1 00:01:22,006 --> 00:01:23,227 ‫يا للجمال! 2 00:01:23,339 --> 00:01:24,139 ‫كانت بشعة. 3 00:01:24,223 --> 00:01:25,009 ‫لا أتقنها. 4 00:01:25,803 --> 00:01:26,480 ‫ليس بعد. 5 00:01:28,076 --> 00:01:28,836 ‫لكنك ستتقنينها. 6 00:01:35,821 --> 00:01:36,957 ‫تكبرين بسرعة. 7 00:01:37,433 --> 00:01:38,677 ‫تقول هذا دائمًا. 8 00:01:38,847 --> 00:01:39,953 ‫أجل، لأنها الحقيقة. 9 00:01:44,150 --> 00:01:45,541 ‫تشبهين أختك كثيرًا. 10 00:01:51,259 --> 00:01:52,391 ‫ليتني أتذكرها. 11 00:02:01,302 --> 00:02:02,706 ‫عند عودتي إذا طالت قامتك... 12 00:02:04,569 --> 00:02:05,346 ‫سأعاقبك. 13 00:02:11,218 --> 00:02:20,303 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&7833C6&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}" {\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}www.FB.com/ziad11zidane t.me/galaxysubz 14 00:03:11,163 --> 00:03:14,178 ‫"عدوك هي ذاتك" 15 00:03:37,914 --> 00:03:39,040 ‫"قنبلة دخان إم 18 حمراء" 16 00:04:12,093 --> 00:04:13,459 ‫تذكري ما تعلمناه، اتفقنا؟ 17 00:04:37,346 --> 00:04:38,296 ‫تعالي معي يا "إيف". 18 00:04:42,840 --> 00:04:43,640 ‫التزمي الهدوء. 19 00:06:00,421 --> 00:06:02,419 ‫قبلنا بك. 20 00:06:04,058 --> 00:06:05,554 ‫احتضناك. 21 00:06:06,339 --> 00:06:08,584 ‫سمحنا لك أيها الدخيل، 22 00:06:08,747 --> 00:06:10,734 ‫أن تتزوج إحدى بنات عشيرتنا. 23 00:06:11,996 --> 00:06:14,068 ‫وكيف رددت هذا الإحسان؟ 24 00:06:16,182 --> 00:06:18,971 ‫أخذت ما ليس ملكك. 25 00:06:20,329 --> 00:06:22,261 ‫والآن، ماتت زوجتك، 26 00:06:22,345 --> 00:06:25,045 ‫تكفيرًا لذنوبك. 27 00:06:26,224 --> 00:06:27,969 ‫هل ظننت بإمكانك الرحيل 28 00:06:28,387 --> 00:06:29,200 ‫دون عقاب؟ 29 00:06:33,234 --> 00:06:34,025 أين هي؟ 30 00:06:34,989 --> 00:06:35,772 أين "إيف"؟ 31 00:06:40,165 --> 00:06:40,912 ‫رائع. 32 00:06:50,003 --> 00:06:51,316 ‫إنك لجبان. 33 00:06:52,843 --> 00:06:54,672 تحاول إقناع نفسك بأن القدر 34 00:06:55,134 --> 00:06:56,625 ‫يُبرئك من أفعالك. 35 00:06:57,023 --> 00:06:58,376 ‫لا خيارات مطروحة. 36 00:06:59,003 --> 00:06:59,596 ‫أجل. 37 00:06:59,889 --> 00:07:01,378 ‫هل يسهل هذا ما تفعله؟ 38 00:07:02,223 --> 00:07:03,482 بل يجعل عملي 39 00:07:04,980 --> 00:07:05,779 ‫لا غنى عنه. 40 00:07:15,483 --> 00:07:16,172 رصاصة 41 00:07:16,713 --> 00:07:17,484 واحدة 42 00:07:18,697 --> 00:07:19,527 في مكانها الصحيح 43 00:07:22,395 --> 00:07:23,559 ‫تُحدث أشياء ساحرة. 44 00:07:25,591 --> 00:07:26,546 ‫ليست خيرًا... 45 00:07:27,679 --> 00:07:28,472 ‫ولا شرًا. 46 00:07:30,277 --> 00:07:31,864 ‫لكن كيف يستخدمها الإنسان... 47 00:07:33,109 --> 00:07:34,691 ‫هو ما يكشف معدنه الحقيقي. 48 00:07:39,279 --> 00:07:40,412 ‫تُطالب بخيارات. 49 00:07:41,859 --> 00:07:42,812 ‫حسنٌ، سأتلوهم عليك. 50 00:07:43,825 --> 00:07:44,945 ‫إما أن تقتل نفسك... 51 00:07:46,160 --> 00:07:47,359 ‫وتعيش ابنتك. 52 00:07:49,172 --> 00:07:49,932 ‫أو تقتلني... 53 00:07:50,713 --> 00:07:53,112 ‫وتموتان أنت وابنتك معًا. 54 00:07:57,049 --> 00:07:58,240 ‫القرار لك. 55 00:08:10,909 --> 00:08:12,038 ‫لك حرية الاختيار. 56 00:08:12,922 --> 00:08:14,972 ‫هل أنت قادر على اتخاذ القرار؟ 57 00:08:26,145 --> 00:08:26,882 ‫أبي! 58 00:09:28,404 --> 00:09:29,276 ‫يا عزيزتي، 59 00:09:29,692 --> 00:09:30,432 ‫انظري إليّ. 60 00:09:31,302 --> 00:09:32,018 ‫لا بأس. 61 00:09:36,689 --> 00:09:37,375 ‫تعالي. 62 00:10:06,601 --> 00:10:07,321 ‫هيا. 63 00:10:44,019 --> 00:10:44,725 ‫أبي. 64 00:10:47,012 --> 00:10:48,035 ‫أنا آسف يا حبيبتي. 65 00:10:48,931 --> 00:10:49,671 لم أرغب 66 00:10:50,099 --> 00:10:51,149 ‫بهذه الحياة لك. 67 00:10:51,307 --> 00:10:51,938 ‫أبي. 68 00:10:53,437 --> 00:10:54,373 ‫أنا آسف. 69 00:10:58,143 --> 00:10:58,827 ‫أبي! 70 00:10:59,952 --> 00:11:00,692 ‫أبي... 71 00:12:04,082 --> 00:12:05,239 ‫"تشايكوفسكي". 72 00:12:06,695 --> 00:12:07,695 ‫يا للجمال. 73 00:12:17,086 --> 00:12:19,932 ‫في أوقات الفقد، تعد الشفقة أهون سبيل، 74 00:12:20,686 --> 00:12:22,834 ‫بينما تظل الحقيقة هي الأصعب، 75 00:12:22,918 --> 00:12:25,489 ‫فليس للحزن حلول يسيرة. 76 00:12:26,733 --> 00:12:28,305 ‫أرغب في مصارحتك. 77 00:12:30,249 --> 00:12:31,307 هل هذا مناسب؟ 78 00:12:46,950 --> 00:12:48,632 ‫كان والدك رجلًا صالحًا. 79 00:12:51,983 --> 00:12:53,204 رغب بحياة 80 00:12:53,677 --> 00:12:55,412 ‫حرة وبلا قيود لأجلك. 81 00:12:57,530 --> 00:12:58,960 ليس مثل الحياة التي 82 00:12:59,487 --> 00:13:00,611 ‫كان عليه تحملها. 83 00:13:02,413 --> 00:13:03,060 ‫لكن... 84 00:13:03,895 --> 00:13:06,015 ‫نحيا جميعًا بعواقب أفعالنا. 85 00:13:08,976 --> 00:13:10,638 ‫الآن هو سُلب منك. 86 00:13:11,073 --> 00:13:12,269 ولا يمكنني فعل شيئًا 87 00:13:12,611 --> 00:13:13,520 ‫بخصوص ذلك. 88 00:13:15,557 --> 00:13:16,802 ‫لكن ما يمكنني فعله... 89 00:13:18,241 --> 00:13:20,178 ‫هو أن أعرض أن آخذك لعائلته. 90 00:13:21,549 --> 00:13:22,862 ‫سيعتنون بك 91 00:13:24,016 --> 00:13:24,723 ‫و... 92 00:13:25,510 --> 00:13:26,378 ‫عسى... 93 00:13:27,319 --> 00:13:29,530 ‫أن تعتبرينهم عائلتك يومًا ما أيضًا. 94 00:14:09,778 --> 00:14:13,006 ‫"أعمال (تاركوفسكي) ثالوث (أندريه روبليف)" 95 00:14:47,999 --> 00:14:49,745 ‫ستقابلك الرئيسة الآن. 96 00:15:01,281 --> 00:15:03,587 ‫هل هي تعلم حقيقة والديها؟ 97 00:15:18,794 --> 00:15:19,793 ‫تعالي. اجلسي. 98 00:15:25,981 --> 00:15:27,087 ‫تُجيدين الرقص، صحيح؟ 99 00:15:29,862 --> 00:15:30,973 ‫أدير هذا المسرح... 100 00:15:32,580 --> 00:15:34,887 ‫وأبحث دومًا عن أعضاء جدد. 101 00:15:39,963 --> 00:15:40,720 ‫أعرفك. 102 00:15:42,157 --> 00:15:43,199 ‫أعلم ما تشعرين. 103 00:15:44,216 --> 00:15:47,042 ‫وكل هذا الغضب الذي يغلي بداخلك. 104 00:15:49,880 --> 00:15:52,093 ‫بوسعي منحك متنفسًا لهذا الغضب. 105 00:15:54,123 --> 00:15:55,786 ‫سلب هؤلاء الرجال ماضيك. 106 00:15:56,196 --> 00:15:57,966 ‫لا تدعيهم يسلبون مستقبلك. 107 00:16:12,813 --> 00:16:13,467 حسنًا؟ 108 00:16:14,419 --> 00:16:15,825 ‫تقول إن مكاني أصبح هنا الآن 109 00:16:16,503 --> 00:16:17,603 ‫مع "روسكا روما". 110 00:16:22,083 --> 00:16:22,849 ‫حسنًا... 111 00:16:24,435 --> 00:16:25,118 ‫يا "إيف". 112 00:16:28,690 --> 00:16:29,960 ‫أشكرك يا سيد "ونستون". 113 00:16:30,209 --> 00:16:31,812 ‫على الرحب والسعة، 114 00:16:32,520 --> 00:16:33,397 ‫آنسة "ماكارو". 115 00:16:41,670 --> 00:16:43,307 واعلمي أنني سأكون دائمًا 116 00:16:43,854 --> 00:16:44,826 ‫في خدمتك. 