25,884 אלוהים. מה? 542 00:31:25,925 --> 00:31:28,553 כן. 543 00:31:28,595 --> 00:31:32,307 אומר לי היה קשה לה. היא פחדה איך אני אגיב. 544 00:31:32,348 --> 00:31:36,060 ובכן, אלוהים, מי יכול להאשים אותה? כלומר, להסתכל על העולם. 545 00:31:36,102 --> 00:31:37,729 אה, תראה את זה בשכונה. 546 00:31:37,770 --> 00:31:40,249 כאשר אתה ואני היו הולך וגדל למעלה, כלומר, חיים שאבו 547 00:31:40,273 --> 00:31:43,568 לכל מי שלא היה חתיך מושלם, ובטח לא הומו. 548 00:31:43,610 --> 00:31:45,570 כן, אני... 549 00:31:45,612 --> 00:31:47,131 אני אוהב את קלרה על האומץ 550 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 כדי להגיד את מי היא בקול רם. 551 00:31:49,616 --> 00:31:51,409 אתה יודע? טוב לה. 552 00:31:54,787 --> 00:31:56,205 אוי, אני חייב ללכת. 553 00:31:56,247 --> 00:31:58,416 - ובכן - אני מתנדב 554 00:31:58,458 --> 00:32:00,752 על ניקולס מרכז תמיכה קלרה. 555 00:32:00,793 --> 00:32:03,546 הם עובדים עם איידס המטופלים, הסברה, 556 00:32:03,588 --> 00:32:06,174 - נשים הרבייה של זכויות. - הממ. 557 00:32:06,215 --> 00:32:08,635 הבעיה היחידה היא שהם לחוצים. 558 00:32:10,094 --> 00:32:13,348 היי, עכשיו את הקן ריק, 559 00:32:13,389 --> 00:32:16,351 - אולי אתה רוצה לעזור. - אוי, אלוהים. 560 00:32:16,392 --> 00:32:19,604 ג ' קי שונא את זה. 561 00:32:19,646 --> 00:32:21,731 כן, אבל אני אשמח. כן. 562 00:32:23,608 --> 00:32:25,276 תודה, סו. 563 00:32:35,161 --> 00:32:36,555 מה אתה מסתיר, את מספרי הטלפון 564 00:32:36,579 --> 00:32:38,699 ישנה שלך ברוקלין חברות? 565 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 דיברנו על זה. 566 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 אני צריך את זה כדי לשמור על ביטחוננו. 567 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 בסדר? אני לא הולך להיות הפתעת אותה שוב. 568 00:32:51,177 --> 00:32:53,763 לא, אני מבין. 569 00:32:53,805 --> 00:32:57,392 רק לראות את האקדח , זה הפחיד אותי קצת. 570 00:32:58,685 --> 00:33:00,621 אני יודע שאתה מרגיש שאנחנו צריכים אחד בתוך הבית. 571 00:33:00,645 --> 00:33:02,355 אני רק רוצה, אני הרגשתי אותו הדבר. 572 00:33:04,941 --> 00:33:08,152 - האם אתה מתחבר עם אבא שלך? - לא. 573 00:33:08,194 --> 00:33:10,655 בכל פעם שאני קורא, הוא ישן. 574 00:33:13,741 --> 00:33:15,660 אני צריך אותך, מותק. 575 00:33:15,702 --> 00:33:19,038 היי, בואו נהיה כנים. אני יודע את לא כמו אבא שלי. 576 00:33:19,080 --> 00:33:21,392 זו דרך מנומסת להגיד שהוא לא אוהב אותי. 577 00:33:21,416 --> 00:33:23,227 אני יודע שאתה עצבני הוא לא בא לבדוק אותך 578 00:33:23,251 --> 00:33:25,837 בבית החולים לאחר הירי. 579 00:33:25,878 --> 00:33:28,518 הטריד אותי יותר הוא לא להתקשר אחרי ההפלה. 580 00:33:30,550 --> 00:33:32,802 ובכן, אני מקווה שזה משהו רציני 581 00:33:32,844 --> 00:33:36,597 ואת זה הוא מקבל יותר מהר, ואתה תחזור הביתה בקרוב. 582 00:33:37,682 --> 00:33:41,644 ואתה לא צריך את זה הרבה זוגות גרביים. 583 00:33:43,396 --> 00:33:45,374 אם אתה חבילת האנרגיה, אני חושש שאתה לא תחזור. 584 00:33:45,398 --> 00:33:50,028 היי, רק את המקום שאני קורא לו בית. 585 00:33:52,405 --> 00:33:55,366 ממ, אני מניחה שאני אקרא את קאלי 586 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 לבלות את הלילה. 587 00:33:57,910 --> 00:34:00,070 לא היה לנו ילדה זה זמן רב. 588 00:34:02,123 --> 00:34:03,374 הממ? 589 00:34:04,625 --> 00:34:06,085 אני אוהב אותך, יותר מדי. 590 00:34:11,591 --> 00:34:13,676 איך היה היום שלך? 591 00:34:13,718 --> 00:34:16,304 היה לי כיף מלא-ארוחת צהריים על הבנגלדשי פליטים. 592 00:34:16,345 --> 00:34:18,556 אוו. 593 00:34:18,598 --> 00:34:20,451 הלכתי לקניות. - אה. 594 00:34:23,186 --> 00:34:25,063 ג ' קי רור. 595 00:34:26,522 --> 00:34:27,774 הוא אמין? 596 00:34:28,816 --> 00:34:32,070 כן, לגמרי. למה? 597 00:34:32,111 --> 00:34:33,922 יכול להיות שיש לנו בעיה עם דומיניק. 