1
00:01:17,182 --> 00:01:21,182
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:21,882 --> 00:01:23,983
Είναι υπέροχο.
3
00:01:23,984 --> 00:01:25,852
Ήταν φρικτό.
Δεν μπορώ να το κάνω.
4
00:01:25,853 --> 00:01:27,555
Όχι ακόμα.
5
00:01:29,022 --> 00:01:30,023
Αλλά θα μπορέσεις.
6
00:01:35,763 --> 00:01:37,430
Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα.
7
00:01:37,431 --> 00:01:38,865
Το λες συνέχεια αυτό.
8
00:01:38,866 --> 00:01:40,601
Γιατί είναι αλήθεια.
9
00:01:44,172 --> 00:01:45,906
Μοιάζεις τόσο πολύ
στην αδερφή σου.
10
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
Μακάρι να τη θυμόμουν.
11
00:02:01,121 --> 00:02:03,056
Αν όταν επιστρέψω
είσαι ένα κεφάλι ψηλότερη...
12
00:02:04,558 --> 00:02:05,659
θα σε τιμωρήσω.
13
00:04:10,318 --> 00:04:12,018
Σσσσ...
14
00:04:12,019 --> 00:04:14,054
Θυμήσου όσα μάθαμε, εντάξει;
15
00:04:36,677 --> 00:04:37,911
Ίβ, έλα μαζί μου.
16
00:04:42,883 --> 00:04:43,884
Μείνε ήσυχη.
17
00:06:00,428 --> 00:06:02,530
Ανοίξαμε τις καρδιές μας σε σένα.
18
00:06:03,531 --> 00:06:06,132
Σε αγκαλιάσαμε.
19
00:06:06,133 --> 00:06:08,968
Αφήσαμε εσένα, έναν ξένο,
20
00:06:08,969 --> 00:06:11,904
να παντρευτείς μια κόρη του οίκου μας.
21
00:06:11,905 --> 00:06:14,307
Και πώς ανταπέδωσες αυτή την καλοσύνη;
22
00:06:16,309 --> 00:06:18,979
Πήρες κάτι
που δεν σου ανήκε.
23
00:06:20,113 --> 00:06:22,582
Και τώρα η γυναίκα σου είναι νεκρή,
24
00:06:22,583 --> 00:06:26,052
για να εξιλεωθείς
για τα αμαρτήματά σου.
25
00:06:26,053 --> 00:06:29,256
Νόμισες πως μπορούσες
απλά να φύγεις;
26
00:06:33,193 --> 00:06:34,227
Πού είναι αυτή;
27
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
Πού είναι η Ίβ;
28
00:06:40,333 --> 00:06:41,669
Γοητευτικό.
29
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
Είσαι ένας γαμημένος δειλός.
30
00:06:53,013 --> 00:06:54,313
Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου
31
00:06:54,314 --> 00:06:57,183
ότι η μοίρα σε απαλλάσσει
από τις πράξεις σου.
32
00:06:57,184 --> 00:06:59,786
– Δεν υπάρχουν επιλογές.
– Ναι.
33
00:06:59,787 --> 00:07:02,354
Και αυτό κάνει
ό,τι κάνεις πιο εύκολο;
34
00:07:02,355 --> 00:07:04,024
Το κάνει...
35
00:07:05,225 --> 00:07:06,293
απαραίτητο.
36
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
Μια σφαίρα...
37
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
σωστά τοποθετημένη...
38
00:07:22,576 --> 00:07:24,377
μπορεί να είναι κάτι μαγικό.
39
00:07:25,846 --> 00:07:26,814
Δεν είναι ούτε καλή...
40
00:07:28,015 --> 00:07:28,982
ούτε κακή.
41
00:07:30,518 --> 00:07:32,319
Αλλά το πώς τη χρησιμοποιεί ένας άντρας
42
00:07:33,353 --> 00:07:35,155
αποκαλύπτει τον χαρακτήρα του.
43
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
Ήθελες επιλογές.
44
00:07:42,095 --> 00:07:43,263
Ορίστε, λοιπόν.
45
00:07:44,097 --> 00:07:45,332
Σκότωσε τον εαυτό σου,
46
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
και η κόρη σου θα ζήσει.
47
00:07:49,436 --> 00:07:50,803
Ή σκότωσέ με,
48
00:07:50,804 --> 00:07:53,674
και θα πεθάνεις μαζί με την κόρη σου.
49
00:07:57,077 --> 00:07:58,746
Η επιλογή είναι δική σου.
50
00:08:11,124 --> 00:08:13,059
Έχεις την επιλογή σου.
51
00:08:13,060 --> 00:08:15,462
Έχεις όμως τα κότσια να την πάρεις;
52
00:08:26,239 --> 00:08:27,207
Μπαμπά!
53
00:09:28,669 --> 00:09:30,670
Κοίτα με, μικρή μου.
54
00:09:30,671 --> 00:09:32,205
Όλα καλά.
55
00:09:36,009 --> 00:09:37,977
Έλα.
56
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
Έλα.
57
00:10:44,244 --> 00:10:45,245
Μπαμπά.
58
00:10:47,614 --> 00:10:49,181
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
59
00:10:49,182 --> 00:10:51,985
– Δεν το ήθελα ποτέ αυτό για σένα.
– Μπαμπά.
60
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
Συγγνώμη.
61
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
Μπαμπά!
62
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Μπαμπά...
63
00:12:04,324 --> 00:12:07,727
Τσαϊκόφσκι.
Πόσο όμορφο.
64
00:12:17,004 --> 00:12:18,104
Σε καιρούς απώλειας,
65
00:12:18,105 --> 00:12:20,506
η λύπηση είναι εύκολη,
66
00:12:20,507 --> 00:12:22,741
και η αλήθεια δύσκολη,
67
00:12:22,742 --> 00:12:25,612
καθώς δεν υπάρχουν εύκολες
απαντήσεις για τη θλίψη.
68
00:12:26,679 --> 00:12:28,515
Θα ήθελα να είμαι ειλικρινής μαζί σου.
69
00:12:30,183 --> 00:12:31,684
Είναι εντάξει;
70
00:12:46,867 --> 00:12:48,936
Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος.
71
00:12:51,905 --> 00:12:55,608
Ήθελε για σένα μια ελεύθερη,
ανοιχτή ζωή.
72
00:12:57,510 --> 00:13:00,814
Όχι όπως αυτή που αναγκάστηκε
να ζήσει ο ίδιος.
73
00:13:02,415 --> 00:13:06,086
Αλλά όλοι ζούμε
με τις αποφάσεις που παίρνουμε.
74
00:13:08,956 --> 00:13:10,957
Τώρα σου τον στέρησαν.
75
00:13:10,958 --> 00:13:13,660
Και δεν μπορώ να αλλάξω αυτό.
76
00:13:15,595 --> 00:13:17,130
Αλλά μπορώ...
77
00:13:18,231 --> 00:13:20,400
να σε πάω στην οικογένειά του.
78
00:13:21,568 --> 00:13:22,970
Θα σε φροντίσουν
79
00:13:23,971 --> 00:13:26,339
και, ίσως...
80
00:13:27,307 --> 00:13:29,809
κάποια μέρα να γίνουν
και δική σου οικογένεια.
81
00:14:47,955 --> 00:14:49,756
Ο Διευθυντής θα σε δει τώρα.
82
00:15:01,134 --> 00:15:03,370
Ξέρει ποιοι ήταν
πραγματικά οι γονείς της;
83
00:15:18,885 --> 00:15:20,053
Έλα. Κάθισε.
84
00:15:25,858 --> 00:15:27,127
Χορεύεις, έτσι;
85
00:15:29,762 --> 00:15:31,231
Εγώ διευθύνω αυτό το θέατρο,
86
00:15:32,699 --> 00:15:35,202
και πάντα ψάχνω για νέες μαθήτριες.
87
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
Σε ξέρω.
88
00:15:42,209 --> 00:15:44,276
Ξέρω τον πόνο σου.
89
00:15:44,277 --> 00:15:47,247
Αυτό που βράζει μέσα σου
κάτω από την επιφάνεια.
90
00:15:49,916 --> 00:15:52,419
Μπορώ να σου δείξω
πού να διοχετεύσεις αυτό τον θυμό.
91
00:15:54,187 --> 00:15:56,222
Αυτοί οι άντρες σου πήραν το παρελθόν.
92
00:15:56,223 --> 00:15:58,458
Μην τους αφήσεις
να σου πάρουν και το μέλλον.
93
00:16:12,639 --> 00:16:14,340
Λοιπόν;
94
00:16:14,341 --> 00:16:16,308
Λέει ότι το μονοπάτι μου είναι εδώ
95
00:16:16,309 --> 00:16:17,844
με τους Ρούσκα Ρόμα.
96
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
Πολύ καλά...
97
00:16:24,417 --> 00:16:25,418
Ίβ.
98
00:16:28,555 --> 00:16:30,356
Ευχαριστώ, κύριε Ουίνστων.
99
00:16:30,357 --> 00:16:33,860
Είναι τιμή μου,
δεσποινίς Μακάρο.
100
00:16:41,668 --> 00:16:45,004
Και να ξέρεις ότι θα είμαι
πάντα στη διάθεσή σου.
101
00:17:02,289 --> 00:17:04,590
Το όνομά μου είναι Νόγκι.
102
00:17:04,591 --> 00:17:05,958
Γνώριζες τον πατέρα μου;
103
00:17:06,993 --> 00:17:07,994
Ναι.
104
00:17:12,599 --> 00:17:15,535
Ο πατέρας σου ήταν Ρώσος Ρομά, όπως κι εγώ.
105
00:17:16,269 --> 00:17:17,637
Όπως θα είσαι κι εσύ.
