1 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Oh, eso es hermoso. 2 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 Fue terrible. No puedo hacerlo. 3 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Mmm, aún no. 4 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 Pero lo harás. 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 Estás creciendo tan rápido. 6 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 Siempre dices eso. 7 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Sí, es porque es verdad. 8 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 Te pareces tanto a tu hermana. 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Ojalá pudiera recordarla. 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 Si vuelvo y eres un metro más alta... 11 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 te voy a castigar. 12 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 Shh. 13 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Recuerda lo que aprendimos, ¿sí? 14 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Eve, ven conmigo. 15 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 Mantente callada. 16 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 Abrimos nuestros corazones para ti. 17 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 Te acogimos. 18 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 Dejamos que tú, un forastero, 19 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 te casaras con una hija de nuestro clan. 20 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 ¿Y cómo nos pagaste esta bondad? 21 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 Tomaste lo que no era tuyo por derecho. 22 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 Y ahora, tu esposa está muerta, 23 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 para expiar tus transgresiones. 24 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 ¿Creíste que podrías simplemente irte? 25 00:06:30,023 --> 00:06:31,024 ¿Eh? 26 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 ¿Dónde está ella? 27 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 ¿Dónde está Eve? 28 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Encantador. 29 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Eres un maldito cobarde. 30 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 Estás tratando de convencerte 31 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 de que el destino te absuelve de tus acciones. 32 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 - No hay elecciones. - Sí. 33 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 ¿Eso hace lo que haces más fácil? 34 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 Hace lo que hago... 35 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 necesario. 36 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 Una bala... 37 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 bien colocada... 38 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 puede ser algo mágico. 39 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 No es buena... 40 00:07:28,015 --> 00:07:28,982 ni mala. 41 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 Pero cómo la usa un hombre 42 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 revela su verdadero carácter. 43 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 Querías elecciones. 44 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Bueno, aquí las tienes. 45 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 Te matas, 46 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 y tu hija vive. 47 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 O me matas, 48 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 y tú y tu hija mueren juntos. 49 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 La elección es tuya. 50 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 Ya tienes tu elección. 51 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Ahora, ¿tienes las agallas para hacerlo? 52 00:08:26,239 --> 00:08:27,207 ¡Papá! 53 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Oye, bebé, mírame. 54 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 Está bien. 55 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Vamos. 56 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Vamos. 57 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Papá. 58 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 Lo siento, cariño. 59 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 - Nunca quise esto para ti. - Papá. 60 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Lo siento. 61 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 ¡Papá! 62 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Papá... 63 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 Tchaikovsky. Qué encantador. 64 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 En tiempos de pérdida, 65 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 no hay nada más fácil que la lástima 66 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 y nada más difícil que la verdad, 67 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 ya que no hay respuestas fáciles para el dolor. 68 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 Me gustaría ser honesto contigo. 69 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 ¿Estaría bien? 70 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Tu padre era un buen hombre. 71 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 Quería una vida libre y abierta para ti. 72 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 No como la que él tuvo que soportar. 73 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 Pero todos vivimos con las decisiones que tomamos. 74 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Ahora te lo han quitado. 75 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 No puedo hacer nada al respecto. 76 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 Pero lo que sí puedo hacer... 77 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 es ofrecerte llevarte con su familia. 78 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 Ellos cuidarán de ti 79 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 y, con suerte... 80 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 algún día se convertirán en tu familia también. 81 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 El Director la verá ahora. 82 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 ¿Sabe ella quiénes eran realmente sus padres? 83 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Ven aquí. Siéntate. 84 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 ¿Bailas, sí? 85 00:15:28,728 --> 00:15:29,761 Mmm-hmm. 86 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Dirijo este teatro, 87 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 y siempre estoy buscando nuevos reclutas. 88 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 Te conozco. 89 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 Conozco tu dolor. 90 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 Lo que hierve dentro de ti bajo la superficie. 91 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 Puedo darte un lugar donde poner esa ira. 92 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 Esos hombres tomaron tu pasado. 93 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 No dejes que roben tu futuro. 94 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 ¿Y bien? 95 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 Dice que mi camino ahora está aquí 96 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 con los Ruska Roma. 97 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Muy bien... 98 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Eve. 99 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Gracias, Sr. Winston. 100 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 De nada, Srta. MaCarro. 101 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 Y sepa que siempre estaré a su servicio. 102 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 Mi nombre es Nogi. 103 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 ¿Conocías a mi padre? 104 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 Sí. 105 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Tu padre era Ruska Roma, como yo. 106 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Como tú también lo serás. 107 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 Él era lo que llamamos Kikimora. 108 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 ¿Qué es eso? 109 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 En la mitología eslava, 110 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 la Kikimora es una especie de espíritu 111 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 para aquellos con oscuridad en sus corazones. 