1 00:00:57,283 --> 00:01:01,829 Utredningen om kyrkskjutningen har inte lett till några fällande domar. 2 00:01:00,577 --> 00:01:03,079 Hon tänker lämna Jackie. 3 00:01:04,456 --> 00:01:08,626 Efter rånförsöket i Fall River sitter bröderna Ryan häktade. 4 00:01:08,710 --> 00:01:12,296 Delstatspolisen Hank Signa dödades på grund av Jackies inblandning. 5 00:01:37,446 --> 00:01:40,449 -Det ringer, mamma. -Jag tar det däruppe. 6 00:01:40,533 --> 00:01:42,994 Mår farmor bra, farfar? 7 00:01:43,077 --> 00:01:45,495 Ja, hon är bara lite upprörd idag. 8 00:01:56,381 --> 00:01:58,634 -Hallå. -Hej, Cathy. 9 00:01:59,843 --> 00:02:02,178 Du är bra jävla fräck, Tommy. 10 00:02:02,261 --> 00:02:05,349 -Jag är ledsen, Cathy. -Är du ledsen? 11 00:02:05,432 --> 00:02:08,809 Efter allt min jävla man gjorde för dig och din familj? 12 00:02:08,893 --> 00:02:12,522 Och du ringer hit? Din satans dynghög till tjallare! 13 00:02:12,605 --> 00:02:17,526 Frankies skitbrorsa Jimmy är råttan. Säg om du tror att jag har fel. 14 00:02:23,700 --> 00:02:27,120 Cathy? Cathy... 15 00:02:29,664 --> 00:02:33,126 -Fan ta dig! -Cathy. Lyssna på mig. 16 00:02:36,336 --> 00:02:37,629 Helvete... 17 00:03:34,434 --> 00:03:35,894 Fan... 18 00:03:38,189 --> 00:03:42,067 -Vad fan vill ni? -Vi vet var Tommy Hayes är. 19 00:03:42,150 --> 00:03:43,444 Ta hem honom. 20 00:04:06,590 --> 00:04:12,387 Det är en fin helg i västra New York. Massor av aktiviteter för familjen. 21 00:04:12,472 --> 00:04:16,558 Kolla upp Allentowns konstfestival och glöm inte... 22 00:04:16,642 --> 00:04:18,728 -Rör dig inte! -Visa händerna! 23 00:04:18,810 --> 00:04:20,980 Thomas Hayes, du är gripen! 24 00:04:25,025 --> 00:04:27,735 Dra åt helvete! Satan... 25 00:04:54,720 --> 00:04:57,557 Ursäkta mig. 26 00:05:08,483 --> 00:05:12,445 De hittade den här bland Hanks skit. 27 00:05:12,530 --> 00:05:16,741 -Hur fick du tag på hans saker? -Det här var nog avsett för dig. 28 00:05:16,825 --> 00:05:20,287 MULLRA, UNGE MAN, MULLRA MUHAMMAD ALI 29 00:05:21,997 --> 00:05:25,291 Du varnade mig. Jag glömde det. 30 00:05:25,376 --> 00:05:31,590 Lincoln Steffens: "Boston har gjort korruption till en konstform." 31 00:05:31,672 --> 00:05:37,304 Jag antar att jag blev blåst för att jag litade på en person. 32 00:05:38,512 --> 00:05:40,557 Här står vi nu... 33 00:05:40,640 --> 00:05:44,059 Du gjorde gripandet. Bröderna Ryan är FBI:s problem nu. 34 00:05:46,019 --> 00:05:47,312 Jag ska ta hand om dig. 35 00:05:48,523 --> 00:05:51,067 Nej, gör inte det. 36 00:05:51,149 --> 00:05:58,073 "Som vanligt var det bara jag som hade fel. Helt fel. Men rätt också." 37 00:05:59,200 --> 00:06:02,118 Återigen - Steffens. 38 00:06:06,289 --> 00:06:10,835 När jag var barn var vi fattiga utav bara helvete. 39 00:06:10,920 --> 00:06:16,049 Från början av prisdiskrimineringen bodde vi med de svarta. 40 00:06:16,133 --> 00:06:21,470 Jag brukade smita in i baptistkyrkan, för jag älskade... 41 00:06:21,555 --> 00:06:25,017 Jag älskade bara att höra dem sjunga. 42 00:06:25,099 --> 00:06:31,064 Jag satt längst bak i kyrkan och såg människorna som sjöng och vittnade. 43 00:06:31,148 --> 00:06:36,777 Jag tänkte för mig själv: "Vad har de som inte jag har?" 44 00:06:38,029 --> 00:06:42,699 "Vad vet de som inte jag vet..." 45 00:06:42,783 --> 00:06:46,663 "...som får dem att le och sjunga så där?" 46 00:06:49,289 --> 00:06:52,792 Jag lyckades aldrig lista ut det. 47 00:06:55,004 --> 00:07:00,009 Det enda jag vill säga, Dee, är att du inte är ensam. 48 00:07:03,803 --> 00:07:06,222 När slutade du att bry dig? 49 00:07:09,518 --> 00:07:10,811 Ärligt? 50 00:07:12,062 --> 00:07:13,521 Det vet jag inte. 51 00:07:33,374 --> 00:07:34,958 Varför pratar du med honom? 52 00:07:35,042 --> 00:07:40,255 Signa är död för att han skulle vara den storartade satans Jackie Rohr! 53 00:07:40,339 --> 00:07:43,883 Tror du att han är den enda som vet hur man manipulerar folk? 54 00:07:43,967 --> 00:07:46,595 Jag har inte glömt det du sa. 55 00:07:46,679 --> 00:07:50,807 När det är dags att ta honom så kommer han inte att se mig. 56 00:07:52,225 --> 00:07:55,561 En delstatspolis dödades under ett pågående federalt brott. 57 00:07:55,646 --> 00:07:59,607 Som federal åklagare är du en livs levande kliché. 58 00:07:59,691 --> 00:08:04,153 Du gör exakt det vi hånade nunnorna för i skolan när vi åkte fast. 59 00:08:04,236 --> 00:08:06,406 Du gör ett federalt åtal av luft. 60 00:08:06,490 --> 00:08:11,703 Låt distriktsåklagaren åtala bröderna Ryan för trippelmordet i Revere. 61 00:08:11,785 --> 00:08:15,039 Du struntar förstås i bröderna Ryan. 62 00:08:15,122 --> 00:08:17,708 Du har redan fått ditt avsnitt på brotts-TV. 63 00:08:17,791 --> 00:08:22,172 Jag vet att du kommer att plåga mig med det i tio år, som med Angiulo. 64 00:08:22,255 --> 00:08:26,258 Jag är väldigt trött på att höra om Jerry Angiulo. Jag bara säger det. 65 00:08:26,342 --> 00:08:31,097 Det är inte utan anledning, men FBI har inte det bästa ryktet just nu. 66 00:08:31,180 --> 00:08:35,601 Tidningarna fattar snart galoppen - det ser inte bra ut för dig heller. 67 00:08:35,685 --> 00:08:41,273 Snart blir det mer brotts-TV och folk får höra "FBI"... 68 00:08:41,357 --> 00:08:44,359 ...och då tänker de på Efrem Zimbalist Jr. 69 00:08:44,442 --> 00:08:47,445 Och hur kommer det sig? Det är tack vare mig. 70 00:08:54,452 --> 00:08:55,912 Vad ska jag göra? 71 00:08:55,995 --> 00:09:00,958 Det här målet betyder inget för dig, men för Ward vore en seger viktig. 72 00:09:01,041 --> 00:09:04,629 Hank Signa var som en far för honom. Han sköts i hans åsyn. 73 00:09:04,712 --> 00:09:06,171 Var lite bussig. 74 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 Om du vill ha en tjänst av oss... 75 00:09:15,430 --> 00:09:17,266 Din snåle, eländige fan. 76 00:09:17,349 --> 00:09:19,102 Ward har ju jobbat för dig! 77 00:09:23,022 --> 00:09:28,778 Okej. Som en tjänst, då. Jag är skyldig dig en. 78 00:09:29,945 --> 00:09:33,616 Vad fan gör bröderna Ryan-målet på mitt skrivbord? 