598 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 איך כל כך? 599 00:34:35,782 --> 00:34:38,382 היא מנסה לשים את החתיכות של שאר הלילה ביחד. 600 00:34:40,286 --> 00:34:42,830 אין דאגות. אני אדבר איתה. 601 00:35:03,476 --> 00:35:04,977 איפה כולם? 602 00:35:05,019 --> 00:35:08,731 מגישים צווי ב בוסטון. Sosnoff החבורה. 603 00:35:09,690 --> 00:35:11,651 אני בניתי את התיק. 604 00:35:11,692 --> 00:35:13,444 כולנו עשינו. 605 00:35:13,486 --> 00:35:15,366 כן, נכון. 606 00:35:16,531 --> 00:35:17,949 היי, היי, זה שלי. 607 00:35:17,990 --> 00:35:19,283 מה? 608 00:35:19,325 --> 00:35:20,701 זה השדכן שלי. 609 00:35:20,743 --> 00:35:22,429 וואלאס היה צריך לשדך משהו 610 00:35:22,453 --> 00:35:23,931 באותו יום, אז הוא מושאל שלי. 611 00:35:23,955 --> 00:35:25,933 . תן לי את זה. 612 00:35:25,957 --> 00:35:27,976 מוזר, אתה יותר מודאג לגבי שדכן מאשר וואלאס. 613 00:35:28,000 --> 00:35:30,461 לא. ינוח על משכבו. 614 00:35:33,047 --> 00:35:35,275 אתה רואה את הדו " ח הבליסטי על הסיבוב הזה הרג אותו? 615 00:35:35,299 --> 00:35:36,634 עדיין לא. 616 00:35:36,676 --> 00:35:38,594 כדור מהאקדח שלך. 617 00:35:40,513 --> 00:35:42,598 לעזאזל, אתה אומר, Caysen? 618 00:35:42,640 --> 00:35:44,576 אני אומר לך פוצץ וואלאס את הראש. 619 00:35:44,600 --> 00:35:46,662 לכן אתה על השולחן, במשך הנראה לעין העתיד. 620 00:35:46,686 --> 00:35:48,956 זה בולשיט. סיבוב כנראה ניתז 621 00:35:48,980 --> 00:35:50,606 אחד מהם חלודה עוגנים. 622 00:35:50,648 --> 00:35:52,084 לא היה שום דבר בין וואלאס. 623 00:35:52,108 --> 00:35:53,794 הלכתי את הסצנה עם המחלקה לחקירות שוטרים. 624 00:35:53,818 --> 00:35:55,003 - אתה זה רע יורה? - הו, לך תזדיין, כריס. 625 00:35:55,027 --> 00:35:57,655 לא, לך תזדיין, ריק! 626 00:35:57,697 --> 00:35:59,115 לך תזדיין! 627 00:35:59,157 --> 00:36:01,159 הנה, קח את השדכן. 628 00:36:19,760 --> 00:36:21,196 מי זה החתיך הזה? 629 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 מוסטפא Mody. העונג. 630 00:36:22,930 --> 00:36:26,142 - ויקטוריה, זמן טוב? - לא. 631 00:36:26,184 --> 00:36:30,313 אה, תראי, אבא שלך הוא משלם לי לשמור אותך בטוח, אז... 632 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 רה, רה. מאמין בזה אני בטוח. 633 00:36:32,607 --> 00:36:34,376 אבא שלי הוא אחד שזקוק לעזרה. 634 00:36:34,400 --> 00:36:36,628 אני רק רוצה לשאול אותך על הלילה עקבו אחריך. 635 00:36:36,652 --> 00:36:38,029 זה ייקח רק רגע. 636 00:36:38,070 --> 00:36:39,548 - מה קרה, ויק? - שום דבר. 637 00:36:39,572 --> 00:36:41,175 מוסטפא, אתה יכול לחכות בחדר השני? 638 00:36:41,199 --> 00:36:42,217 אין מצב. 639 00:36:42,241 --> 00:36:45,036 טוב, כרצונך. 640 00:36:45,077 --> 00:36:47,306 אז, בערב יום חמישי, אתה נוהג הביתה. 641 00:36:47,330 --> 00:36:49,057 אתה מודע לכך שאתה לא עוקבים אחריך? 642 00:36:49,081 --> 00:36:50,726 - לא. - מה זמן הוצאת 643 00:36:50,750 --> 00:36:53,461 - לחנייה, בערך? - 10:30. 644 00:36:53,502 --> 00:36:56,380 אה-הא. ובכן, השגת מבט טוב על המכונית? 645 00:36:56,422 --> 00:36:58,216 אתה יכול להגיד לי מה לעשות? 646 00:36:58,257 --> 00:37:00,551 הרכב היה רכב. 647 00:37:02,720 --> 00:37:04,907 אתה יכול לראות פנימה? כמו, מי היה שם, או...? 648 00:37:04,931 --> 00:37:06,390 היה חשוך, איינשטיין. 649 00:37:06,432 --> 00:37:08,100 אה. 650 00:37:08,142 --> 00:37:10,686 אז, הרכב מושך מאחוריך 651 00:37:10,728 --> 00:37:13,147 בכניסה לחנייה. זה פשוט יושב שם. 652 00:37:13,189 --> 00:37:15,869 אני-אני לא יודע. היה חשוך ולא הייתי מפחד, בסדר? 653 00:37:15,900 --> 00:37:18,736 כן, טוב, זה נשמע מפחיד. 654 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 זה מעניין, כי, 655 00:37:20,112 --> 00:37:22,216 הזמן המדויק שבו אתם עוקבים אחריך, 656 00:37:22,240 --> 00:37:24,408 מצלמות האבטחה נרדם. 657 00:37:24,450 --> 00:37:27,078 אני לא יודע שום דבר על מצלמות אבטחה. 