112 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 Puede ser vengativa y destructiva. 113 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 ¿Como el hombre del saco? 114 00:17:41,628 --> 00:17:42,595 Sí. 115 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 Pero para los inocentes... 116 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 puede ser una protectora. 117 00:17:54,974 --> 00:17:55,942 Son... 118 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 dos lados... 119 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 de la misma moneda. 120 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 Matar... 121 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 Salvar. 122 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 Pero, en última instancia... 123 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 depende de ti elegir. 124 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 ¿Terminaste? 125 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 No. 126 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 Bien. 127 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 Eso es todo por hoy. 128 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Atiende tus heridas antes de que tengas sepsis, 129 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 y tengamos que cortarte los pies. 130 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Dile a Tatiana que es su turno. 131 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 "Su Majestad" dice que te toca. 132 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 Esa mujer me odia. 133 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 Odia a todo el mundo. 134 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Dios, Eve. 135 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 ¿Por qué te exiges tanto así? 136 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 Quiero estar lista. 137 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 ¿Lista para qué? 138 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 ¿Sabes qué es gracioso? 139 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 Cuando era niña, 140 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 en realidad sí quería ser una bailarina de verdad. 141 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 Eres una bailarina de verdad. 142 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 Eres la mejor bailarina aquí. 143 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 Esa otra mierda, la aprenderás con entrenamiento. 144 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 ¡Fuego! 145 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 Una bala, 146 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 bien colocada, 147 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 puede cambiar el mundo. 148 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 El propósito de la Kikimora es detener esa bala. 149 00:21:40,032 --> 00:21:41,000 ¡Se acabó el tiempo! 150 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 Para convertirte en Kikimora debes convertirte en el asesino. 151 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 Debes aprender a moverte como él 152 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 y pensar como él. 153 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 Para el siguiente ejercicio, 154 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 usaremos balas simuladas. 155 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 ¿Cuáles son las reglas? 156 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Protege a tu pupilo a toda costa. 157 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 Esa es la única regla. 158 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 ¿Por qué fallaste? 159 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 Es muy fuerte. 160 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 ¿Realmente crees 161 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 que la fuerza tiene algo que ver 162 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 con si ganas o pierdes? 163 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 Siempre serás más débil. 164 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 Siempre serás más pequeña y en desventaja. 165 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 Él te está ganando 166 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 porque le estás permitiendo 167 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 definir los términos de la contienda. 168 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 ¿Quieres ganar? 169 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Cambia los términos. 170 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Improvisa, adáptate, haz trampa. 171 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Aprovecha tus fortalezas, 172 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 no las de él. 173 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Pelea como una chica. 174 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Comienza. 175 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Bien. 176 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 ¿Dónde está ella? 177 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Las cosas de Tatiana no están. ¿Le pasó algo? 178 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Siéntate. 179 00:24:55,762 --> 00:24:58,530 Tatiana no tenía las cualidades requeridas 180 00:24:58,531 --> 00:25:00,466 para continuar con los Ruska Roma. 181 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 ¿De qué hablas? 182 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 Le faltaba el instinto asesino que veo en ti. 183 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 Te robaron la infancia. 184 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 Este dolor es lo que te impulsa. 185 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Tatiana... 186 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 hay tristeza, no dolor. 187 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 Hay una diferencia. 188 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 Ustedes dos ahora están en caminos diferentes. 189 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 Entonces ¿por qué me estás frenando? 190 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 Estoy lista. 191 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Tal vez tienes razón. 192 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 Es hora. 193 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 Esta es la etapa final de tu entrenamiento. 194 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Oh, Dios mío. 195 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 ¿Estás jodiendo conmigo? 196 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 ¿Soy una maldita prueba? 197 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 Cómo han caído los poderosos. 198 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 ¿Sabes quién soy? 199 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 No. 200 00:26:34,994 --> 00:26:35,962 Soy tú... 201 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 en diez malditos años. 202 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 De alguna manera lograste salir, 203 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 pero aquí estás de vuelta donde comenzaste. 204 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 ¿Todo esto para qué? 205 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 Con esto, Jardani, 206 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 tu ticket está roto. 207 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 Nunca podrás volver a casa. 208 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Llévenlo al bote salvavidas. 209 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Do svidanya. 210 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Das vedanya. 211 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 Eres él. 212 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 El que llaman el Baba Yaga. 213 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 Los estudiantes hablan de ti. 214 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 ¿Cómo salgo de aquí? 215 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 La puerta principal está abierta. 216 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 No. Quiero decir... 217 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 ¿cómo empiezo a hacer lo que tú haces? 218 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Parece que ya lo has hecho. 219 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 Esa puerta se cerrará antes de lo que piensas. 220 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 Aún puedes irte. 221 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 Todavía tienes una opción. 222 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 ¿Por qué no te fuiste? 