106
00:17:21,040 --> 00:17:23,476
Ήταν αυτό που λέμε Κικιμόρα.
107
00:17:24,311 --> 00:17:25,777
Τι είναι αυτό;
108
00:17:25,778 --> 00:17:27,779
Στην σλαβική μυθολογία,
109
00:17:27,780 --> 00:17:30,716
η Κικιμόρα είναι ένα είδος πνεύματος
110
00:17:30,717 --> 00:17:34,220
για εκείνους που έχουν
σκοτάδι στην καρδιά τους.
111
00:17:34,221 --> 00:17:37,756
Μπορεί να είναι εκδικητική
και καταστροφική.
112
00:17:37,757 --> 00:17:40,360
Σαν τον μπαμπούλα;
113
00:17:41,628 --> 00:17:42,595
Ναι.
114
00:17:44,331 --> 00:17:45,998
Αλλά για τους αθώους...
115
00:17:47,234 --> 00:17:48,868
μπορεί να είναι προστάτης.
116
00:17:54,974 --> 00:17:55,942
Είναι...
117
00:17:57,877 --> 00:17:59,112
οι δύο πλευρές...
118
00:18:00,580 --> 00:18:01,914
του ίδιου νομίσματος.
119
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
Να σκοτώνει...
120
00:18:09,021 --> 00:18:10,022
Να σώζει.
121
00:18:13,059 --> 00:18:16,263
Αλλά, στο τέλος...
122
00:18:20,867 --> 00:18:23,102
εσύ θα επιλέξεις.
123
00:19:28,335 --> 00:19:29,836
Τελείωσες;
124
00:19:31,438 --> 00:19:32,939
Όχι.
125
00:19:33,473 --> 00:19:34,507
Καλά.
126
00:19:35,342 --> 00:19:37,343
Αυτά για σήμερα.
127
00:19:37,344 --> 00:19:39,845
Φρόντισε τις πληγές σου πριν πάθεις σηψαιμία
128
00:19:39,846 --> 00:19:41,913
και αναγκαστούμε να σου κόψουμε τα πόδια.
129
00:19:41,914 --> 00:19:43,983
Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη.
130
00:20:13,880 --> 00:20:15,982
Η Αυτού Μεγαλειότης
λέει ότι ήρθε η σειρά σου.
131
00:20:17,016 --> 00:20:18,518
Αυτή η γυναίκα με μισεί.
132
00:20:19,986 --> 00:20:21,388
Μισεί τους πάντες.
133
00:20:27,460 --> 00:20:29,127
Χριστέ μου, Ίβ.
134
00:20:29,128 --> 00:20:31,197
Γιατί πιέζεσαι έτσι;
135
00:20:32,732 --> 00:20:34,000
Θέλω να είμαι έτοιμη.
136
00:20:35,034 --> 00:20:36,035
Έτοιμη για τι;
137
00:20:39,706 --> 00:20:41,106
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;
138
00:20:41,107 --> 00:20:42,341
Όταν ήμουν μικρή,
139
00:20:42,342 --> 00:20:44,142
ήθελα στ’ αλήθεια να γίνω μπαλαρίνα.
140
00:20:44,143 --> 00:20:46,112
Είσαι πραγματική μπαλαρίνα.
141
00:20:47,314 --> 00:20:49,848
Είσαι η καλύτερη χορεύτρια εδώ.
142
00:20:49,849 --> 00:20:51,751
Τα άλλα θα τα μάθεις με την εκπαίδευση.
143
00:21:12,071 --> 00:21:13,239
Πυρ!
144
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
Μια σφαίρα,
145
00:21:18,010 --> 00:21:19,210
καλά τοποθετημένη,
146
00:21:19,211 --> 00:21:21,448
μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
147
00:21:27,887 --> 00:21:31,924
Ο σκοπός της Κικιμόρα
είναι να σταματήσει αυτή τη σφαίρα.
148
00:21:40,032 --> 00:21:41,000
Τέλος χρόνου!
149
00:21:46,072 --> 00:21:51,343
Για να γίνεις Κικιμόρα,
πρέπει να γίνεις δολοφόνος.
150
00:21:51,344 --> 00:21:53,845
Πρέπει να μάθεις να κινείσαι όπως αυτός
151
00:21:53,846 --> 00:21:55,682
και να σκέφτεσαι όπως αυτός.
152
00:21:59,085 --> 00:22:00,819
Στην επόμενη άσκηση
153
00:22:00,820 --> 00:22:04,055
θα χρησιμοποιήσουμε ψεύτικες σφαίρες.
154
00:22:04,056 --> 00:22:05,424
Ποιοι είναι οι κανόνες;
155
00:22:05,425 --> 00:22:08,928
Προστάτεψε τον προστατευόμενό σου
με κάθε κόστος.
156
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
Αυτός είναι ο μόνος κανόνας.
157
00:22:45,965 --> 00:22:47,133
Γιατί απέτυχες;
158
00:22:47,934 --> 00:22:49,234
Είναι πολύ δυνατός.
159
00:22:49,235 --> 00:22:50,702
Πιστεύεις πραγματικά
160
00:22:50,703 --> 00:22:52,303
ότι η δύναμη παίζει ρόλο
161
00:22:52,304 --> 00:22:54,039
στο αν θα νικήσεις ή όχι;
162
00:22:54,040 --> 00:22:56,175
Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη.
163
00:22:57,710 --> 00:23:00,480
Θα είσαι πάντα μικρότερη
και σε μειονεκτική θέση.
164
00:23:02,281 --> 00:23:03,549
Σε νικάει
165
00:23:03,550 --> 00:23:04,916
επειδή του επιτρέπεις
166
00:23:04,917 --> 00:23:07,319
να ορίζει τους όρους της μάχης.
167
00:23:08,187 --> 00:23:09,255
Θέλεις να νικήσεις;
168
00:23:12,792 --> 00:23:15,027
Άλλαξε τους όρους.
169
00:23:16,696 --> 00:23:19,732
Προσαρμόσου, άλλαξε, κάνε απάτη.
170
00:23:20,567 --> 00:23:23,402
Βασίσου στα δικά σου δυνατά σημεία,
171
00:23:24,003 --> 00:23:25,071
όχι στα δικά του.
172
00:23:29,809 --> 00:23:31,043
Πολέμησε σαν κορίτσι.
173
00:23:36,248 --> 00:23:37,449
Άρχισε.
174
00:24:14,220 --> 00:24:15,321
Καλά.
175
00:24:38,144 --> 00:24:39,145
Πού είναι;
176
00:24:41,147 --> 00:24:43,916
Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν.
Της συνέβη κάτι;
177
00:24:47,920 --> 00:24:48,921
Κάθισε.
178
00:24:55,762 --> 00:24:58,530
Η Τατιάνα δεν είχε
τα απαραίτητα χαρακτηριστικά
179
00:24:58,531 --> 00:25:00,466
για να συνεχίσει με τους Ρούσκα Ρομά.
180
00:25:02,401 --> 00:25:04,536
Τι εννοείς;
181
00:25:04,537 --> 00:25:06,806
Της έλειπε το ένστικτο του δολοφόνου
που βλέπω σε σένα.
182
00:25:07,640 --> 00:25:09,141
Η παιδική σου ηλικία χάθηκε.
183
00:25:10,242 --> 00:25:12,311
Αυτός ο πόνος σε κινεί.
184
00:25:13,445 --> 00:25:14,946
Η Τατιάνα...
185
00:25:14,947 --> 00:25:17,949
είχε λύπη, όχι πόνο.
186
00:25:17,950 --> 00:25:19,385
Υπάρχει διαφορά.
187
00:25:20,753 --> 00:25:22,655
Οι δρόμοι σας έχουν πλέον χωρίσει.
188
00:25:23,690 --> 00:25:25,625
Τότε γιατί με κρατάς πίσω;
189
00:25:28,360 --> 00:25:29,395
Είμαι έτοιμη.
190
00:25:31,197 --> 00:25:32,398
Ίσως έχεις δίκιο.
191
00:25:37,604 --> 00:25:38,671
Ήρθε η ώρα.
192
00:25:45,845 --> 00:25:48,414
Αυτό είναι το τελικό στάδιο
της εκπαίδευσής σου.
193
00:26:11,671 --> 00:26:12,905
Θεέ μου.
194
00:26:14,741 --> 00:26:16,342
Με κοροϊδεύεις;
195
00:26:17,376 --> 00:26:19,111
Είμαι απλώς μια δοκιμή;
196
00:26:20,346 --> 00:26:22,414
Πώς έπεσαν έτσι οι μεγάλοι...
197
00:26:29,588 --> 00:26:31,057
Ξέρεις ποια είμαι;
198
00:26:32,558 --> 00:26:33,559
Όχι.
199
00:26:34,994 --> 00:26:35,962
Είμαι εσύ...
200
00:26:37,263 --> 00:26:39,398
σε δέκα γαμημένα χρόνια.
201
00:27:53,572 --> 00:27:56,041
Κατά κάποιον τρόπο
κατάφερες να φύγεις,
202
00:27:56,042 --> 00:27:58,544
αλλά να 'σαι πάλι εδώ
όπου ξεκίνησες.
203
00:28:01,280 --> 00:28:02,614
Όλα αυτά για τι;
204
00:28:21,768 --> 00:28:23,601
Με αυτό, Τζαρντάνι,
205
00:28:23,602 --> 00:28:25,304
το εισιτήριό σου ακυρώθηκε.
206
00:28:32,945 --> 00:28:34,747
Δε θα μπορέσεις ποτέ να γυρίσεις σπίτι.
207
00:28:36,783 --> 00:28:38,517
Πάρε τον στη σωσίβια λέμβος.
208
00:28:40,619 --> 00:28:41,754
Ντα σβιντάνια.