658 00:37:27,119 --> 00:37:29,097 ומה הזמן אתה תעצור בחניה? 659 00:37:29,121 --> 00:37:31,308 10:30, ניסיון יפה. אבא שלי משתמש בטריק הזה. 660 00:37:31,332 --> 00:37:33,143 - מה הטריק? - שואל אותי את אותה השאלה 661 00:37:33,167 --> 00:37:37,088 פעמיים כדי לראות אם התשובה שינויים כדי להוכיח שאני משקר. 662 00:37:37,129 --> 00:37:39,149 היית בבר או מסעדה בלילה? 663 00:37:39,173 --> 00:37:40,633 ברצינות? 664 00:37:46,806 --> 00:37:49,076 קבור חי בבונקר תת קרקעי. 665 00:37:49,100 --> 00:37:52,436 ליד נהר ההדסון על ידי בלשים. 666 00:37:52,478 --> 00:37:55,564 הרבה זמן כעובד רשמי-ללבוש יצרן 667 00:37:55,606 --> 00:37:58,693 נעצר בשנת קשר לחטיפה. 668 00:37:58,734 --> 00:38:01,821 על היותו נמצא, בן 68 מיליונר... 669 00:38:02,989 --> 00:38:05,032 סביר יותר ויותר לעבור. 670 00:38:05,074 --> 00:38:07,010 עם תקיפות תמיכה מן הרובע תושבי 671 00:38:07,034 --> 00:38:08,929 מי מרגיש מוזנח על ידי ממשלת העיר. 672 00:38:08,953 --> 00:38:10,621 זה ממש כאן, בצד ימין. 673 00:38:11,580 --> 00:38:13,124 תודה. 674 00:38:42,737 --> 00:38:44,113 היי, אבא. 675 00:38:44,155 --> 00:38:45,990 היי, בן. 676 00:38:46,032 --> 00:38:48,010 - היי. - מה אתה עושה כאן? 677 00:38:48,034 --> 00:38:50,619 - מה עם הקופסאות? - רק... 678 00:38:50,661 --> 00:38:54,373 - הסרת חלק העומס. - כן? 679 00:38:54,415 --> 00:38:56,500 אתה יודע לואי התקשר אליי, נכון? 680 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 אמר הפלת בחוץ כמו סוני ליסטון ב-65. 681 00:38:59,628 --> 00:39:02,006 . הייתי בזירת הקרב. - אה, אני יודע. 682 00:39:02,048 --> 00:39:05,009 אני זוכר שאמא כועסת כי אתה בילה את הכסף 683 00:39:05,051 --> 00:39:08,095 - על כרטיס רכבת מיין. - היא צדקה. 684 00:39:08,137 --> 00:39:11,807 בזבזתי הרבה קשה מזוכה מזומנים הולכים לראות קרב מכור מראש. 685 00:39:11,849 --> 00:39:13,493 עלי להכות אותו נכון בסיבוב הראשון. 686 00:39:13,517 --> 00:39:15,620 להילחם כמו קבועה, כמו הסעודה האחרונה". 687 00:39:15,644 --> 00:39:16,771 מה אתה מתכוון? 688 00:39:16,812 --> 00:39:18,856 יהודה לא היה סיכוי. 689 00:39:24,612 --> 00:39:26,364 למה הקריסה? 690 00:39:26,405 --> 00:39:28,050 אה... 691 00:39:28,074 --> 00:39:29,593 - לא ביג דיל. - מ " מ. 692 00:39:29,617 --> 00:39:31,285 יש אור-פונה, אתה יודע? 693 00:39:31,327 --> 00:39:33,263 תודה לאל הקרקע בלם את הנפילה. 694 00:39:33,287 --> 00:39:34,890 - אוי, האדמה, נכון? אה. 695 00:39:34,914 --> 00:39:36,874 אבא, אני יודע. 696 00:39:36,916 --> 00:39:38,876 בחייך, בן אדם. 697 00:39:38,918 --> 00:39:41,587 יש כאן עוד לא מעט לסחרחורות. 698 00:39:41,629 --> 00:39:43,732 אני לחקור את האמת על החיים. 699 00:39:43,756 --> 00:39:46,217 זה, זה כאן, זה לא הולך לצוף. 700 00:39:49,053 --> 00:39:52,348 יש לי סרטן. אה... 701 00:39:53,307 --> 00:39:54,892 הלבלב. 702 00:39:56,852 --> 00:39:58,938 אבל אני בסדר גמור. 703 00:39:59,897 --> 00:40:01,315 מה? אתה... 704 00:40:01,357 --> 00:40:03,025 אבל ה... סרטן הלבלב 705 00:40:03,067 --> 00:40:05,694 הוא, כאילו, הכי אגרסיבי של סרטן קיים. 706 00:40:05,736 --> 00:40:08,572 כמה-כמה זמן אתם מכירים? 707 00:40:08,614 --> 00:40:09,949 כמה חודשים. 708 00:40:11,575 --> 00:40:14,203 אבא, חודשיים עם הלבלב סרטן זה כמו נצח. 709 00:40:14,245 --> 00:40:16,348 מה-מה, מה הם נתנו לך? 710 00:40:16,372 --> 00:40:17,724 זה כימותרפיה, קרינה? מה אנחנו עושים... 711 00:40:17,748 --> 00:40:19,184 שום דבר. אני לא רוצה את כל זה. 712 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 - אני לא מבין. - זה פשוט. 713 00:40:22,253 --> 00:40:23,879 אני לא עושה טיפולים. 714 00:40:23,921 --> 00:40:27,425 אז, אם אתם לא נפלו באותו יום. 715 00:40:27,466 --> 00:40:28,860 - אז מה - אני לא מבקש ממך לבוא 716 00:40:28,884 --> 00:40:30,862 - אבא, אני חוזר. 717 00:40:33,597 --> 00:40:36,058 אוי, לעזאזל, אני חשבתי שאני הכיתי אותך הביתה. 