79 00:09:33,699 --> 00:09:35,826 Jag behöver inte den här skiten. 80 00:09:35,910 --> 00:09:41,747 Hör på, din jävla... Du säger samma sak, om och om igen. 81 00:09:41,832 --> 00:09:45,376 Därför svarar jag på samma sätt: immunitet. 82 00:09:45,460 --> 00:09:47,461 Jag vill ha total jävla immunitet. 83 00:09:47,546 --> 00:09:51,466 Förväntar du dig immunitet för allt du nånsin har gjort? 84 00:09:51,550 --> 00:09:56,303 Ska jag vittna om all skit jag har gjort, så att du kan sänka mig sen? 85 00:09:56,388 --> 00:10:00,725 Förlåt om jag avbryter tankarna här, men är du helt från vettet? 86 00:10:00,809 --> 00:10:03,477 Det här stället har inte de bästa apoteken. 87 00:10:03,561 --> 00:10:07,397 Det har gått ett dygn sen jag fick medicinerna jag behöver. 88 00:10:07,482 --> 00:10:08,941 Du är inte helt fel ute. 89 00:10:09,025 --> 00:10:13,321 Ska vi åka en sväng till Bridgewater? En liten tredygnsobservation? 90 00:10:13,403 --> 00:10:17,198 Visst, neka mig medicinsk vård. Då kanske jag kan stämma er. 91 00:10:17,283 --> 00:10:20,702 Precis vad man kan vänta sig av en samvetsanställning. 92 00:10:21,829 --> 00:10:25,708 -Varför finner han sig i det här? -Minns du ditt livs bästa ligg? 93 00:10:25,790 --> 00:10:28,711 På vilket sätt är den frågan relevant? 94 00:10:28,793 --> 00:10:30,796 Jag minns mitt. 95 00:10:30,878 --> 00:10:33,589 En tjej från juristutbildningen - Susie. 96 00:10:33,674 --> 00:10:36,717 En kropp som Jane Russell, men lite knasigt utseende. 97 00:10:36,802 --> 00:10:39,179 Sen träffade jag Elizabeth. Väldigt söt. 98 00:10:39,262 --> 00:10:43,600 Hon passade för kampanjaffischerna, så jag gifte mig med ansiktet. 99 00:10:43,683 --> 00:10:47,354 Det räcker inte med att vara åklagare för Dee Ward. 100 00:10:47,436 --> 00:10:49,814 Han nöjer sig inte med Fall River. 101 00:10:49,897 --> 00:10:54,110 Han vill lösa Revere-fallet också och skapa en fin kampanjaffisch. 102 00:10:54,192 --> 00:10:57,238 Jag vet inte. Han kanske är smart. 103 00:10:57,321 --> 00:11:03,119 Eller så slutar han som jag och undrar varför han inte nöjde sig. 104 00:11:06,204 --> 00:11:07,497 Okej. 105 00:11:10,083 --> 00:11:12,378 Jag ska vara ärlig mot dig. 106 00:11:12,460 --> 00:11:18,549 Jag ska låsa in er för att ni dödade min vän, för rånförsök, etcetera... 107 00:11:18,634 --> 00:11:22,512 Men jag kan inte få ro om jag inte har skipat rättvisa för väktarna. 108 00:11:25,723 --> 00:11:29,436 Så det handlar om det? Seriöst? Om nån jävla rättvisa? 109 00:11:29,518 --> 00:11:31,271 Ja, seriöst. Rättvisa. 110 00:11:31,353 --> 00:11:36,109 Jag ska sätta dig på county-häktet. 111 00:11:36,191 --> 00:11:39,612 Sen ska jag låsa in Thomas Hayes på samma häkte. 112 00:11:39,695 --> 00:11:45,243 Sen berättar jag att en av er dödade en snut och den andra är en råtta. 113 00:11:46,743 --> 00:11:49,871 Då får vi se om du kan snacka dig ur det. 114 00:11:49,955 --> 00:11:53,750 Ja. Ja... Du är ny i det här. 115 00:11:55,002 --> 00:11:58,463 Inte jobbet. Det där om samvetsanställningen var taskigt- 116 00:11:58,547 --> 00:12:01,466 -men den här situationen är ny för dig. 117 00:12:01,550 --> 00:12:06,429 Det är en situation där det är kört för dig. 118 00:12:06,512 --> 00:12:07,806 Du är illa ute. 119 00:12:09,432 --> 00:12:13,978 -Jag? Är jag illa ute? -Ja. Jag har alltid varit illa ute. 120 00:12:14,062 --> 00:12:18,567 Jag kan inte göra det värre för mig, men jag har inget att förlora. 121 00:12:18,649 --> 00:12:24,113 Så oavsett vilket innebär det att det är ännu mer kört för dig. 122 00:12:24,197 --> 00:12:27,200 Du har utrett Revere-rånet i fyra månader- 123 00:12:27,283 --> 00:12:32,539 -och nu ska du låsa in mig, min bror och mina vänner för Fall River. 124 00:12:32,621 --> 00:12:35,999 Det löser inte morden på väktarna. 125 00:12:39,837 --> 00:12:41,631 Jag kan göra det åt dig. 126 00:12:44,383 --> 00:12:46,219 I utbyte mot immunitet? 127 00:12:46,301 --> 00:12:50,430 Jag upprepar: total åtalsimmunitet. 128 00:13:07,197 --> 00:13:10,950 -Jag hörde att du snackade med Ward. -Jag drog på mig lite hetta. 129 00:13:11,033 --> 00:13:13,786 -Vad sa du? -Jag sa inget om dig. 130 00:13:13,870 --> 00:13:16,914 Herrejävlar... Du är den enda som pratar mer än jag. 131 00:13:16,998 --> 00:13:19,416 Är du orolig för att jag ska blarra? 132 00:13:22,837 --> 00:13:28,843 Jag var på begravningen för polisen som din värdelösa vän dödade. 133 00:13:28,925 --> 00:13:31,636 Jag gillar att iaktta folk på begravningar. 134 00:13:31,721 --> 00:13:35,725 Det märks när nån inte var omtyckt, men här var folk uppriktigt ledsna. 135 00:13:35,807 --> 00:13:40,438 Jag började fundera. Har du tänkt på hur din begravning kommer att bli? 136 00:13:40,520 --> 00:13:44,023 Vet du hur många gånger jag har blivit hotad till livet idag? 137 00:13:44,108 --> 00:13:46,277 Jag pratar inte om det. 138 00:13:46,359 --> 00:13:51,657 Tror du att nån kommer att känna nåt annat än lättnad när du dör? 139 00:13:51,739 --> 00:13:56,620 Dina föräldrar, din bror eller tjejen i Florida vars liv du har förstört? 140 00:13:56,703 --> 00:14:00,415 Jag vill verkligen inte vara svinig. Det här gäller oss båda. 141 00:14:00,499 --> 00:14:06,129 Det kommer folk på våra begravningar som äntligen kommer att kunna andas. 142 00:14:06,212 --> 00:14:07,797 Förstår du vad jag säger? 143 00:14:07,880 --> 00:14:10,258 Den enda jag kan prata om det här med- 144 00:14:10,340 --> 00:14:14,011 -sitter i en cell för att ha tjallat på sin bror och polare. 145 00:14:14,095 --> 00:14:15,804 Vad vill du ha sagt? 146 00:14:17,724 --> 00:14:20,601 De katolska skuldkänslorna har gjort sig påminda. 147 00:14:20,685 --> 00:14:25,398 Jag har gjort många människor illa. Jag vill gärna ge dem lite lättnad. 148 00:14:29,694 --> 00:14:32,071 Det betyder att om jag snackar så dör jag? 149 00:14:32,154 --> 00:14:37,867 Jag trodde nästan där en kort stund att du var en anständig människa. 