209
00:28:45,224 --> 00:28:46,859
Ντα σβιντάνια.
210
00:28:55,534 --> 00:28:56,535
Εσύ είσαι.
211
00:28:57,870 --> 00:28:59,772
Αυτός που αποκαλούν
Μπαμπά Γιάγκα.
212
00:29:08,314 --> 00:29:10,416
Όλοι οι μαθητές
μιλάνε για σένα.
213
00:29:14,921 --> 00:29:16,222
Πώς βγαίνω από δω;
214
00:29:18,324 --> 00:29:20,459
Η μπροστινή πόρτα είναι ξεκλείδωτη.
215
00:29:21,861 --> 00:29:23,461
Όχι. Εννοώ...
216
00:29:23,462 --> 00:29:26,565
πώς ξεκινάω να κάνω
ό,τι κάνεις εσύ;
217
00:29:29,535 --> 00:29:31,303
Φαίνεται πως ήδη ξεκίνησες.
218
00:29:32,504 --> 00:29:35,706
Αυτή η πόρτα θα κλείσει
πιο γρήγορα απ’ όσο νομίζεις.
219
00:29:35,707 --> 00:29:37,109
Μπορείς ακόμα να φύγεις.
220
00:29:38,344 --> 00:29:39,979
Έχεις ακόμη μια επιλογή.
221
00:29:44,016 --> 00:29:45,584
Γιατί δεν έφυγες εσύ;
222
00:29:48,454 --> 00:29:49,721
Το δουλεύω.
223
00:29:55,895 --> 00:29:57,829
Η Διευθύντρια πιστεύει
ότι είσαι έτοιμη
224
00:29:57,830 --> 00:29:59,431
για το πρώτο σου συμβόλαιο.
225
00:30:01,467 --> 00:30:03,569
Θα προστατέψεις αυτή τη γυναίκα.
226
00:30:04,370 --> 00:30:05,470
Κάτλα Παρκ.
227
00:30:05,471 --> 00:30:08,473
Ο πατέρας της
είναι ο κύριος στόχος μας.
228
00:30:08,474 --> 00:30:11,009
Φοβάται ότι οι ανταγωνιστές του
229
00:30:11,010 --> 00:30:14,712
μπορεί να προσπαθήσουν να τον απειλήσουν
μέσω απαγωγής της κόρης του.
230
00:30:14,713 --> 00:30:17,683
Η δουλειά σου είναι να διασφαλίσεις
ότι δεν θα έχουν αυτή την ευκαιρία.
231
00:30:18,584 --> 00:30:19,918
Για να περάσεις την ασφάλεια,
232
00:30:19,919 --> 00:30:24,689
θα χρησιμοποιήσεις ένα τροποποιημένο
Glock 43X από 3D εκτύπωση
233
00:30:24,690 --> 00:30:27,425
με ενισχυμένη κάννη
από ανθρακονήματα
234
00:30:27,426 --> 00:30:28,760
και πολυμερικές σφαίρες.
235
00:30:32,932 --> 00:30:34,033
Λαστιχένιες σφαίρες;
236
00:30:34,934 --> 00:30:35,935
Πρόβλημα;
237
00:30:38,504 --> 00:30:40,538
- Όχι.
- Θα βρεις την δεσποινίδα Παρκ
238
00:30:40,539 --> 00:30:42,208
στο Minus Eleven.
239
00:31:58,584 --> 00:31:59,585
Σε θέση.
240
00:32:00,352 --> 00:32:01,353
Ελήφθη.
241
00:32:02,254 --> 00:32:03,922
Έχω την κύρια στο οπτικό πεδίο.
242
00:32:06,258 --> 00:32:07,859
Μείνε στη θέση σου.
243
00:32:09,495 --> 00:32:10,462
Αυτή μπορεί να χορέψει..
244
00:32:21,840 --> 00:32:23,942
Έχω κίνηση ώρα δέκα.
245
00:32:25,411 --> 00:32:26,545
Απειλή;
246
00:32:27,779 --> 00:32:29,115
Περίμενε.
247
00:32:35,721 --> 00:32:37,322
Ε, εσύ!
248
00:32:37,323 --> 00:32:38,824
Σίγουρα απειλή.
249
00:32:58,144 --> 00:33:00,378
Καλύτερα να κάνεις στην άκρη.
250
00:33:00,379 --> 00:33:01,447
Δεν μπορώ.
251
00:33:03,782 --> 00:33:05,617
Το καταλαβαίνω.
252
00:35:01,900 --> 00:35:02,901
Ε!
253
00:36:39,431 --> 00:36:41,065
Όχι, όχι, όχι.
254
00:36:41,066 --> 00:36:42,800
Δε θέλω κανείς
να με αγγίξει τώρα.
255
00:36:42,801 --> 00:36:44,536
Ήρεμα. Όλα καλά.
256
00:36:45,437 --> 00:36:46,405
Είσαι ασφαλής τώρα, όλα καλά.
257
00:36:47,873 --> 00:36:49,040
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
258
00:38:46,992 --> 00:38:49,427
Ε, τι στο καλό γίνεται εκεί πάνω;
259
00:38:49,428 --> 00:38:50,696
Κάποιος να απαντήσει.
260
00:39:17,423 --> 00:39:18,756
Ήσουν κολλημένη
στο ασανσέρ;
261
00:39:20,392 --> 00:39:22,628
Ναι. Ήταν πολύ τρομακτικό.
262
00:41:49,775 --> 00:41:52,678
Δεσποινίς, κάτι στάζει
από την τσάντα σας.
263
00:41:56,314 --> 00:41:57,447
Ναι. Ευχαριστώ.
264
00:41:57,448 --> 00:41:58,550
Κανένα πρόβλημα.
265
00:42:05,691 --> 00:42:08,626
Υπάρχει λόγος που
μου έφερες ένα κομμένο χέρι;
266
00:42:08,627 --> 00:42:09,695
Κοίτα την ουλή.
267
00:42:12,998 --> 00:42:14,165
Την έχω ξαναδεί.
268
00:42:14,933 --> 00:42:16,266
Είναι η ίδια ουλή
269
00:42:16,267 --> 00:42:18,268
με εκείνον
που σκότωσε τον πατέρα μου.
270
00:42:18,269 --> 00:42:20,470
Είναι σημάδι από μια φυλή.
271
00:42:20,471 --> 00:42:22,472
Τους ήξερες.
272
00:42:22,473 --> 00:42:23,575
Πώς τολμάς;
273
00:42:24,442 --> 00:42:26,210
Σε προστάτευα.
274
00:42:26,211 --> 00:42:29,113
Γιατί δεν μου είπες
ποιοι ήταν;
275
00:42:29,114 --> 00:42:31,548
Παιδί μου,
δεν καταλαβαίνεις.
276
00:42:31,549 --> 00:42:33,150
Οι άνθρωποι με αυτό το σημάδι,
277
00:42:33,151 --> 00:42:37,154
δεν έχουν κανόνες,
δεν έχουν συνέπειες, ούτε έλεος.
278
00:42:37,155 --> 00:42:38,989
Δεν επεμβαίνουν στις δικές μας υποθέσεις,
279
00:42:38,990 --> 00:42:41,058
κι εμείς δεν επεμβαίνουμε στις δικές τους.
280
00:42:41,059 --> 00:42:44,561
Αυτή είναι μια συμφωνία
παλιά όσο και η Ρούσκα Ρόμα.
281
00:42:44,562 --> 00:42:47,064
Όλοι αυτοί οι κανόνες,
σε ποιον χρησιμεύουν;
282
00:42:47,065 --> 00:42:49,399
Όταν συναλλάσσεσαι με αίμα,
283
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
πρέπει να υπάρχουν κανόνες...
284
00:42:51,737 --> 00:42:54,071
αλλιώς τίποτα δεν επιβιώνει.
285
00:42:54,072 --> 00:42:56,240
Γιατί να απαγάγει μια φυλή ένα παιδί;
286
00:42:56,241 --> 00:42:58,008
Σε προειδοποιώ,
287
00:42:58,009 --> 00:42:59,944
δεν θα τους βρεις,
288
00:42:59,945 --> 00:43:02,913
και το να τους κυνηγήσεις
θα φέρει μόνο χάος.
289
00:43:02,914 --> 00:43:05,182
Σου διατάζω,
290
00:43:05,183 --> 00:43:07,451
μην το συνεχίσεις αυτό.
291
00:43:07,452 --> 00:43:09,587
Είμαι σαφής;
292
00:43:19,430 --> 00:43:20,431
Σε παρακαλώ...
293
00:43:22,400 --> 00:43:23,568
πάρε το χέρι σου.
294
00:44:03,274 --> 00:44:04,408
Καλωσόρισες στο Continental.
295
00:44:04,409 --> 00:44:05,976
Κάνετε check-in;
296
00:44:05,977 --> 00:44:09,213
Όχι. Θα ήθελα να μιλήσω
με τον διευθυντή.
297
00:44:09,214 --> 00:44:11,015
Σας περιμένει;
298
00:44:11,016 --> 00:44:12,316
Όχι, δεν με περιμένει.
299
00:44:12,317 --> 00:44:13,884
Μάλιστα.
300
00:44:13,885 --> 00:44:15,520
Και ποιο είναι, αν επιτρέπετε,
το όνομά σας;
301
00:44:16,654 --> 00:44:17,688
Ίβ.
302
00:44:17,689 --> 00:44:18,924
Ίβ Μακάρο.
303
00:44:23,128 --> 00:44:24,929
Άφησέ με να δω
τι μπορώ να κάνω.
304
00:44:38,910 --> 00:44:41,545
Ίβ Μακάρο από τους Ρούσκα Ρόμα.
305
00:44:41,546 --> 00:44:44,349
Τι ευχάριστη έκπληξη να σε ξαναβλέπω.