718 00:40:36,100 --> 00:40:37,953 - בוא הנה. ? מה קורה, אחי? 719 00:40:37,977 --> 00:40:39,437 יש לנו ארוחת צהריים. 720 00:40:39,478 --> 00:40:41,289 אני מזמין אתכם להישאר לארוחת צהריים? 721 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 האם אתה יודע על אבא של סרטן? 722 00:40:42,815 --> 00:40:44,442 הוא אמר לי הבוקר. 723 00:40:44,483 --> 00:40:47,319 מספיק עם זה צדקן זעם. 724 00:40:47,361 --> 00:40:49,113 אני הולך לרקוד. 725 00:40:49,155 --> 00:40:51,240 דינג דונג אבא דיומא 726 00:40:51,282 --> 00:40:54,118 אתה צריך לראות אותי עושה את הדברים שלי. 727 00:40:54,160 --> 00:40:56,787 דינג דונג דונג דונג, דינג דונג 728 00:40:56,829 --> 00:40:59,165 אבא דיומא, מ " מ 729 00:41:14,847 --> 00:41:16,324 סלח לי. 730 00:41:16,348 --> 00:41:19,643 השם שלי הוא שאבן Quays, מהאגודה לזכויות האזרח. 731 00:41:19,685 --> 00:41:22,396 אני לורדס מנדוזה, הרננדו של אחותי. 732 00:41:22,438 --> 00:41:25,483 זה פפה, הבן שלו. 733 00:41:25,524 --> 00:41:27,485 נעים להכיר אותך, פפה. 734 00:41:28,694 --> 00:41:30,905 דיברת עם הרופאים היום? 735 00:41:30,946 --> 00:41:34,658 הם אומרים, אה, הוא עשוי לא ללכת שוב. 736 00:41:34,700 --> 00:41:36,660 הוא עלול לאבד את מאור עיניו. 737 00:41:36,702 --> 00:41:40,831 הוא כנראה צריך לחיות את החיים בבית. 738 00:41:40,873 --> 00:41:42,184 מישהו מ - חברת בנייה 739 00:41:42,208 --> 00:41:44,019 את העיר או לבוא לדבר איתך 740 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 לגבי ביטוח או כיסוי הוצאות רפואיות? 741 00:41:46,504 --> 00:41:49,840 בלילה הראשון בחדר המיון, כן. 742 00:41:49,882 --> 00:41:53,511 הם הסבירו את זה הוא מקבל פיצוי' עובדים. 743 00:41:53,552 --> 00:41:55,054 כמה זה מספיק? 744 00:41:55,095 --> 00:41:58,015 אני לא יכול לתמוך פפה 745 00:41:58,057 --> 00:42:00,257 על משכורת זה בקושי תומך בי. 746 00:42:01,185 --> 00:42:02,978 אני לא רוצה, אתה לא צריך לדאוג. 747 00:42:03,020 --> 00:42:05,140 אני הולך להילחם עבור המשפחה שלך. 748 00:42:09,944 --> 00:42:11,987 מה אנחנו הולכים לעשות על אבא? 749 00:42:12,029 --> 00:42:14,257 אנחנו הולכים לכבד את רצונו. 750 00:42:14,281 --> 00:42:15,741 לגרום לו להרגיש בנוח. 751 00:42:15,783 --> 00:42:17,719 ולתת לו למות בתנאים שלו. 752 00:42:17,743 --> 00:42:20,162 - אני לא מסכים. - זה לא משנה. 753 00:42:20,204 --> 00:42:22,790 ההחלטה היא לא תלוי בך. 754 00:42:22,831 --> 00:42:24,684 אתה יודע, כאשר אמא הייתה שאובחנו עם סרטן, 755 00:42:24,708 --> 00:42:26,895 הוא היה עקשן, נלחם כדי להשאיר אותה בחיים. 756 00:42:26,919 --> 00:42:29,380 אנחנו, אני אומר אנחנו מקבלים אותו רופא. 757 00:42:30,714 --> 00:42:34,552 אני כבר על טעם לקחת אותו כל הזמן הזה. 758 00:42:34,593 --> 00:42:36,804 איפה היית? 759 00:42:36,845 --> 00:42:38,573 . זה לא הוגן, "לואי". - כן, אין כלום. 760 00:42:38,597 --> 00:42:41,850 אתה לא יכול לזרוק פנימה ולקחת אחריות. 761 00:42:41,892 --> 00:42:44,228 הוא מי שהוא. 762 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 אתה יודע את זה. למה אתה כופה את זה? 763 00:42:46,897 --> 00:42:49,733 כי אני לא מאמין שהוא לא יותר להילחם שנותר לו. 764 00:42:51,694 --> 00:42:53,571 ואני מתגעגע אליו. 765 00:43:02,871 --> 00:43:04,873 זריקה יפה. 766 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 היי. אתה רוצה לשתות? 767 00:43:06,417 --> 00:43:09,420 זה חייב להיות חמש בערב במקום כלשהו. 768 00:43:09,461 --> 00:43:12,881 אז עברתי על הקבצים של שישה חבר ' ה זה יכול 769 00:43:12,923 --> 00:43:14,818 - יש לי משהו נגדך. - כן? 770 00:43:14,842 --> 00:43:16,468 שני מתים, שניים בכלא, 771 00:43:16,510 --> 00:43:19,471 אחד נולד מחדש והוא חי בוונצואלה. 772 00:43:19,513 --> 00:43:20,681 ואת המספר שש? 773 00:43:20,723 --> 00:43:23,183 ובכן, אותו לקחתי עניין. 