117 00:17:02,253 --> 00:17:03,524 ‫اسمي "نوغي". 118 00:17:04,662 --> 00:17:05,812 هل كنت تعرفين أبي؟ 119 00:17:07,039 --> 00:17:07,706 ‫أجل. 120 00:17:12,745 --> 00:17:15,270 ‫كان والدك من جماعة "روسكا روما"، مثلي. 121 00:17:16,226 --> 00:17:17,510 ‫ومثلما ستصبحين أنت أيضًا. 122 00:17:20,976 --> 00:17:22,317 كان ما نسميه 123 00:17:22,498 --> 00:17:23,284 ‫"كيكيمورا". 124 00:17:24,196 --> 00:17:24,985 ‫ما هذا؟ 125 00:17:25,895 --> 00:17:27,446 ‫في الأساطير السلافية، 126 00:17:27,826 --> 00:17:30,293 الـ"كيكيمورا" هي نوع من الأرواح 127 00:17:31,103 --> 00:17:33,699 ‫للذين ساد السواد قلوبهم. 128 00:17:34,264 --> 00:17:35,552 قادرة أن تصبح انتقامية 129 00:17:36,444 --> 00:17:37,573 ‫ومدمرة. 130 00:17:38,001 --> 00:17:39,934 ‫مثل البعبع؟ 131 00:17:41,541 --> 00:17:42,196 ‫أجل. 132 00:17:44,246 --> 00:17:45,770 ‫ولكن مع الأبرياء... 133 00:17:47,115 --> 00:17:48,633 ‫قادرة أن تصبح حارسة. 134 00:17:54,909 --> 00:17:55,748 ‫إنها... 135 00:17:57,823 --> 00:17:59,047 ‫وجهان... 136 00:18:00,595 --> 00:18:01,750 ‫لعملة واحدة. 137 00:18:03,288 --> 00:18:03,970 ‫للقتل... 138 00:18:09,004 --> 00:18:09,771 ‫وللإنقاذ. 139 00:18:12,953 --> 00:18:13,590 ‫لكن... 140 00:18:15,209 --> 00:18:16,083 ‫بنهاية الأمر... 141 00:18:20,820 --> 00:18:22,861 ‫يعود القرار إليك. 142 00:18:27,908 --> 00:18:31,066 ‫{\an8}"بعد اثني عشر عامًا" 143 00:18:31,236 --> 00:18:35,402 {\an8}"ضوء وسط الظلام" 144 00:18:47,986 --> 00:18:49,366 {\an8}‫مجددًا! 145 00:18:54,325 --> 00:18:55,193 {\an8}‫مجددًا. 146 00:19:05,315 --> 00:19:06,681 {\an8}‫مجددًا! 147 00:19:28,529 --> 00:19:29,532 هل استسلمت؟ 148 00:19:31,876 --> 00:19:32,509 ‫لا. 149 00:19:33,328 --> 00:19:33,977 ‫جيد. 150 00:19:35,139 --> 00:19:36,538 ‫لنكتفي بهذا لليوم. 151 00:19:37,216 --> 00:19:39,531 ‫عالجي جروحك قبل أن تتلوث، 152 00:19:39,615 --> 00:19:41,129 ‫ونضطر لقطع قدميك. 153 00:19:41,756 --> 00:19:43,495 ‫أخبري "تاتيانا" إنها التالية. 154 00:20:13,938 --> 00:20:15,405 ‫تبلغك جلالتها إنه جاء دورك. 155 00:20:16,916 --> 00:20:18,225 ‫تلك المرأة تكرهني. 156 00:20:20,036 --> 00:20:21,203 ‫إنها لا تحب أحد. 157 00:20:27,277 --> 00:20:28,401 ‫يا للهول، "إيف". 158 00:20:29,593 --> 00:20:30,893 ‫لمَ تجهدين نفسك هكذا؟ 159 00:20:32,466 --> 00:20:33,466 ‫أريد أن أكون جاهزة. 160 00:20:34,746 --> 00:20:35,551 جاهزة لماذا؟ 161 00:20:39,731 --> 00:20:40,583 أتدرين ما المضحك؟ 162 00:20:41,191 --> 00:20:43,710 ‫بطفولتي، رغبت أن أصبح راقصة باليه بحق. 163 00:20:44,452 --> 00:20:45,989 ‫ إنك راقصة باليه بحق. 164 00:20:47,353 --> 00:20:48,422 ‫أنت أفضل راقصة هنا. 165 00:20:49,998 --> 00:20:51,698 ‫ستتعلمين الأشياء الأخرى بالممارسة. 166 00:21:12,135 --> 00:21:12,785 ‫أطلقوا النار! 167 00:21:16,664 --> 00:21:17,651 ‫رصاصة واحدة 168 00:21:18,018 --> 00:21:19,099 ‫في مكانها الصحيح، 169 00:21:19,394 --> 00:21:20,912 ‫قادرة على تغيير العالم. 170 00:21:27,846 --> 00:21:30,332 ‫هدف الـ"كيكيمورا" هو إيقاف 171 00:21:30,961 --> 00:21:31,813 ‫تلك الرصاصة. 172 00:21:39,968 --> 00:21:40,685 ‫انتهى الوقت! 173 00:21:45,938 --> 00:21:47,628 ‫لتصيروا "كيكيمورا"، 174 00:21:48,015 --> 00:21:48,947 يجب عليكم 175 00:21:49,137 --> 00:21:50,949 ‫أن تصبحوا أنتم القاتل. 176 00:21:51,303 --> 00:21:53,270 ‫"عليكم تعلم التحرك مثله 177 00:21:53,670 --> 00:21:55,168 ‫وأن تفكرون مثله." 178 00:21:59,493 --> 00:22:01,194 ‫في التمرين التالي، 179 00:22:01,255 --> 00:22:03,754 ‫سنستخدم ذخيرة زائفة. 180 00:22:04,172 --> 00:22:05,118 ‫ما هي القواعد؟ 181 00:22:05,499 --> 00:22:08,902 ‫حماية من ترعاه مهما كلف الأمر. 182 00:22:10,020 --> 00:22:12,225 ‫"هذه هي القاعدة الوحيدة." 183 00:22:45,857 --> 00:22:47,049 لماذا فشلتي؟ 184 00:22:48,132 --> 00:22:49,033 ‫إنه بغاية القوة. 185 00:22:49,333 --> 00:22:50,853 هل تصدقين حقًا 186 00:22:50,937 --> 00:22:53,691 أن للقوة علاقة بفوزك أو خسارتك؟ 187 00:22:54,125 --> 00:22:56,064 ‫ستكونين الجانب الأضعف دومًا. 188 00:22:57,739 --> 00:23:00,338 ‫ستكونين دومًا في موقف ضعف ونقص. 189 00:23:02,270 --> 00:23:03,113 إنه يهزمك 190 00:23:03,197 --> 00:23:04,537 لأنك تسمحين له 191 00:23:04,621 --> 00:23:06,810 ‫بالسيطرة على النزال. 192 00:23:08,230 --> 00:23:09,044 أتريدين الفوز؟ 193 00:23:12,793 --> 00:23:13,560 أقلبي 194 00:23:13,995 --> 00:23:15,027 ‫الطاولة. 195 00:23:16,745 --> 00:23:17,814 ‫ارتجلي، 196 00:23:18,128 --> 00:23:18,855 ‫تأقلمي، 197 00:23:19,173 --> 00:23:19,928 ‫غشي. 198 00:23:20,598 --> 00:23:23,441 ‫ركزي على نقاط قوتك، 199 00:23:23,978 --> 00:23:24,792 ‫ليس نقاط قوته. 200 00:23:29,832 --> 00:23:30,846 ‫قاتلي كفتاة. 201 00:23:36,221 --> 00:23:36,967 ‫ابدئي. 202 00:24:14,179 --> 00:24:14,839 ‫جيد. 203 00:24:38,676 --> 00:24:39,443 ‫أين هي؟ 204 00:24:41,206 --> 00:24:42,389 ‫اختفت أشياء "تاتيانا". 205 00:24:42,593 --> 00:24:43,707 ‫هل حدث لها شيء؟ 206 00:24:48,136 --> 00:24:48,693 ‫اجلسي. 207 00:24:55,789 --> 00:24:58,433 لم تمتلك "تاتيانا" الصفات المطلوبة 208 00:24:58,761 --> 00:25:00,531 ‫للاستمرار مع "روسكا روما". 209 00:25:02,471 --> 00:25:03,568 ‫عما تتحدثين؟ 210 00:25:04,523 --> 00:25:06,862 ‫تفتقد لغريزة القتل التي أراها بك. 211 00:25:07,549 --> 00:25:09,027 ‫سُلبت منك طفولتك. 212 00:25:10,235 --> 00:25:12,027 ‫يحفزك هذا الألم. 213 00:25:13,515 --> 00:25:14,346 ‫إما "تاتيانا"... 214 00:25:14,841 --> 00:25:15,993 ‫بداخلها حزن، 215 00:25:16,739 --> 00:25:17,539 ‫وليس ألم. 216 00:25:18,321 --> 00:25:19,433 ‫هناك فرق. 217 00:25:20,782 --> 00:25:22,568 ‫أنتما الآن على مسارين مختلفين. 218 00:25:23,757 --> 00:25:25,112 ‫فلمَ تكبحينني إذن؟ 219 00:25:28,375 --> 00:25:29,155 ‫أنا جاهزة. 220 00:25:31,262 --> 00:25:32,477 ‫ربما أنت محقة. 221 00:25:37,435 --> 00:25:38,421 ‫لقد حان الوقت. 222 00:25:45,870 --> 00:25:48,270 ‫بهذه المرحلة ستتممين تدريبك. 223 00:26:11,621 --> 00:26:12,643 ‫يا للهول. 224 00:26:14,772 --> 00:26:16,127 هل تمزحون معي؟ 225 00:26:17,374 --> 00:26:18,848 ‫هل أنا الإختبار؟ 226 00:26:20,363 --> 00:26:22,052 ‫ما أشد سقوط الأقوياء. 227 00:26:29,641 --> 00:26:30,740 ‫هل تعلمين من أنا؟ 228 00:26:32,741 --> 00:26:33,368 ‫لا. 229 00:26:34,989 --> 00:26:35,802 ‫أنا هي أنت... 230 00:26:37,267 --> 00:26:38,965 ‫بعد عشر سنوات. 231 00:27:53,324 --> 00:27:55,130 ‫بطريقة ما تمكنت من الخروج، 232 00:27:56,140 --> 00:27:57,959 ‫لكن ها أنت عدت من حيث بدأت. 233 00:28:01,297 --> 00:28:02,459 ‫ولمَ كل هذا؟ 