306
00:44:47,118 --> 00:44:48,119
Παρακαλώ.
307
00:44:57,262 --> 00:44:58,897
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ;
308
00:45:01,499 --> 00:45:04,301
Ψάχνω τη φυλή
που σκότωσε τον πατέρα μου.
309
00:45:04,302 --> 00:45:07,204
Κι αν σου έλεγα ότι δεν το έκαναν;
310
00:45:07,205 --> 00:45:10,341
Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα
και μετά θα σε αγνοούσα.
311
00:45:13,044 --> 00:45:15,279
Η Διευθύντρια μού μίλησε ήδη
γι’ αυτούς και τους κανόνες.
312
00:45:15,280 --> 00:45:17,114
Οπότε εκτιμώ τη διστακτικότητά σου.
313
00:45:17,115 --> 00:45:18,916
Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
314
00:45:18,917 --> 00:45:20,785
αλλά μια μικρή συμβουλή,
αν μου επιτρέπεις, δεσποινίς Μακάρο.
315
00:45:20,786 --> 00:45:22,432
Ό,τι πληροφορία νομίζεις ότι έχουν,
316
00:45:22,632 --> 00:45:24,889
ίσως δεν είναι προς το
συμφέρον σου να τη μάθεις.
317
00:45:24,890 --> 00:45:27,591
Παρόλα αυτά, χρειάζομαι να τη μάθω.
318
00:45:27,592 --> 00:45:31,362
Το χρειάζομαι να ξέρω
είναι αυτό που μας έδιωξε από τον Παράδεισο.
319
00:45:32,230 --> 00:45:33,764
Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ίβ;
320
00:45:52,417 --> 00:45:53,418
Παρακαλώ.
321
00:45:59,690 --> 00:46:00,691
Πολύ καλά.
322
00:46:03,394 --> 00:46:07,164
Θα σου πω αυτό.
Δεν είναι φυλή, είναι αίρεση.
323
00:46:07,165 --> 00:46:10,134
Που σκοτώνει όχι μόνο για δουλειά,
324
00:46:10,135 --> 00:46:12,169
αλλά και για διασκέδαση.
325
00:46:12,170 --> 00:46:15,505
Ενώ εμείς ζούμε ανάμεσα
στην "καθώς πρέπει" κοινωνία,
326
00:46:15,506 --> 00:46:16,640
εκείνοι όχι.
327
00:46:16,641 --> 00:46:18,675
Πού μπορώ να τους βρω;
328
00:46:18,676 --> 00:46:22,679
Η ακριβής τοποθεσία είναι άγνωστη.
329
00:46:22,680 --> 00:46:25,615
Αλλά τους παρακολουθούμε
όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας.
330
00:46:25,616 --> 00:46:27,717
Έχουν πρόσβαση στα Continentals;
331
00:46:27,718 --> 00:46:32,056
Ναι. Καλύτερα να είναι μέσα
στη σκηνή και να ουρούν έξω,
332
00:46:32,057 --> 00:46:35,459
παρά έξω από αυτήν
και να ουρούν μέσα.
333
00:46:35,460 --> 00:46:38,462
Και ναι, υπάρχει ένας
άντρας με αυτό το σημάδι
334
00:46:38,463 --> 00:46:41,365
που διαμένει αυτή τη στιγμή
σε ένα από τα ξενοδοχεία μας...
335
00:46:41,366 --> 00:46:43,000
στην Πράγα, νομίζω.
336
00:46:43,001 --> 00:46:44,669
Με τι υπόθεση;
337
00:46:51,276 --> 00:46:52,443
Πάμε;
338
00:47:07,592 --> 00:47:08,658
Γεια σου, καλέ μου.
339
00:47:08,659 --> 00:47:10,194
Μιριέλ, γλύκα μου,
340
00:47:10,195 --> 00:47:12,762
φέρε μου τις πιο πρόσφατες καταχωρίσεις
Blackwire για τον Ντάνιελ Πάιν.
341
00:47:12,763 --> 00:47:14,499
Ντάνιελ Πάιν...
342
00:47:17,768 --> 00:47:19,403
Το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν 3 μέρες.
343
00:47:19,404 --> 00:47:21,371
Η αμοιβή του έχει οριστεί
στα δύο εκατομμύρια.
344
00:47:21,372 --> 00:47:23,340
Είναι κλεισμένος στο Continental
της Πράγας...
345
00:47:23,341 --> 00:47:25,542
δωμάτιο 3-1-5.
346
00:47:25,543 --> 00:47:27,879
Δεν έχει κάνει εξωτερικές κλήσεις,
347
00:47:29,280 --> 00:47:32,182
και έχει παραγγείλει τόνους
από το room service.
348
00:47:32,183 --> 00:47:35,786
Κυρίως παγωτά.
349
00:47:36,587 --> 00:47:37,622
Γλυκατζής, ε;
350
00:47:38,523 --> 00:47:39,790
Εκτύπωση, σε παρακαλώ.
351
00:47:54,973 --> 00:47:55,974
Κύριε...
352
00:47:56,874 --> 00:47:57,976
έχετε μια κλήση.
353
00:47:58,776 --> 00:48:00,245
Από τη Διευθύντρια.
354
00:49:10,548 --> 00:49:12,717
Κάνω check-in.
355
00:49:13,351 --> 00:49:14,551
Βεβαίως.
356
00:49:14,552 --> 00:49:17,054
Και πόσο θα μείνετε μαζί μας;
357
00:49:17,055 --> 00:49:18,256
Μόνο για απόψε.
358
00:49:20,391 --> 00:49:22,827
Δωμάτιο 314, παρακαλώ.
359
00:49:45,950 --> 00:49:47,651
Ακόμα καμία κίνηση από τον Πάιν.
360
00:49:47,652 --> 00:49:49,486
Ποιες είναι οι εντολές μου;
361
00:49:49,487 --> 00:49:51,155
Κράτα τα μάτια σου στον Πάιν.
362
00:49:51,156 --> 00:49:52,457
Ίσως έχουμε ενδιαφερόμενο.
363
00:50:08,639 --> 00:50:09,939
Έχεις δίκιο.
364
00:50:09,940 --> 00:50:12,176
Έχουμε ενδιαφερόμενο.
365
00:50:12,177 --> 00:50:14,845
Μια γυναίκα, νέα, μελαχρινή.
366
00:50:18,116 --> 00:50:19,484
Μπήκε μέσα.
367
00:50:45,610 --> 00:50:46,577
Ποια είσαι εσύ;
368
00:50:49,013 --> 00:50:50,880
Σκατά.
369
00:50:50,881 --> 00:50:53,050
Δεν πρέπει να λες αυτή τη λέξη.
370
00:50:54,819 --> 00:50:56,487
Σωστά. Συγγνώμη.
371
00:50:57,522 --> 00:50:59,657
– Πώς σε λένε;
– Έλλα.
372
00:51:00,291 --> 00:51:01,891
Είμαι η Ίβ.
373
00:51:01,892 --> 00:51:04,229
Δεν ήρθες εδώ
για να πληγώσεις τον μπαμπά μου, έτσι;
374
00:51:06,731 --> 00:51:07,732
Τον πατέρα σου;
375
00:51:23,214 --> 00:51:25,081
Έλλα, έλα εδώ.
376
00:51:25,082 --> 00:51:26,350
Όλα θα πάνε καλά.
377
00:51:26,351 --> 00:51:28,119
Έλα, στάσου πίσω μου, γλυκιά μου.
378
00:51:32,923 --> 00:51:33,958
Τι θέλεις;
379
00:51:36,594 --> 00:51:37,661
Όταν ήμουν παιδί,
380
00:51:37,662 --> 00:51:39,964
άντρες με το σημάδι σου
σκότωσαν τον πατέρα μου.
381
00:51:41,332 --> 00:51:43,067
Θέλω μόνο να μάθω
πού να τους βρω.
382
00:51:46,837 --> 00:51:49,307
Δεν έχεις ιδέα
πού μόλις μπλέχτηκες, ε;
383
00:51:55,846 --> 00:51:57,482
Δεν γίνεται καμία δουλειά.
384
00:51:58,249 --> 00:51:59,317
Απλώς μιλούν.
385
00:52:06,557 --> 00:52:07,658
Υπηρεσία συμβολαίων.
386
00:52:08,526 --> 00:52:09,659
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
387
00:52:09,660 --> 00:52:11,962
Λογαριασμός 8-6-5-1.
388
00:52:12,630 --> 00:52:13,964
Όνομα στο συμβόλαιο;
389
00:52:15,300 --> 00:52:16,667
Ντάνιελ Πάιν.
390
00:52:19,036 --> 00:52:20,070
Διπλασιάστε το συμβόλαιο.
391
00:52:48,165 --> 00:52:49,367
Γαμώτο.
392
00:52:50,635 --> 00:52:53,537
Μόλις τα έκανες όλα πολύ χειρότερα.
393
00:52:53,538 --> 00:52:55,572
Αυτοί που ψάχνεις;
394
00:52:55,573 --> 00:52:58,007
Είναι ήδη γύρω απ’ αυτό το ξενοδοχείο,
395
00:52:58,008 --> 00:53:01,077
ελπίζοντας κάποιος να παραβεί τους
κανόνες και να τσιμπήσει το δόλωμα.
396
00:53:01,078 --> 00:53:03,880
Νομίζω πως ήλπιζαν αυτός
ο κάποιος να είσαι εσύ.
397
00:53:07,852 --> 00:53:09,354
Και τώρα τους έχεις
κάνει ανυπόμονους.
398
00:53:15,426 --> 00:53:17,294
Γιατί να είναι στο ξενοδοχείο;
399
00:53:17,295 --> 00:53:18,729
Θέλουν απλώς να με σκοτώσουν
για να φτάσουν σε αυτήν.