774 00:43:23,225 --> 00:43:26,353 לייל פייק. אני-אני לא יכול למצוא אותו, אז חפרתי קצת, 775 00:43:26,395 --> 00:43:29,231 ומתברר כי הוא שינה את הזהות שלו. 776 00:43:29,273 --> 00:43:31,859 השם שלו, תאריך הלידה, את מספר הזהות שלו, 777 00:43:31,900 --> 00:43:33,795 את כל תשע אפילו צבעה את השיער. 778 00:43:33,819 --> 00:43:35,589 הוא חי בבית ווסטר מתחבא 779 00:43:35,613 --> 00:43:37,257 מאיזה בריבית מי רוצה אותו מת. 780 00:43:37,281 --> 00:43:39,908 אז דפקתי על הדלת ואמרתי לו את זה... 781 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 אם אי פעם הוא היה במרחק של קילומטר מיקוד. 782 00:43:43,245 --> 00:43:45,098 הייתי שמה החדש שלו שם וכתובת 783 00:43:45,122 --> 00:43:47,082 בעמוד הראשי של העולם. 784 00:43:47,124 --> 00:43:51,045 לייל פייק תמיד היה פחדן. 785 00:43:51,086 --> 00:43:54,757 אני גם דיברתי עם ויקטוריה על הלילה שהיא אחרי. 786 00:43:54,798 --> 00:43:57,760 כן, היא אמרה לי. היא לא הייתה מאושרת. 787 00:43:57,801 --> 00:44:00,137 כן, סינקלייר, אני שונא להגיד את זה, 788 00:44:00,179 --> 00:44:02,431 אבל שבתכם. 789 00:44:02,473 --> 00:44:05,684 את מסתורין המכונית, זה מעולם לא היה קיים. 790 00:44:08,187 --> 00:44:09,772 אתה בטוח בזה? 791 00:44:09,813 --> 00:44:12,191 מת. היא עשתה את כל זה. 792 00:44:12,232 --> 00:44:14,401 חרא. 793 00:44:15,819 --> 00:44:18,614 תראה, אני חשבתי אני היה מעבר לכל זה. 794 00:44:18,656 --> 00:44:21,200 ויקטוריה הייתה קשה מאז שהיא הייתה ילדה. 795 00:44:21,241 --> 00:44:25,496 אה, שינויים במצב רוח, כעס, חרדה. 796 00:44:25,537 --> 00:44:27,289 היה לנו אותה על-ידי הטוב ביותר. 797 00:44:27,331 --> 00:44:29,267 רופא אחד חשב, טוב, אולי היא דו-קוטבית. 798 00:44:29,291 --> 00:44:32,378 או מעט אוטיסט או משהו, אני לא יודע. 799 00:44:32,419 --> 00:44:34,421 היא על תרופות. 800 00:44:34,463 --> 00:44:36,173 ריטלין, קלוזפין. 801 00:44:36,215 --> 00:44:37,692 נראה שהכל יעבוד לזמן מה 802 00:44:37,716 --> 00:44:40,028 כשהיא גדלה, אבל לאחרונה, ההתנהגות שלה. 803 00:44:40,052 --> 00:44:43,764 הוא פשוט ... פשוט... זה יותר גרוע. 804 00:44:43,806 --> 00:44:46,350 אה, כן, אני ממשיך לחשוב, אולי... 805 00:44:46,392 --> 00:44:48,852 אולי-אולי היה לי למסור את כל זה, הא? 806 00:44:48,894 --> 00:44:51,188 אתה יודע, יותר מדי, עובדת קשה. 807 00:44:51,230 --> 00:44:53,357 אתה יודע למה אני מתכוון. 808 00:44:53,399 --> 00:44:56,026 גר בשכנות לי כאשר הייתי בן שש או אז 809 00:44:56,068 --> 00:44:57,695 היה ילד בשם דיק איך. 810 00:44:59,571 --> 00:45:01,699 אני נשבע באלוהים. איך. 811 00:45:01,740 --> 00:45:05,119 איך. H-O-R-A-E. 812 00:45:05,160 --> 00:45:07,222 למה ההורים שלו קראו לו הזין, 813 00:45:07,246 --> 00:45:09,373 כן, אני לעולם לא אבין. 814 00:45:09,415 --> 00:45:12,459 אבל הוא היה בחור טוב, למרות היותו בריח-key. 815 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 כלומר, הוא היה ללא כל סוג של פיקוח הורים. 816 00:45:15,421 --> 00:45:16,839 לגמרי לבדו. 817 00:45:16,880 --> 00:45:18,900 כן, הוא הפך את בסדר, נכון? 818 00:45:18,924 --> 00:45:22,469 לא, למעשה, הוא נפל מחלון שיכור. 819 00:45:22,511 --> 00:45:24,847 הנקודה שלך? 820 00:45:24,888 --> 00:45:28,267 אתה יכול " אהבה קשוחה ילד ואתה יכול לא לאהוב ילד. 821 00:45:28,308 --> 00:45:29,727 זה לא משנה. 822 00:45:29,768 --> 00:45:32,104 הם הולכים להיות מי שהם יהיו. 823 00:45:32,146 --> 00:45:34,231 אני אשמור עין על ויקטוריה. 824 00:45:34,273 --> 00:45:37,025 אני אתפוס אותה אם היא נופלת. 825 00:45:37,985 --> 00:45:39,445 תודה. 826 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 ג ' ני, אני כל כך שמח שאתה כאן. 827 00:45:45,242 --> 00:45:46,702 הו, אני אוהב את המקום הזה. 828 00:45:46,744 --> 00:45:49,538 בכל פינה, הרפתקה אחרת. 829 00:45:49,580 --> 00:45:51,558 - היי, זה אבא דויל? - כן. 830 00:45:51,582 --> 00:45:53,417 הוא מתנדבים כאן. 831 00:45:53,459 --> 00:45:55,270 חשבתי אולי אתה יכול להתחיל 832 00:45:55,294 --> 00:45:57,272 על ידי עוזר לי לארגן ארוחת הצהריים של היום משלוח. 833 00:45:57,296 --> 00:46:01,008 נשלח ארוחות לי איידס הוספיס מעל ברחוב פרימונט. 834 00:46:01,049 --> 00:46:02,610 ובכן, אני מוכן להפשיל שרוולים. 835 00:46:02,634 --> 00:46:04,178 טוב. אחריי. 836 00:46:04,219 --> 00:46:06,531 היי, סו, אתה יכול,רק אתה יכול לתת לי שנייה? 837 00:46:06,555 --> 00:46:08,032 כן, לפגוש אותי ליד המזווה. 838 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 בסדר. 839 00:46:14,313 --> 00:46:15,773 גב ' רוהר. 840 00:46:15,814 --> 00:46:17,792 כן, לקבל רשמית על לי, אני אכה אותך. 841 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 מה שלומך, ג ' ני? 842 00:46:21,403 --> 00:46:23,405 - אני בסדר. כן. - כן? 843 00:46:23,447 --> 00:46:26,074 וגם, אתה יודע, קצת מופתע. 844 00:46:26,116 --> 00:46:29,369 חשבתי הכנסייה הקתולית היה סוג של אנטי-הומוסקסואליים. 845 00:46:29,411 --> 00:46:31,222 ובטח לא של נשים בזכויות הרבייה. 846 00:46:31,246 --> 00:46:34,833 ובכן, זה את הכנסייה. זה לא לי. 847 00:46:34,875 --> 00:46:37,336 אני רואה שאתה על מדים. 848 00:46:37,377 --> 00:46:39,421 אה, אני בשבתון. 849 00:46:39,463 --> 00:46:40,672 או. 850 00:46:42,007 --> 00:46:44,277 הגיע הזמן לקחת מבט קשה על עצמך במראה. רק 851 00:46:44,301 --> 00:46:46,512 להבין, מה אני עושה עם החיים שלי. 852 00:46:46,553 --> 00:46:49,139 ובכן, מול עצמך, זה דורש הרבה אומץ. 853 00:46:50,516 --> 00:46:53,977 משהו לא בסדר, ג ' ני? משהו מטריד אותך? 854 00:46:55,354 --> 00:46:58,315 לא, אני רק, אני מכינה ארוחות החולים. 855 00:47:20,128 --> 00:47:21,672 סלח לי. 856 00:47:21,713 --> 00:47:23,733 אני מחפש את חואן קוראה, את מנהל העבודה של האתר. 857 00:47:23,757 --> 00:47:25,944 - יש לו יום חופש. - ובכן, הוא היה כאן 858 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 היום הרננדו מנדוזה היה נפצע, נכון? 859 00:47:28,554 --> 00:47:30,674 אני לא יודע. זה היה היום החופשי שלי. 860 00:47:45,153 --> 00:47:46,697 היי. 861 00:47:53,996 --> 00:47:56,957 מה לעזאזל סוג של רעל, אתה נותן לי? 862 00:47:56,999 --> 00:48:00,210 זה תה ירוק, אבא. בריא לשנות. 863 00:48:00,252 --> 00:48:04,047 לא פלא שכל הבנים ב בוסטון זרק את התה למים. 864 00:48:05,215 --> 00:48:07,175 בדקתי עם שאבן. 865 00:48:07,217 --> 00:48:08,886 היא מוסרת את אהבתה. 866 00:48:08,927 --> 00:48:10,762 Decourcy, 867 00:48:10,804 --> 00:48:14,349 גדולה-זמן ד " א, אתה לא משקר טוב מאוד. 868 00:48:14,391 --> 00:48:16,077 היי, אל תתחיל. אני לא מנסה להילחם. 869 00:48:16,101 --> 00:48:17,352 מי נלחם? 870 00:48:17,394 --> 00:48:18,955 אני לא הבאתי את הילדה. אתה עשית. 871 00:48:26,778 --> 00:48:29,031 - Decourcy. . כן, תודה שבאתם. 872 00:48:29,072 --> 00:48:31,742 - ומי אתה? - זה ד " ר באאז. 873 00:48:31,783 --> 00:48:35,120 אה, שאבן חבר של ד " ר מק המליץ עליו. הוא, אה... 874 00:48:35,162 --> 00:48:36,806 מה הוא רוצה? 875 00:48:36,830 --> 00:48:39,166 שלום, מר וורד. אני כירורגי אונקולוג. 876 00:48:39,207 --> 00:48:42,044 אממ, הבן שלך ביקש ממני לבוא ליעוץ. 877 00:48:42,085 --> 00:48:45,505 אני מצטער הבן שלי שגררתי אותך לכאן, ד " ר באאז, בלי שום סיבה. 878 00:48:45,547 --> 00:48:48,091 מר וורד, אולי אם אני יכול רק להביט בך, 879 00:48:48,133 --> 00:48:50,236 אולי אוכל להציע טיפולים אלטרנטיביים? 880 00:48:50,260 --> 00:48:55,223 אלוהים הוא התרופה היחידה שאני צריך. 881 00:48:55,265 --> 00:48:57,392 עכשיו צא החוצה! 882 00:48:58,393 --> 00:48:59,978 שניכם. 883 00:49:00,020 --> 00:49:01,980 איטי, קודר מוסיקה 884 00:49:12,449 --> 00:49:14,034 להתראות, אבי. 885 00:49:14,076 --> 00:49:16,620 בבקשה, תקראי לי דיארמויד. 886 00:49:16,662 --> 00:49:18,455 או Dermo. 887 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 - Dermo? - כן. 888 00:49:20,666 --> 00:49:24,002 ג ' ני, אה, אל תהסס לספר לי להתעסק בעניינים שלי כאן, 889 00:49:24,044 --> 00:49:26,421 אבל אתה באמת נראה תחת ענן. 890 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 נו, טוב, אולי אני כן. מי יודע, אתה יודע? 891 00:49:29,633 --> 00:49:32,260 אני עדיין מאזין טוב, אפילו בלי הצווארון. 892 00:49:32,302 --> 00:49:34,054 ואת יודעת שאני בצד שלך. 893 00:49:35,013 --> 00:49:36,306 לא תמיד. 894 00:49:37,265 --> 00:49:40,018 כן, נכון. 895 00:49:40,060 --> 00:49:41,728 הכאב שגרמתי לך. 896 00:49:41,770 --> 00:49:45,107 זה הכל חלק מזה הדין, כי אני כבר סבלתי. 897 00:49:45,148 --> 00:49:46,834 חשבון אשר עלול לגרום לי לעזוב. 898 00:49:46,858 --> 00:49:48,819 הכהונה לצמיתות. 899 00:49:50,195 --> 00:49:52,090 מצטער, הנה אני, מגמגם על עצמי. 900 00:49:52,114 --> 00:49:54,258 ואתה זה סבל. 901 00:49:54,282 --> 00:49:55,784 אה, לדבר איתי. 902 00:49:56,743 --> 00:49:57,911 כן, אה... 903 00:49:57,953 --> 00:50:00,122 אני לא יודע מה קרה. 904 00:50:00,163 --> 00:50:02,624 אני חושב שיש לי משהו בנקודה העיוורת. 905 00:50:02,666 --> 00:50:04,334 זה על אבא שלך? 906 00:50:05,335 --> 00:50:07,230 שלך דודה לנה היא קהילה 907 00:50:07,254 --> 00:50:08,505 והיא אוהבת רכילות. 908 00:50:10,382 --> 00:50:13,760 כן, טוב, זה אולי, זה יכול להיות עליו. 909 00:50:13,802 --> 00:50:16,513 אה, אולי קצת יותר. אני לא יודע. 910 00:50:16,555 --> 00:50:18,324 אתה יודע, אני... 911 00:50:18,348 --> 00:50:20,159 אני לא יודע מה לעזאזל אני מדבר. 912 00:50:20,183 --> 00:50:22,023 - מצטער. 913 00:50:22,060 --> 00:50:24,980 ובכן, ג ' ני, אני מקווה לעשות שלום עם אבא שלך. 914 00:50:25,022 --> 00:50:27,774 אתה לא יכול לשוחח עם רוח. 915 00:50:27,816 --> 00:50:30,360 אלא אם כן את דמי מור. 916 00:50:55,469 --> 00:50:58,055 - מר דריידן, שלום. - שלום. 917 00:50:58,096 --> 00:51:01,183 ? אני יכול להיכנס? - אה, כמובן. בבקשה. 918 00:51:06,229 --> 00:51:07,981 נהדר. 919 00:51:08,023 --> 00:51:10,400 אה, לטישיה אמר לך , הגיע לבית 920 00:51:10,442 --> 00:51:13,111 ואתה כעסת על משהו? 921 00:51:13,153 --> 00:51:16,364 אה, אה, n-לא, אני מתכוון... 922 00:51:16,406 --> 00:51:18,259 אני לא בטוח מה קרה אחרי ארוחת הערב. 923 00:51:18,283 --> 00:51:21,912 - אני סוג של ההכרה. - אני אשמח להסביר. 924 00:51:21,953 --> 00:51:24,664 אבל למה אתה לא נותן לי לשפוך קצת יין לפני, אה? 925 00:51:24,706 --> 00:51:28,418 לאפיט רוטשילד 1963. 926 00:51:28,460 --> 00:51:31,296 רוברט פארקר מדורג 100. 927 00:51:32,798 --> 00:51:34,466 תודה. 928 00:51:35,926 --> 00:51:38,386 כן, אז... 929 00:51:38,428 --> 00:51:41,431 - בלילה ההוא - האם אנחנו ישנים ביחד? 930 00:51:42,474 --> 00:51:44,434 אלוהים, לא. 931 00:51:44,476 --> 00:51:46,603 אני מצטער. אני, אממ... 932 00:51:48,563 --> 00:51:50,941 התעוררתי למחרת בבוקר, מרגיש כאילו, 933 00:51:50,982 --> 00:51:53,110 אתה יודע, אני היה אה... 934 00:51:53,151 --> 00:51:55,570 כמו שהייתי עם מישהו. 935 00:51:55,612 --> 00:51:57,948 חלום, אולי? 936 00:51:57,989 --> 00:52:00,117 אני מכיר את ההרגשה. 937 00:52:00,158 --> 00:52:02,327 כאשר פגשתי לראשונה את לטישיה חלמתי. 938 00:52:02,369 --> 00:52:04,955 על להיות איתה במיטה זמן רב לפני אי פעם היו. 939 00:52:04,996 --> 00:52:06,915 המוח הוא דבר נפלא, 940 00:52:06,957 --> 00:52:09,417 אם מבולבל במקצת חתיכה של מכונות. 941 00:52:09,459 --> 00:52:14,339 הפנטזיה היא מינית, הא? 942 00:52:14,381 --> 00:52:16,133 האמת היא, 943 00:52:16,174 --> 00:52:19,469 יש לך כבר נמשכת אותי מאז שנפגשנו. 944 00:52:19,511 --> 00:52:22,097 אשתי לב קודם. 945 00:52:23,849 --> 00:52:25,660 אתה כנראה צודק. אני מצטער. 946 00:52:25,684 --> 00:52:28,645 - אין צורך להתנצל. הממ? 947 00:52:28,687 --> 00:52:30,647 שום דבר לא קרה. 948 00:52:30,689 --> 00:52:33,316 אני נשוי באושר. 949 00:52:50,167 --> 00:52:52,210 אוי, אלוהים. 950 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 הלו? 951 00:52:56,548 --> 00:52:58,359 אני מצטער, ויקטוריה. 952 00:52:58,383 --> 00:53:00,427 מצטער על מה? 953 00:53:06,433 --> 00:53:08,351 אני יודעת מה קרה... 954 00:53:10,270 --> 00:53:12,606 בבית שלך. 955 00:53:12,647 --> 00:53:14,065 D-דומיניק. 956 00:53:17,652 --> 00:53:20,447 משהו שלא יכולתי לעצור. 957 00:53:20,488 --> 00:53:22,008 דומיניק, אתה לא הגיוני. 958 00:53:22,032 --> 00:53:24,826 ספר לי מה קרה, לאט לאט. 959 00:53:27,329 --> 00:53:30,248 - אני מצטער. - דומיניק? 960 00:53:30,290 --> 00:53:32,542 אני כל כך מצטער. 961 00:53:32,584 --> 00:53:34,544 דומיניק, לדבר איתי. 962 00:53:36,421 --> 00:53:37,964 הוא היה כאן. 963 00:53:39,674 --> 00:53:42,385 טוב, זה שובר את הצורה של משתין בתוך ספל קפה 964 00:53:42,427 --> 00:53:45,055 ביום חורף קר מארב בצפון. 965 00:53:45,096 --> 00:53:47,325 אתה מתאים לכאן, ג ' קי. 966 00:53:47,349 --> 00:53:50,894 מי צריך פנסיה מלאה עם פינוקים כאלה, נכון? 967 00:53:50,936 --> 00:53:53,063 כן, אמן. 968 00:53:53,104 --> 00:53:55,357 ובכן, לטישה, היא לא הפסיקה לדבר עליך. 969 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 - גברת נחמדה. - כן, היא הגיעה אליך כבר? 970 00:53:58,360 --> 00:54:00,421 מה? לא, לא. על מה אתה מדבר? 971 00:54:00,445 --> 00:54:02,757 אה, בחייך, אתה לא צריך להמציא תירוצים. 972 00:54:02,781 --> 00:54:05,200 אני מכיר אותה. אתה בדיוק הטיפוס שלה. 973 00:54:05,242 --> 00:54:07,661 - מה זה אומר? - לא זמין. 974 00:54:07,702 --> 00:54:09,454 אה. 975 00:54:09,496 --> 00:54:12,707 ובכן, אתה יודע, בגידה גורם מפלצת מתוך הטוב ביותר מאיתנו. 976 00:54:12,749 --> 00:54:14,393 - בדיוק כמו החבר שלך 977 00:54:14,417 --> 00:54:16,002 המינוטאור כאן. 978 00:54:16,044 --> 00:54:18,356 אני אף פעם לא היה הרבה על היוונים, אבל זה סיפור אחד, 979 00:54:18,380 --> 00:54:20,131 זה באמת עיצבן אותי. 980 00:54:20,173 --> 00:54:23,843 אז, פוסידון הוא כועס מינוס, מלך כרתים, 981 00:54:23,885 --> 00:54:26,179 לא מקריב פרס בול לו, 982 00:54:26,221 --> 00:54:29,557 אז הוא עושה מינוס של אשתו Pasiphaë 983 00:54:29,599 --> 00:54:31,702 להתאהב באותו הפרס. 984 00:54:31,726 --> 00:54:35,105 והיא מקבלת עבדים כדי לבנות פרה מעץ 985 00:54:35,146 --> 00:54:37,565 והוציאי, והיא מטפסת בתוך 986 00:54:37,607 --> 00:54:41,444 בול מזיין אותה, בינגו, מפלצת נולד. 987 00:54:41,486 --> 00:54:42,797 לקבל את הצורה של הדרך שלי! 988 00:54:44,906 --> 00:54:47,200 דומיניק מת! היא מתה. 989 00:54:47,242 --> 00:54:49,595 - היי, היי, היי, היי. - היא-היא לקחה מנת יתר אתמול בלילה. 990 00:54:49,619 --> 00:54:51,639 אתה רוצה לתת את הבת קצת מקום פה? 991 00:54:51,663 --> 00:54:53,140 מה הלך שם? 992 00:54:53,164 --> 00:54:54,600 סגור את הדלת מאחוריך. 993 00:54:54,624 --> 00:54:56,269 אותך ראיתי אותה אתמול בלילה. 994 00:54:56,293 --> 00:54:57,603 מה-מה, מה אתה מדבר? 995 00:54:57,627 --> 00:54:58,980 ראית אותה אתמול בלילה! 996 00:54:59,004 --> 00:55:00,481 על מה אתה מדבר? 997 00:55:00,505 --> 00:55:01,983 - מה עשית לה? - רק לך. 998 00:55:02,007 --> 00:55:04,151 פשוט תירגע, תירגע. 999 00:55:04,175 --> 00:55:06,237 אתה יודע למה היא מתה, אתה בן זונה? 1000 00:55:06,261 --> 00:55:07,571 אני לא יודע שהיא מתה. 1001 00:55:07,595 --> 00:55:09,156 מה עשית לה? 1002 00:55:09,180 --> 00:55:10,783 אני לא עשיתי לה כלום, מותק. 1003 00:55:10,807 --> 00:55:13,184 . קדימה, עכשיו. - אני לא מאמין לך. 1004 00:55:13,226 --> 00:55:14,662 אני לא מאמין לך. אתה משקר. 1005 00:55:14,686 --> 00:55:15,913 לא. תירגע. 1006 00:55:15,937 --> 00:55:17,314 פשוט להירגע. 1007 00:55:17,355 --> 00:55:18,624 אל תגיד לי להירגע. 1008 00:55:18,648 --> 00:55:20,608 אני מכיר אותך. אתה משקר. 1009 00:55:20,650 --> 00:55:22,610 מתוח, פועם מוסיקה 1010 00:55:25,488 --> 00:55:27,615 מה עשית לה?