234 00:28:03,275 --> 00:28:06,092 ‫من أجل جرو؟ 235 00:28:08,349 --> 00:28:11,010 ‫لم يكن مجرد جرو. 236 00:28:21,720 --> 00:28:22,998 ‫وبهذا يا "جارداني"، 237 00:28:24,052 --> 00:28:25,439 ‫تُمزق تذكرتك. 238 00:28:33,068 --> 00:28:34,731 ‫لن يُسمح لك العودة للوطن مجددًا. 239 00:28:36,806 --> 00:28:38,171 ‫رافقه إلى قارب النجاة. 240 00:28:40,691 --> 00:28:41,575 ‫وداعًا. 241 00:28:45,337 --> 00:28:46,681 ‫وداعًا. 242 00:28:55,548 --> 00:28:56,399 ‫إنك هو. 243 00:28:58,168 --> 00:28:59,593 ‫الذي يدعونه بـ"البعبع". 244 00:29:08,329 --> 00:29:09,835 ‫يتحدث جميع الطلاب عنك. 245 00:29:14,965 --> 00:29:16,111 ‫كيف أخرج من هنا؟ 246 00:29:18,385 --> 00:29:20,345 ‫الباب الأمامي مفتوح. 247 00:29:21,855 --> 00:29:22,661 ‫لا. أقصد... 248 00:29:23,563 --> 00:29:24,472 كيف أبدأ 249 00:29:24,914 --> 00:29:26,023 بفعل ما تفعله أنت؟ 250 00:29:29,579 --> 00:29:31,447 ‫يبدو أنك بدأت بالفعل. 251 00:29:32,493 --> 00:29:34,833 ‫سيُغلق ذلك الباب أسرع مما تتصورين. 252 00:29:35,839 --> 00:29:37,189 ‫لا يزال مسموح لك بالمغادرة. 253 00:29:38,306 --> 00:29:39,862 ‫لا يزال القرار بيديك. 254 00:29:44,077 --> 00:29:45,179 لماذا لم تغادر أنت؟ 255 00:29:48,569 --> 00:29:49,875 ‫أسعى إلى ذلك. 256 00:29:55,929 --> 00:29:57,721 ‫ترى الرئيسة إنك جاهزة 257 00:29:57,805 --> 00:29:59,390 ‫لأول عقد لك. 258 00:30:01,449 --> 00:30:03,209 ‫ستحمين هذه المرأة. 259 00:30:04,401 --> 00:30:05,312 ‫"كيتلا بارك". 260 00:30:05,608 --> 00:30:08,008 ‫والدها هو محور اهتمامنا الأساسي. 261 00:30:08,535 --> 00:30:10,248 ‫إنه قلق أن منافسيه 262 00:30:10,332 --> 00:30:12,321 قد يحاولون ابتزازه 263 00:30:12,519 --> 00:30:14,114 ‫باختطاف ابنته. 264 00:30:15,090 --> 00:30:17,630 ‫مهمتك هي عدم منحهم فرصة لذلك. 265 00:30:18,501 --> 00:30:20,329 ‫لاختراق التحصينات الأمنية، 266 00:30:20,643 --> 00:30:22,231 ستستخدمين مسدس 267 00:30:22,315 --> 00:30:24,951 جلوك 43 إكس معدّل 268 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 ‫مزودًا بماسورة معززة بألياف الكربون، 269 00:30:27,473 --> 00:30:28,710 ‫وذخيرة بوليمرية. 270 00:30:32,976 --> 00:30:34,024 رصاص مطاطي؟ 271 00:30:34,995 --> 00:30:35,762 ‫أهناك مشكلة؟ 272 00:30:38,611 --> 00:30:39,064 ‫لا. 273 00:30:39,148 --> 00:30:41,921 ‫ستجدين الآنسة "بارك" ‫في ملهى "ماينس إليفن". 274 00:31:58,809 --> 00:31:59,568 ‫في موقعي. 275 00:32:00,481 --> 00:32:01,129 ‫عُلم. 276 00:32:02,235 --> 00:32:03,615 ‫أرى الهدف بوضوح. 277 00:32:06,136 --> 00:32:07,431 ‫الزمي موقعك. 278 00:32:09,654 --> 00:32:10,591 ‫إنها تجيد الرقص. 279 00:32:21,809 --> 00:32:23,462 ‫أرى حركة شمالًا باليسار. 280 00:32:25,279 --> 00:32:25,978 ‫مصدر خطر؟ 281 00:32:28,220 --> 00:32:29,005 ‫انتظري. 282 00:32:36,260 --> 00:32:36,926 ‫مهلًا! 283 00:32:37,601 --> 00:32:38,494 ‫خطرًا مؤكد. 284 00:32:58,277 --> 00:32:59,675 ‫عليك أن تتنحي جانبًا. 285 00:33:00,653 --> 00:33:01,351 ‫لا يمكنني. 286 00:33:03,796 --> 00:33:04,376 ‫أنا... 287 00:33:04,695 --> 00:33:05,614 ‫أتفهم. 288 00:35:01,980 --> 00:35:02,653 ‫أنت! 289 00:36:39,553 --> 00:36:40,133 ‫لا. 290 00:36:40,446 --> 00:36:41,106 ‫لا!‫ 291 00:36:41,190 --> 00:36:42,954 ‫لا أريد أن يلمسني أحد الآن. 292 00:36:43,060 --> 00:36:44,209 ‫مهلًا. لا تقلقي. 293 00:36:45,572 --> 00:36:46,701 ‫أنت آمنة الآن، لا بأس. 294 00:36:47,992 --> 00:36:48,985 ‫لنخرجك من هنا. 295 00:37:33,774 --> 00:37:37,757 ‫"بعد شهرين" 296 00:38:07,607 --> 00:38:09,800 ‫"(بلاكواير): أُغلق العقد، ‫حوّلت 750 ألف دولار" 297 00:38:47,289 --> 00:38:48,777 ‫"ماذا يحدث بالأعلى؟ 298 00:38:49,571 --> 00:38:50,451 ‫ليجب أحد." 299 00:39:17,521 --> 00:39:18,600 هل علق المصعد بك؟ 300 00:39:20,508 --> 00:39:21,148 ‫أجل. 301 00:39:21,674 --> 00:39:22,694 ‫كان الأمر مخيفًا جدًا. 302 00:41:45,946 --> 00:41:48,799 ‫"(تاتيانا يريمينكو) في (بحيرة البجع)" 303 00:41:49,776 --> 00:41:50,336 ‫آنسة، 304 00:41:50,592 --> 00:41:52,572 ‫يتسرب شيئًا من حقيبتك. 305 00:41:56,282 --> 00:41:57,109 ‫أجل. أشكرك. 306 00:41:57,518 --> 00:41:58,248 ‫لا مشكلة. 307 00:42:05,811 --> 00:42:08,445 هل هناك سبب لإحضارك يدًا مقطوعة إليّ؟ 308 00:42:08,781 --> 00:42:09,635 ‫انظري إلى الندبة. 309 00:42:13,028 --> 00:42:14,150 ‫رأيتها من قبل. 310 00:42:15,356 --> 00:42:17,858 ‫إنها نفس ندبة الرجل الذي قتل والدي. 311 00:42:18,399 --> 00:42:19,202 ‫كانت علامة 312 00:42:19,382 --> 00:42:19,989 ‫من قبيلة. 313 00:42:20,991 --> 00:42:22,178 ‫كنت تعرفين من هم. 314 00:42:22,494 --> 00:42:23,444 ‫كيف تجرؤين؟ 315 00:42:24,422 --> 00:42:25,785 ‫كنت أحميك. 316 00:42:26,454 --> 00:42:28,247 ‫لماذا لم تخبريني من هم؟ 317 00:42:29,077 --> 00:42:30,856 ‫أنت لا تستوعبين يا طفلتي. 318 00:42:31,679 --> 00:42:32,857 ‫حاملين تلك العلامة، 319 00:42:33,243 --> 00:42:34,300 ‫ليس لهم قواعد، 320 00:42:34,511 --> 00:42:36,469 ‫ولا عواقب ولا رحمة. 321 00:42:37,263 --> 00:42:38,956 ‫لا يتدخلون في شؤوننا، 322 00:42:39,054 --> 00:42:40,788 ‫ولا نتدخل في شؤونهم. 323 00:42:41,445 --> 00:42:44,286 ‫إنه عهد يعود عمره ‫إلى نشأة "روسكا روما" نفسها. 324 00:42:44,912 --> 00:42:46,733 ‫من المستفيد من كل هذه القوانين؟ 325 00:42:47,513 --> 00:42:49,024 ‫عندما يتعلق الأمر بالدماء، 326 00:42:49,511 --> 00:42:50,914 ‫يجب أن تسود القوانين... 327 00:42:51,751 --> 00:42:53,302 ‫وإلا فلن يبقى شيء. 328 00:42:54,156 --> 00:42:56,096 ‫لمَ قد تحاول قبيلة اختطاف طفلة؟ 329 00:42:56,279 --> 00:42:57,308 ‫أنا أحذرك. 330 00:42:58,086 --> 00:42:59,249 ‫لن تجديهم، 331 00:43:00,034 --> 00:43:02,434 ‫ومطاردتهم لن تجلب سوى الفوضى. 332 00:43:03,350 --> 00:43:04,429 ‫أنا آمرك، 333 00:43:05,265 --> 00:43:06,939 ‫ألا تتابعي في هذا الأمر. 334 00:43:07,553 --> 00:43:08,945 هل كلامي واضح؟ 335 00:43:12,606 --> 00:43:14,214 ‫أجل، يا أمي. 336 00:43:19,489 --> 00:43:20,275 ‫من فضلك... 337 00:43:22,491 --> 00:43:23,373 ‫خذي يدك. 338 00:44:03,234 --> 00:44:04,571 ‫أهلًا بكي في فندق "كونتيننتال". 339 00:44:04,668 --> 00:44:05,468 ‫هل ستحجزين غرفة؟ 340 00:44:05,801 --> 00:44:06,425 ‫لا. 341 00:44:07,062 --> 00:44:08,588 ‫أود التحدث مع المدير. 342 00:44:09,335 --> 00:44:10,657 ‫هل بينكما موعد؟ 343 00:44:11,118 --> 00:44:12,018 ‫لا، ليس هناك موعد. 344 00:44:12,651 --> 00:44:13,324 ‫فهمت. 345 00:44:13,992 --> 00:44:15,380 ‫وما هو اسمك، إذا سمحت؟ 346 00:44:16,718 --> 00:44:17,385 ‫"إيف". 347 00:44:17,878 --> 00:44:18,741 ‫"إيف ماكارو". 348 00:44:23,172 --> 00:44:24,208 ‫سأرى ما بوسعي فعله. 349 00:44:38,953 --> 00:44:41,417 ‫"إيف ماكارو" من جماعة "روسكا روما". 350 00:44:42,024 --> 00:44:43,841 ‫كم يسرني رؤيتك مجددًا. 351 00:44:47,231 --> 00:44:47,931 ‫تفضلي. 352 00:44:57,242 --> 00:44:58,616 ‫إذًا، لمَ أنت هنا؟ 353 00:45:01,593 --> 00:45:03,717 ‫أبحث عن القبيلة التي قتلت والدي. 354 00:45:04,398 --> 00:45:06,168 وماذا لو اقترحت ألا تفعلي؟ 355 00:45:07,251 --> 00:45:08,900 سأبتسم وأومئ برأسي 356 00:45:09,463 --> 00:45:10,427 ‫ثم أتجاهلك. 357 00:45:12,805 --> 00:45:14,904 ‫حذرتني الرئيسة منهم بالفعل، 358 00:45:15,337 --> 00:45:16,144 ‫ومن القوانين. 359 00:45:17,201 --> 00:45:18,861 ‫لذا، أتفهم ممانعتك. 360 00:45:18,945 --> 00:45:20,044 ‫هذا لطف منك. 361 00:45:21,291 --> 00:45:23,891 ‫لكن سأعطيك بعض النصائح، ‫إذا سمحت لي يا آنسة "ماكارو". 362 00:45:24,925 --> 00:45:27,357 ‫أي معلومات تظنين أنها بحوزتهم، 363 00:45:27,727 --> 00:45:30,258 قد لا يكون من مصلحتك 364 00:45:30,482 --> 00:45:31,195 ‫معرفتها. 365 00:45:32,338 --> 00:45:33,346 ‫ما زلت أرغب أن أعرف. 366 00:45:34,100 --> 00:45:36,192 ‫الرغبة بالمعرفة هي التي طردتنا 367 00:45:36,276 --> 00:45:37,646 ‫من جنة عدن. 368 00:45:38,882 --> 00:45:41,055 ‫هل مستعدة لتُطردي مرة أخرى، 369 00:45:41,445 --> 00:45:42,178 ‫يا "إيف"؟ 370 00:45:52,365 --> 00:45:53,111 ‫أرجوك. 371 00:45:59,665 --> 00:46:00,398 ‫حسنًا. 372 00:46:03,311 --> 00:46:05,149 ‫سأخبرك هذا. إنها ليست قبيلة، 373 00:46:05,645 --> 00:46:06,471 ‫إنها طائفة. 374 00:46:07,361 --> 00:46:09,236 ‫تقتل ليس فقط من أجل العمل، 375 00:46:10,007 --> 00:46:10,977 ‫بل للمتعة. 376 00:46:12,310 --> 00:46:13,527 نحن نعيش في 377 00:46:13,731 --> 00:46:16,278 ‫ما يسمى بالمجتمع الراقي، أما هم فلا. 378 00:46:16,748 --> 00:46:17,689 أين أجدهم؟ 379 00:46:18,756 --> 00:46:20,020 ‫موقعهم بالتحديد 380 00:46:20,247 --> 00:46:21,133 ‫غير معروف. 381 00:46:22,776 --> 00:46:25,620 ‫لكننا نراقبهم عند إقامتهم بفنادقنا. 382 00:46:25,890 --> 00:46:28,338 ‫- هل يتاح لهم دخول فنادق "كونتيننتال"؟ ‫- نعم. 383 00:46:28,549 --> 00:46:30,420 ‫أن يكونون بصفنا 384 00:46:30,793 --> 00:46:31,679 ‫ويقتلون غيرنا، 385 00:46:32,043 --> 00:46:34,236 ‫خيرًا من أن يكونون ضدنا ويقتلونا. 386 00:46:35,539 --> 00:46:36,936 ‫ونعم، هناك رجل 387 00:46:37,427 --> 00:46:38,495 ‫بتلك العلامة، 388 00:46:38,665 --> 00:46:40,790 ‫مقيم حاليًا في أحد فنادقنا... 389 00:46:41,347 --> 00:46:42,547 ‫في "براغ"، على ما أعتقد. 390 00:46:43,401 --> 00:46:44,401 ‫لعمل ماذا؟ 391 00:46:51,402 --> 00:46:52,162 ‫هل نذهب؟ 392 00:47:07,610 --> 00:47:08,549 ‫مرحبًا يا عزيزي. 393 00:47:08,996 --> 00:47:10,261 ‫"مورييل"، هلّا تفضلت 394 00:47:10,344 --> 00:47:13,178 ‫وتجلبي آخر تقارير "بلاكواير" 395 00:47:13,375 --> 00:47:14,487 ‫عن "دانيال باين". 396 00:47:17,801 --> 00:47:19,084 ‫"دانيال باين"، 397 00:47:19,436 --> 00:47:21,405 ‫قُدم عقد قبل ثلاثة أيام. 398 00:47:21,489 --> 00:47:23,073 ‫قيمته اثنان مليون دولار. 399 00:47:23,388 --> 00:47:25,736 ‫ويختبئ حاليًا داخل ‫فندق "كونتيننتال" بـ"براغ"، 400 00:47:25,820 --> 00:47:27,477 ‫بغرفة 315. 401 00:47:29,350 --> 00:47:32,078 ‫لم يُجري أي اتصال، 402 00:47:32,236 --> 00:47:34,111 ‫واشترى 403 00:47:34,277 --> 00:47:35,695 ‫الكثير من خدمة الغرف. 404 00:47:36,556 --> 00:47:37,489 ‫معظمها آيس كريم. 405 00:47:38,516 --> 00:47:39,526 يحب الحلويات، صحيح؟ 406 00:47:40,962 --> 00:47:42,162 ‫أريد نسخة مطبوعة، رجاءً. 407 00:47:42,681 --> 00:47:45,357 ‫"(دانيال باين) المكافأة اثنين مليون دولار" 408 00:47:55,372 --> 00:47:56,018 ‫سيدي... 409 00:47:56,897 --> 00:47:57,854 ‫اتصال وارد لك. 410 00:47:58,793 --> 00:47:59,793 ‫من الرئيسة. 411 00:48:04,891 --> 00:48:06,641 ‫"بالتوفيق يا آنسة" 412 00:49:11,312 --> 00:49:12,013 ‫أريد حجز غرفة. 413 00:49:13,219 --> 00:49:13,888 ‫بالتأكيد. 414 00:49:14,546 --> 00:49:16,840 ‫وكم ستقيمين معنا؟ 415 00:49:16,959 --> 00:49:17,759 ‫هذه الليلة فقط. 416 00:49:20,266 --> 00:49:21,579 ‫غرفة 314، 417 00:49:21,977 --> 00:49:22,656 ‫من فضلك. 418 00:49:46,015 --> 00:49:47,339 ‫ما يزال "باين" لم يتحرك. 419 00:49:47,839 --> 00:49:48,656 ‫ما أوامرك؟ 420 00:49:49,473 --> 00:49:50,526 ‫أبق عينيك على "باين". 421 00:49:51,126 --> 00:49:52,105 ‫قد يكون لدينا مُنفذ. 422 00:50:08,736 --> 00:50:09,435 ‫أنت محقة. 423 00:50:10,239 --> 00:50:11,122 ‫لدينا مُنفذ. 424 00:50:12,000 --> 00:50:12,684 ‫امرأة، 425 00:50:13,006 --> 00:50:13,517 ‫شابة، 426 00:50:13,993 --> 00:50:14,717 ‫بشعر داكن. 427 00:50:18,146 --> 00:50:18,899 ‫إنها دخلت. 428 00:50:45,597 --> 00:50:46,491 ‫من أنت؟ 429 00:50:48,863 --> 00:50:49,708 ‫تبًا. 430 00:50:50,755 --> 00:50:52,690 ‫لا ينبغي أن تقولي هذه الكلمة. 431 00:50:54,834 --> 00:50:55,336 ‫صحيح. 432 00:50:55,961 --> 00:50:56,609 ‫آسفة. 433 00:50:57,629 --> 00:50:58,395 ما اسمك؟ 434 00:50:58,890 --> 00:50:59,543 ‫"إيلا". 435 00:51:00,329 --> 00:51:01,222 ‫أنا "إيف". 436 00:51:02,123 --> 00:51:04,149 ‫لم تأتي لتؤذي أبي، أليس كذلك؟ 437 00:51:06,975 --> 00:51:07,790 والدك؟ 438 00:51:23,246 --> 00:51:24,246 ‫تعالي هنا يا "إيلا". 439 00:51:25,410 --> 00:51:26,360 ‫كل شيء سيكون بخير. 440 00:51:26,444 --> 00:51:28,084 ‫تعالي قفي خلفي يا حبيبتي. 441 00:51:33,036 --> 00:51:33,897 ‫ماذا تريدين؟ 442 00:51:36,716 --> 00:51:38,726 ‫عندما كنت طفلة، رجال لديهم علامتك 443 00:51:39,024 --> 00:51:40,004 ‫قتلوا والدي. 444 00:51:41,409 --> 00:51:42,908 ‫أريد معرفة أين أجدهم فحسب. 445 00:51:46,902 --> 00:51:49,312 ‫لا تدركين ما ورطت نفسك فيه، أليس كذلك؟ 446 00:51:56,005 --> 00:51:57,333 ‫لم تُنفذ المهمة. 447 00:51:58,342 --> 00:51:59,313 ‫إنهم يتحدثون فحسب. 448 00:52:06,693 --> 00:52:07,733 ‫"خدمات العقود." 449 00:52:08,599 --> 00:52:09,562 ‫كيف اساعدك؟ 450 00:52:09,899 --> 00:52:11,805 ‫حساب 8651. 451 00:52:12,820 --> 00:52:13,854 ‫"باسم من؟" 452 00:52:15,359 --> 00:52:16,201 ‫"دانيال باين". 453 00:52:19,139 --> 00:52:20,139 ‫"ضاعفي قيمة العقد." 454 00:52:20,645 --> 00:52:22,915 ‫"عقد مفتوح على (دانيال باين) ‫المكافأة أربعة ملايين دولار" 455 00:52:33,302 --> 00:52:35,648 ‫"زاد قيمة عقد (دانيال باين) ‫إلى أربعة ملايين دولار" 456 00:52:48,310 --> 00:52:48,996 ‫تبًا. 457 00:52:50,917 --> 00:52:52,457 ‫زدت الأمور سوءًا. 458 00:52:53,496 --> 00:52:55,019 ‫الناس الذين تبحثي عنهم؟ 459 00:52:55,625 --> 00:52:57,287 ‫يحاصرون هذا الفندق الآن، 460 00:52:58,070 --> 00:53:00,195 ‫يأملون أن يقع أحدهم بالفخ ويخرق القوانين. 461 00:53:01,229 --> 00:53:03,417 ‫أظن أنهم أملوا أن تكوني هذا الشخص. 462 00:53:07,867 --> 00:53:09,190 ‫جعلتي صبرهم ينفذ. 463 00:53:15,415 --> 00:53:16,582 ‫لماذا هم في الفندق؟ 464 00:53:17,362 --> 00:53:18,824 ‫يريدون موتي ليصلوا إليها. 465 00:53:34,754 --> 00:53:35,857 ‫ابقي منخفضة يا حبيبتي! 466 00:53:53,131 --> 00:53:53,931 ‫هيا يا "إيلا". 467 00:54:00,200 --> 00:54:00,919 ‫هيا. 468 00:54:04,659 --> 00:54:05,246 ‫إنه يتحرك. 469 00:54:05,406 --> 00:54:06,104 ‫"بالممر." 470 00:54:42,471 --> 00:54:43,044 ‫تبًا! 471 00:54:45,057 --> 00:54:45,790 ‫هيا. 472 00:54:52,557 --> 00:54:54,057 ‫ارجعي، لنعُد للجهة الأخرى. هيا! 473 00:54:55,593 --> 00:54:56,577 ‫انتظري. قفي خلفي. 474 00:54:57,879 --> 00:54:58,618 ‫هيا. 475 00:55:40,390 --> 00:55:41,247 ‫"إيلا"، حبيبتي... 476 00:55:43,029 --> 00:55:43,776 ‫لنذهب. 477 00:55:50,746 --> 00:55:51,699 ‫لماذا يريدونها؟ 478 00:55:52,918 --> 00:55:53,627 ‫إنها طائفة. 479 00:55:55,118 --> 00:55:56,158 ‫لا يدعون أحد يرحل. 480 00:55:56,785 --> 00:55:57,440 ‫أبدًا. 481 00:56:03,432 --> 00:56:05,132 ‫عليك مساعدتي بإخراج "إيلا" من هنا. 482 00:56:05,777 --> 00:56:07,347 ‫تستحق حياة أفضل من هذه. 483 00:56:07,451 --> 00:56:09,308 ‫ليس من صلاحياتي، لست هنا لهذا الغرض. 484 00:56:09,872 --> 00:56:10,786 ‫إنك "كيكيمورا". 485 00:56:12,192 --> 00:56:13,192 ‫أليس هذا ما تفعلينه؟ 486 00:56:14,199 --> 00:56:15,168 ‫ساعديني في حمايتها. 487 00:56:16,206 --> 00:56:17,294 ‫وسأخبرك أين تجدينهم. 488 00:56:20,231 --> 00:56:20,944 ‫أرجوك. 489 00:56:22,533 --> 00:56:23,206 ‫أبي... 490 00:56:24,780 --> 00:56:26,016 ‫هل سنموت؟ 491 00:56:26,540 --> 00:56:27,296 ‫لا. 492 00:56:27,853 --> 00:56:28,522 ‫لا يا حبيبتي. 493 00:56:29,579 --> 00:56:30,426 ‫لا، ليس اليوم. 494 00:56:33,365 --> 00:56:34,221 ‫يمكنك الوثوق بها. 495 00:57:15,399 --> 00:57:15,952 ‫مرحبًا. 496 00:57:20,959 --> 00:57:21,605 ‫لا تقلقي. 497 00:57:27,133 --> 00:57:27,633 ‫مهلًا. 498 00:57:27,812 --> 00:57:28,558 ‫كم تبقى منهم؟ 499 00:57:29,005 --> 00:57:29,911 ‫اثنان. ربما عشرة. 500 00:57:30,478 --> 00:57:31,212 ‫تبًا لذلك. 501 00:57:57,145 --> 00:57:58,193 ‫أبي! 502 00:58:54,893 --> 00:58:55,613 ‫نعم؟ 503 00:58:56,675 --> 00:58:57,418 ‫ الفتاة معنا. 504 00:58:58,647 --> 00:58:59,265 ‫جيد. 505 00:59:00,226 --> 00:59:01,635 ‫تواجد شخص آخر هناك يا سيدي. 506 00:59:03,772 --> 00:59:04,501 ‫من؟ 507 00:59:05,145 --> 00:59:05,854 ‫امرأة. 508 00:59:07,127 --> 00:59:07,946 ‫من أجل العقد؟ 509 00:59:08,720 --> 00:59:09,460 ‫لا أعتقد ذلك. 510 00:59:09,773 --> 00:59:11,223 ‫أظن أنها كانت تبحث عن "إيلا". 511 00:59:11,933 --> 00:59:12,663 ‫حقًا؟ 512 00:59:14,456 --> 00:59:15,162 ‫هل... 513 00:59:17,123 --> 00:59:18,236 ‫هل نعرف من هي؟ 514 00:59:18,885 --> 00:59:19,489 ‫ليس بعد. 515 00:59:20,290 --> 00:59:21,997 ‫"تركتها لأمن الـ(كونتيننتال)." 516 00:59:33,786 --> 00:59:34,822 ‫هم من بدأوا. 517 00:59:35,639 --> 00:59:36,509 ‫هذا كذب. 518 00:59:38,312 --> 00:59:39,850 ‫لم أخرق أي قوانين. 519 00:59:41,492 --> 00:59:42,820 ‫كسرتي فكي. 520 00:59:42,924 --> 00:59:43,953 ‫ما تزالي تستخدمينه. 521 00:59:45,666 --> 00:59:47,465 ‫لم أقتل أحدًا. 522 00:59:58,230 --> 01:00:00,081 ‫سيتعين عليك المغادرة الآن. 523 01:00:02,396 --> 01:00:03,142 ‫مفهوم. 524 01:00:26,802 --> 01:00:28,202 ‫كيف اساعدك اليوم يا سيدتي؟ 525 01:00:32,203 --> 01:00:33,337 ‫أود الذهاب للصيد. 526 01:00:36,196 --> 01:00:38,223 ‫هل عملت مع هؤلاء الناس من قبل؟ 527 01:00:41,739 --> 01:00:42,452 ‫كلا. 528 01:00:44,164 --> 01:00:45,149 ‫لكنك تعرفهم. 529 01:00:46,509 --> 01:00:47,539 ‫أنت أدرى مني، 530 01:00:47,975 --> 01:00:48,799 ‫أؤكد لك. 531 01:00:50,693 --> 01:00:51,753 هل لي مصارحتك؟ 532 01:00:56,279 --> 01:00:57,468 ‫أُفضل إبقاء الأمر كذلك. 533 01:01:00,233 --> 01:01:01,593 ‫هل ستكتفي اليوم بالفرجة، 534 01:01:02,286 --> 01:01:03,503 ‫أم سترغبين بالشراء؟ 535 01:01:04,939 --> 01:01:06,339 ‫يتوقف على ما ستبيعه. 536 01:01:19,322 --> 01:01:20,172 ‫من بعدك يا سيدتي. 537 01:01:32,197 --> 01:01:32,976 ‫عذرًا. 538 01:01:38,119 --> 01:01:38,758 ‫إذًا... 539 01:01:39,656 --> 01:01:41,754 ‫هل سيكون صيدًا كبيرًا أم صغيرًا؟ 540 01:01:44,810 --> 01:01:45,458 ‫كبيرًا. 541 01:01:47,413 --> 01:01:49,346 ‫بندقية "في سيفن هاربنغر تي تي آي". 542 01:01:49,991 --> 01:01:51,269 ‫ثلاثون طلقة عيار 0.308. 543 01:01:51,880 --> 01:01:54,680 ‫وبها منظار "ترايجيكون أكّيوبوينت" ‫بتكبير من 1 إلى 6 أضعاف. 544 01:01:55,106 --> 01:01:57,386 ‫وفي حال رغبوا في الاقتراب ‫وجعل الأمر شخصيًا، 545 01:01:57,806 --> 01:02:00,880 ‫لديك منظار جانبي ‫للمهام الأسرع، والأكثر وحشية. 546 01:02:01,332 --> 01:02:04,136 ‫بندقية "بينيلّي إم تو" ‫بقبضة زعنفية بطول 53 سنتيمتر. 547 01:02:04,733 --> 01:02:05,995 ‫مقبض تعمير كبير، 548 01:02:06,453 --> 01:02:07,572 ‫وإبرة تفريغ كبيرة. 549 01:02:08,436 --> 01:02:09,670 ‫سيطيح هذا برأس دب 550 01:02:10,390 --> 01:02:11,107 ‫بسهولة. 551 01:02:14,109 --> 01:02:15,830 ‫هذه المفضل لدي. 552 01:02:16,119 --> 01:02:16,725 ‫إنها... 553 01:02:30,086 --> 01:02:30,786 ‫تبًا! 554 01:05:23,378 --> 01:05:24,378 ‫الأوغاد. 555 01:05:29,006 --> 01:05:29,659 ‫حسنًا... 556 01:05:30,879 --> 01:05:31,864 ‫هذا سر بيني وبينك. 557 01:05:37,841 --> 01:05:39,838 ‫لم يؤكد موقعهم الدقيق قط، 558 01:05:40,140 --> 01:05:41,478 ‫فكل من سعى للعثور عليهم 559 01:05:41,900 --> 01:05:42,844 ‫اختفى أثره. 560 01:05:43,912 --> 01:05:44,792 ‫إنه سوء تقدير. 561 01:05:45,746 --> 01:05:46,357 ‫ولكن، 562 01:05:46,985 --> 01:05:48,398 ‫تشير الشائعات أنهم يجتمعون 563 01:05:48,482 --> 01:05:49,914 ‫بمكان ما في هذه القمم، 564 01:05:50,166 --> 01:05:51,075 ‫في عمق الجبال 565 01:05:51,159 --> 01:05:53,038 ‫بعد "أبيرسي" و"فيلدكيرخ". 566 01:05:54,487 --> 01:05:56,700 ‫- ليست بمعلومات كثيرة. ‫- إنها أكثر مما لدي. 567 01:05:57,827 --> 01:05:58,558 ‫شكرًا لك. 568 01:06:01,727 --> 01:06:02,788 ‫يؤسفني ما حل بمتجرك. 569 01:06:07,169 --> 01:06:08,032 ‫أحتاج سيارة. 570 01:07:05,758 --> 01:07:07,351 ‫هل ظننت أنني لن أعرف؟ 571 01:07:07,952 --> 01:07:10,289 ‫إنك عصيت أوامري صراحًة؟ 572 01:07:10,560 --> 01:07:11,810 ‫إذن أخبرني من هم. 573 01:07:11,894 --> 01:07:14,078 ‫"قلت لك أننا نتجنب الاحتكاك بهم." 574 01:07:14,480 --> 01:07:16,520 ‫إنك تخاطرين بتدمير عائلتنا، 575 01:07:16,604 --> 01:07:17,362 ‫ومن أجل ماذا؟ 576 01:07:17,446 --> 01:07:18,886 ‫لأسبابك الأنانية البحتة. 577 01:07:19,200 --> 01:07:20,352 ‫عودي فورًا، 578 01:07:20,505 --> 01:07:21,815 ‫وإلا فلن يعد القرار بيدي. 579 01:08:45,173 --> 01:08:46,303 ‫هل تأمرين بشيء؟ 580 01:08:51,851 --> 01:08:52,782 ‫قهوة فحسب. 581 01:09:04,587 --> 01:09:05,384 ‫تعالي، لنذهب. 582 01:10:23,241 --> 01:10:24,041 ‫أنا "أغنيتا "! 583 01:10:24,356 --> 01:10:25,636 ‫أرسلوا أحدًا إلى المطعم! 584 01:10:26,430 --> 01:10:27,135 ‫بسرعة! 585 01:11:15,583 --> 01:11:16,549 ‫"اذهبوا من الخلف. 586 01:11:17,725 --> 01:11:18,818 ‫لا تدعوها تهرب!" 587 01:11:36,777 --> 01:11:37,930 ‫أنا لن أؤذيك. 588 01:12:35,828 --> 01:12:36,690 ‫ماذا يحدث؟ 589 01:14:37,006 --> 01:14:38,366 ‫أنا "العين"، أيها المستشار. 590 01:14:40,285 --> 01:14:41,045 ‫ما الأمر؟ 591 01:14:42,312 --> 01:14:44,134 ‫لم تُحتوَ الدخيلة. 592 01:14:46,012 --> 01:14:47,628 ‫"فعّلوا جميع البروتوكولات." 593 01:16:10,144 --> 01:16:10,864 ‫ابحثوا عنها! 594 01:17:22,276 --> 01:17:23,845 ‫تُقيمين حفلة شاي صغيرة. 595 01:17:27,692 --> 01:17:29,887 ‫ألن تسلمي على جدك؟ 596 01:17:31,320 --> 01:17:32,254 ‫أين أبي؟ 597 01:17:32,606 --> 01:17:33,646 ‫هل هو بخير؟ 598 01:17:36,952 --> 01:17:38,830 ‫لا تدرين يا "إيلا"، 599 01:17:38,914 --> 01:17:40,519 ‫كم كنت قلقًا. 600 01:17:40,939 --> 01:17:41,705 ‫جميعنا. 601 01:17:47,550 --> 01:17:48,552 ‫والدك... 602 01:17:49,726 --> 01:17:50,346 ‫حسنًا، 603 01:17:50,684 --> 01:17:52,275 ‫خالف تقاليدنا. 604 01:17:53,207 --> 01:17:54,626 ‫حاول أخذك بعيدًا. 605 01:17:55,805 --> 01:17:56,845 ‫بعيدًا عني. 606 01:17:57,944 --> 01:17:59,074 ‫بعيدًا عن عائلتك. 607 01:17:59,989 --> 01:18:01,152 ‫أكرهك. 608 01:18:03,699 --> 01:18:06,854 ‫ستقويك تلك الكراهية يا "إيلا". 609 01:18:06,967 --> 01:18:08,129 ‫أكرهك. 610 01:18:11,508 --> 01:18:12,308 ‫أيها المستشار. 611 01:18:18,119 --> 01:18:18,772 ‫أمسكنا بها. 612 01:18:20,268 --> 01:18:21,068 ‫هل ماتت؟ 613 01:18:22,973 --> 01:18:24,033 ‫إنها من "روسكا روما". 614 01:18:25,106 --> 01:18:25,964 ‫تحمل وشمهم. 615 01:18:56,961 --> 01:18:59,344 ‫تعرفين، لقد التقيت برئيستك مرة. 616 01:19:00,618 --> 01:19:02,373 ‫منذ سنوات عديدة في "موسكو". 617 01:19:04,012 --> 01:19:05,392 ‫ليست بسيدة لطيفة إطلاقًا. 618 01:19:06,196 --> 01:19:06,782 ‫لكن، 619 01:19:07,150 --> 01:19:09,643 ‫مع ذلك، دار بيننا حديث ساده الاحترام. 620 01:19:11,033 --> 01:19:13,195 تفاهم مشترك حول الأدوار 621 01:19:13,279 --> 01:19:14,332 ‫التي كلانا يؤديها... 622 01:19:15,502 --> 01:19:18,121 ‫والأهم من ذلك، الأدوار التي لا نؤديها. 623 01:19:18,614 --> 01:19:20,105 ‫لم ترسلني الرئيسة هنا. 624 01:19:20,567 --> 01:19:22,370 ‫ليس لـ"روسكا روما" علاقة بهذا. 625 01:19:23,686 --> 01:19:24,942 ‫بل أصبح لهم علاقة الآن. 626 01:19:33,280 --> 01:19:34,280 ‫لمَ أنت هنا؟ 627 01:19:36,013 --> 01:19:38,550 ‫إذا أتيتي من أجل الفتاة، ‫فإنك ترتكبين خطًأ جسيم. 628 01:19:39,432 --> 01:19:40,696 ‫"إيلا" هي حفيدتي. 629 01:19:41,599 --> 01:19:42,314 ‫ويومًا ما، 630 01:19:42,669 --> 01:19:43,355 كل هذا 631 01:19:43,869 --> 01:19:44,688 ‫سيصبح ملكًا لها. 632 01:19:45,347 --> 01:19:46,252 ‫ابني... 633 01:19:47,574 --> 01:19:48,280 ‫حسنًا... 634 01:19:49,112 --> 01:19:51,597 ‫حاول حرمانها من إرثها الحقيقي. 635 01:19:53,074 --> 01:19:55,062 ‫أوضعت عقدًا لقتل ابنك؟ 636 01:19:57,389 --> 01:19:59,072 ‫ربما لاحظتي أننا لا نتقبل 637 01:19:59,156 --> 01:20:00,876 ‫تدخل الغرباء في شؤون بلدتنا. 638 01:20:02,659 --> 01:20:04,590 هذا مكان يأتي إليه أمثالك 639 01:20:05,470 --> 01:20:06,376 ‫ليعيشوا. 640 01:20:07,411 --> 01:20:09,289 ‫ليحظوا بحياة حقيقية. 641 01:20:10,299 --> 01:20:12,199 ‫لإنشاء أُسر. 642 01:20:15,059 --> 01:20:16,202 ‫ألا تودين 643 01:20:16,713 --> 01:20:17,569 ‫بيوم ما... 644 01:20:18,770 --> 01:20:20,235 ‫تكوين عائلة لك؟ 645 01:20:20,825 --> 01:20:22,039 ‫كان لي عائلة! 646 01:20:22,538 --> 01:20:23,667 ‫كنت طفلة. 647 01:20:24,286 --> 01:20:25,856 ‫أتى رجالًا إلي منزلي. 648 01:20:25,940 --> 01:20:27,148 ‫رجالًا من قبيلتك. 649 01:20:28,565 --> 01:20:29,274 ‫فهمت. 650 01:20:31,019 --> 01:20:32,622 ‫يتعلق الأمر بالانتقام. 651 01:20:33,225 --> 01:20:34,250 ‫قتلوا والدي 652 01:20:35,018 --> 01:20:36,077 ‫وحاولوا أخذي. 653 01:20:39,766 --> 01:20:40,809 حاولوا أخذك؟ 654 01:20:49,864 --> 01:20:52,496 ‫يا لسخرية القدر. 655 01:21:13,126 --> 01:21:13,926 ما الخطب؟ 656 01:21:14,616 --> 01:21:15,454 ‫حسنًا، إنها... 657 01:21:15,911 --> 01:21:17,605 ‫لم تكن تعمل لصالح "باين". 658 01:21:19,763 --> 01:21:21,842 ‫أتت إلى هنا لأنني قتلت والدها 659 01:21:22,373 --> 01:21:23,534 ‫عندما كانت صغيرة. 660 01:21:26,293 --> 01:21:27,412 ‫إنها أختك. 661 01:21:29,816 --> 01:21:30,503 ‫لا. 662 01:21:32,177 --> 01:21:33,563 ‫يا رباه! 663 01:21:42,339 --> 01:21:43,139 ‫ماذا تفعلين؟ 664 01:21:46,971 --> 01:21:47,684 ‫"لينا"! 665 01:22:38,833 --> 01:22:40,586 ‫ظننت طوال هذا الوقت إنك ميتة. 666 01:22:42,405 --> 01:22:43,457 عما تتحدثين؟ 667 01:22:48,174 --> 01:22:49,429 ‫لا تتذكرينني، أليس كذلك؟ 668 01:22:53,631 --> 01:22:54,784 ‫إنك ولدت هنا يا "إيف". 669 01:22:56,460 --> 01:22:57,390 ‫كلانا وُلد هنا. 670 01:22:59,749 --> 01:23:01,702 ‫عادت أختي الصغيرة إلى المنزل. 671 01:23:05,853 --> 01:23:07,420 ‫كنت أتساءل بصغري... 672 01:23:09,533 --> 01:23:10,966 ‫لمَ أخذك أنت وليس أنا؟ 673 01:23:12,470 --> 01:23:14,861 ‫أدركت فيما بعد ‫أن قد فات الأوان بالنسبة لي. 674 01:23:16,055 --> 01:23:17,281 ‫كنت قد قتلت شخصًا بالفعل. 675 01:23:19,875 --> 01:23:20,675 ‫لكن أنت... 676 01:23:23,719 --> 01:23:26,524 ‫ظن أن بإمكانه نشأتك ‫بلا أي ذكرى لهذا المكان، 677 01:23:26,918 --> 01:23:28,118 ‫لموطنك الحقيقي. 678 01:23:29,935 --> 01:23:32,035 ‫لكن أعتقد إنه بقى متأصلًا ‫في دمك، أليس كذلك؟ 679 01:23:32,570 --> 01:23:33,323 ‫بنهاية الأمر، 680 01:23:34,601 --> 01:23:35,557 ‫لا نتغير. 681 01:23:35,689 --> 01:23:36,822 ‫لسنا متشابهين. 682 01:23:39,082 --> 01:23:39,941 ‫قومك... 683 01:23:41,692 --> 01:23:42,679 ‫قتل والدي. 684 01:23:42,848 --> 01:23:44,083 ‫والدنا. أجل. 685 01:23:44,410 --> 01:23:45,514 ‫لخيانته لنا. 686 01:23:46,062 --> 01:23:47,982 ‫ثم كان على والدتنا دفع الثمن. 687 01:23:49,370 --> 01:23:51,360 ‫حاول المستشار إنقاذك تلك الليلة. 