400
00:53:34,712 --> 00:53:36,514
Μωρό μου, σκύψε!
401
00:53:53,163 --> 00:53:54,164
Έλα, Έλα.
402
00:54:00,070 --> 00:54:01,071
Έλα.
403
00:54:04,542 --> 00:54:06,511
Κινείται. Στον διάδρομο.
404
00:54:42,680 --> 00:54:43,881
Γαμώτο!
405
00:54:45,049 --> 00:54:46,115
Έλα.
406
00:54:52,590 --> 00:54:54,158
Πίσω, πίσω, πίσω
από την άλλη μεριά. Πάμε!
407
00:54:55,693 --> 00:54:56,994
Περίμενε, περίμενε. Μπες πίσω μου.
408
00:54:58,062 --> 00:54:59,129
Πάμε.
409
00:55:40,505 --> 00:55:41,506
Έλα, γλυκιά μου...
410
00:55:43,073 --> 00:55:44,041
πάμε.
411
00:55:50,848 --> 00:55:51,949
Γιατί τη θέλουν;
412
00:55:52,983 --> 00:55:53,984
Είναι αίρεση.
413
00:55:54,952 --> 00:55:55,953
Κανείς δεν φεύγει.
414
00:55:56,787 --> 00:55:57,788
Ποτέ.
415
00:56:03,360 --> 00:56:05,729
Πρέπει να με βοηθήσεις
να βγάλω την Έλα από εδώ.
416
00:56:05,730 --> 00:56:07,464
Αξίζει μια καλύτερη ζωή.
417
00:56:07,465 --> 00:56:09,033
Δεν μπορώ. Δεν είμαι εδώ γι’ αυτό.
418
00:56:09,834 --> 00:56:11,301
Είσαι η Κικιμόρα.
419
00:56:12,169 --> 00:56:13,337
Αυτό δεν κάνεις;
420
00:56:14,171 --> 00:56:16,072
Βοήθησέ με να την προστατεύσω.
421
00:56:16,073 --> 00:56:17,642
Θα σου πω πού να τους βρεις.
422
00:56:20,144 --> 00:56:21,145
Σε παρακαλώ;
423
00:56:22,513 --> 00:56:23,514
Μπαμπά...
424
00:56:24,782 --> 00:56:26,450
θα πεθάνουμε;
425
00:56:26,451 --> 00:56:27,751
Όχι.
426
00:56:27,752 --> 00:56:28,819
Όχι, μικρή μου.
427
00:56:29,487 --> 00:56:30,588
Όχι σήμερα.
428
00:56:33,323 --> 00:56:34,725
Μπορείς να την εμπιστευτείς.
429
00:57:15,399 --> 00:57:16,400
Γεια.
430
00:57:20,771 --> 00:57:21,806
Είναι εντάξει.
431
00:57:27,211 --> 00:57:28,612
– Ε, πόσοι έμειναν;
– Πόσοι έμειναν;
432
00:57:28,613 --> 00:57:29,979
Δύο. Ίσως δέκα.
433
00:57:29,980 --> 00:57:31,881
Σκατά.
434
00:57:55,873 --> 00:57:58,342
Μπαμπά!
435
00:58:54,832 --> 00:58:55,833
Ναι;
436
00:58:56,634 --> 00:58:57,702
Έχουμε το κορίτσι.
437
00:58:58,703 --> 00:59:00,369
Καλά.
438
00:59:00,370 --> 00:59:02,372
Κύριε, υπήρχε κι άλλος εκεί.
439
00:59:03,674 --> 00:59:04,708
Ποιος;
440
00:59:04,709 --> 00:59:05,876
Μια γυναίκα.
441
00:59:06,811 --> 00:59:08,544
Για το συμβόλαιο;
442
00:59:08,545 --> 00:59:09,813
Δεν νομίζω.
443
00:59:09,814 --> 00:59:11,881
Νομίζω ότι μπορεί να ήταν για την Έλα.
444
00:59:11,882 --> 00:59:12,917
Αλήθεια;
445
00:59:14,384 --> 00:59:15,853
Την...
446
00:59:17,054 --> 00:59:18,622
Ξέρουμε ποια είναι;
447
00:59:18,623 --> 00:59:19,789
Όχι ακόμα.
448
00:59:19,790 --> 00:59:22,226
Την άφησα στην ασφάλεια του Continental.
449
00:59:33,738 --> 00:59:34,872
Αυτοί το ξεκίνησαν.
450
00:59:35,640 --> 00:59:36,774
Αυτό είναι βλακείες.
451
00:59:38,308 --> 00:59:40,044
Δεν παραβίασα κανέναν κανόνα.
452
00:59:41,511 --> 00:59:44,014
– Μου έσπασες το σαγόνι.
– Ακόμα το χρησιμοποιείς.
453
00:59:45,650 --> 00:59:47,517
Δεν σκότωσα κανέναν.
454
00:59:58,228 --> 01:00:00,430
Θα πρέπει να κάνεις Τσεκ άουτ.
455
01:00:02,332 --> 01:00:03,300
Κατάλαβα.
456
01:00:26,857 --> 01:00:27,925
Τι θα θέλατε σήμερα, κυρία;
457
01:00:32,096 --> 01:00:33,430
Θα ήθελα να πάω για κυνήγι.
458
01:00:36,133 --> 01:00:38,568
Έχετε ξανασυνεργαστεί
με αυτούς τους ανθρώπους;
459
01:00:41,371 --> 01:00:42,405
Όχι.
460
01:00:44,041 --> 01:00:46,375
Αλλά τους γνωρίζετε.
461
01:00:46,376 --> 01:00:48,645
Ξέρετε περισσότερα
από μένα, σας διαβεβαιώ.
462
01:00:50,447 --> 01:00:51,816
Μπορώ να είμαι ειλικρινής;
463
01:00:56,253 --> 01:00:57,654
Προτιμώ να μείνουμε έτσι.
464
01:01:00,057 --> 01:01:01,725
Απλώς χαζεύουμε σήμερα,
465
01:01:01,726 --> 01:01:03,593
ή θέλετε να κάνετε κάποια αγορά;
466
01:01:04,895 --> 01:01:06,463
Εξαρτάται από το εμπόρευμα.
467
01:01:19,309 --> 01:01:20,377
Μετά από εσάς, κυρία.
468
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
Συγγνώμη.
469
01:01:37,962 --> 01:01:39,528
Λοιπόν...
470
01:01:39,529 --> 01:01:42,132
θα είναι κυνήγι μικρού
ή μεγάλου θηράματος;
471
01:01:44,668 --> 01:01:45,669
Μεγάλου.
472
01:01:47,171 --> 01:01:49,773
Το V Seven Harbinger TTI.
473
01:01:49,774 --> 01:01:51,240
Τριάντα φυσίγγια των .308.
474
01:01:51,241 --> 01:01:54,443
Έχει Trijicon AccuPoint 1-6x πάνω,
475
01:01:54,444 --> 01:01:57,613
κι αν θέλετε να το κάνετε πιο προσωπικά,
476
01:01:57,614 --> 01:02:01,117
έχει και πλευρικό RMR
για πιο γρήγορες καταστάσεις.
477
01:02:01,118 --> 01:02:04,420
TTI προσαρμοσμένο Benelli M2
21 ιντσών με λαβή fin.
478
01:02:04,421 --> 01:02:08,257
Μεγαλύτερη λαβή όπλισης,
μεγαλύτερο κλείστρο.
479
01:02:08,258 --> 01:02:09,426
Μπορεί να ξεσκίσει
το κεφάλι μιας αρκούδας.
480
01:02:09,994 --> 01:02:10,995
Εύκολα.
481
01:02:13,998 --> 01:02:16,065
Αυτό είναι
απ’ τα αγαπημένα μου.
482
01:02:16,066 --> 01:02:18,202
Αυτό...
483
01:02:27,711 --> 01:02:29,178
Σκατά!
484
01:02:29,179 --> 01:02:30,247
Μπάσταρδοι! Γαμώτο!
485
01:05:23,387 --> 01:05:24,554
Καριόληδες.
486
01:05:29,093 --> 01:05:30,859
Λοιπόν...
487
01:05:30,860 --> 01:05:32,429
δεν το άκουσες από μένα.
488
01:05:37,934 --> 01:05:40,203
Η ακριβής τους τοποθεσία
δεν έχει επιβεβαιωθεί ποτέ,
489
01:05:40,204 --> 01:05:41,971
καθώς όποιος τους έχει ψάξει
490
01:05:41,972 --> 01:05:43,373
έχει επίσης εξαφανιστεί.
491
01:05:44,041 --> 01:05:45,242
Κακά μαθηματικά.
492
01:05:45,909 --> 01:05:47,043
Ωστόσο,
493
01:05:47,044 --> 01:05:48,677
οι φήμες λένε ότι συγκεντρώνονται
494
01:05:48,678 --> 01:05:50,346
κάπου σε αυτές τις κορυφές,
495
01:05:50,347 --> 01:05:53,250
βαθιά στα βουνά, πέρα
από το Άμπερζι και το Φέλντκιρκ.
496
01:05:54,384 --> 01:05:55,384
Δεν είναι πολλά.
497
01:05:55,385 --> 01:05:57,087
Είναι περισσότερα απ’ όσα είχα.
498
01:05:57,854 --> 01:05:58,822
Ευχαριστώ.
499
01:06:01,925 --> 01:06:03,260
Λυπάμαι για το μαγαζί σου.
500
01:06:07,231 --> 01:06:08,232
Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο.
501
01:07:05,855 --> 01:07:08,091
Νόμιζες πως
δεν θα το μάθαινα;
502
01:07:08,092 --> 01:07:10,593
Ότι ρητά
παραβίασες τις εντολές μου;
503
01:07:10,594 --> 01:07:12,061
Τότε πες μου ποιοι είναι.