150 00:14:38,994 --> 00:14:42,538 Jo... Jag vet mycket, Jackie. 151 00:14:42,623 --> 00:14:44,708 -Jaså? -Ja, jag läser tidningen. 152 00:14:44,790 --> 00:14:47,084 Artiklarna i The Globe försvinner inte. 153 00:14:47,169 --> 00:14:49,921 -Bröderna Bulger och FBI. -Vad fan vet du om det? 154 00:14:50,004 --> 00:14:55,050 Jag kan ju förklara hur relationen mellan FBI och en källa fungerar. 155 00:14:55,135 --> 00:14:58,221 Och annat också. Om hur FBI blundar om man fimpar nån. 156 00:14:58,304 --> 00:15:02,559 -Som sagt, Jackie. Jag vet mycket. -Ja, det verkar så. 157 00:15:02,641 --> 00:15:05,978 Det visar skillnaden mellan visdom och intelligens. 158 00:15:06,062 --> 00:15:10,483 Om du var vis hade du hållit inne med det och gett sken av att vara smart. 159 00:15:10,565 --> 00:15:14,986 Ja, men när jag blir nervös börjar jag snacka. Jag har alltid varit sån. 160 00:15:15,071 --> 00:15:21,744 Jag skulle ha varit mycket mer bekväm med att svara om jag hade immunitet. 161 00:15:21,827 --> 00:15:25,998 Tänk om det fanns en hygglig person som kunde förstå det- 162 00:15:26,080 --> 00:15:29,334 -och som var klok nog att göra mig den tjänsten. 163 00:15:31,044 --> 00:15:34,547 Jag gillar dig, grabben. Det gör jag verkligen. 164 00:15:34,631 --> 00:15:39,010 När jag pratar med dig känner jag mig inte så ensam i min uselhet. 165 00:15:40,553 --> 00:15:44,849 Det är ömsesidigt. Bög... 166 00:15:50,355 --> 00:15:54,400 Bög... Jag borde ha dödat den jäveln. 167 00:16:15,129 --> 00:16:17,171 -Jag förstår inte. -Vad trodde du? 168 00:16:17,256 --> 00:16:20,634 Trodde du att vi hade nån sorts överenskommelse? 169 00:16:21,927 --> 00:16:25,806 Ska du se mig i ögonen och säga att det du gjorde var okej? 170 00:16:27,432 --> 00:16:31,436 Jag förstår inte hur man kan ljuga så för en annan människa. 171 00:16:31,519 --> 00:16:34,897 Jag förstår lögn. Jag förstår om man ljuger för sig själv. 172 00:16:34,981 --> 00:16:40,653 Men hur ignorerar man empatin som säger "nej"? Det förstår jag inte. 173 00:16:40,736 --> 00:16:44,240 Det kanske är det som skrämmer mig mest med dig. 174 00:16:44,324 --> 00:16:47,368 -Jennifer... -Jag försökte vara med en annan man. 175 00:16:47,452 --> 00:16:50,705 Säg inget. Lyssna på mig. Jag försökte. 176 00:16:50,787 --> 00:16:56,752 Jag var där med honom, men jag tänkte bara på dig... 177 00:16:56,836 --> 00:17:00,923 Hur det skulle kännas för dig, hur jag skulle känna. Jag mådde illa. 178 00:17:01,007 --> 00:17:06,427 Då tänkte du bara på dig själv. Inte mig, Jennifer. Dig själv. 179 00:17:06,512 --> 00:17:09,765 Vill du veta vad jag verkligen trodde? 180 00:17:09,847 --> 00:17:12,476 Jag trodde att jag inte kände nåt för dig. 181 00:17:13,851 --> 00:17:15,186 Men jag hade fel... 182 00:17:16,312 --> 00:17:20,442 Nu förstår jag inte hur du kunde vara med alla de där kvinnorna- 183 00:17:20,524 --> 00:17:23,110 -såvida du verkligen inte kände nåt för mig. 184 00:17:23,195 --> 00:17:24,988 Det är inte sant. Det gör jag. 185 00:17:25,070 --> 00:17:29,366 Hur kunde du komma hem och se mig i ansiktet och inte må piss? 186 00:17:30,534 --> 00:17:34,664 Se på mig. Titta ordenligt. 187 00:17:35,957 --> 00:17:39,210 Är jag det minsta lik killen du gifte dig med? 188 00:17:40,711 --> 00:17:43,006 Titta på mitt ansikte. Titta ordentligt. 189 00:17:44,131 --> 00:17:45,423 Det syns. 190 00:17:46,634 --> 00:17:48,051 Vad är det som syns? 191 00:17:50,136 --> 00:17:53,306 Synderna. Vämjelsen. 192 00:17:55,350 --> 00:18:02,524 Om du vill att vi ska försöka igen - var mannen jag trodde att du var. 193 00:18:07,820 --> 00:18:09,196 Jag vet inte... 194 00:18:10,740 --> 00:18:14,745 Om du verkligen känner så kanske du borde stanna här. 195 00:18:32,386 --> 00:18:34,305 Vad är det här för skit? 196 00:18:34,387 --> 00:18:37,891 -Jag visste inte att du jobbade kvar. -Vapnen från Fall River. 197 00:18:37,975 --> 00:18:42,020 Ska FBI sälja dem på auktion? På allvar? Är vi vapenhandlare nu? 198 00:18:42,104 --> 00:18:45,440 Är du rädd att de ska till Israel eller Contras kassa? 199 00:18:45,524 --> 00:18:49,861 -Det här händer hela tiden. -Vad i helvete menar du? 200 00:18:49,945 --> 00:18:53,489 När FBI har tagit sin andel går pengarna till Signas familj. 201 00:18:55,659 --> 00:18:57,035 Jag känner hans fru. 202 00:18:58,995 --> 00:19:02,081 Hon tar inte emot era jävla blodspengar. 203 00:19:02,165 --> 00:19:03,582 Då blir hon den första. 204 00:19:25,061 --> 00:19:27,147 Ska du på dejt? 205 00:19:28,274 --> 00:19:31,526 Nej. Jag vill prata med dig. 206 00:19:31,611 --> 00:19:36,365 Hur många av mina saker tänker du och din man ha sönder? 207 00:19:36,448 --> 00:19:38,032 Byt inte ämne, mamma. 208 00:19:39,243 --> 00:19:42,413 Försök att vara...försiktig. 209 00:19:43,788 --> 00:19:46,374 Jag är 49 år och du mästrar mig i mitt hem? 210 00:19:46,458 --> 00:19:49,169 Så det är ditt hem nu? 211 00:19:50,503 --> 00:19:53,923 Till och med Quasimodo kände viss äganderätt till Notre Dame. 212 00:19:54,006 --> 00:19:56,091 Vad gör det mig till? 213 00:19:56,176 --> 00:19:59,887 Stackars flicka som har haft en så hemsk mor hela livet... 214 00:19:59,970 --> 00:20:01,598 Spela inte martyr, mamma. 215 00:20:01,681 --> 00:20:05,268 Vad står det där "INRI" ovanför ditt huvud för? Jag glömmer alltid. 216 00:20:07,645 --> 00:20:14,193 Jag får ta skit från din dotter och din man och nu från dig? 217 00:20:14,276 --> 00:20:16,195 Okej. 218 00:20:16,279 --> 00:20:20,574 När jag kolar ska du fan inte komma lipandes över min grav- 219 00:20:20,658 --> 00:20:23,618 -för då kommer jag upp ur marken och stryper dig! 220 00:20:24,953 --> 00:20:28,499 -Du vet inte hur rätt du har. -Är du full nu? 221 00:20:28,581 --> 00:20:32,419 Det är vad du är. Du är den jävla handen som sträcker sig från graven. 222 00:20:35,671 --> 00:20:39,426 -I hela mitt liv har jag låtsats. -Då var det dags... 223 00:20:39,508 --> 00:20:42,095 Jag har låtsats att jag inte skämdes. 224 00:20:43,305 --> 00:20:47,850 Låtsats som om inget hände. 