688 01:23:52,817 --> 01:23:55,435 ‫كان يسعى ليعيدك إلى موطنك، ‫كما يفعل مع الجميع. 689 01:23:55,519 --> 01:23:58,106 ‫كان والدي يحاول منحي حياة طبيعية! 690 01:23:59,833 --> 01:24:01,302 ‫كان ليفخر جدًا بك. 691 01:24:01,403 --> 01:24:03,312 ‫تفرضون هذه الحياة على الأطفال! 692 01:24:03,396 --> 01:24:05,393 ‫- كما فرضتها "روسكا روما" عليك. ‫- لا! 693 01:24:06,453 --> 01:24:07,629 ‫منحتني خيارًا! 694 01:24:07,895 --> 01:24:09,460 ‫- أنا من اخترت هذا! ‫- حقًا؟ 695 01:24:11,919 --> 01:24:14,008 أم أن القدر منحك دربًا آخر؟ 696 01:24:21,699 --> 01:24:23,906 ‫على الأقل نحن هنا صريحون بشأن هويتنا. 697 01:24:25,180 --> 01:24:26,757 ‫ليس كأكاذيب "كيكيمورا". 698 01:24:31,267 --> 01:24:32,410 ‫رصدناها. 699 01:24:34,846 --> 01:24:35,852 ‫"بالكوخ 83." 700 01:24:38,678 --> 01:24:40,228 ‫إنها بالداخل مع "لينا" يا سيدي، 701 01:24:40,520 --> 01:24:41,180 ‫تتحدثان. 702 01:24:44,433 --> 01:24:45,233 ‫تخلص منهم. 703 01:24:46,418 --> 01:24:47,098 ‫"سيدي؟" 704 01:24:51,044 --> 01:24:51,844 ‫اقتلهما. 705 01:24:57,710 --> 01:24:58,719 ‫سمعتم المستشار. 706 01:24:59,056 --> 01:24:59,776 ‫فجّروا المكان. 707 01:25:42,229 --> 01:25:44,849 ‫كنت بالتاسعة عندما أخبرونا إنك ميتة. 708 01:25:45,869 --> 01:25:46,777 ‫وفّري أنفاسك. 709 01:25:50,155 --> 01:25:51,067 ‫اشتقت إليك. 710 01:26:10,591 --> 01:26:11,441 ‫"ليتقدم الجميع" 711 01:26:22,267 --> 01:26:23,192 "‫"ابحثوا عن ناجين. 712 01:26:56,249 --> 01:26:56,995 ‫فريق الاقتحام... 713 01:26:57,829 --> 01:26:58,609 ‫فريق الاقتحام، 714 01:26:59,329 --> 01:27:00,242 ‫هل تسمعونني؟ 715 01:27:05,249 --> 01:27:06,069 ‫هل انتهى الأمر؟ 716 01:27:15,962 --> 01:27:17,857 ‫لن ينتهي الأمر إلا بموتك. 717 01:27:32,908 --> 01:27:33,541 نعم؟ 718 01:27:34,410 --> 01:27:35,504 ‫لدينا مشكلة، 719 01:27:35,918 --> 01:27:37,090 ‫أنا وأنت. 720 01:27:39,076 --> 01:27:40,830 وما هي المشكلة؟ 721 01:27:41,370 --> 01:27:43,583 خرق عضوًا من قبيلتك 722 01:27:43,667 --> 01:27:45,383 ‫لهدنة عمرها قرون. 723 01:27:46,001 --> 01:27:48,724 ‫لا ترغب "روسكا روما" بخوض حرب. 724 01:27:51,010 --> 01:27:52,601 ‫خاصًة معكم. 725 01:27:53,348 --> 01:27:55,845 ‫لا يهمني إن أرسلتها أم لا. 726 01:27:56,401 --> 01:27:59,255 ‫ستقبلين عواقب أفعالها بالكامل. 727 01:27:59,569 --> 01:28:00,306 ‫وما هي؟ 728 01:28:01,056 --> 01:28:02,496 ‫نهاية قبيلتك. 729 01:28:03,010 --> 01:28:04,898 ‫طلابك، حيواناتك المدللة، 730 01:28:05,127 --> 01:28:05,723 ‫كل شيء. 731 01:28:06,815 --> 01:28:08,375 ‫أوقفيها. 732 01:28:09,176 --> 01:28:09,884 ‫أيها المستشار، 733 01:28:10,149 --> 01:28:12,731 ‫إنها تعمل ضد "روسكا روما". 734 01:28:14,157 --> 01:28:16,238 ‫لن أتمكن من إيقافها حتى لو حاولت. 735 01:28:17,748 --> 01:28:18,548 ‫إذن فالحرب، 736 01:28:19,150 --> 01:28:19,874 ‫لا مفر منها. 737 01:28:21,996 --> 01:28:24,062 ‫لعلنا نصل إلى اتفاق. 738 01:28:25,249 --> 01:28:27,487 ‫بوسعي إرسال شخص لحل المشكلة. 739 01:28:29,016 --> 01:28:30,160 ‫شخص كفؤ. 740 01:28:30,676 --> 01:28:31,748 ‫لن يراق مزيد من الدماء. 741 01:28:33,113 --> 01:28:34,541 ‫إذا وافقت على هذا، 742 01:28:34,966 --> 01:28:36,195 ‫فعليك الموافقة أيضًا 743 01:28:36,279 --> 01:28:37,902 ‫على عدم تدخل رجالك. 744 01:28:38,921 --> 01:28:39,999 ‫إذا حل منتصف الليل 745 01:28:40,083 --> 01:28:41,377 ‫ولا تزال حية، 746 01:28:41,598 --> 01:28:43,674 ‫فالثأر سيكون حتميًا 747 01:28:44,305 --> 01:28:45,033 ‫وشاملًا. 748 01:28:46,065 --> 01:28:48,316 ‫وماذا لو حُلت المشكلة؟ 749 01:28:49,453 --> 01:28:50,072 ‫إذن... 750 01:28:50,771 --> 01:28:53,527 ‫سأعيد النظر في ردي. 751 01:28:55,137 --> 01:28:55,850 ‫"حسنًا. 752 01:28:57,513 --> 01:28:59,557 ‫بالطبع سأحتاج إلى موقعك. 753 01:29:02,222 --> 01:29:04,838 ‫سر أؤكد لك إنه سيموت معي." 754 01:29:12,995 --> 01:29:15,115 ‫إنها من العائلة يا سيدتي. 755 01:29:15,401 --> 01:29:16,903 ‫هي من اتخذت قرارها. 756 01:30:21,338 --> 01:30:22,357 ‫البعبع. 757 01:30:31,214 --> 01:30:32,909 ‫يا مواطني "هالشتات"... 758 01:30:34,030 --> 01:30:34,793 ‫"هذا الأمر 759 01:30:34,974 --> 01:30:36,180 يظل ساريًا 760 01:30:36,419 --> 01:30:38,081 ‫حتى تدق الأجراس. 761 01:30:38,811 --> 01:30:39,636 ‫من الآن فصاعدًا... 762 01:30:40,385 --> 01:30:41,789 ‫لا تتدخلوا. 763 01:30:43,145 --> 01:30:45,753 ‫أي شخص سيخالف هذا الأمر 764 01:30:46,171 --> 01:30:47,244 ‫سيُطرد." 765 01:30:48,842 --> 01:30:49,776 ‫اتركوا الذئب 766 01:30:50,170 --> 01:30:51,122 ‫لفريسته. 767 01:31:51,063 --> 01:31:52,445 ‫هل أرسلتك لتقتلني؟ 768 01:31:54,618 --> 01:31:55,811 ‫يعود الأمر إليك. 769 01:31:57,719 --> 01:31:58,799 ‫أو بإمكانك المغادرة. 770 01:32:01,273 --> 01:32:02,261 ‫قرارك أنت. 771 01:32:07,680 --> 01:32:08,718 هل تذكرني؟ 772 01:32:10,855 --> 01:32:11,715 من المسرح؟ 773 01:32:15,466 --> 01:32:16,694 تتذكر ما قلته لي؟ 774 01:32:18,791 --> 01:32:20,028 ‫قلت أن بإمكاني المغادرة، 775 01:32:20,766 --> 01:32:21,826 ‫وأن القرار بيدي. 776 01:32:25,116 --> 01:32:26,454 ‫وما يزال كذلك. 777 01:32:37,837 --> 01:32:38,678 ‫لن أغادر. 778 01:32:54,075 --> 01:32:55,714 ‫لست مضطرة لفعل ذلك. 779 01:33:18,152 --> 01:33:18,819 فقط 780 01:33:19,279 --> 01:33:20,054 ‫اذهبي. 781 01:33:35,816 --> 01:33:36,516 ‫اذهبي. 782 01:34:13,340 --> 01:34:14,020 ‫فقط... 783 01:34:14,885 --> 01:34:15,574 ‫ارحلي. 784 01:34:21,469 --> 01:34:22,733 ‫إنه قتل والدي. 785 01:34:24,765 --> 01:34:25,626 ‫أعرف. 786 01:34:33,567 --> 01:34:34,685 ‫دعني أنهي هذا. 787 01:34:44,730 --> 01:34:46,914 ‫"11:32 مساءً." 788 01:34:47,328 --> 01:34:48,114 ‫منتصف الليل. 789 01:34:49,716 --> 01:34:50,838 ‫إذا لم تنهي الأمر... 790 01:34:53,879 --> 01:34:54,559 ‫قوانين. 791 01:34:57,035 --> 01:34:58,943 ‫وعواقب. 792 01:36:25,884 --> 01:36:27,944 ‫إنه أطلق سراحها يا سيدي وإنها تهاجم. 793 01:36:29,610 --> 01:36:31,956 ‫أوصي بإعادة تفعيل البروتوكولات كاملة. 794 01:36:37,539 --> 01:36:38,318 ‫انتباه. 795 01:36:38,733 --> 01:36:40,971 ‫يُطالب الآن من كل مواطن 796 01:36:41,095 --> 01:36:42,377 ‫"مطاردة الدخيلة." 797 01:36:47,110 --> 01:36:47,830 ‫لنتحرك. 798 01:36:55,609 --> 01:36:56,582 ‫هيا بنا! 799 01:36:59,242 --> 01:37:00,255 ‫"فتشوا بيت القوارب." 800 01:37:03,884 --> 01:37:04,684 ‫"هل ترون شيئًا؟" 801 01:38:39,643 --> 01:38:40,383 ‫"إنها هنا! 802 01:38:40,836 --> 01:38:41,836 ‫أسرعوا! تحركوا معي. 803 01:38:42,749 --> 01:38:43,522 ‫كونوا متأهبين. 804 01:38:44,411 --> 01:38:45,589 "‫تأكدوا أن كل شيء آمن. 805 01:39:41,033 --> 01:39:41,833 ‫رائع. 806 01:39:43,101 --> 01:39:43,853 ‫"انتباه. 807 01:39:44,006 --> 01:39:46,249 ‫دخلت الدخيلة مخزن الأسلحة. 808 01:39:47,110 --> 01:39:49,356 ‫على جميع الفرق التوجه إلى مخزن الأسلحة." 809 01:39:51,126 --> 01:39:52,012 ‫إنها تريدني... 810 01:39:54,052 --> 01:39:55,133 ‫وتريد "إيلا". 811 01:39:56,772 --> 01:39:57,565 ما أوامرك؟ 812 01:39:57,892 --> 01:39:58,941 ‫اعثروا عليها... 813 01:40:00,503 --> 01:40:02,491 ‫ودمروها. 814 01:40:04,755 --> 01:40:05,428 ‫هيا. 815 01:40:06,080 --> 01:40:06,821 ‫أبقوا يقظين. 816 01:40:06,955 --> 01:40:08,849 ‫"سقط رجلان عند مدخل مخزن الأسلحة. 817 01:40:09,161 --> 01:40:09,785 ‫أكرر، 818 01:40:10,046 --> 01:40:11,704 ‫سقط رجلان عند مدخل مخزن الأسلحة." 819 01:40:11,788 --> 01:40:12,788 ‫توقفوا هنا. انتظروا. 820 01:40:20,396 --> 01:40:21,149 ‫انطلقوا! 821 01:40:33,458 --> 01:40:34,838 ‫"نطالب جميع المواطنين 822 01:40:34,951 --> 01:40:36,362 ‫التوجه فورًا إلى الأنفاق. 823 01:40:36,784 --> 01:40:37,854 على جميع المواطنين 824 01:40:38,021 --> 01:40:39,257 ‫التوجه إلى الأنفاق." 825 01:40:39,351 --> 01:40:40,064 ‫تحركوا. 826 01:40:40,491 --> 01:40:41,324 ‫سأحمي ظهرك. 827 01:40:59,780 --> 01:41:01,380 ‫تبًا. 828 01:41:42,780 --> 01:41:43,547 ‫هناك! 829 01:42:30,570 --> 01:42:31,337 ‫انطلقوا! 830 01:43:56,354 --> 01:43:57,320 ‫إنها هناك! 831 01:44:25,701 --> 01:44:27,411 ‫"فقدنا أثر الدخيلة. 832 01:44:27,788 --> 01:44:29,406 ‫على جميع الفرق التأهب. 833 01:44:29,922 --> 01:44:31,407 ‫استمروا في مراقبة المنطقة." 834 01:44:32,902 --> 01:44:33,959 ‫نحن في الميدان. 835 01:44:34,042 --> 01:44:35,485 ‫أيها "العين"، رد علينا. 836 01:44:35,814 --> 01:44:36,811 ‫نحن في الميدان. 837 01:44:46,757 --> 01:44:47,710 ‫"فريق (ألفا)، قفوا! 838 01:44:51,634 --> 01:44:52,788 ‫إنها خرجت من الأنفاق. 839 01:44:53,024 --> 01:44:53,873 "‫تحققوا خلفكم. 840 01:45:38,865 --> 01:45:39,505 ‫سيدي. 841 01:45:41,846 --> 01:45:43,635 ‫لأجل بقاء "هالشتات"، 842 01:45:44,993 --> 01:45:46,357 ‫من الأفضل نقلك. 843 01:45:47,349 --> 01:45:48,620 ‫خلال مئتي عام، 844 01:45:48,863 --> 01:45:50,338 ‫لم يغادر أي قائد لـ"هالشتات" 845 01:45:50,539 --> 01:45:52,274 كرسي السلطة 846 01:45:52,541 --> 01:45:53,854 ‫للبحث عن مأمن. 847 01:45:55,722 --> 01:45:56,439 ‫متفهم. 848 01:45:57,670 --> 01:45:58,237 ‫لكن يا سيدي، 849 01:45:58,366 --> 01:45:59,997 ‫فقدنا أثر "جون ويك" أيضًا. 850 01:46:07,080 --> 01:46:07,866 ‫دعني أذهب! 851 01:46:09,317 --> 01:46:10,337 ‫دعني أذهب. 852 01:47:59,326 --> 01:48:02,260 ‫"11:56 مساءً" 853 01:48:27,132 --> 01:48:27,724 ‫"انتباه. 854 01:48:28,003 --> 01:48:29,387 ‫نطالب جميع المواطنين..." 855 01:49:16,750 --> 01:49:17,505 ‫هذا انتحار. 856 01:49:17,773 --> 01:49:18,774 ‫إنه "جون ويك". 857 01:49:19,023 --> 01:49:20,323 ‫بحقك. إنه مجرد رجل واحد فقط. 858 01:49:36,240 --> 01:49:37,240 ‫اختصر الطريق من هنا. 859 01:50:31,001 --> 01:50:32,007 ألا تعتقدين أننا اكتفينا؟ 860 01:50:35,769 --> 01:50:38,535 هل تظنين حقًا أنك ستنقذينها مني؟ 861 01:50:39,449 --> 01:50:40,042 ‫من... 862 01:50:40,384 --> 01:50:41,181 ‫من كل هذا؟ 863 01:50:44,157 --> 01:50:45,614 ‫أيًا كان ما سيحدث الآن... 864 01:50:47,059 --> 01:50:47,685 لا شيء 865 01:50:48,326 --> 01:50:49,237 ‫سيتغير. 866 01:50:51,732 --> 01:50:53,061 ‫ستبقى القرية. 867 01:50:53,469 --> 01:50:54,845 ‫سيُربى الأطفال، 868 01:50:55,223 --> 01:50:56,100 والنظام 869 01:50:56,773 --> 01:50:59,462 ‫سيستمر كما كان على مر آلاف السنين. 870 01:51:00,808 --> 01:51:01,518 ‫انظري لحالك. 871 01:51:02,946 --> 01:51:05,269 ‫تعلمين أنك لا تختارين أن تكوني قاتلة، 872 01:51:05,353 --> 01:51:06,533 ‫بل أنت مختارة. 873 01:51:07,935 --> 01:51:09,890 ‫تمامًا كما اختيرت أختك. 874 01:51:11,082 --> 01:51:11,886 ‫مثل ما "إيلا" 875 01:51:12,481 --> 01:51:13,339 ‫اختيرت. 876 01:51:14,795 --> 01:51:16,387 ‫إنه مصيرك، 877 01:51:17,241 --> 01:51:19,101 ‫ولا يمكنك تغييره. 878 01:51:19,914 --> 01:51:22,097 ‫لست تحاربين سوى نفسك... 879 01:52:10,806 --> 01:52:11,477 ‫لا بأس. 880 01:52:15,626 --> 01:52:16,292 ‫لنذهب. 881 01:52:31,920 --> 01:52:32,753 ‫"(جارداني)؟" 882 01:52:33,175 --> 01:52:34,922 ‫انتهى الأمر. 883 01:52:38,611 --> 01:52:39,895 إذن، هل ماتت؟ 884 01:52:41,869 --> 01:52:43,041 ‫هو من مات. 885 01:52:50,163 --> 01:52:50,863 ‫حسنًا. 886 01:53:25,855 --> 01:53:26,596 ‫أبي. 887 01:53:34,950 --> 01:53:35,743 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 888 01:53:38,729 --> 01:53:39,392 ‫تعالي هنا. 889 01:53:41,082 --> 01:53:41,774 ‫تعالي. 890 01:53:49,331 --> 01:53:50,492 ‫غرفة 814. 891 01:53:52,090 --> 01:53:54,175 ‫أتمنى أن المحادثة سارت بشكل جيد؟ 892 01:53:56,671 --> 01:53:57,415 ‫هل تحجزين غرفة؟ 893 01:53:59,012 --> 01:53:59,672 ‫نعم. 894 01:54:00,733 --> 01:54:02,673 ‫هنا ملاذ آمن يا آنسة "ماكارو". 895 01:54:05,303 --> 01:54:07,268 ‫قد تكونين قطعتي رأس الأفعى، 896 01:54:07,921 --> 01:54:08,740 ‫لكن جسدها 897 01:54:09,345 --> 01:54:10,558 ‫ما يزال حيًا. 898 01:54:12,245 --> 01:54:13,782 ‫سيبحثون عنك. 899 01:54:52,581 --> 01:54:54,409 خدمات العقود. كيف أساعدك؟ 900 01:54:55,435 --> 01:54:56,396 ‫باسم من؟ 901 01:55:00,014 --> 01:55:00,628 ‫جارٍ. 902 01:55:01,572 --> 01:55:03,465 ‫"جاري الإرسال إلى..." 903 01:55:12,046 --> 01:55:15,269 ‫"(بلاكواير): عقد جديد على (إيف ماكارو) ‫بقيمة خمسة ملايين دولار" 904 01:55:17,343 --> 01:55:19,581 ‫"الثالثة بالترتيب: (إيف ماكارو)" 905 01:55:23,470 --> 01:55:47,333 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&7833C6&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H179D543&)}" {\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}www.FB.com/ziad11zidane t.me/galaxysubz 906 01:55:47,417 --> 01:55:50,566 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}"{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H179D543&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&FF4DCE&)}راقصة الباليه{\fnArabic Typesetting}{\fs40}" 907 01:55:50,800 --> 01:56:40,800 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&7833C6&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H179D543&)}" {\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}www.FB.com/ziad11zidane t.me/galaxysubz