504
01:07:12,062 --> 01:07:14,363
Σου είπα,
δεν ασχολούμαστε μαζί τους.
505
01:07:14,364 --> 01:07:17,600
Κινδυνεύεις να καταστρέψεις
την οικογένειά μας, και για ποιο λόγο;
506
01:07:17,601 --> 01:07:19,268
Για τους δικούς σου εγωιστικούς λόγους.
507
01:07:19,269 --> 01:07:22,339
Γύρνα αμέσως
ή δεν θα έχω άλλη επιλογή.
508
01:08:45,189 --> 01:08:46,490
Να σας φέρω κάτι;
509
01:08:51,861 --> 01:08:53,096
Μόνο έναν καφέ.
510
01:09:04,474 --> 01:09:05,775
Έλα, φύγουμε.
511
01:10:23,453 --> 01:10:24,453
Είναι η Αγνέθα!
512
01:10:24,454 --> 01:10:26,055
Στείλε κάποιον
στο εστιατόριο!
513
01:10:26,490 --> 01:10:27,491
Γρήγορα!
514
01:11:15,672 --> 01:11:16,806
Πέρασε από πίσω.
515
01:11:17,741 --> 01:11:18,941
Μην την αφήσεις να φύγει!
516
01:11:36,693 --> 01:11:37,827
Δεν πρόκειται να σε βλάψω.
517
01:12:34,951 --> 01:12:36,886
Τι διάολο;
518
01:14:37,040 --> 01:14:38,307
Καγκελάριε, είμαι από το Μάτι.
519
01:14:40,409 --> 01:14:42,210
Τι είναι;
520
01:14:42,211 --> 01:14:44,447
Ο εξωτερικός
δεν έχει περιοριστεί.
521
01:14:45,982 --> 01:14:47,483
Ενεργοποιήστε πλήρη πρωτόκολλα.
522
01:16:10,133 --> 01:16:11,100
Βρείτε την!
523
01:17:22,071 --> 01:17:23,907
Κάνεις ένα μικρό τσάι πάρτι.
524
01:17:27,744 --> 01:17:30,579
Δεν θα πεις γεια
στον παππού σου;
525
01:17:31,247 --> 01:17:32,580
Πού είναι ο μπαμπάς;
526
01:17:32,581 --> 01:17:33,817
Είναι καλά;
527
01:17:37,053 --> 01:17:40,923
Δεν έχεις ιδέα, Έλα,
πόσο ανησυχούσα.
528
01:17:40,924 --> 01:17:41,991
Όλοι μας.
529
01:17:47,496 --> 01:17:48,865
Ο πατέρας σου...
530
01:17:49,733 --> 01:17:53,068
έσπασε τα έθιμά μας.
531
01:17:53,069 --> 01:17:54,971
Προσπαθούσε
να σε πάρει μακριά.
532
01:17:55,772 --> 01:17:57,740
Μακριά από μένα.
533
01:17:57,741 --> 01:17:59,308
Μακριά από την οικογένειά σου.
534
01:17:59,976 --> 01:18:01,310
Σε μισώ.
535
01:18:03,612 --> 01:18:06,749
Αυτό το μίσος θα σε κάνει
δυνατή, Έλα.
536
01:18:06,750 --> 01:18:08,351
Σε μισώ.
537
01:18:11,487 --> 01:18:12,488
Καγκελάριε.
538
01:18:17,994 --> 01:18:19,062
Την πιάσαμε.
539
01:18:20,196 --> 01:18:21,197
Είναι νεκρή;
540
01:18:22,966 --> 01:18:24,133
Είναι Ρούσκα Ρόμα.
541
01:18:24,768 --> 01:18:26,335
Έχει το σημάδι τους.
542
01:18:57,233 --> 01:18:59,602
Ξέρεις, συνάντησα
τον Διευθυντή σου κάποτε.
543
01:19:00,636 --> 01:19:02,438
Πριν χρόνια στη Μόσχα.
544
01:19:04,040 --> 01:19:06,108
Δεν ήταν πολύ ευχάριστη κυρία.
545
01:19:06,109 --> 01:19:11,013
Αλλά είχαμε έναν σεβαστό
διάλογο, παρόλα αυτά.
546
01:19:11,014 --> 01:19:15,450
Μια κοινή κατανόηση
για τους ρόλους που παίζουμε...
547
01:19:15,451 --> 01:19:18,586
και, πιο σημαντικά,
για τους ρόλους που δεν παίζουμε.
548
01:19:18,587 --> 01:19:20,488
Ο Διευθυντής
δεν με έστειλε εδώ.
549
01:19:20,489 --> 01:19:22,425
Η Ρούσκα Ρόμα
δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
550
01:19:23,692 --> 01:19:25,261
Τώρα όμως έχει.
551
01:19:33,169 --> 01:19:34,137
Γιατί είσαι εδώ;
552
01:19:36,005 --> 01:19:38,474
Αν ήρθες για το κορίτσι,
έχεις κάνει μεγάλο λάθος.
553
01:19:39,442 --> 01:19:41,543
Η Έλα είναι εγγονή μου.
554
01:19:41,544 --> 01:19:44,881
Κάποτε,
όλα αυτά θα είναι δικά της.
555
01:19:45,381 --> 01:19:46,749
Ο γιος μου,
556
01:19:49,018 --> 01:19:51,955
προσπάθησε να της στερήσει
την αληθινή της κληρονομιά.
557
01:19:53,089 --> 01:19:55,558
Έβαλες συμβόλαιο
στον ίδιο σου τον γιο;
558
01:19:57,226 --> 01:19:59,194
Ίσως έχεις παρατηρήσει
ότι δεν ανεχόμαστε
559
01:19:59,195 --> 01:20:00,997
τους ξένους
να ανακατεύονται στην πόλη μας.
560
01:20:02,698 --> 01:20:06,669
Αυτό είναι το μέρος
όπου ζουν άνθρωποι σαν εσένα,
561
01:20:07,403 --> 01:20:09,338
για να έχουν αληθινές ζωές.
562
01:20:10,273 --> 01:20:12,175
Να μεγαλώνουν οικογένειες.
563
01:20:14,978 --> 01:20:17,780
Δεν θα ήθελες κάποτε
564
01:20:18,747 --> 01:20:20,249
να έχεις τη δική σου οικογένεια;
565
01:20:20,816 --> 01:20:22,417
Είχα οικογένεια!
566
01:20:22,418 --> 01:20:24,186
Ήμουν παιδί.
567
01:20:24,187 --> 01:20:27,389
Άντρες μπήκαν στο σπίτι μου.
Άντρες από τη φυλή σου.
568
01:20:28,557 --> 01:20:29,625
Καταλαβαίνω.
569
01:20:31,127 --> 01:20:32,995
Αυτό είναι θέμα εκδίκησης.
570
01:20:32,996 --> 01:20:34,729
Σκότωσαν τον πατέρα μου
571
01:20:34,730 --> 01:20:36,365
και προσπάθησαν να με πάρουν.
572
01:20:39,903 --> 01:20:41,204
Προσπάθησαν να σε πάρουν;
573
01:20:49,946 --> 01:20:52,715
Η μοίρα είναι ένα πολύ
ταπεινωτικό πράγμα.
574
01:21:13,269 --> 01:21:14,602
Τι συμβαίνει;
575
01:21:14,603 --> 01:21:17,706
Λοιπόν, αυτή...
δεν δούλευε για τον Πάιν.
576
01:21:19,842 --> 01:21:22,377
Είναι εδώ γιατί
σκότωσα τον πατέρα της
577
01:21:22,378 --> 01:21:23,913
όταν ήταν παιδί.
578
01:21:26,849 --> 01:21:28,051
Είναι η αδερφή σου.
579
01:21:29,986 --> 01:21:31,486
Όχι.
580
01:21:31,487 --> 01:21:33,856
Σε παρακαλώ!
581
01:21:42,465 --> 01:21:43,532
Τι κάνεις;
582
01:21:47,136 --> 01:21:48,104
Λένα!
583
01:22:38,754 --> 01:22:40,789
Όλο αυτό το διάστημα,
νόμιζα ότι είχες πεθάνει.
584
01:22:42,425 --> 01:22:43,826
Τι λες τώρα;
585
01:22:48,097 --> 01:22:49,832
Δεν με θυμάσαι, ε;
586
01:22:53,636 --> 01:22:55,138
Γεννήθηκες εδώ, Εύα.
587
01:22:56,472 --> 01:22:57,640
Και οι δύο.
588
01:22:59,775 --> 01:23:02,345
Η μικρή μου αδερφή
γύρισε σπίτι.
589
01:23:05,881 --> 01:23:07,850
Όταν ήμουν μικρότερη,
αναρωτιόμουν...
590
01:23:09,485 --> 01:23:12,387
"Γιατί σένα πήρε
και όχι εμένα;"
591
01:23:12,388 --> 01:23:15,990
Αργότερα κατάλαβα
πως ήταν αργά για μένα.
592
01:23:15,991 --> 01:23:17,626
Είχα ήδη σκοτώσει.
593
01:23:19,828 --> 01:23:20,829
Αλλά εσύ...
594
01:23:23,132 --> 01:23:24,832
Πίστευε
πως μπορούσε να σε μεγαλώσει
595
01:23:24,833 --> 01:23:26,601
χωρίς να θυμάσαι αυτό το μέρος,
596
01:23:26,602 --> 01:23:28,371
το αληθινό σου σπίτι.
597
01:23:29,938 --> 01:23:31,807
Αλλά φαντάζομαι δεν φεύγει ποτέ
από το αίμα σου, έτσι;
598
01:23:32,641 --> 01:23:33,642
Στο τέλος,
599
01:23:34,610 --> 01:23:36,010
είμαστε αυτοί που είμαστε.