223 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 Estoy trabajando en ello. 224 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 El Director siente que estás lista 225 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 para tu primer contrato. 226 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 Protegerás a esta mujer. 227 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Katla Park. 228 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Su padre es nuestro cliente principal. 229 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 Él está preocupado de que sus competidores 230 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 puedan tratar de llegar a él secuestrando a su hija. 231 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Tu trabajo es asegurarte de que no tengan la oportunidad. 232 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 Para infiltrarte pasando la seguridad, 233 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 usarás una Glock 43X modificada impresa en 3D 234 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 con cañón reforzado de fibra de carbono, 235 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 y balas de polímero. 236 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 ¿Balas de goma? 237 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 ¿Problema? 238 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 - No. - Encontrarás a la Srta. Park 239 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 en Minus Eleven. 240 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 En posición. 241 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Recibido. 242 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 Tengo a la protegida a la vista. 243 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Mantén tu posición. 244 00:32:09,495 --> 00:32:10,462 Ella sabe bailar. 245 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 Hay movimiento a las diez en punto. 246 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 ¿Una amenaza? 247 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Espera. 248 00:32:35,721 --> 00:32:37,322 ¡Oye! 249 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Definitivamente una amenaza. 250 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 Deberías quitarte del camino. 251 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 No puedo. 252 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 Entiendo. 253 00:35:01,900 --> 00:35:02,901 ¡Oye! 254 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 No, no, no. 255 00:36:41,066 --> 00:36:42,800 No quiero que nadie me toque ahora mismo. 256 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 Oye, oye. Está bien. 257 00:36:45,437 --> 00:36:46,405 Estás a salvo ahora, está bien. 258 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Salgamos de aquí. 259 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Oye, ¿qué diablos está pasando allá arriba? 260 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Que alguien responda. 261 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 ¿Estuviste atrapada en el ascensor? 262 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Sí. Fue muy aterrador. 263 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Señorita, algo está goteando de su bolsa. 264 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Sí. Gracias. 265 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 No hay problema. 266 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 ¿Hay alguna razón por la que me has traído una mano cortada? 267 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Mira la cicatriz. 268 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 He visto esto antes. 269 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 Esa es la misma cicatriz 270 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 del hombre que asesinó a mi padre. 271 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 Era una marca de una tribu. 272 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 Tú sabías quiénes eran. 273 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 ¿Cómo te atreves? 274 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 Te he estado protegiendo. 275 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 ¿Por qué no me dijiste quiénes eran? 276 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 Mi niña, tú no entiendes. 277 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 La gente con esa marca, 278 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 no tienen reglas, no hay consecuencias, no hay misericordia. 279 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 Ellos no interfieren con nuestro negocio, 280 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 y nosotros no interferimos con el suyo. 281 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 Este es un pacto tan viejo como la misma Ruska Roma. 282 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 Todas estas reglas, ¿a quién están sirviendo? 283 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 Cuando te dedicas a la sangre, 284 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 debe haber reglas... 285 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 o nada sobrevive. 286 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 ¿Por qué una tribu trataría de secuestrar a una niña? 287 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 Te estoy advirtiendo, 288 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 no los encontrarás, 289 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 y buscarlos solo traerá caos. 290 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 Te estoy ordenando, 291 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 no sigas con esto. 292 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 ¿Me hago entender? 293 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Por favor... 294 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 toma tu mano. 295 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Bienvenida al Continental. 296 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 ¿Registrándose? 297 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 No. Me gustaría hablar con el gerente. 298 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 ¿La está esperando? 299 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 No, no lo está. 300 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 Ya veo. 301 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 Y ¿puedo preguntar cuál es su nombre? 302 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Eve. 303 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Eve MaCarro. 304 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Déjeme ver qué puedo hacer. 305 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Eve MaCarro de la Ruska Roma. 306 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 Qué placer verte otra vez. 307 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Por favor. 308 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 Entonces, ¿qué te trae aquí? 309 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 Estoy buscando a la tribu que mató a mi padre. 310 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 ¿Y si te sugiriera que no lo hicieras? 311 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 Sonreiría y asentiría y luego te ignoraría. 312 00:45:11,009 --> 00:45:13,043 Ah. 313 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 El Director ya me ha advertido sobre ellos 314 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 y las reglas. 315 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 Así que puedo apreciar tu renuencia. 316 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 Eso es muy amable de tu parte, 317 00:45:20,786 --> 00:45:24,889 pero unas palabras de consejo, si me permites, Srta. MaCarro. 318 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Cualquier información que pienses que esta gente tiene, 319 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 puede que no sea conveniente para ti conocerla. 320 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 Aún necesito saber. 321 00:45:33,765 --> 00:45:36,233 "Necesitar saber" es lo que nos hizo desterrar 322 00:45:36,234 --> 00:45:37,602 del Jardín del Edén. 323 00:45:38,804 --> 00:45:42,373 ¿Estás preparada para ser expulsada otra vez, Eve? 324 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Por favor. 325 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Muy bien. 326 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 Te daré esto. No es una tribu, es un culto. 327 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 Que mata no solo por negocio, 328 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 sino por deporte. 329 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 Mientras nosotros vivimos entre la llamada sociedad educada, 330 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 ellos no. 331 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 ¿Dónde los puedo encontrar? 