225 00:20:47,933 --> 00:20:50,187 Du fick mig att tro att det var mitt fel! 226 00:20:51,396 --> 00:20:53,523 Och här står du... 227 00:20:55,316 --> 00:20:59,195 Du har varit min skräck hela jävla livet! 228 00:20:59,279 --> 00:21:02,615 Det pappa gjorde - det hände och det tog slut, men du... 229 00:21:02,699 --> 00:21:05,409 Du var där varenda jävla dag! 230 00:21:05,493 --> 00:21:09,664 -De borde sätta dig på Bridgewater! -Du sticker inte den här gången! 231 00:21:09,746 --> 00:21:12,541 Du stannar här och lyssnar på det jag har att säga! 232 00:21:13,958 --> 00:21:16,670 Du är min mor. Du skulle ha skyddat mig. 233 00:21:16,754 --> 00:21:19,590 -Jag skyddade dig. -Pratar du fortfarande? 234 00:21:21,007 --> 00:21:23,260 Jag var en liten flicka! 235 00:21:23,343 --> 00:21:26,262 Varenda dag i hela livet har jag varit rädd! 236 00:21:26,346 --> 00:21:29,348 -Har inte jag varit rädd? -Där har vi problemet! 237 00:21:29,433 --> 00:21:32,603 Du var rädd. Det fanns inte en tanke på mig! 238 00:21:32,685 --> 00:21:36,939 -Din förfärliga satmara! -Vad är det du säger? 239 00:21:37,023 --> 00:21:40,067 -Packa din skit och stick! -Driver du med mig? 240 00:21:40,151 --> 00:21:43,487 -Du ska ut ur mitt hus! -Det här är mitt jävla hus! 241 00:21:43,571 --> 00:21:46,199 Tänk på vem jag gifte mig med. 242 00:21:46,281 --> 00:21:48,493 Jag har lärt mig en del genom åren. 243 00:21:48,576 --> 00:21:51,579 -Om du inte har flyttat imorgon... -Din lilla subba! 244 00:21:51,663 --> 00:21:54,832 ...så bränner jag ner huset med dig inuti! 245 00:21:54,915 --> 00:21:56,666 Det skulle du aldrig våga. 246 00:21:56,750 --> 00:21:59,586 Jag skulle komma undan med det också. 247 00:22:10,347 --> 00:22:12,182 Hur visste du att jag var kvar? 248 00:22:12,266 --> 00:22:17,311 Ingen vila för de onda. Alltså kan inte hjälten heller sova så skönt. 249 00:22:17,396 --> 00:22:21,650 -Vad är det som uppehåller dig? -Jimmy Ryan. 250 00:22:21,732 --> 00:22:24,151 Den här rättegången är en formalitet. 251 00:22:24,236 --> 00:22:26,113 Ja, för Fall River. 252 00:22:26,195 --> 00:22:29,658 Det handlade aldrig om Revere eller de där tre väktarna. 253 00:22:29,741 --> 00:22:32,077 Det handlade inte ens om Kelly Kinicki. 254 00:22:32,159 --> 00:22:36,456 Det handlade om att förmedla ett långfinger till de som inte lyssnade. 255 00:22:36,539 --> 00:22:38,957 Det här handlade om att bli hörd. 256 00:22:39,042 --> 00:22:40,585 Hör på... 257 00:22:40,668 --> 00:22:44,589 Vi vet båda att de där killarna var inblandade i rånet i Revere. 258 00:22:44,671 --> 00:22:47,425 Men vilka mer? Vilka mer vet det? 259 00:22:47,507 --> 00:22:50,677 Jag kan låsa in dem för Fall River- 260 00:22:50,761 --> 00:22:53,180 -men om jag inte kan fälla dem för morden- 261 00:22:53,263 --> 00:22:58,686 -kommer det se ut som om jag drog in åtalsjuryn för att få ett stort mål. 262 00:22:58,768 --> 00:23:02,939 Så var det förvisso, men det får inte se så ut. 263 00:23:03,023 --> 00:23:06,443 I den här jävla stan kan man göra vad som helst ostraffat. 264 00:23:06,526 --> 00:23:09,237 Man kan ljuga, fuska, stjäla- 265 00:23:09,321 --> 00:23:13,700 -och lämna en kvinna att drunkna i biljäveln och ändå bli vald. 266 00:23:13,784 --> 00:23:16,661 Ted Kennedy har nåt som inte jag har. 267 00:23:16,744 --> 00:23:22,334 Då tittar vi närmare på James Brown. När Martin Luther King blir skjuten- 268 00:23:22,417 --> 00:23:25,919 -bränns varenda stad med svarta invånare ner till grunden. 269 00:23:26,004 --> 00:23:28,089 James Brown har en konsert i Boston. 270 00:23:28,172 --> 00:23:30,883 Borgmästare White säger: "Visa konserten på TV." 271 00:23:30,967 --> 00:23:33,385 Folk stannar hemma och Boston får stå kvar. 272 00:23:33,468 --> 00:23:37,347 Varför gjorde soulens gudfader oss den tjänsten? 273 00:23:37,432 --> 00:23:41,309 Tio lakan i en jävla papperspåse. Han tog pengarna. 274 00:23:41,394 --> 00:23:43,729 Kände du till den historien? Nej. 275 00:23:43,812 --> 00:23:46,649 Om du har hört den historien så har du hört- 276 00:23:46,731 --> 00:23:50,652 -att det var kvällen då James Brown räddade Boston. 277 00:23:52,153 --> 00:23:56,657 Vad ville du, Ward? Helt ärligt alltså. 278 00:23:56,742 --> 00:23:59,994 Vad trodde du att du skulle kunna uträtta? 279 00:24:04,124 --> 00:24:10,713 När det här började fick jag höra att ingen skulle röra Revere-fallet. 280 00:24:10,797 --> 00:24:15,010 Polisen skulle få höra samma sak av alla vittnen. 281 00:24:15,092 --> 00:24:17,719 "Jag såg ingenting." 282 00:24:17,803 --> 00:24:22,517 -Tystnadskoden. -De accepterade det rakt av. 283 00:24:22,600 --> 00:24:25,144 Jag trodde att jag kunde motbevisa dem. 284 00:24:25,228 --> 00:24:27,730 Och Jackie - det kan jag. 285 00:24:28,856 --> 00:24:33,443 Den här satans Jimmy Ryan... Han pratar bara mot åtalsimmunitet. 286 00:24:35,987 --> 00:24:37,280 Du har jobbat med honom. 287 00:24:40,366 --> 00:24:44,204 Ja. Jag har jobbat med Jimmy Ryan. 288 00:24:46,248 --> 00:24:49,750 -Är han pålitlig? -Nej. 289 00:24:53,170 --> 00:24:56,882 -Så jag ska inte ge honom immunitet? -Ärligt talat... 290 00:24:58,467 --> 00:25:03,889 Jimmy Ryan är en oförbätterlig spyhink och lögnare. En jävla råtta. 291 00:25:15,985 --> 00:25:17,736 Du kan inte fortsätta så här. 292 00:25:20,740 --> 00:25:22,866 Jag har redan fått begrava en av er. 293 00:25:25,870 --> 00:25:29,540 Jag hade velat känna lukten av en äcklig italiensk macka nu- 294 00:25:29,623 --> 00:25:31,833 -och veta att gubben stod bakom mig. 295 00:25:35,337 --> 00:25:36,880 Vad skulle han ha sagt? 296 00:25:40,633 --> 00:25:43,845 "Ta segern. Lås in dem för Fall River." 297 00:25:45,180 --> 00:25:47,098 "Återgå till jobbet." 298 00:25:48,682 --> 00:25:50,601 Vad väntar du på? 299 00:25:59,527 --> 00:26:01,737 Du sa att du kunde komma åt Jackie. 300 00:26:02,989 --> 00:26:07,118 Det är inget jag kan bevisa än, men om du vill spela fult... 301 00:26:07,200 --> 00:26:12,122 Varför avråder Jackie Rohr mig från att ge hans källa immunitet? 302 00:26:12,205 --> 00:26:13,833 Han kanske vill skydda dig? 303 00:26:13,916 --> 00:26:16,460 Han kanske är John Paul Jones. 304 00:26:16,544 --> 00:26:19,003 Han kanske inte ens har börjat jävlas. 305 00:26:19,088 --> 00:26:24,384 Jimmy Ryan kanske vet nåt om Jackie som inte vi vet. 306 00:26:24,467 --> 00:26:29,264 Vill du veta vad jag skulle ha gjort? Tryck till Jackie Rohr. 307 00:26:31,850 --> 00:26:34,644 -Ska jag ge Ryan immunitet? -Låt kräket sjunga ut. 308 00:26:35,895 --> 00:26:37,938 Hur skulle ni beskriva den tilltalade? 309 00:26:39,315 --> 00:26:41,443 Han är en familjeman. 310 00:26:41,526 --> 00:26:44,362 Som bara råkar råna värdetransporter? 311 00:26:44,445 --> 00:26:47,114 Protest. Ledande. 312 00:26:47,198 --> 00:26:48,783 Bifalles. 313 00:26:49,909 --> 00:26:51,202 Jag omformulerar. 314 00:26:52,327 --> 00:26:55,832 Gör er bror nåt för att dryga ut lönen som grönsaksansvarig... 315 00:26:55,914 --> 00:26:57,417 Du ska inte se det här. 316 00:26:57,499 --> 00:27:01,127 Jag fick inte ta farväl av min far. Det får inte hända igen. 317 00:27:02,421 --> 00:27:04,089 Vad tycker ni om er bror? 318 00:27:05,924 --> 00:27:08,426 -Jag älskar min bror. -Kommer ni överens? 319 00:27:12,680 --> 00:27:14,766 Han har alltid tagit hand om mig. 320 00:27:14,850 --> 00:27:17,519 -Så ni ser upp till honom? -Ja, alltid. 321 00:27:18,686 --> 00:27:20,397 Lärde han upp er om "koden"? 322 00:27:20,480 --> 00:27:22,983 Koden? Tystnadskoden? Ja. 323 00:27:23,065 --> 00:27:25,401 Och ändå sitter ni här, mr Ryan... 324 00:27:25,484 --> 00:27:28,405 Folk ska förstå att min bror inte är ond. 325 00:27:29,698 --> 00:27:32,826 Han älskar sin familj. Han gjorde det för att skydda dem. 326 00:27:33,952 --> 00:27:36,161 Vad syftar ni på i det här fallet? 327 00:27:40,541 --> 00:27:43,710 Min bror och jag deltog i ett antal rån. 328 00:27:45,963 --> 00:27:53,179 Det var sällan som nån blev skadad, men i värdetransportrånet i Revere... 329 00:27:55,514 --> 00:27:59,435 ...fastställde väktarna identiteten på min bror och hans medbrottslingar. 330 00:28:04,731 --> 00:28:07,442 Han och Thomas Hayes dödade dem. 331 00:28:11,947 --> 00:28:15,075 -Får jag be om en paus, ordförande? -Bifalles. 332 00:28:29,338 --> 00:28:33,051 -Jag antar att han gjorde upp. -Det är ett rimligt antagande. 333 00:28:35,637 --> 00:28:41,184 Om min bror begår mened så upphävs väl uppgörelsen? 334 00:28:42,309 --> 00:28:43,602 Det förmodar jag. 335 00:28:53,154 --> 00:28:55,071 Fråga honom om Kelly Kinicki. 336 00:29:02,996 --> 00:29:06,959 -Följer ni nyheterna, mr Ryan? -När jag kan. 337 00:29:08,125 --> 00:29:13,465 Känner ni till ett fall om den försvunne mr Kelly Kinicki? 338 00:29:13,547 --> 00:29:15,300 Protest. Relevans? 339 00:29:15,382 --> 00:29:19,094 Det är ironiskt att mr Ward protesterar- 340 00:29:19,179 --> 00:29:24,349 -när åtalsjuryn är det som ledde till gripandet av min klient. 341 00:29:24,434 --> 00:29:28,186 Ironi definierar inte relevans. Ni får anstränga er mer. 342 00:29:28,271 --> 00:29:33,150 Jag försöker bara fastställa vittnets karaktär. 343 00:29:33,234 --> 00:29:36,904 Mr Kinicki är en känd kumpan till den tilltalade. 344 00:29:36,988 --> 00:29:38,698 Protesten avvisas. 345 00:29:40,032 --> 00:29:43,034 -Herr ordförande. En paus? -Avslås. 346 00:29:48,123 --> 00:29:50,209 Kände ni Kelly Kinicki väl? 347 00:29:54,922 --> 00:29:56,922 -Ja, visst. -Ursäkta mig? 348 00:29:58,091 --> 00:29:59,593 Ja, jag kände honom. 349 00:30:00,886 --> 00:30:03,805 Jaha. Hur kände ni honom? 350 00:30:03,888 --> 00:30:05,723 Vi växte upp tillsammans. 351 00:30:05,807 --> 00:30:08,392 Var han er kumpan i brottslighet? 352 00:30:08,476 --> 00:30:11,228 -Protest! -Avvisas. 353 00:30:11,312 --> 00:30:13,856 -Var han det? -Ni har mina akter. 354 00:30:13,940 --> 00:30:17,484 Akterna berättar inte hela sanningen. 355 00:30:17,568 --> 00:30:20,028 En vänlig polis kanske erbjöd sig... 356 00:30:20,112 --> 00:30:21,905 Kallar ni mig tjallare? 357 00:30:21,989 --> 00:30:24,783 -Vad är det ni gör just nu? -Herr ordförande... 358 00:30:24,867 --> 00:30:30,956 Mr Ward. Ert vittne var smart nog att öppna dörren. Nu ska han igenom den. 359 00:30:32,081 --> 00:30:33,374 Sätt er ner. 360 00:30:34,709 --> 00:30:37,587 Känner ni till att mr Kinicki saknas? 361 00:30:37,671 --> 00:30:40,758 Ja, uppenbarligen. 362 00:30:40,841 --> 00:30:42,676 Vet ni hur han försvann? 363 00:30:47,055 --> 00:30:49,306 Ni vittnar under ed, mr Ryan. 364 00:30:51,768 --> 00:30:55,856 Vet ni vad som hände med Kelly Kinicki? 365 00:31:02,445 --> 00:31:04,655 Ja. Jag dödade Kelly Kinicki. 366 00:31:05,989 --> 00:31:07,741 Varför gjorde ni det? 367 00:31:07,824 --> 00:31:11,411 -För att han var poliskälla. -Ungefär som ni är nu? 368 00:31:11,496 --> 00:31:14,539 Ja, han var en tjallare precis som jag. 369 00:31:37,062 --> 00:31:38,730 Visste Jackie om det här? 370 00:31:38,813 --> 00:31:41,274 Om Kinicki? Vi pratade aldrig om det. 371 00:31:41,357 --> 00:31:43,652 Han sa att jag inte skulle lita på dig. 372 00:31:45,611 --> 00:31:49,324 Du är inte så bra på att lyssna. Jag är heller ingen bra lyssnare. 373 00:31:49,407 --> 00:31:51,201 De varnade mig. 374 00:31:52,868 --> 00:31:55,371 De sa "han kommer alltid undan med det". 375 00:31:55,454 --> 00:31:57,165 Uppgörelsen gäller väl ändå? 376 00:32:42,208 --> 00:32:44,627 -Din jävla slyna! -Okej... 377 00:32:44,710 --> 00:32:48,672 Alla år av krokodiltårar och du var med och begravde honom, din hora! 378 00:32:50,925 --> 00:32:54,804 Driver du med mig? Driver du med mig? 379 00:32:54,886 --> 00:32:58,848 Stick härifrån, för helvete! Så du slår mig? 380 00:32:58,933 --> 00:33:01,976 Ska du bete dig som om jag inte känner dig? 381 00:33:02,061 --> 00:33:04,604 Jag känner dig, din jävla fitta! 382 00:33:04,688 --> 00:33:07,649 Jag har känt dig hela jävla livet! Du är avskum! 383 00:33:09,318 --> 00:33:11,528 Hela din jävla familj är avskum! 384 00:33:11,611 --> 00:33:14,907 Din man var avskum och en jävla råtta! 385 00:33:14,989 --> 00:33:20,579 Släpa din trötta, fula jävla nuna härifrån! Hör du mig? 386 00:33:20,661 --> 00:33:25,624 Annars avslutar jag jobbet och gör din värdelösa bögunge föräldralös! 387 00:33:27,043 --> 00:33:28,628 Stick härifrån, för helvete! 388 00:33:30,129 --> 00:33:32,007 Skärp dig, för fan! 389 00:33:35,135 --> 00:33:38,220 Skärpa mig, som du? 390 00:33:38,304 --> 00:33:41,933 Visst. Har du sett dig själv? 391 00:34:05,788 --> 00:34:07,833 Är du nöjd? 392 00:34:09,835 --> 00:34:11,461 Ja, visst. 393 00:34:12,713 --> 00:34:16,174 Nej, det är du inte. Men du gav mig en hel del lättnad. 394 00:34:16,257 --> 00:34:18,718 Det var det roligaste jag har sett. 395 00:34:18,801 --> 00:34:21,262 Dee Ward framstod som värre än din bror. 396 00:34:21,346 --> 00:34:25,475 Så länge du lever kommer ingen att lita på dig igen. 397 00:34:27,142 --> 00:34:28,727 Men jag litar på dig, Jimmy. 398 00:34:30,604 --> 00:34:32,482 Jag kommer alltid att lita på dig. 399 00:34:42,658 --> 00:34:46,036 Inbilla dig bara inget, min vän. 400 00:34:48,205 --> 00:34:52,918 Jag slapp ur fängelset. Varför skulle jag bry mig om dig nu? 401 00:34:56,255 --> 00:34:59,967 Fortsätt att vara smart, Jimmy. Fortsätt att vara smart. 402 00:35:09,099 --> 00:35:10,560 Vad fan gör ni här? 403 00:35:15,689 --> 00:35:17,733 Jag vill att hon ska se. 404 00:35:17,816 --> 00:35:21,821 Hon ska få se sin far ta det som kommer som en man. 405 00:35:21,903 --> 00:35:25,323 Hon ska minnas det. När hon ser sin mor idag- 406 00:35:25,408 --> 00:35:30,204 -vet hon att hon aldrig ska behöva ta sin dotter till sin mans rättegång. 407 00:35:30,287 --> 00:35:35,251 Vad som än händer ska du aldrig låta nån veta hur du känner. 408 00:35:50,515 --> 00:35:52,392 Har juryn enats om ett utslag? 409 00:35:52,476 --> 00:35:54,393 Ja, herr ordförande. 410 00:35:54,478 --> 00:35:58,356 Första åtalspunkten, mordet på tre väktare under ett rån. 411 00:35:58,439 --> 00:36:01,359 -Hur lyder ert utslag? -Skyldig. 412 00:36:01,443 --> 00:36:04,236 Andra åtalspunkten, grov stöld. 413 00:36:04,319 --> 00:36:07,239 -Hur lyder ert utslag? -Skyldig. 414 00:36:07,322 --> 00:36:10,450 Åtalspunkt tre, stämpling till väpnat bankrån. 415 00:36:10,534 --> 00:36:12,829 -Hur lyder ert utslag? -Skyldig. 416 00:36:12,912 --> 00:36:16,415 -Åtalspunkt fyra, olaga vapeninnehav. -Skyldig. 417 00:36:16,499 --> 00:36:18,167 Smuggling av vapen... 418 00:36:18,250 --> 00:36:20,377 Åtalspunkt sex, bilkapning... 419 00:36:42,898 --> 00:36:45,694 Jag kan berätta för dem. Jag kan prata med dem. 420 00:36:45,777 --> 00:36:48,946 -Det fungerar inte så. -Jag såg honom göra det. 421 00:36:50,240 --> 00:36:52,700 Vad såg du? 422 00:36:52,783 --> 00:36:54,577 Jag såg farbror Jimmy slå Kelly. 423 00:36:59,874 --> 00:37:01,500 Jag vet att du gjorde det. 424 00:37:03,002 --> 00:37:05,670 Varför är det pappa som åker i fängelse? 425 00:37:09,507 --> 00:37:11,802 -Det var din far som åkte fast. -Hur då? 426 00:37:13,262 --> 00:37:18,266 -Farbror Jimmy berättade för polisen. -Men Jimmy dödade ju en person. 427 00:37:18,349 --> 00:37:19,809 Ja, det vet de. 428 00:37:21,811 --> 00:37:25,899 Jag ska säga dig en sak. Ingen bryr sig. 429 00:37:28,109 --> 00:37:30,361 De som bestämmer fick vad de ville. 430 00:37:30,445 --> 00:37:32,990 Det är det enda som räknas. De skiter i resten. 431 00:37:35,200 --> 00:37:36,617 Vad händer med oss? 432 00:37:39,745 --> 00:37:41,664 Vad har din far alltid sagt? 433 00:37:42,748 --> 00:37:44,375 Att han ska lösa det. 434 00:37:46,586 --> 00:37:48,003 Ja. 435 00:37:50,882 --> 00:37:53,592 Nu är det vår tur att göra det. 436 00:37:57,929 --> 00:38:01,016 Jag vet inte hur du lyckades med det, din jävel. 437 00:38:01,099 --> 00:38:04,019 -Du lurade niggeråklagaren. -Ja. 438 00:38:04,102 --> 00:38:07,188 Har du några mord på samvetet? Jag har mitt frikort. 439 00:38:07,272 --> 00:38:08,566 Jag kan ta på mig dem. 440 00:38:13,278 --> 00:38:16,155 Du är en riktig jävla prins, Jimmy. 441 00:38:32,212 --> 00:38:34,423 Lägg dem i bakluckan, Pat. 442 00:38:36,884 --> 00:38:38,594 Vad är det här? 443 00:38:38,678 --> 00:38:41,722 Har du äntligen fått stroke? Vet du vilken dag det är? 444 00:38:41,806 --> 00:38:45,434 -Hon släpper inte in mig i hemmet. -Vem då? 445 00:38:45,518 --> 00:38:48,729 -Jennifer Marie. -Din dotter? 446 00:38:48,813 --> 00:38:52,148 Har din egen dotter kastat ut dig på gatan? 447 00:38:52,233 --> 00:38:56,361 Vad kan du ha gjort för att förtjäna den behandlingen av din egen dotter? 448 00:38:56,445 --> 00:38:58,905 Nu räcker det. Jag hjälpte dig! 449 00:38:58,988 --> 00:39:00,949 Vet du varför du kunde göra det? 450 00:39:01,032 --> 00:39:03,493 Hur illa jag än behandlade henne- 451 00:39:03,576 --> 00:39:07,081 -så kunde jag aldrig göra nåt värre än det du har gjort. 452 00:39:07,163 --> 00:39:11,001 Tror du att nu när hon för första gången i livet- 453 00:39:11,084 --> 00:39:15,546 -reser sig upp... Ska jag slå ner henne då? Nej. 454 00:39:15,629 --> 00:39:17,673 Glöm det. 455 00:39:18,799 --> 00:39:20,552 Du är som alla andra. 456 00:39:20,635 --> 00:39:27,267 Du kan visst inte inse att du inte är så bra och jag är inte så hemsk. 457 00:39:27,350 --> 00:39:29,059 Jag har ingenstans att ta vägen. 458 00:39:34,356 --> 00:39:37,735 Du ser rätt bra ut för en gamling. 459 00:39:37,819 --> 00:39:39,821 Bara du fixar till dig lite. 460 00:39:39,904 --> 00:39:41,613 Så här gör vi... 461 00:39:41,696 --> 00:39:44,657 Jag fixar ett hörn åt dig på andra sidan parken. 462 00:39:44,741 --> 00:39:48,328 Du står där i några timmar och av de pengar du drar in- 463 00:39:48,411 --> 00:39:52,791 -ger du mig 60 procent så ska jag ta jävligt bra hand om dig. 464 00:39:52,875 --> 00:39:54,376 Din jävla gris! 465 00:39:57,463 --> 00:39:58,754 Tack, Pat. 466 00:40:24,946 --> 00:40:27,325 -Hallå? -Decourcy. 467 00:40:31,119 --> 00:40:33,623 Josh... Du behöver inte säga nåt. 468 00:40:33,705 --> 00:40:36,833 -Jag beklagar. Du förstår. -Ja, ja. 469 00:40:36,916 --> 00:40:39,670 Jag vet vad som låg bakom det- 470 00:40:39,753 --> 00:40:43,047 -men oppositionen kommer att krossa oss för det avtalet. 471 00:40:43,131 --> 00:40:47,301 Du behöver inte förklara. Jag förstår. 472 00:40:47,385 --> 00:40:52,266 Ni kan inte stå bakom en kandidat som precis gav en mördare immunitet. 473 00:40:52,349 --> 00:40:55,352 -Tack för att du underlättar för mig. -Ja, självklart. 474 00:41:04,861 --> 00:41:07,237 Vem var det? 475 00:41:07,322 --> 00:41:09,991 Min före detta kampanjchef. 476 00:41:11,117 --> 00:41:12,409 Ringer han nu? 477 00:41:15,246 --> 00:41:17,373 Nu? 478 00:41:17,456 --> 00:41:23,004 Blir du förvånad över att Josh tar chansen att knulla mig i röven? 479 00:41:28,134 --> 00:41:31,719 Jag känner mig så dum. 480 00:41:35,723 --> 00:41:38,018 -Det är illa nu... -Det blir bara värre. 481 00:41:38,102 --> 00:41:41,230 -Raring... -De gav mig repet. 482 00:41:41,313 --> 00:41:44,774 Jag gav dem alla rätt. 483 00:41:44,858 --> 00:41:50,821 Allt de sa om mig, även det som inte var sant. Jag gav dem rätt. 484 00:41:50,905 --> 00:41:54,200 Inte en enda av dem kommer att stå över chansen- 485 00:41:54,284 --> 00:41:57,454 -att se till att jag vet att de inte behövde döda mig. 486 00:41:57,537 --> 00:42:00,706 -Jag skötte det alldeles själv. -Du fick stryk. 487 00:42:02,332 --> 00:42:06,754 Vad sa du till mig när jag inte fick några jobberbjudanden? 488 00:42:08,588 --> 00:42:10,841 -Vad sa du när jag grät? -Siobhan... 489 00:42:10,925 --> 00:42:14,386 Vad sa du till mig? Vad sa du? 490 00:42:15,512 --> 00:42:20,016 "Det är lättare att blöda än att svettas." 491 00:42:21,142 --> 00:42:24,563 -Det är från en gammal Poitier-film. -Repliken gäller än. 492 00:42:27,066 --> 00:42:30,109 Tyck synd om dig själv ikväll. 493 00:42:30,194 --> 00:42:33,654 Imorgon går du upp och återgår till jobbet. 494 00:42:35,407 --> 00:42:38,242 Jag tror verkligen inte att jag kan det. 495 00:42:38,325 --> 00:42:42,538 Du var tillräckligt stolt att ta risken och sätta oss i situationen. 496 00:42:43,664 --> 00:42:46,792 Var nu tillräckligt stolt för att acceptera förlusten. 497 00:42:48,210 --> 00:42:53,091 Jag står inte ut med att känna mig så här smutsig. 498 00:42:53,174 --> 00:42:55,509 -Vi har alla varit smutsiga. -Nej, nej. 499 00:42:57,387 --> 00:43:02,224 Jag måste vara ärlig mot dig... 500 00:43:03,475 --> 00:43:07,855 För att känna att jag ska kunna andas måste jag vara ärlig mot nån. 501 00:43:07,938 --> 00:43:10,900 Det har jag förstört förut och det... 502 00:43:10,983 --> 00:43:15,320 -Inget är förstört för gott. -Det är för att jag är här. 503 00:43:16,655 --> 00:43:19,783 Jag är sårbar här. 504 00:43:19,867 --> 00:43:23,036 Jag står inte ut med tanken på att du ser mig sån här... 505 00:43:23,119 --> 00:43:27,331 ...utan att kunna lita tillräckligt på mig för att göra samma sak. 506 00:43:29,126 --> 00:43:30,417 Jag älskar dig. 507 00:43:33,838 --> 00:43:35,130 Litar du på mig? 508 00:43:36,799 --> 00:43:38,801 Annars hade jag inte kunnat älska dig. 509 00:43:46,976 --> 00:43:49,604 Den jävla grabben skiter nästan på sig. 510 00:43:49,686 --> 00:43:54,191 Vi är på väg till ett bankrån och han kör som en skattmas. 511 00:43:54,275 --> 00:43:59,030 Jag var tvungen att sträcka mig och trycka ner gaspedalen. 512 00:43:59,112 --> 00:44:01,823 Frågan är: Varför körde du inte? 513 00:44:01,907 --> 00:44:04,118 Varför frågar ingen det? 514 00:44:04,201 --> 00:44:09,456 Förtal. Jag har aldrig druckit. Jag jobbar för FBI. 515 00:44:11,834 --> 00:44:16,004 Grabben sålde ut sin egen bror. Ryan. Jimmy Ryan. 516 00:44:16,088 --> 00:44:18,173 Otroligt. 517 00:44:18,256 --> 00:44:21,968 Det är precis som du sa. Det är inte som det var förr. 518 00:44:23,428 --> 00:44:25,262 Och du framstår som hjälten. 519 00:44:26,556 --> 00:44:28,390 En del saker förändras aldrig. 520 00:44:29,516 --> 00:44:31,393 För helvete... 521 00:44:32,644 --> 00:44:35,731 Den här jävla klockan... 522 00:44:35,815 --> 00:44:39,192 De har inte hyllat dig efter förtjänst. 523 00:44:39,276 --> 00:44:42,738 Du var smart som slutade. Väldigt smart. 524 00:44:42,822 --> 00:44:46,116 Jackie. De tvingade bort mig. 525 00:44:46,199 --> 00:44:50,703 Varför tror du att jag försökte varna dig? 526 00:44:50,787 --> 00:44:55,292 -Varför tvingade de bort dig? -Källan surnade. 527 00:44:58,544 --> 00:45:02,090 -För helvete... -Skojar du? 528 00:45:03,716 --> 00:45:06,178 -Det där är Tongsmaffian! -Med läppstift? 529 00:45:06,261 --> 00:45:08,138 Vänta, jag har en idé. 530 00:45:15,269 --> 00:45:17,354 -Hallå? -Hallå? 531 00:45:17,438 --> 00:45:19,649 Ge luren till din man. 532 00:45:19,733 --> 00:45:21,776 Ge luren till din jävla man! 533 00:45:23,486 --> 00:45:26,822 Hej, det är Rohr. Jag behöver en bil. 534 00:45:26,906 --> 00:45:28,740 Jag är i finansdistriktet. 535 00:45:28,824 --> 00:45:31,493 Va? På allvar? 536 00:45:32,703 --> 00:45:34,830 Okej, okej. 537 00:45:34,914 --> 00:45:37,041 Vi har tur. 538 00:45:38,166 --> 00:45:42,546 Har jag sagt att jag blev rånad? 539 00:45:42,630 --> 00:45:46,216 Några jävlar med en satans bräda. 540 00:45:46,300 --> 00:45:49,719 Det som störde mig var hur jävla dumma de var. 541 00:45:49,802 --> 00:45:55,142 Det var en fin bil, felparkerad. Det skrek "snut" om alltihop. 542 00:45:55,225 --> 00:45:57,601 De läste inte situationen. 543 00:45:57,686 --> 00:46:00,272 Till och med svartingarna var smartare än så. 544 00:46:00,355 --> 00:46:03,024 Det var lite mer klass på brottslingarna. 545 00:46:04,817 --> 00:46:07,028 Vad händer när vi har alla? 546 00:46:07,112 --> 00:46:11,282 Varför tror du att det är sånt liv om informatörprogrammet? 547 00:46:11,366 --> 00:46:14,284 De har redan alla illegitima killar. 548 00:46:14,369 --> 00:46:18,706 -Nu återstår bara de halvlegitima. -Med det avses vi. 549 00:46:18,789 --> 00:46:21,209 Japp. Med det avses vi. 550 00:46:21,292 --> 00:46:22,794 Ta-da! 551 00:46:24,337 --> 00:46:27,465 -Vems bil är det här? -En källas. 552 00:46:27,548 --> 00:46:31,177 -Vad sa jag precis om det som hände? -Det hände dig, inte mig. 553 00:46:43,479 --> 00:46:44,815 Lås upp. 554 00:46:59,913 --> 00:47:01,331 Vad i helvete... 555 00:47:17,096 --> 00:47:18,388 Den jäveln! 556 00:47:20,974 --> 00:47:22,268 Skrattar du? 557 00:47:23,977 --> 00:47:26,229 Hur kan man misslyckas med en bilbomb? 558 00:47:28,314 --> 00:47:30,484 Du lär dig aldrig. 559 00:47:30,567 --> 00:47:32,985 Vänta. Nej, Salvy! 560 00:47:33,070 --> 00:47:36,155 Vi kom ju undan! Sal, vi kom... 561 00:47:48,335 --> 00:47:50,627 Vad tycker du att jag ska göra med dig? 562 00:47:50,711 --> 00:47:54,048 Det hänger på dig. Om du vill ha bort mig sticker jag. 563 00:47:54,132 --> 00:47:56,634 Jag tänker inte protestera om jag avskedas. 564 00:47:56,718 --> 00:47:58,385 Det var ju väldigt storsint. 565 00:47:58,468 --> 00:48:01,431 Om du vill ha kvar mig har du fler alternativ. 566 00:48:03,015 --> 00:48:07,310 Hur vi skildrar det som hände handlar bara om synsättet. 567 00:48:07,394 --> 00:48:10,480 Kelly Kinicki var ett fall som polisen inte kunde lösa. 568 00:48:10,563 --> 00:48:14,902 Jag fick skit där, men Kinicki hände innan Charles Stuart. 569 00:48:14,985 --> 00:48:18,863 Efter Stuart ändrades anställnings- rutinerna. Jag anställdes. 570 00:48:18,948 --> 00:48:23,576 Den nye killen låser in ett Charlestown-gäng för tre mord. Tre. 571 00:48:23,660 --> 00:48:26,162 Lägg ner skitsnacket, Ward. 572 00:48:26,246 --> 00:48:29,374 Du är inte Jackie Rohr. Så bra är du inte på det. 573 00:48:29,458 --> 00:48:31,043 Inte än. 574 00:48:31,126 --> 00:48:34,003 Nej, vi blir inte av med dig så lätt. 575 00:48:34,087 --> 00:48:35,839 Vi anställde dig av en anledning. 576 00:48:38,842 --> 00:48:40,552 Det uppskattar jag, chefen. 577 00:49:03,240 --> 00:49:07,620 Vet du vad jag minst av allt ville göra när jag tog det här jobbet? 578 00:49:07,702 --> 00:49:10,997 Vapen- och drogrelaterade fall? Är det sånt du får nu? 579 00:49:11,081 --> 00:49:13,499 Tror du att de skulle missa den chansen? 580 00:49:13,583 --> 00:49:15,794 Vi jobbar mycket med vapen och droger. 581 00:49:16,962 --> 00:49:20,674 Vi kan uträtta mycket gott med en välvillig åklagare. 582 00:49:20,756 --> 00:49:22,175 Jag hörde det. 583 00:49:23,593 --> 00:49:27,430 Dee Ward. Har du äntligen kommit på var du hör hemma? 584 00:49:29,098 --> 00:49:31,476 Hej. Ömkar du fortfarande dig själv? 585 00:49:32,602 --> 00:49:35,563 -Kanske det. -Lägg det bakom dig. 586 00:49:51,536 --> 00:49:53,621 Jag har en akt om Jackie. 587 00:49:53,705 --> 00:49:58,586 Jag har bara indicier, men det kan vara värdefullt för dig. 588 00:49:58,669 --> 00:50:02,798 Om det fortfarande finns folk du vill jävlas med. 589 00:50:10,262 --> 00:50:14,058 Och jag ser på den här mördaren, Donato Angiulo, och säger... 590 00:50:14,142 --> 00:50:16,394 "Ironi i överflöd." 591 00:50:18,812 --> 00:50:21,231 Varför lyssnade du inte på mig? 592 00:50:22,357 --> 00:50:26,528 Eftersom det slog mig att varje ord från dig hade varit rent skitsnack. 593 00:50:26,612 --> 00:50:29,324 -Jag trodde faktiskt att du förstod. -Skitsnack? 594 00:50:29,407 --> 00:50:33,410 Att hela stan bygger på skitsnack. Se dig omkring. 595 00:50:33,494 --> 00:50:37,206 Vad tror du att det här stället är döpt efter? 596 00:50:37,290 --> 00:50:39,709 -En bok om borgmästare Curley. -Precis. 597 00:50:39,792 --> 00:50:45,713 Spencer Tracy spelade honom i filmen. En älskvärd man som plundrade stan. 598 00:50:45,797 --> 00:50:49,467 Vad döpte Curley sin bok till? "Jag skulle göra om det!" 599 00:50:49,550 --> 00:50:53,054 Det betyder alltså " jag skulle stjäla alltihop en gång till". 600 00:50:53,137 --> 00:50:57,518 Hur kom han undan med det? Han tog hand om folk. 601 00:50:57,601 --> 00:51:01,605 -Skulle du ha tagit hand om mig? -Om du hade lyssnat på mig. 602 00:51:01,688 --> 00:51:05,065 Och jag som trodde att du respekterade mig. 603 00:51:06,485 --> 00:51:09,278 Dee... Ge mig inte dåligt samvete. 604 00:51:10,404 --> 00:51:12,489 Har du dåligt samvete? 605 00:51:13,825 --> 00:51:16,493 Skulle du göra om det om du fick chansen? 606 00:51:17,619 --> 00:51:20,163 Ja, förmodligen. Jag skulle göra om det. 607 00:51:21,748 --> 00:51:26,712 Så du är nöjd med hur allt slutade? Är du nöjd? 608 00:51:26,796 --> 00:51:30,508 Ja. Ja, jag är nöjd. 609 00:51:33,469 --> 00:51:35,887 Nej, det är du inte. 610 00:51:41,268 --> 00:51:45,313 Har du inte frågat dig vad Jimmy Ryan sa för att få åtalsimmunitet? 611 00:51:49,192 --> 00:51:50,652 Du snackar skit. 612 00:51:50,736 --> 00:51:54,239 Kanske det. Eller så väntar jag. 613 00:51:57,700 --> 00:52:03,873 Dee... Ingen lyssnade på King Kong när han väl hade smällt i trottoaren. 614 00:52:04,998 --> 00:52:10,337 Ja, men jag har inte ens börjat klättra på byggnaden och visa arslet. 615 00:52:10,421 --> 00:52:13,381 Men den dagen kommer. 616 00:52:13,465 --> 00:52:15,967 Jag kanske inte jagar dig. 617 00:52:16,051 --> 00:52:18,262 Du kanske bestämmer dig för att jaga mig. 618 00:52:20,180 --> 00:52:24,143 Då kommer jag att vänta...min vän. 619 00:52:26,352 --> 00:52:28,731 MULLRA, UNGE MAN, MULLRA MUHAMMAD ALI 620 00:52:46,498 --> 00:52:49,125 Förändringar kommer långsamt... 621 00:52:50,459 --> 00:52:55,924 ...och det är ofta smärtsamt för de som eftersträvar förändring. 622 00:52:57,090 --> 00:53:01,137 Men när vi ger oss ut på den här resan tillsammans... 623 00:53:02,471 --> 00:53:05,640 ...alla mina vänner och grannar... 624 00:53:05,725 --> 00:53:12,188 ...så råder jag er att söka tröst där jag har sökt tröst. 625 00:53:14,233 --> 00:53:17,862 Ni är jordens salt... 626 00:53:19,612 --> 00:53:21,907 ...och den här världens ljus! 627 00:53:23,199 --> 00:53:26,036 En stad på ett berg går inte att gömma! 628 00:53:30,456 --> 00:53:34,544 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com