600
01:23:36,011 --> 01:23:37,313
Δεν είμαστε ίδιοι.
601
01:23:39,148 --> 01:23:40,383
Ο λαός σου...
602
01:23:41,784 --> 01:23:43,118
σκότωσε τον πατέρα μου.
603
01:23:43,119 --> 01:23:44,386
Τον πατέρα μας. Ναι.
604
01:23:44,387 --> 01:23:45,887
Για προδοσία.
605
01:23:45,888 --> 01:23:49,391
Και μετά η μητέρα μας
πλήρωσε το τίμημα.
606
01:23:49,392 --> 01:23:51,627
Ο Καγκελάριος προσπαθούσε
να σε σώσει εκείνη τη νύχτα.
607
01:23:52,928 --> 01:23:54,262
Προσπαθούσε
να σε φέρει πίσω στο σπίτι,
608
01:23:54,263 --> 01:23:55,530
όπως θα έκανε με οποιονδήποτε.
609
01:23:55,531 --> 01:23:58,233
Ο πατέρας μου προσπαθούσε
να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή!
610
01:23:59,868 --> 01:24:01,803
Θα ήταν πολύ περήφανος.
611
01:24:01,804 --> 01:24:03,138
Εσύ αναγκάζεις παιδιά
σε αυτή τη ζωή!
612
01:24:03,139 --> 01:24:05,107
Όπως οι Ρούσκα Ρόμα με σένα.
613
01:24:05,108 --> 01:24:06,441
Όχι!
614
01:24:06,442 --> 01:24:08,776
Μου έδωσε επιλογή!
Εγώ το επέλεξα αυτό!
615
01:24:08,777 --> 01:24:09,878
Το επέλεξες;
616
01:24:11,980 --> 01:24:14,350
Ή η μοίρα βρήκε
άλλη διαδρομή για σένα;
617
01:24:21,724 --> 01:24:24,327
Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς
με το ποιοι είμαστε.
618
01:24:25,294 --> 01:24:26,895
Καμία ψευτιά Κικιμόρα.
619
01:24:31,234 --> 01:24:32,401
Την έχουμε υπό παρακολούθηση.
620
01:24:34,903 --> 01:24:35,904
Καμπίνα 83.
621
01:24:38,807 --> 01:24:40,909
Είναι μέσα
με τη Λένα, κύριε, μιλάνε.
622
01:24:44,513 --> 01:24:45,681
Βγάλτες έξω.
623
01:24:46,582 --> 01:24:47,583
Κύριε;
624
01:24:51,019 --> 01:24:52,121
Σκοτώστε και της δύο.
625
01:24:57,726 --> 01:24:59,595
Ακούσατε τον Καγκελάριο.
Καταστρέψτε το.
626
01:25:42,238 --> 01:25:45,241
Ήμουν μόνο εννέα όταν μας
είπαν ότι πέθανες.
627
01:25:46,108 --> 01:25:47,276
Κράτα την ανάσα σου.
628
01:25:50,413 --> 01:25:51,947
Μου έλειψες.
629
01:26:10,766 --> 01:26:11,967
Όλοι, προχωρήστε.
630
01:26:22,511 --> 01:26:23,679
Ελέγξτε για επιζώντες.
631
01:26:56,445 --> 01:26:58,112
Ομάδα επίθεσης...
632
01:26:58,113 --> 01:27:00,549
Ομάδα επίθεσης, λαμβάνετε;
633
01:27:05,220 --> 01:27:06,255
Τελείωσε;
634
01:27:16,164 --> 01:27:18,000
Δεν τελειώνει
μέχρι να πεθάνεις.
635
01:27:32,915 --> 01:27:34,349
Ναι;
636
01:27:34,350 --> 01:27:37,353
Έχουμε ένα πρόβλημα, εσύ κι εγώ.
637
01:27:39,021 --> 01:27:41,088
Και ποιο πρόβλημα
μπορεί να είναι αυτό;
638
01:27:41,089 --> 01:27:42,624
Ότι μέλος της φυλής σου
639
01:27:42,625 --> 01:27:45,693
παρέβη μια αιώνια εκεχειρία.
640
01:27:45,694 --> 01:27:49,097
Οι Ρούσκα Ρόμα
δεν θέλουν πόλεμο.
641
01:27:50,999 --> 01:27:53,134
Ειδικά όχι με εσένα.
642
01:27:53,135 --> 01:27:54,602
Είτε την έστειλες είτε όχι
643
01:27:54,603 --> 01:27:56,438
δεν με ενδιαφέρει.
644
01:27:56,439 --> 01:27:58,306
Θα αποδεχτείς
τις πλήρεις συνέπειες
645
01:27:58,307 --> 01:27:59,541
των πράξεών της.
646
01:27:59,542 --> 01:28:01,008
Ποιες είναι;
647
01:28:01,009 --> 01:28:02,944
Το τέλος της φυλής σου.
648
01:28:02,945 --> 01:28:05,881
Τους μαθητές σου,
τα καταραμένα κατοικίδιά σου, τα πάντα.
649
01:28:06,849 --> 01:28:09,150
Κάλεσέ την πίσω.
650
01:28:09,151 --> 01:28:11,319
Καγκελάριε, δρα
ενάντια στους Ρούσκα Ρόμα.
651
01:28:14,817 --> 01:28:16,624
Δεν θα μπορούσα να την καλέσω πίσω
ακόμα και αν προσπαθούσα.
652
01:28:17,793 --> 01:28:20,162
Τότε θα γίνει πόλεμος.
653
01:28:22,030 --> 01:28:25,199
Ίσως να μπορούσαμε
να κάνουμε μια συμφωνία.
654
01:28:25,200 --> 01:28:27,636
Μπορώ να στείλω κάποιον
να λύσει το πρόβλημα.
655
01:28:29,037 --> 01:28:30,638
Κάποιον ικανό.
656
01:28:30,639 --> 01:28:31,974
Χωρίς άλλον πόνο.
657
01:28:33,108 --> 01:28:34,742
Αν συμφωνήσεις,
658
01:28:34,743 --> 01:28:38,880
πρέπει να συμφωνήσεις και
ότι οι άντρες σου δεν θα εμπλακούν.
659
01:28:38,881 --> 01:28:41,549
Αν τα μεσάνυχτα
ακόμα αναπνέει,
660
01:28:41,550 --> 01:28:44,987
η εκδίκηση θα είναι
αναπόφευκτη και ολοκληρωτική.
661
01:28:46,088 --> 01:28:49,424
Και αν το πρόβλημα
λυθεί;
662
01:28:49,425 --> 01:28:53,929
Τότε θα ξανασκεφτώ
την απάντησή μου.
663
01:28:55,163 --> 01:28:57,432
Εντάξει.
664
01:28:57,433 --> 01:28:59,835
Φυσικά, θα χρειαστώ
τη θέση σας.
665
01:29:02,270 --> 01:29:05,107
Ένα μυστικό που σου
υπόσχομαι ότι θα πεθάνει μαζί μου.
666
01:29:12,915 --> 01:29:15,750
Κυρία, είναι οικογένεια.
667
01:29:15,751 --> 01:29:17,620
Έκανε την επιλογή της.
668
01:30:21,550 --> 01:30:22,785
Ο Μπάμπα Γιάγκα.
669
01:30:31,326 --> 01:30:34,095
Πολίτες του Χάλστατ...
670
01:30:34,096 --> 01:30:38,366
αυτή η εντολή ισχύει
μέχρι να χτυπήσουν οι καμπάνες.
671
01:30:39,267 --> 01:30:43,170
Από τώρα, δεν εμπλέκεστε.
672
01:30:43,171 --> 01:30:46,307
Όποιος νιώσει υποχρεωμένος
να πάει ενάντια σε αυτή την εντολή
673
01:30:46,308 --> 01:30:47,743
θα εκδιωχθεί.
674
01:30:49,044 --> 01:30:51,446
Άφησε τον λύκο στο θήραμά του.
675
01:31:51,006 --> 01:31:52,641
Σε έστειλε να με σκοτώσεις;
676
01:31:54,577 --> 01:31:56,011
Εξαρτάται από σένα.
677
01:31:57,746 --> 01:31:58,714
Ή μπορείς να φύγεις.
678
01:32:01,316 --> 01:32:02,317
Η επιλογή σου.
679
01:32:07,690 --> 01:32:09,024
Με θυμάσαι;
680
01:32:10,826 --> 01:32:11,894
Από το θέατρο;
681
01:32:15,430 --> 01:32:17,032
Θυμάσαι τι μου είπες;
682
01:32:18,601 --> 01:32:20,702
Μου είπες ότι μπορούσα να φύγω,
683
01:32:20,703 --> 01:32:22,004
ότι ήταν δική μου επιλογή.
684
01:32:25,107 --> 01:32:26,642
Είναι ακόμα.
685
01:32:37,786 --> 01:32:39,154
Δεν φεύγω.
686
01:32:53,802 --> 01:32:55,771
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
687
01:33:18,160 --> 01:33:20,028
Απλά φύγε.
688
01:33:35,778 --> 01:33:36,812
Φύγε.
689
01:34:13,248 --> 01:34:15,818
Απλά... φύγε.
690
01:34:21,423 --> 01:34:22,858
Σκότωσε τον πατέρα μου.
691
01:34:24,626 --> 01:34:25,861
Το ξέρω.
692
01:34:33,601 --> 01:34:35,037
Άσε με να τελειώσω αυτό.
693
01:34:47,315 --> 01:34:48,450
Μεσάνυχτα.
694
01:34:49,752 --> 01:34:51,553
Αν δεν τελειώσει...