332 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 La ubicación precisa es desconocida. 333 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 Pero los monitoreamos cuando se hospedan en nuestros hoteles. 334 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 ¿Tienen acceso a los Continentales? 335 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Oh, sí. Es mejor tenerlos dentro de la tienda, orinando hacia afuera, 336 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 que afuera, orinando hacia adentro. 337 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 Y, sí, hay un hombre que lleva esa marca 338 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 hospedándose en uno de nuestros hoteles en este momento... 339 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 en Praga, creo. 340 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 ¿En qué negocio? 341 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 ¿Vamos? 342 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Hola, querida. 343 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Muriel, sé un encanto 344 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 y trae las últimas propuestas de Blackwire 345 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 sobre un Daniel Pine. 346 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Daniel Pine... 347 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 Contrato presentado hace tres días. 348 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 Su recompensa está fijada en dos millones. 349 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 Actualmente está refugiado dentro del Continental de Praga... 350 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 habitación 3-1-5. 351 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 No se han registrado llamadas externas, 352 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 y ha comprado un montón de servicio al cuarto. 353 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Principalmente helado. 354 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Goloso, ¿eh? 355 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Copia impresa, por favor. 356 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Señor... 357 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 hay una llamada para usted. 358 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 Del Director. 359 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Registrándome. 360 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Por supuesto. 361 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 ¿Y cuánto tiempo se quedará con nosotros? 362 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Solo la noche. 363 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Habitación 314, por favor. 364 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Aún no hay movimiento de Pine. 365 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 ¿Cuáles son mis órdenes? 366 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Mantén tus ojos en Pine. 367 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 Podemos tener un interesado. 368 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 Tienes razón. 369 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 Tenemos un interesado. 370 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 Una mujer, joven, cabello oscuro. 371 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 Está adentro. 372 00:50:45,610 --> 00:50:46,577 ¿Quién eres? 373 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Mierda. 374 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 No se supone que digas esa palabra. 375 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Cierto. Lo siento. 376 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 - ¿Cómo te llamas? - Ella. 377 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 Soy Eve. 378 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 No vienes a lastimar a mi papá, ¿verdad? 379 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 ¿Tu padre? 380 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Ella, ven aquí. 381 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Todo va a estar bien. 382 00:51:26,351 --> 00:51:28,119 ¿Por qué no vienes a pararte detrás de mí, cariño? 383 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 ¿Qué quieres? 384 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 Cuando era niña, 385 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 hombres con tu marca asesinaron a mi padre. 386 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 Solo quiero saber dónde encontrarlos. 387 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 No tienes idea de en qué te acabas de meter, ¿verdad? 388 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 No se está conduciendo negocio. 389 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 Solo están hablando. 390 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Servicios de contrato. 391 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 ¿En qué puedo ayudarle? 392 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Cuenta 8-6-5-1. 393 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 ¿Nombre en el contrato? 394 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Daniel Pine. 395 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Duplica el contrato. 396 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Joder. 397 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 Acabas de hacer que todo sea mucho peor. 398 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 ¿Esa gente que estás buscando? 399 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 Están rodeando este hotel ahora mismo, 400 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 esperando que alguien rompa las reglas y muerda el anzuelo. 401 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 Creo que esperaban que ese alguien fueras tú. 402 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Ahora los has puesto nerviosos. 403 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 ¿Por qué estarían en el hotel? 404 00:53:17,295 --> 00:53:18,729 Solo me quieren muerto para llegar a ella. 405 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 ¡Bebé, agáchate! 406 00:53:53,163 --> 00:53:54,164 Ella, vamos. 407 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Vamos. 408 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 Se está moviendo. Pasillo. 409 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 ¡Maldición! 410 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Vamos. 411 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Atrás, atrás, atrás hacia el otro lado. ¡Ve! 412 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Espera, espera. Ponte detrás de mí. 413 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Vamos. 414 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Ella, cariño... 415 00:55:43,073 --> 00:55:44,041 vamos. 416 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 ¿Por qué la quieren? 417 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 Es un culto. 418 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 Nadie sale. 419 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Nunca. 420 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 Tienes que ayudarme a sacar a Ella de aquí. 421 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 Ella se merece una vida mejor que esta. 422 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 No puedo. No es por eso que estoy aquí. 423 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 Eres Kikimora. 424 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 ¿No es eso lo que haces? 425 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Ayúdame a protegerla. 426 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 Te diré dónde encontrarlos. 427 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 ¿Por favor? 428 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Papá... 429 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 ¿vamos a morir? 430 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 No. 431 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 No, bebé. 432 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 No, hoy no. 433 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 Puedes confiar en ella. 434 00:57:15,399 --> 00:57:16,400 - Hola. - ¿Eh? 435 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 Está bien. 436 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 - Oye. - ¿Cuántos quedan? 437 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 Dos. Tal vez diez. 438 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Oh, al diablo. 439 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 ¡Papá! 440 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 ¿Sí? 441 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 Tenemos a la niña. 442 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Bien. 443 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Señor, había alguien más ahí. 444 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 ¿Quién? 445 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 Una mujer. 446 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 ¿Por el contrato? 447 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 No lo creo. 448 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 Creo que podría haber estado tras Ella. 449 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 ¿En serio? 450 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 ¿Sabemos, eh... 451 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 ¿Sabemos quién es? 452 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Aún no. 453 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 La dejé para la seguridad del Continental. 454 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 Ellos empezaron esto. 455 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 Eso es una mentira. 456 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 No rompí ninguna regla. 457 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 - Me rompiste la maldita mandíbula. - Aún la estás usando. 458 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 No maté a nadie. 459 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 Vas a necesitar hacer el check-out. 460 01:00:02,332 --> 01:00:03,300 Entendido. 461 01:00:26,857 --> 01:00:27,925 ¿Y qué será hoy, señora? 462 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 Me gustaría ir de cacería. 463 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 ¿Alguna vez has hecho negocios con esta gente? 464 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 No lo he hecho. 465 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 Pero sabes de ellos. 466 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 Sabes más que yo, te lo aseguro. 467 01:00:50,447 --> 01:00:51,816 ¿Puedo ser "franco"? 468 01:00:53,918 --> 01:00:54,919 Mmm-hmm. 469 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 Prefiero mantenerlo así. 470 01:00:58,956 --> 01:01:00,056 Hmm. 471 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 ¿Solo estamos mirando escaparates hoy, 472 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 o te gustaría hacer una compra? 473 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Depende de la mercancía. 474 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 Después de usted, señora. 475 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Disculpe. 476 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 Entonces... 477 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 ¿será esto una cacería de caza mayor o menor? 478 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Mayor. 479 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 El V Seven Harbinger TTI. 480 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Treinta cartuchos de .308. 481 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 Tiene una óptica Trijicon AccuPoint de 1 a 6 aumentos encima, 482 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 y en caso de que quieras acercarte y hacerlo personal, 483 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 tienes un RMR lateral para lo más rápido y sucio. 484 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 Benelli M2 personalizado TTI de 21 pulgadas con grip aleteado. 485 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Palanca de carga sobredimensionada, liberador de cerrojo sobredimensionado. 486 01:02:08,258 --> 01:02:09,426 Esto le volará la cabeza a un oso. 487 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Fácilmente. 488 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Oh, este es un favorito personal mío. 489 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 Esto... 490 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 ¡Ah! ¡Mierda! 491 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 ¡Bastardos! ¡Mierda! 492 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Hijos de puta. 493 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 Está bien... 494 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 esto no lo escuchaste de mí. 495 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 Su ubicación exacta nunca ha sido confirmada, 496 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 ya que cualquiera que haya ido a buscarlos 497 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 también ha desaparecido. 498 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 Esas son malas cuentas. 499 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 Sin embargo, 500 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 los rumores sugieren que se han reunido 501 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 en algún lugar de estos picos, 502 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 en lo profundo de las montañas más allá de Abersee y Feldkirk. 503 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 No es mucho. 504 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 Es más de lo que tenía. 505 01:05:57,854 --> 01:05:58,822 Gracias. 506 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Lamento lo de tu tienda. 507 01:06:07,231 --> 01:06:08,232 Necesito un auto. 508 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 ¿Pensaste que no me enteraría? 509 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 ¿Que desobedeciste expresamente mis órdenes? 510 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 Entonces dime quiénes son. 511 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 Te dije, no nos involucramos con ellos. 512 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 Arriesgas la destrucción de nuestra familia, ¿y para qué? 513 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Tus propias razones egoístas. 514 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Regresa inmediatamente o no tendré más opción. 515 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 ¿Puedo ofrecerte algo? 516 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Solo un café. 517 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Ven, vámonos. 518 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 ¡Es Agnetha! 519 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 ¡Envíen a alguien al restaurante! 520 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 ¡Rápido! 521 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Ve por atrás. 522 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 ¡No la dejes escapar! 523 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 No voy a lastimarte. 524 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 ¿Qué carajo? 525 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Canciller, habla El Ojo. 526 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 ¿Qué pasa? 527 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 La forastera no ha sido contenida. 528 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Activen protocolos completos. 529 01:16:10,133 --> 01:16:11,100 ¡Encuéntrenla! 530 01:17:20,970 --> 01:17:22,070 Ah. 531 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 Estás teniendo una pequeña fiesta de té. 532 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 ¿No vas a saludar a tu abuelo? 533 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 ¿Dónde está papá? 534 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 ¿Está bien? 535 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 No tienes idea, Ella, de lo preocupado que estaba. 536 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 Todos nosotros. 537 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Tu padre... 538 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 bueno, rompió nuestras costumbres. 539 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 Estaba tratando de llevarte lejos. 540 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Lejos de mí. 541 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Lejos de tu familia. 542 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 Te odio. 543 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 Ese odio te hará fuerte, Ella. 544 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 Te odio. 545 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Canciller. 546 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 La tenemos. 547 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 ¿Está muerta? 548 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 Es Ruska Roma. 549 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 Tiene su marca. 550 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 Sabes, conocí a tu Directora una vez. 551 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 Fue hace muchos años en Moscú. 552 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 No era una señora muy agradable. 553 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 Pero tuvimos una conversación respetuosa, no obstante. 554 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 Un entendimiento compartido de los roles que ambos jugamos... 555 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 y, más importante, los roles que no jugamos. 556 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 La Directora no me envió aquí. 557 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 Los Ruska Roma no tienen nada que ver con esto. 558 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Bueno, ahora sí. 559 01:19:33,169 --> 01:19:34,137 ¿Por qué estás aquí? 560 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 Si has venido por la niña, estás gravemente equivocada. 561 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Ella es mi nieta. 562 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Algún día, todo esto será suyo. 563 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 Mi hijo, 564 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 bueno... 565 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 trató de privarla de su verdadera herencia. 566 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 ¿Pusiste un contrato sobre tu propio hijo? 567 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 Quizás hayas notado que no nos va bien 568 01:19:59,195 --> 01:20:00,997 con forasteros entrometiéndose en nuestro pueblo. 569 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 Este es el lugar donde gente como tú viene a vivir, 570 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 a tener vidas reales. 571 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 A formar familias. 572 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 ¿No te gustaría algún día 573 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 tener tu propia familia? 574 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 ¡Yo tenía una familia! 575 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 Era una niña. 576 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Unos hombres vinieron a mi casa. Hombres de tu tribu. 577 01:20:27,390 --> 01:20:28,556 Ah. 578 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 Ya veo. 579 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 Esto es sobre venganza. 580 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 Mataron a mi padre 581 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 y trataron de llevarme. 582 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 ¿Trataron de llevarte? 583 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 El destino es algo muy humillante. 584 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 ¿Qué pasa? 585 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 Bueno, ella... no estaba trabajando para Pine. 586 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 Está aquí porque maté a su padre 587 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 cuando era una niña. 588 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 Es tu hermana. 589 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 No. 590 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 ¡Por el amor de Dios! 591 01:21:42,465 --> 01:21:43,532 ¿Qué estás haciendo? 592 01:21:47,136 --> 01:21:48,104 ¡Lena! 593 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 Todo este tiempo, pensé que estabas muerta. 594 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 ¿De qué estás hablando? 595 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 No me recuerdas, ¿verdad? 596 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 Naciste aquí, Eve. 597 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 Ambas nacimos aquí. 598 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 Mi hermana pequeña ha vuelto a casa. 599 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 Cuando era más joven, solía preguntarme... 600 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "¿Por qué te llevó a ti y no a mí?" 601 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 Digo, después me di cuenta de que ya era muy tarde para mí. 602 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 Ya había quitado una vida. 603 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 Pero tú... 604 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 Él pensó que podía criarte 605 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 sin memoria de este lugar, 606 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 de tu verdadero hogar. 607 01:23:29,938 --> 01:23:31,807 Pero supongo que nunca se va de tu sangre, ¿verdad? 608 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 Al final, 609 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 somos lo que somos. 610 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 No somos iguales. 611 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 Tu gente... 612 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 mató a mi padre. 613 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Nuestro padre. Sí. 614 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 Por traicionarnos. 615 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 Y entonces nuestra madre tuvo que pagar el precio. 616 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 El Canciller estaba tratando de salvarte esa noche. 617 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 Estaba tratando de traerte de vuelta a casa, 618 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 como haría con cualquiera. 619 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 ¡Mi padre estaba tratando de darme una vida normal! 620 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Bueno, estaría muy orgulloso. 621 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 ¡Están forzando a los niños a esta vida! 622 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 Como los Ruska Roma hicieron contigo. 623 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 ¡No! 624 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 ¡Ella me dio una opción! ¡Yo elegí esto! 625 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Oh, ¿en serio? 626 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 ¿O el destino simplemente encontró otro camino para ti? 627 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 Al menos aquí somos honestos sobre quiénes somos. 628 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 Sin mentiras de Kikimora. 629 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 La tenemos a la vista. 630 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Cabaña 83. 631 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 Está dentro con Lena, señor, hablando. 632 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 Elimínenlas. 633 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 ¿Señor? 634 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 Mátenlas a ambas. 635 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 Escucharon al Canciller. Vuélenlas. 636 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 Solo tenía nueve años cuando nos dijeron que estabas muerta. 637 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Ahorra saliva. 638 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 Te extrañé. 639 01:26:10,766 --> 01:26:11,967 Todos, entren. 640 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Busquen sobrevivientes. 641 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Equipo de ataque... 642 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Equipo de ataque, ¿me copian? 643 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 ¿Está hecho? 644 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 Esto no termina hasta que estés muerto. 645 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 ¿Sí? 646 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 Tenemos un problema, tú y yo. 647 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 ¿Y qué problema podría ser ese? 648 01:27:41,089 --> 01:27:42,624 Que un miembro de tu tribu 649 01:27:42,625 --> 01:27:45,693 ha contravenido una tregua de siglos. 650 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 Los Ruska Roma no desean una guerra. 651 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Especialmente no contigo. 652 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Si la enviaste o no 653 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 no me interesa. 654 01:27:56,439 --> 01:27:58,306 Aceptarás las consecuencias completas 655 01:27:58,307 --> 01:27:59,541 de sus acciones. 656 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 ¿Cuáles son? 657 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 El fin de tu tribu. 658 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 Tus estudiantes, tus malditas mascotas, todo. 659 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Detenla. 660 01:28:09,151 --> 01:28:11,319 Canciller, ella está operando 661 01:28:11,320 --> 01:28:13,988 contra los Ruska Roma. 662 01:28:13,989 --> 01:28:16,459 No podría detenerla aunque lo intentara. 663 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 Entonces guerra será. 664 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Quizás se pueda llegar a un acuerdo. 665 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 Puedo enviar a alguien para resolver el problema. 666 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Alguien capaz. 667 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 No más derramamiento de sangre. 668 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 Si accedes a esto, 669 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 también debes acordar que tus hombres no se involucren. 670 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 Si a medianoche ella aún respira, 671 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 la represalia será inevitable y total. 672 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 ¿Y si el problema es resuelto? 673 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 Entonces reconsideraré mi respuesta. 674 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 Muy bien. 675 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 Por supuesto, necesitaré tu ubicación. 676 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 Un secreto que te aseguro morirá conmigo. 677 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Señora, ella es familia. 678 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 Ella ha hecho su elección. 679 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 El Baba Yaga. 680 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Ciudadanos de Hallstatt... 681 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 esta orden permanece en efecto hasta que suenen las campanas. 682 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 A partir de ahora, no se involucren. 683 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Cualquiera que se sienta obligado a ir contra esta orden 684 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 será expulsado. 685 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Dejen al lobo con su presa. 686 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 ¿Ella te envió aquí para matarme? 687 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 Eso depende de ti. 688 01:31:57,746 --> 01:31:58,714 O puedes irte. 689 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 Tu elección. 690 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 ¿Me recuerdas? 691 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 ¿Del teatro? 692 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 693 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 Me dijiste que podía irme, 694 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 que era mi elección. 695 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 Todavía lo es. 696 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 No me voy. 697 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 No tienes que hacer esto. 698 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Solo vete. 699 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Vete. 700 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Solo... vete. 701 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 Mató a mi padre. 702 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 Lo sé. 703 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Déjame terminar esto. 704 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Medianoche. 705 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 Si no está hecho... 706 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Reglas. 707 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 Y consecuencias. 708 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Señor, la dejó ir y ella está atacando. 709 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 Recomiendo que reactivemos todos los protocolos. 710 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Atención. 711 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Ahora se convoca a todos los ciudadanos a cazar a la forastera. 712 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Vámonos. 713 01:36:55,743 --> 01:36:56,845 ¡Muévanse, muévanse! 714 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 Revisen el cobertizo de botes. 715 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 ¿Ven algo? 716 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 ¡Está aquí! 717 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 ¡Apúrense! Conmigo. 718 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 Manténganse alerta. 719 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Asegúrense de que todo esté despejado. 720 01:39:41,043 --> 01:39:42,010 Genial. 721 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Atención. 722 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 La forastera ha entrado a la armería. 723 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 Todos los equipos diríjanse a la armería. 724 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 Ella me quiere a mí... 725 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 y quiere a Ella. 726 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 ¿Órdenes? 727 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 La encuentran... 728 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 y la destruyen. 729 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Vamos. 730 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Mantengan los ojos abiertos. 731 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Dos hombres caídos en la entrada de la armería. 732 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 Repito, dos hombres caídos en la entrada de la armería. 733 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Manténganse ahí. Esperen. 734 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 ¡Vayan! ¡Vayan! 735 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Solicitando a todos los ciudadanos 736 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 a los túneles inmediatamente. 737 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 Todos los ciudadanos diríjanse a los túneles. 738 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Avancen. Los cubro. 739 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Oh, mierda. 740 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 ¡Por allá! 741 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 ¡Vayan, vayan! 742 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 ¡Está ahí! 743 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 Hemos perdido de vista a la forastera. 744 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 Todos los equipos manténganse alerta. 745 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Continúen patrullando el perímetro. 746 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 Estamos en la plaza. Ojo, reporten. Reporten. 747 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 Estamos en la plaza. 748 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Equipo Alfa, ¡alto! 749 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 Ha salido de los túneles. 750 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Revisen atrás. 751 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Señor. 752 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 En interés de la supervivencia de Hallstatt, 753 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 sería mejor reubicarlo. 754 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 En 200 años, ningún líder de Hallstatt 755 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 ha dejado jamás el asiento del poder 756 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 para buscar refugio. 757 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 Entiendo. 758 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 Pero, señor, también hemos perdido el rastro de John Wick. 759 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 ¡Suéltame! 760 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Suéltame. 761 01:48:26,968 --> 01:48:28,836 Atención. Solicitando a todos los ciudadanos... 762 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 Esto es suicidio. Es el maldito John Wick. 763 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Vamos. Es solo un hombre. 764 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 ¿No crees que ya hemos tenido suficiente? 765 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 ¿Realmente crees que vas a salvarla de mí? 766 01:50:35,837 --> 01:50:37,238 Crucemos por aquí. 767 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 De... 768 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 ¿De todo esto? 769 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Pase lo que pase aquí... 770 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 nada va a cambiar. 771 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 El pueblo permanecerá, 772 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 los niños serán criados, 773 01:50:55,182 --> 01:50:58,084 y el sistema continuará como lo ha hecho 774 01:50:58,085 --> 01:50:59,921 durante los últimos mil años. 775 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Mírate. 776 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 Sabes que no eliges ser un asesino, 777 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 eres elegido. 778 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Así como tu hermana fue elegida. 779 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Así como Ella ha sido elegida. 780 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 Es tu destino 781 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 y no puedes cambiarlo. 782 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 La única persona contra la que luchas eres tú mismo... 783 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 Está bien. 784 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Vámonos. 785 01:52:17,664 --> 01:52:18,665 ¿Hmm? 786 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 ¿Jardani? 787 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 Entonces, ¿ella está muerta? 788 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 Él está muerto. 789 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 Bien. 790 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 ¿Papi? 791 01:53:34,708 --> 01:53:35,676 Hola, cariño. 792 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Ven aquí. 793 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Sube aquí. 794 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Habitación 814. 795 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 ¿Confío en que la charla fue bien? 796 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 ¿Registrándose, hmm? 797 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Sí. 798 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Refugio seguro, Señorita MaCarro. 799 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 Puede que hayas cortado la cabeza de la serpiente, 800 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 pero el cuerpo aún vive. 801 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 Te estarán buscando. 802 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Servicios de contrato. ¿En qué puedo ayudarle? 803 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 ¿Nombre de la cuenta? 804 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 Procesando. 805 01:55:56,050 --> 01:56:02,055 ♪ Un paso más cerca y eres toda mía* 806 01:56:02,056 --> 01:56:04,890 ♪ No me dejas opción* 807 01:56:04,891 --> 01:56:07,527 ♪ Grabado en la mente* 808 01:56:07,528 --> 01:56:12,198 ♪ Voy a ir por la muerte* 809 01:56:12,199 --> 01:56:14,767 ♪ No hay otra salida* 810 01:56:14,768 --> 01:56:17,103 ♪ Si necesitas, cariño* 811 01:56:17,104 --> 01:56:21,407 ♪ Llora, llora por eso ¿Por qué no lloras?* 812 01:56:21,408 --> 01:56:24,610 ♪ Es hora de pagar por lo que empezaste* 813 01:56:24,611 --> 01:56:26,579 ♪ ¿Quién lo siente ahora?* 814 01:56:26,580 --> 01:56:30,683 ♪ Di tus mentiras Sí, puedes hablar* 815 01:56:30,684 --> 01:56:34,187 ♪ Pero ¿puedes pelear como una chica?* 816 01:56:34,188 --> 01:56:36,622 ♪ Pelea como una chica* 817 01:56:36,623 --> 01:56:38,425 ♪ Y toma este mundo* 818 01:56:48,202 --> 01:56:52,972 ♪ Esta noche, eres la víctima* 819 01:56:52,973 --> 01:56:55,141 ♪ De tu propio crimen* 820 01:56:55,142 --> 01:56:57,777 ♪ Tomaste tu decisión* 821 01:56:57,778 --> 01:56:59,946 ♪ Te tragarás tu destino* 822 01:57:00,947 --> 01:57:03,283 ♪ Frío como la piedra* 823 01:57:03,284 --> 01:57:04,784 ♪ Alimenta las serpientes* 824 01:57:04,785 --> 01:57:08,721 ♪ Mantén ese fuego Di mi nombre* 825 01:57:08,722 --> 01:57:10,923 ♪ Cariño, puedes llorar* 826 01:57:10,924 --> 01:57:13,059 ♪ Llora, llora por eso* 827 01:57:13,060 --> 01:57:14,327 ♪ ¿Por qué no lloras?* 828 01:57:14,328 --> 01:57:17,563 ♪ Es hora de pagar por lo que empezaste* 829 01:57:17,564 --> 01:57:19,499 ♪ ¿Quién lo siente ahora?* 830 01:57:19,500 --> 01:57:21,401 ♪ Di tus mentiras* 831 01:57:21,402 --> 01:57:23,569 ♪ Sí, puedes hablar* 832 01:57:23,570 --> 01:57:26,972 ♪ Pero ¿puedes pelear como una chica?* 833 01:57:26,973 --> 01:57:34,315 ♪ Pelea como una chica* 834 01:57:36,517 --> 01:57:38,484 ♪ Pecadora y salvadora He estado caminando en la línea* 835 01:57:38,485 --> 01:57:39,685 ♪ Los asesinos chocan* 836 01:57:39,686 --> 01:57:41,621 ♪ La sensación de adrenalina pura* 837 01:57:41,622 --> 01:57:43,323 ♪ Comportamiento violento en mi sangre* 838 01:57:43,324 --> 01:57:44,657 ♪ Nadie más que yo en quien confiar* 839 01:57:44,658 --> 01:57:47,260 ♪ La venganza, bueno esa mierda es una droga infernal* 840 01:57:47,261 --> 01:57:49,795 ♪ Romper el ciclo No quiero* 841 01:57:49,796 --> 01:57:52,031 ♪ Romper tu columna sí, lo voy a hacer* 842 01:57:52,032 --> 01:57:53,199 ♪ Mi dedo en el gatillo* 843 01:57:53,200 --> 01:57:54,500 ♪ He estado alimentando el dolor* 844 01:57:54,501 --> 01:57:55,701 ♪ Nunca pelearás como una chica* 845 01:57:55,702 --> 01:57:57,204 ♪ Así que sigo ganando el juego* 846 01:58:06,347 --> 01:58:09,014 ♪ Quiero verte llorar* 847 01:58:09,015 --> 01:58:11,016 ♪ Llora, llora por eso* 848 01:58:11,017 --> 01:58:12,352 ♪ ¿Por qué no lloras?* 849 01:58:12,353 --> 01:58:15,521 ♪ Es hora de pagar por lo que empezaste* 850 01:58:15,522 --> 01:58:19,392 ♪ ¿Quién lo siente ahora? Di tus mentiras* 851 01:58:19,393 --> 01:58:21,561 ♪ Sí, puedes hablar* 852 01:58:21,562 --> 01:58:24,063 ♪ Pero ¿puedes pelear como una chica?* 853 01:58:24,064 --> 01:58:25,998 ♪ Pecadora y salvadora He estado caminando en la línea* 854 01:58:25,999 --> 01:58:27,233 ♪ Demonio disfrazado* 855 01:58:27,234 --> 01:58:28,869 ♪ Lo veo cuando miro en tus ojos* 856 01:58:30,036 --> 01:58:32,071 ♪ Sí, puedes hablar* 857 01:58:32,072 --> 01:58:34,741 ♪ Pero ¿puedes pelear como una chica?* 858 01:58:35,709 --> 01:58:42,883 ♪ Pelea como una chica* 859 01:58:50,957 --> 01:58:53,727 ♪ Sé que debería tener el orgullo* 860 01:58:55,329 --> 01:58:58,399 ♪ Sé que debería tener el espíritu* 861 01:58:59,766 --> 01:59:02,503 ♪ Sé que dirías una mentira* 862 01:59:04,104 --> 01:59:06,907 ♪ Si supieras que no puedo escucharla* 863 01:59:08,475 --> 01:59:12,745 ♪ Lo dirías oh, tan orgulloso* 864 01:59:12,746 --> 01:59:17,183 ♪ Pero ¿conoces tus crímenes?* 865 01:59:17,184 --> 01:59:21,454 ♪ ¿Y piensas en mí?* 866 01:59:21,455 --> 01:59:25,291 ♪ ¿Y fui alguna vez tuya?* 867 01:59:25,292 --> 01:59:28,728 ♪ Dices que significo el mundo para ti* 868 01:59:28,729 --> 01:59:33,766 ♪ Para mantenerme de rodillas* 869 01:59:33,767 --> 01:59:37,069 ♪ Luego clavas el cuchillo más profundo* 870 01:59:37,070 --> 01:59:42,542 ♪ Solo para ver cuánto sangro* 871 01:59:42,543 --> 01:59:46,312 ♪ Estoy despojada hasta el hueso No quiero estar sola* 872 01:59:46,313 --> 01:59:51,217 ♪ Sin importar cómo suplique* 873 01:59:51,218 --> 01:59:55,821 ♪ Lo haces porque sabes que puedes* 874 01:59:55,822 --> 02:00:02,663 ♪ Darte vuelta y morder la mano que te alimenta* 875 02:00:05,165 --> 02:00:09,502 ♪ Cada promesa que rompes* 876 02:00:09,503 --> 02:00:13,839 ♪ Cada vez que tratas de poner la culpa en mí* 877 02:00:13,840 --> 02:00:18,077 ♪ No quiero controlar el dolor* 878 02:00:18,078 --> 02:00:22,582 ♪ Convertirlo en el fuego que necesito* 879 02:00:22,583 --> 02:00:26,919 ♪ La sensación corre a través de mí* 880 02:00:26,920 --> 02:00:31,291 ♪ ¿Aún puedes escucharme llorar?* 881 02:00:31,292 --> 02:00:35,329 ♪ Pero después de todo estoy de pie* 882 02:00:36,530 --> 02:00:39,665 ♪ Por mi cuenta esta vez* 883 02:00:39,666 --> 02:00:43,269 ♪ Dices que significo el mundo para ti* 884 02:00:43,270 --> 02:00:48,641 ♪ Para mantenerme de rodillas Mantenerme de rodillas* 885 02:00:48,642 --> 02:00:51,511 ♪ Luego clavas el cuchillo más profundo* 886 02:00:51,512 --> 02:00:56,982 ♪ Solo para ver cuánto sangro* 887 02:00:56,983 --> 02:01:00,820 ♪ Estoy despojada hasta el hueso No quiero estar sola* 888 02:01:00,821 --> 02:01:05,658 ♪ Sin importar cómo suplique* 889 02:01:05,659 --> 02:01:10,296 ♪ Lo haces porque sabes que puedes* 890 02:01:10,297 --> 02:01:16,536 ♪ Darte vuelta y morder la mano que te alimenta* 891 02:01:16,537 --> 02:01:20,506 ♪ Jugué tu juego retorcido Jugué tu juego retorcido* 892 02:01:20,507 --> 02:01:25,478 ♪ Ahora mírame caminar a través de las llamas* 893 02:01:25,479 --> 02:01:30,316 ♪ Ahogándome con el sabor de tus errores* 894 02:01:30,317 --> 02:01:37,823 ♪ Y ahora eres tú quien está de rodillas* 895 02:01:37,824 --> 02:01:44,731 ♪ Por eso muerdes la mano que te alimenta*