695
01:34:53,856 --> 01:34:54,857
Κανόνες.
696
01:34:56,992 --> 01:34:59,061
Και συνέπειες.
697
01:36:25,814 --> 01:36:29,516
Κύριε, την άφησε ελεύθερη
και αυτή επιτίθεται.
698
01:36:29,517 --> 01:36:31,920
Συνιστώ να εφαρμόσουμε
πλήρως τα πρωτόκολλα.
699
01:36:37,392 --> 01:36:38,792
Προσοχή.
700
01:36:38,793 --> 01:36:42,064
Κάθε πολίτης καλείται τώρα
να κυνηγήσει τον ξένο.
701
01:36:47,202 --> 01:36:48,236
Πάμε.
702
01:36:55,743 --> 01:36:56,845
Κινήσου, γρήγορα!
703
01:36:59,281 --> 01:37:00,448
Ελέγξτε το ναυπηγείο.
704
01:37:03,952 --> 01:37:04,953
Βλέπεις κάτι;
705
01:38:39,714 --> 01:38:40,747
Είναι εδώ!
706
01:38:40,748 --> 01:38:42,117
Γρήγορα! Μαζί μου.
707
01:38:42,917 --> 01:38:44,518
Να είστε σε εγρήγορση.
708
01:38:44,519 --> 01:38:46,021
Βεβαιωθείτε ότι όλα είναι καθαρά.
709
01:39:41,043 --> 01:39:42,010
Κουλ.
710
01:39:43,345 --> 01:39:44,411
Προσοχή.
711
01:39:44,412 --> 01:39:47,381
Ο ξένος
εισέβαλε στην οπλοθήκη.
712
01:39:47,382 --> 01:39:49,784
Όλες οι ομάδες προχωρήστε
στην οπλοθήκη.
713
01:39:51,453 --> 01:39:52,654
Με θέλει...
714
01:39:54,289 --> 01:39:55,290
και θέλει την Έλλα.
715
01:39:56,824 --> 01:39:57,858
Εντολές;
716
01:39:57,859 --> 01:39:59,261
Την βρίσκεις...
717
01:40:00,462 --> 01:40:02,664
και την καταστρέφεις.
718
01:40:04,799 --> 01:40:05,866
Έλα.
719
01:40:05,867 --> 01:40:07,168
Κράτα τα μάτια ανοιχτά.
720
01:40:07,169 --> 01:40:09,070
Δύο άντρες κάτω
στην είσοδο της οπλοθήκης.
721
01:40:09,071 --> 01:40:11,605
Επαναλαμβάνω, δύο άντρες κάτω
στην είσοδο της οπλοθήκης.
722
01:40:11,606 --> 01:40:12,974
Μείνετε εκεί. Σταματήστε.
723
01:40:20,415 --> 01:40:21,483
Πάμε! Πάμε!
724
01:40:33,528 --> 01:40:35,196
Ζητούμε όλοι οι πολίτες
725
01:40:35,197 --> 01:40:36,897
να πάνε αμέσως στα τούνελ.
726
01:40:36,898 --> 01:40:39,300
Όλοι οι πολίτες κατευθυνθείτε
στα τούνελ.
727
01:40:39,301 --> 01:40:41,336
Προχωρήστε. Είμαι πίσω σου
728
01:40:59,521 --> 01:41:01,756
Μαλάκα.
729
01:41:42,730 --> 01:41:43,764
Εκεί πέρα!
730
01:42:30,545 --> 01:42:31,846
Πάμε, πάμε!
731
01:43:56,331 --> 01:43:57,331
Είναι εκεί!
732
01:44:25,993 --> 01:44:28,028
Έχουμε χάσει
από τα μάτια μας τον ξένο.
733
01:44:28,029 --> 01:44:30,096
Όλες οι ομάδες, σε εγρήγορση.
734
01:44:30,097 --> 01:44:33,199
Συνεχίστε να περιπολείτε γύρω.
735
01:44:33,200 --> 01:44:36,169
Είμαστε στην πλατεία.
Να, αναφέρετε πίσω.
736
01:44:36,170 --> 01:44:37,439
Είμαστε στην πλατεία.
737
01:44:47,181 --> 01:44:49,283
Ομάδα Άλφα,
σταματήστε!
738
01:44:51,553 --> 01:44:52,853
Έχει βγει από τα τούνελ.
739
01:44:52,854 --> 01:44:53,921
Έλεγξε πίσω σου.
740
01:45:38,332 --> 01:45:40,001
Κύριε.
741
01:45:41,803 --> 01:45:43,805
Για την επιβίωση του Χάλστατ,
742
01:45:44,939 --> 01:45:47,240
θα ήταν καλύτερο
να σας μεταφέρουμε.
743
01:45:47,241 --> 01:45:50,411
Εδώ και 200 χρόνια,
κανένας ηγέτης του Χάλστατ
744
01:45:50,412 --> 01:45:52,413
δεν έχει αφήσει ποτέ
τη θέση της εξουσίας
745
01:45:52,414 --> 01:45:54,215
για να βρει καταφύγιο.
746
01:45:55,650 --> 01:45:57,283
Καταλαβαίνω.
747
01:45:57,284 --> 01:46:00,455
Αλλά, κύριε, έχουμε επίσης
χάσει τα ίχνη του Τζον Γουίκ.
748
01:46:06,928 --> 01:46:08,162
Άσε με!
749
01:46:09,330 --> 01:46:10,565
Άσε με κάτω.
750
01:48:26,968 --> 01:48:28,836
Προσοχή. Ζητούμε όλοι οι πολίτες...
751
01:49:16,984 --> 01:49:19,252
Αυτή είναι αυτοκτονία.
Είναι ο γαμημένος ο Τζον Γουίκ.
752
01:49:19,253 --> 01:49:20,655
Έλα. Είναι μόνο ένας άντρας.
753
01:49:35,837 --> 01:49:37,238
Κόψε από εδώ.
754
01:50:31,025 --> 01:50:32,593
Δεν νομίζεις ότι
έχουμε αρκετά;
755
01:50:35,730 --> 01:50:39,199
Πραγματικά πιστεύεις ότι
θα τη σώσεις από εμένα;
756
01:50:39,200 --> 01:50:40,300
Από...
757
01:50:40,301 --> 01:50:41,568
Από όλα αυτά;
758
01:50:44,138 --> 01:50:45,940
Ό,τι κι αν γίνει εδώ...
759
01:50:47,074 --> 01:50:49,476
τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει.
760
01:50:51,545 --> 01:50:53,379
Το χωριό θα μείνει,
761
01:50:53,380 --> 01:50:55,181
τα παιδιά θα μεγαλώσουν,
762
01:50:55,182 --> 01:50:58,084
και το σύστημα
θα συνεχίσει όπως πάντα
763
01:50:58,085 --> 01:50:59,921
για χίλια χρόνια.
764
01:51:00,822 --> 01:51:02,889
Κοίτα εσένα.
765
01:51:02,890 --> 01:51:05,358
Ξέρεις πως δεν επιλέγεις
εσύ να είσαι δολοφόνος,
766
01:51:05,359 --> 01:51:06,794
είσαι επιλεγμένη.
767
01:51:07,929 --> 01:51:11,031
Όπως επιλέχτηκε η αδερφή σου.
768
01:51:11,032 --> 01:51:13,034
Όπως έχει επιλεγεί η Έλλα.
769
01:51:14,802 --> 01:51:17,203
Αυτό είναι το πεπρωμένο σου
770
01:51:17,204 --> 01:51:19,840
και δεν μπορείς να το αλλάξεις.
771
01:51:19,841 --> 01:51:21,709
Ο μόνος που πολεμάς είσαι ο εαυτός σου...
772
01:52:10,892 --> 01:52:11,893
Είναι εντάξει.
773
01:52:15,696 --> 01:52:16,697
Πάμε.
774
01:52:31,678 --> 01:52:33,246
Τζαρντάνι;
775
01:52:38,485 --> 01:52:40,254
Άρα, είναι νεκρή;
776
01:52:42,023 --> 01:52:43,357
Έχει πεθάνει.
777
01:52:50,064 --> 01:52:51,065
Εντάξει.
778
01:53:25,699 --> 01:53:26,968
Μπαμπά;
779
01:53:34,708 --> 01:53:35,676
Γεια σου, γλυκιά μου.
780
01:53:38,645 --> 01:53:39,646
Έλα εδώ.
781
01:53:40,982 --> 01:53:41,983
Έλα πάνω.
782
01:53:49,256 --> 01:53:50,791
Δωμάτιο 814.
783
01:53:51,993 --> 01:53:54,295
Ελπίζω η συζήτηση να πήγε καλά;
784
01:53:56,430 --> 01:53:57,431
Τσεκ ιν;
785
01:53:58,499 --> 01:53:59,500
Ναι.
786
01:54:00,634 --> 01:54:03,004
Ασφαλές καταφύγιο, κα ΜαΚάρο.
787
01:54:05,272 --> 01:54:07,773
Ίσως κόψατε
το κεφάλι του φιδιού,
788
01:54:07,774 --> 01:54:10,644
αλλά το σώμα ζει ακόμα.
789
01:54:12,179 --> 01:54:14,514
Θα σε ψάχνουν.
790
01:54:52,519 --> 01:54:54,988
Συμβόλαια υπηρεσιών.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
791
01:54:54,989 --> 01:54:56,390
Όνομα στο λογαριασμό;
792
01:54:59,493 --> 01:55:00,494
Επεξεργασία.
793
01:55:12,442 --> 01:55:14,930
ΙΒ ΜΑΚΑΡΟ
$5.000.000
794
01:55:17,978 --> 01:55:20,329
ΜΑΚΑΡΟ Ι.
795
01:55:20,829 --> 01:55:22,529
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta