1 00:01:17,182 --> 00:01:21,182 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Είναι υπέροχο. 3 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 Ήταν φρικτό. Δεν μπορώ να το κάνω. 4 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Όχι ακόμα. 5 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 Αλλά θα μπορέσεις. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα. 7 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 Το λες συνέχεια αυτό. 8 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Γιατί είναι αλήθεια. 9 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 Μοιάζεις τόσο πολύ στην αδερφή σου. 10 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Μακάρι να τη θυμόμουν. 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 Αν όταν επιστρέψω είσαι ένα κεφάλι ψηλότερη... 12 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 θα σε τιμωρήσω. 13 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 Σσσσ... 14 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Θυμήσου όσα μάθαμε, εντάξει; 15 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Ίβ, έλα μαζί μου. 16 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 Μείνε ήσυχη. 17 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 Ανοίξαμε τις καρδιές μας σε σένα. 18 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 Σε αγκαλιάσαμε. 19 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 Αφήσαμε εσένα, έναν ξένο, 20 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 να παντρευτείς μια κόρη του οίκου μας. 21 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 Και πώς ανταπέδωσες αυτή την καλοσύνη; 22 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε. 23 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 Και τώρα η γυναίκα σου είναι νεκρή, 24 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 για να εξιλεωθείς για τα αμαρτήματά σου. 25 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 Νόμισες πως μπορούσες απλά να φύγεις; 26 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 Πού είναι αυτή; 27 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Πού είναι η Ίβ; 28 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Γοητευτικό. 29 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Είσαι ένας γαμημένος δειλός. 30 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου 31 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 ότι η μοίρα σε απαλλάσσει από τις πράξεις σου. 32 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 – Δεν υπάρχουν επιλογές. – Ναι. 33 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 Και αυτό κάνει ό,τι κάνεις πιο εύκολο; 34 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 Το κάνει... 35 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 απαραίτητο. 36 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 Μια σφαίρα... 37 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 σωστά τοποθετημένη... 38 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 μπορεί να είναι κάτι μαγικό. 39 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 Δεν είναι ούτε καλή... 40 00:07:28,015 --> 00:07:28,982 ούτε κακή. 41 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 Αλλά το πώς τη χρησιμοποιεί ένας άντρας 42 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 αποκαλύπτει τον χαρακτήρα του. 43 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 Ήθελες επιλογές. 44 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Ορίστε, λοιπόν. 45 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 Σκότωσε τον εαυτό σου, 46 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 και η κόρη σου θα ζήσει. 47 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 Ή σκότωσέ με, 48 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 και θα πεθάνεις μαζί με την κόρη σου. 49 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 Η επιλογή είναι δική σου. 50 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 Έχεις την επιλογή σου. 51 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Έχεις όμως τα κότσια να την πάρεις; 52 00:08:26,239 --> 00:08:27,207 Μπαμπά! 53 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Κοίτα με, μικρή μου. 54 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 Όλα καλά. 55 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Έλα. 56 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Έλα. 57 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Μπαμπά. 58 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 59 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 – Δεν το ήθελα ποτέ αυτό για σένα. – Μπαμπά. 60 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Συγγνώμη. 61 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Μπαμπά! 62 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Μπαμπά... 63 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 Τσαϊκόφσκι. Πόσο όμορφο. 64 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 Σε καιρούς απώλειας, 65 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 η λύπηση είναι εύκολη, 66 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 και η αλήθεια δύσκολη, 67 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 καθώς δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις για τη θλίψη. 68 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 Θα ήθελα να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 69 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 Είναι εντάξει; 70 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 71 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 Ήθελε για σένα μια ελεύθερη, ανοιχτή ζωή. 72 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 Όχι όπως αυτή που αναγκάστηκε να ζήσει ο ίδιος. 73 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 Αλλά όλοι ζούμε με τις αποφάσεις που παίρνουμε. 74 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Τώρα σου τον στέρησαν. 75 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 Και δεν μπορώ να αλλάξω αυτό. 76 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 Αλλά μπορώ... 77 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 να σε πάω στην οικογένειά του. 78 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 Θα σε φροντίσουν 79 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 και, ίσως... 80 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 κάποια μέρα να γίνουν και δική σου οικογένεια. 81 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 Ο Διευθυντής θα σε δει τώρα. 82 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 Ξέρει ποιοι ήταν πραγματικά οι γονείς της; 83 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Έλα. Κάθισε. 84 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 Χορεύεις, έτσι; 85 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Εγώ διευθύνω αυτό το θέατρο, 86 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 και πάντα ψάχνω για νέες μαθήτριες. 87 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 Σε ξέρω. 88 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 Ξέρω τον πόνο σου. 89 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 Αυτό που βράζει μέσα σου κάτω από την επιφάνεια. 90 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 Μπορώ να σου δείξω πού να διοχετεύσεις αυτό τον θυμό. 91 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 Αυτοί οι άντρες σου πήραν το παρελθόν. 92 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 Μην τους αφήσεις να σου πάρουν και το μέλλον. 93 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 Λοιπόν; 94 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 Λέει ότι το μονοπάτι μου είναι εδώ 95 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 με τους Ρούσκα Ρόμα. 96 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Πολύ καλά... 97 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Ίβ. 98 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Ευχαριστώ, κύριε Ουίνστων. 99 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 Είναι τιμή μου, δεσποινίς Μακάρο. 100 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 Και να ξέρεις ότι θα είμαι πάντα στη διάθεσή σου. 101 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 Το όνομά μου είναι Νόγκι. 102 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 Γνώριζες τον πατέρα μου; 103 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 Ναι. 104 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Ο πατέρας σου ήταν Ρώσος Ρομά, όπως κι εγώ. 105 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Όπως θα είσαι κι εσύ. 106 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 Ήταν αυτό που λέμε Κικιμόρα. 107 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 Τι είναι αυτό; 108 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 Στην σλαβική μυθολογία, 109 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 η Κικιμόρα είναι ένα είδος πνεύματος 110 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 για εκείνους που έχουν σκοτάδι στην καρδιά τους. 111 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 Μπορεί να είναι εκδικητική και καταστροφική. 112 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Σαν τον μπαμπούλα; 113 00:17:41,628 --> 00:17:42,595 Ναι. 114 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 Αλλά για τους αθώους... 115 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 μπορεί να είναι προστάτης. 116 00:17:54,974 --> 00:17:55,942 Είναι... 117 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 οι δύο πλευρές... 118 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 του ίδιου νομίσματος. 119 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 Να σκοτώνει... 120 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 Να σώζει. 121 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 Αλλά, στο τέλος... 122 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 εσύ θα επιλέξεις. 123 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Τελείωσες; 124 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 Όχι. 125 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 Καλά. 126 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 Αυτά για σήμερα. 127 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Φρόντισε τις πληγές σου πριν πάθεις σηψαιμία 128 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 και αναγκαστούμε να σου κόψουμε τα πόδια. 129 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη. 130 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 Η Αυτού Μεγαλειότης λέει ότι ήρθε η σειρά σου. 131 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 Αυτή η γυναίκα με μισεί. 132 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 Μισεί τους πάντες. 133 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Χριστέ μου, Ίβ. 134 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 Γιατί πιέζεσαι έτσι; 135 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 Θέλω να είμαι έτοιμη. 136 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 Έτοιμη για τι; 137 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 138 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 Όταν ήμουν μικρή, 139 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 ήθελα στ’ αλήθεια να γίνω μπαλαρίνα. 140 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 Είσαι πραγματική μπαλαρίνα. 141 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 Είσαι η καλύτερη χορεύτρια εδώ. 142 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 Τα άλλα θα τα μάθεις με την εκπαίδευση. 143 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 Πυρ! 144 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 Μια σφαίρα, 145 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 καλά τοποθετημένη, 146 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 147 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 Ο σκοπός της Κικιμόρα είναι να σταματήσει αυτή τη σφαίρα. 148 00:21:40,032 --> 00:21:41,000 Τέλος χρόνου! 149 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 Για να γίνεις Κικιμόρα, πρέπει να γίνεις δολοφόνος. 150 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 Πρέπει να μάθεις να κινείσαι όπως αυτός 151 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 και να σκέφτεσαι όπως αυτός. 152 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 Στην επόμενη άσκηση 153 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 θα χρησιμοποιήσουμε ψεύτικες σφαίρες. 154 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 Ποιοι είναι οι κανόνες; 155 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Προστάτεψε τον προστατευόμενό σου με κάθε κόστος. 156 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 Αυτός είναι ο μόνος κανόνας. 157 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 Γιατί απέτυχες; 158 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 Είναι πολύ δυνατός. 159 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 Πιστεύεις πραγματικά 160 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 ότι η δύναμη παίζει ρόλο 161 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 στο αν θα νικήσεις ή όχι; 162 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη. 163 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 Θα είσαι πάντα μικρότερη και σε μειονεκτική θέση. 164 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 Σε νικάει 165 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 επειδή του επιτρέπεις 166 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 να ορίζει τους όρους της μάχης. 167 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 Θέλεις να νικήσεις; 168 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Άλλαξε τους όρους. 169 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Προσαρμόσου, άλλαξε, κάνε απάτη. 170 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Βασίσου στα δικά σου δυνατά σημεία, 171 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 όχι στα δικά του. 172 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Πολέμησε σαν κορίτσι. 173 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Άρχισε. 174 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Καλά. 175 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 Πού είναι; 176 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν. Της συνέβη κάτι; 177 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Κάθισε. 178 00:24:55,762 --> 00:24:58,530 Η Τατιάνα δεν είχε τα απαραίτητα χαρακτηριστικά 179 00:24:58,531 --> 00:25:00,466 για να συνεχίσει με τους Ρούσκα Ρομά. 180 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 Τι εννοείς; 181 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 Της έλειπε το ένστικτο του δολοφόνου που βλέπω σε σένα. 182 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 Η παιδική σου ηλικία χάθηκε. 183 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 Αυτός ο πόνος σε κινεί. 184 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Η Τατιάνα... 185 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 είχε λύπη, όχι πόνο. 186 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 Υπάρχει διαφορά. 187 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 Οι δρόμοι σας έχουν πλέον χωρίσει. 188 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 Τότε γιατί με κρατάς πίσω; 189 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 Είμαι έτοιμη. 190 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Ίσως έχεις δίκιο. 191 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 Ήρθε η ώρα. 192 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 Αυτό είναι το τελικό στάδιο της εκπαίδευσής σου. 193 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Θεέ μου. 194 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 Με κοροϊδεύεις; 195 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 Είμαι απλώς μια δοκιμή; 196 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 Πώς έπεσαν έτσι οι μεγάλοι... 197 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 Ξέρεις ποια είμαι; 198 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 Όχι. 199 00:26:34,994 --> 00:26:35,962 Είμαι εσύ... 200 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 σε δέκα γαμημένα χρόνια. 201 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 Κατά κάποιον τρόπο κατάφερες να φύγεις, 202 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 αλλά να 'σαι πάλι εδώ όπου ξεκίνησες. 203 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 Όλα αυτά για τι; 204 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 Με αυτό, Τζαρντάνι, 205 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 το εισιτήριό σου ακυρώθηκε. 206 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 Δε θα μπορέσεις ποτέ να γυρίσεις σπίτι. 207 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Πάρε τον στη σωσίβια λέμβος. 208 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Ντα σβιντάνια. 209 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Ντα σβιντάνια. 210 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 Εσύ είσαι. 211 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 Αυτός που αποκαλούν Μπαμπά Γιάγκα. 212 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 Όλοι οι μαθητές μιλάνε για σένα. 213 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 Πώς βγαίνω από δω; 214 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 Η μπροστινή πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 215 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 Όχι. Εννοώ... 216 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 πώς ξεκινάω να κάνω ό,τι κάνεις εσύ; 217 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Φαίνεται πως ήδη ξεκίνησες. 218 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 Αυτή η πόρτα θα κλείσει πιο γρήγορα απ’ όσο νομίζεις. 219 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 Μπορείς ακόμα να φύγεις. 220 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 Έχεις ακόμη μια επιλογή. 221 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 Γιατί δεν έφυγες εσύ; 222 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 Το δουλεύω. 223 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 Η Διευθύντρια πιστεύει ότι είσαι έτοιμη 224 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 για το πρώτο σου συμβόλαιο. 225 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 Θα προστατέψεις αυτή τη γυναίκα. 226 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Κάτλα Παρκ. 227 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Ο πατέρας της είναι ο κύριος στόχος μας. 228 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 Φοβάται ότι οι ανταγωνιστές του 229 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 μπορεί να προσπαθήσουν να τον απειλήσουν μέσω απαγωγής της κόρης του. 230 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Η δουλειά σου είναι να διασφαλίσεις ότι δεν θα έχουν αυτή την ευκαιρία. 231 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 Για να περάσεις την ασφάλεια, 232 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 θα χρησιμοποιήσεις ένα τροποποιημένο Glock 43X από 3D εκτύπωση 233 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 με ενισχυμένη κάννη από ανθρακονήματα 234 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 και πολυμερικές σφαίρες. 235 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 Λαστιχένιες σφαίρες; 236 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 Πρόβλημα; 237 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 - Όχι. - Θα βρεις την δεσποινίδα Παρκ 238 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 στο Minus Eleven. 239 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 Σε θέση. 240 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Ελήφθη. 241 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 Έχω την κύρια στο οπτικό πεδίο. 242 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Μείνε στη θέση σου. 243 00:32:09,495 --> 00:32:10,462 Αυτή μπορεί να χορέψει.. 244 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 Έχω κίνηση ώρα δέκα. 245 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 Απειλή; 246 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Περίμενε. 247 00:32:35,721 --> 00:32:37,322 Ε, εσύ! 248 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Σίγουρα απειλή. 249 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 Καλύτερα να κάνεις στην άκρη. 250 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 Δεν μπορώ. 251 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 Το καταλαβαίνω. 252 00:35:01,900 --> 00:35:02,901 Ε! 253 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 Όχι, όχι, όχι. 254 00:36:41,066 --> 00:36:42,800 Δε θέλω κανείς να με αγγίξει τώρα. 255 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 Ήρεμα. Όλα καλά. 256 00:36:45,437 --> 00:36:46,405 Είσαι ασφαλής τώρα, όλα καλά. 257 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 258 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Ε, τι στο καλό γίνεται εκεί πάνω; 259 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Κάποιος να απαντήσει. 260 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ; 261 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Ναι. Ήταν πολύ τρομακτικό. 262 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Δεσποινίς, κάτι στάζει από την τσάντα σας. 263 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Ναι. Ευχαριστώ. 264 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 Κανένα πρόβλημα. 265 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 Υπάρχει λόγος που μου έφερες ένα κομμένο χέρι; 266 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Κοίτα την ουλή. 267 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 Την έχω ξαναδεί. 268 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 Είναι η ίδια ουλή 269 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 με εκείνον που σκότωσε τον πατέρα μου. 270 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 Είναι σημάδι από μια φυλή. 271 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 Τους ήξερες. 272 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 Πώς τολμάς; 273 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 Σε προστάτευα. 274 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν; 275 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις. 276 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 Οι άνθρωποι με αυτό το σημάδι, 277 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 δεν έχουν κανόνες, δεν έχουν συνέπειες, ούτε έλεος. 278 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 Δεν επεμβαίνουν στις δικές μας υποθέσεις, 279 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 κι εμείς δεν επεμβαίνουμε στις δικές τους. 280 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 Αυτή είναι μια συμφωνία παλιά όσο και η Ρούσκα Ρόμα. 281 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 Όλοι αυτοί οι κανόνες, σε ποιον χρησιμεύουν; 282 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 Όταν συναλλάσσεσαι με αίμα, 283 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 πρέπει να υπάρχουν κανόνες... 284 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 αλλιώς τίποτα δεν επιβιώνει. 285 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 Γιατί να απαγάγει μια φυλή ένα παιδί; 286 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 Σε προειδοποιώ, 287 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 δεν θα τους βρεις, 288 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 και το να τους κυνηγήσεις θα φέρει μόνο χάος. 289 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 Σου διατάζω, 290 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 μην το συνεχίσεις αυτό. 291 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 Είμαι σαφής; 292 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Σε παρακαλώ... 293 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 πάρε το χέρι σου. 294 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Καλωσόρισες στο Continental. 295 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 Κάνετε check-in; 296 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 Όχι. Θα ήθελα να μιλήσω με τον διευθυντή. 297 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 Σας περιμένει; 298 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 Όχι, δεν με περιμένει. 299 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 Μάλιστα. 300 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 Και ποιο είναι, αν επιτρέπετε, το όνομά σας; 301 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Ίβ. 302 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Ίβ Μακάρο. 303 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Άφησέ με να δω τι μπορώ να κάνω. 304 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Ίβ Μακάρο από τους Ρούσκα Ρόμα. 305 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 Τι ευχάριστη έκπληξη να σε ξαναβλέπω. 306 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Παρακαλώ. 307 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ; 308 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 Ψάχνω τη φυλή που σκότωσε τον πατέρα μου. 309 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 Κι αν σου έλεγα ότι δεν το έκαναν; 310 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα και μετά θα σε αγνοούσα. 311 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 Η Διευθύντρια μού μίλησε ήδη γι’ αυτούς και τους κανόνες. 312 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 Οπότε εκτιμώ τη διστακτικότητά σου. 313 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, 314 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 αλλά μια μικρή συμβουλή, αν μου επιτρέπεις, δεσποινίς Μακάρο. 315 00:45:20,786 --> 00:45:22,432 Ό,τι πληροφορία νομίζεις ότι έχουν, 316 00:45:22,632 --> 00:45:24,889 ίσως δεν είναι προς το συμφέρον σου να τη μάθεις. 317 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Παρόλα αυτά, χρειάζομαι να τη μάθω. 318 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 Το χρειάζομαι να ξέρω είναι αυτό που μας έδιωξε από τον Παράδεισο. 319 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ίβ; 320 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Παρακαλώ. 321 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Πολύ καλά. 322 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 Θα σου πω αυτό. Δεν είναι φυλή, είναι αίρεση. 323 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 Που σκοτώνει όχι μόνο για δουλειά, 324 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 αλλά και για διασκέδαση. 325 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 Ενώ εμείς ζούμε ανάμεσα στην "καθώς πρέπει" κοινωνία, 326 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 εκείνοι όχι. 327 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 Πού μπορώ να τους βρω; 328 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 Η ακριβής τοποθεσία είναι άγνωστη. 329 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 Αλλά τους παρακολουθούμε όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας. 330 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 Έχουν πρόσβαση στα Continentals; 331 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Ναι. Καλύτερα να είναι μέσα στη σκηνή και να ουρούν έξω, 332 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 παρά έξω από αυτήν και να ουρούν μέσα. 333 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 Και ναι, υπάρχει ένας άντρας με αυτό το σημάδι 334 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 που διαμένει αυτή τη στιγμή σε ένα από τα ξενοδοχεία μας... 335 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 στην Πράγα, νομίζω. 336 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 Με τι υπόθεση; 337 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 Πάμε; 338 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Γεια σου, καλέ μου. 339 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Μιριέλ, γλύκα μου, 340 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 φέρε μου τις πιο πρόσφατες καταχωρίσεις Blackwire για τον Ντάνιελ Πάιν. 341 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 Ντάνιελ Πάιν... 342 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν 3 μέρες. 343 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 Η αμοιβή του έχει οριστεί στα δύο εκατομμύρια. 344 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 Είναι κλεισμένος στο Continental της Πράγας... 345 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 δωμάτιο 3-1-5. 346 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 Δεν έχει κάνει εξωτερικές κλήσεις, 347 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 και έχει παραγγείλει τόνους από το room service. 348 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 Κυρίως παγωτά. 349 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Γλυκατζής, ε; 350 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Εκτύπωση, σε παρακαλώ. 351 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Κύριε... 352 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 έχετε μια κλήση. 353 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 Από τη Διευθύντρια. 354 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Κάνω check-in. 355 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Βεβαίως. 356 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 Και πόσο θα μείνετε μαζί μας; 357 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Μόνο για απόψε. 358 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Δωμάτιο 314, παρακαλώ. 359 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Ακόμα καμία κίνηση από τον Πάιν. 360 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 Ποιες είναι οι εντολές μου; 361 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Κράτα τα μάτια σου στον Πάιν. 362 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 Ίσως έχουμε ενδιαφερόμενο. 363 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 Έχεις δίκιο. 364 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 Έχουμε ενδιαφερόμενο. 365 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 Μια γυναίκα, νέα, μελαχρινή. 366 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 Μπήκε μέσα. 367 00:50:45,610 --> 00:50:46,577 Ποια είσαι εσύ; 368 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Σκατά. 369 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 Δεν πρέπει να λες αυτή τη λέξη. 370 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Σωστά. Συγγνώμη. 371 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 – Πώς σε λένε; – Έλλα. 372 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 Είμαι η Ίβ. 373 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 Δεν ήρθες εδώ για να πληγώσεις τον μπαμπά μου, έτσι; 374 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Τον πατέρα σου; 375 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Έλλα, έλα εδώ. 376 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Όλα θα πάνε καλά. 377 00:51:26,351 --> 00:51:28,119 Έλα, στάσου πίσω μου, γλυκιά μου. 378 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 Τι θέλεις; 379 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 Όταν ήμουν παιδί, 380 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 άντρες με το σημάδι σου σκότωσαν τον πατέρα μου. 381 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 Θέλω μόνο να μάθω πού να τους βρω. 382 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 Δεν έχεις ιδέα πού μόλις μπλέχτηκες, ε; 383 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 Δεν γίνεται καμία δουλειά. 384 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 Απλώς μιλούν. 385 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Υπηρεσία συμβολαίων. 386 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 387 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Λογαριασμός 8-6-5-1. 388 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 Όνομα στο συμβόλαιο; 389 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Ντάνιελ Πάιν. 390 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Διπλασιάστε το συμβόλαιο. 391 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Γαμώτο. 392 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 Μόλις τα έκανες όλα πολύ χειρότερα. 393 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 Αυτοί που ψάχνεις; 394 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 Είναι ήδη γύρω απ’ αυτό το ξενοδοχείο, 395 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 ελπίζοντας κάποιος να παραβεί τους κανόνες και να τσιμπήσει το δόλωμα. 396 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 Νομίζω πως ήλπιζαν αυτός ο κάποιος να είσαι εσύ. 397 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Και τώρα τους έχεις κάνει ανυπόμονους. 398 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 Γιατί να είναι στο ξενοδοχείο; 399 00:53:17,295 --> 00:53:18,729 Θέλουν απλώς να με σκοτώσουν για να φτάσουν σε αυτήν. 400 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 Μωρό μου, σκύψε! 401 00:53:53,163 --> 00:53:54,164 Έλα, Έλα. 402 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Έλα. 403 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 Κινείται. Στον διάδρομο. 404 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 Γαμώτο! 405 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Έλα. 406 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Πίσω, πίσω, πίσω από την άλλη μεριά. Πάμε! 407 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Περίμενε, περίμενε. Μπες πίσω μου. 408 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Πάμε. 409 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Έλα, γλυκιά μου... 410 00:55:43,073 --> 00:55:44,041 πάμε. 411 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 Γιατί τη θέλουν; 412 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 Είναι αίρεση. 413 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 Κανείς δεν φεύγει. 414 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Ποτέ. 415 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 Πρέπει να με βοηθήσεις να βγάλω την Έλα από εδώ. 416 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 Αξίζει μια καλύτερη ζωή. 417 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 Δεν μπορώ. Δεν είμαι εδώ γι’ αυτό. 418 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 Είσαι η Κικιμόρα. 419 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 Αυτό δεν κάνεις; 420 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Βοήθησέ με να την προστατεύσω. 421 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 Θα σου πω πού να τους βρεις. 422 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 Σε παρακαλώ; 423 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Μπαμπά... 424 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 θα πεθάνουμε; 425 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 Όχι. 426 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 Όχι, μικρή μου. 427 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 Όχι σήμερα. 428 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 Μπορείς να την εμπιστευτείς. 429 00:57:15,399 --> 00:57:16,400 Γεια. 430 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 Είναι εντάξει. 431 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 – Ε, πόσοι έμειναν; – Πόσοι έμειναν; 432 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 Δύο. Ίσως δέκα. 433 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Σκατά. 434 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 Μπαμπά! 435 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 Ναι; 436 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 Έχουμε το κορίτσι. 437 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Καλά. 438 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Κύριε, υπήρχε κι άλλος εκεί. 439 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 Ποιος; 440 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 Μια γυναίκα. 441 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 Για το συμβόλαιο; 442 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 Δεν νομίζω. 443 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 Νομίζω ότι μπορεί να ήταν για την Έλα. 444 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 Αλήθεια; 445 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 Την... 446 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 Ξέρουμε ποια είναι; 447 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Όχι ακόμα. 448 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 Την άφησα στην ασφάλεια του Continental. 449 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 Αυτοί το ξεκίνησαν. 450 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 Αυτό είναι βλακείες. 451 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 Δεν παραβίασα κανέναν κανόνα. 452 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 – Μου έσπασες το σαγόνι. – Ακόμα το χρησιμοποιείς. 453 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 Δεν σκότωσα κανέναν. 454 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 Θα πρέπει να κάνεις Τσεκ άουτ. 455 01:00:02,332 --> 01:00:03,300 Κατάλαβα. 456 01:00:26,857 --> 01:00:27,925 Τι θα θέλατε σήμερα, κυρία; 457 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 Θα ήθελα να πάω για κυνήγι. 458 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 Έχετε ξανασυνεργαστεί με αυτούς τους ανθρώπους; 459 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 Όχι. 460 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 Αλλά τους γνωρίζετε. 461 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 Ξέρετε περισσότερα από μένα, σας διαβεβαιώ. 462 01:00:50,447 --> 01:00:51,816 Μπορώ να είμαι ειλικρινής; 463 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 Προτιμώ να μείνουμε έτσι. 464 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 Απλώς χαζεύουμε σήμερα, 465 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 ή θέλετε να κάνετε κάποια αγορά; 466 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Εξαρτάται από το εμπόρευμα. 467 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 Μετά από εσάς, κυρία. 468 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Συγγνώμη. 469 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 Λοιπόν... 470 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 θα είναι κυνήγι μικρού ή μεγάλου θηράματος; 471 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Μεγάλου. 472 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 Το V Seven Harbinger TTI. 473 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Τριάντα φυσίγγια των .308. 474 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 Έχει Trijicon AccuPoint 1-6x πάνω, 475 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 κι αν θέλετε να το κάνετε πιο προσωπικά, 476 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 έχει και πλευρικό RMR για πιο γρήγορες καταστάσεις. 477 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 TTI προσαρμοσμένο Benelli M2 21 ιντσών με λαβή fin. 478 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Μεγαλύτερη λαβή όπλισης, μεγαλύτερο κλείστρο. 479 01:02:08,258 --> 01:02:09,426 Μπορεί να ξεσκίσει το κεφάλι μιας αρκούδας. 480 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Εύκολα. 481 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Αυτό είναι απ’ τα αγαπημένα μου. 482 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 Αυτό... 483 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 Σκατά! 484 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 Μπάσταρδοι! Γαμώτο! 485 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Καριόληδες. 486 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 Λοιπόν... 487 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 δεν το άκουσες από μένα. 488 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 Η ακριβής τους τοποθεσία δεν έχει επιβεβαιωθεί ποτέ, 489 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 καθώς όποιος τους έχει ψάξει 490 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 έχει επίσης εξαφανιστεί. 491 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 Κακά μαθηματικά. 492 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 Ωστόσο, 493 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 οι φήμες λένε ότι συγκεντρώνονται 494 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 κάπου σε αυτές τις κορυφές, 495 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 βαθιά στα βουνά, πέρα από το Άμπερζι και το Φέλντκιρκ. 496 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 Δεν είναι πολλά. 497 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 Είναι περισσότερα απ’ όσα είχα. 498 01:05:57,854 --> 01:05:58,822 Ευχαριστώ. 499 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Λυπάμαι για το μαγαζί σου. 500 01:06:07,231 --> 01:06:08,232 Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο. 501 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα; 502 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 Ότι ρητά παραβίασες τις εντολές μου; 503 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 Τότε πες μου ποιοι είναι. 504 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 Σου είπα, δεν ασχολούμαστε μαζί τους. 505 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 Κινδυνεύεις να καταστρέψεις την οικογένειά μας, και για ποιο λόγο; 506 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Για τους δικούς σου εγωιστικούς λόγους. 507 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Γύρνα αμέσως ή δεν θα έχω άλλη επιλογή. 508 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 Να σας φέρω κάτι; 509 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Μόνο έναν καφέ. 510 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Έλα, φύγουμε. 511 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 Είναι η Αγνέθα! 512 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 Στείλε κάποιον στο εστιατόριο! 513 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 Γρήγορα! 514 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Πέρασε από πίσω. 515 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 Μην την αφήσεις να φύγει! 516 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 Δεν πρόκειται να σε βλάψω. 517 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 Τι διάολο; 518 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Καγκελάριε, είμαι από το Μάτι. 519 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 Τι είναι; 520 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 Ο εξωτερικός δεν έχει περιοριστεί. 521 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Ενεργοποιήστε πλήρη πρωτόκολλα. 522 01:16:10,133 --> 01:16:11,100 Βρείτε την! 523 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 Κάνεις ένα μικρό τσάι πάρτι. 524 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 Δεν θα πεις γεια στον παππού σου; 525 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 Πού είναι ο μπαμπάς; 526 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 Είναι καλά; 527 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 Δεν έχεις ιδέα, Έλα, πόσο ανησυχούσα. 528 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 Όλοι μας. 529 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Ο πατέρας σου... 530 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 έσπασε τα έθιμά μας. 531 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 Προσπαθούσε να σε πάρει μακριά. 532 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Μακριά από μένα. 533 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Μακριά από την οικογένειά σου. 534 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 Σε μισώ. 535 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 Αυτό το μίσος θα σε κάνει δυνατή, Έλα. 536 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 Σε μισώ. 537 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Καγκελάριε. 538 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 Την πιάσαμε. 539 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 Είναι νεκρή; 540 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 Είναι Ρούσκα Ρόμα. 541 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 Έχει το σημάδι τους. 542 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 Ξέρεις, συνάντησα τον Διευθυντή σου κάποτε. 543 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 Πριν χρόνια στη Μόσχα. 544 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 Δεν ήταν πολύ ευχάριστη κυρία. 545 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 Αλλά είχαμε έναν σεβαστό διάλογο, παρόλα αυτά. 546 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 Μια κοινή κατανόηση για τους ρόλους που παίζουμε... 547 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 και, πιο σημαντικά, για τους ρόλους που δεν παίζουμε. 548 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 Ο Διευθυντής δεν με έστειλε εδώ. 549 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 550 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Τώρα όμως έχει. 551 01:19:33,169 --> 01:19:34,137 Γιατί είσαι εδώ; 552 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 Αν ήρθες για το κορίτσι, έχεις κάνει μεγάλο λάθος. 553 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Η Έλα είναι εγγονή μου. 554 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Κάποτε, όλα αυτά θα είναι δικά της. 555 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 Ο γιος μου, 556 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 προσπάθησε να της στερήσει την αληθινή της κληρονομιά. 557 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 Έβαλες συμβόλαιο στον ίδιο σου τον γιο; 558 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 Ίσως έχεις παρατηρήσει ότι δεν ανεχόμαστε 559 01:19:59,195 --> 01:20:00,997 τους ξένους να ανακατεύονται στην πόλη μας. 560 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 Αυτό είναι το μέρος όπου ζουν άνθρωποι σαν εσένα, 561 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 για να έχουν αληθινές ζωές. 562 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 Να μεγαλώνουν οικογένειες. 563 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 Δεν θα ήθελες κάποτε 564 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 να έχεις τη δική σου οικογένεια; 565 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 Είχα οικογένεια! 566 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 Ήμουν παιδί. 567 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Άντρες μπήκαν στο σπίτι μου. Άντρες από τη φυλή σου. 568 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 Καταλαβαίνω. 569 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 Αυτό είναι θέμα εκδίκησης. 570 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 Σκότωσαν τον πατέρα μου 571 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 και προσπάθησαν να με πάρουν. 572 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 Προσπάθησαν να σε πάρουν; 573 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 Η μοίρα είναι ένα πολύ ταπεινωτικό πράγμα. 574 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 Τι συμβαίνει; 575 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 Λοιπόν, αυτή... δεν δούλευε για τον Πάιν. 576 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 Είναι εδώ γιατί σκότωσα τον πατέρα της 577 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 όταν ήταν παιδί. 578 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 Είναι η αδερφή σου. 579 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 Όχι. 580 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 Σε παρακαλώ! 581 01:21:42,465 --> 01:21:43,532 Τι κάνεις; 582 01:21:47,136 --> 01:21:48,104 Λένα! 583 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 Όλο αυτό το διάστημα, νόμιζα ότι είχες πεθάνει. 584 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 Τι λες τώρα; 585 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 Δεν με θυμάσαι, ε; 586 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 Γεννήθηκες εδώ, Εύα. 587 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 Και οι δύο. 588 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 Η μικρή μου αδερφή γύρισε σπίτι. 589 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 Όταν ήμουν μικρότερη, αναρωτιόμουν... 590 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "Γιατί σένα πήρε και όχι εμένα;" 591 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 Αργότερα κατάλαβα πως ήταν αργά για μένα. 592 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 Είχα ήδη σκοτώσει. 593 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 Αλλά εσύ... 594 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 Πίστευε πως μπορούσε να σε μεγαλώσει 595 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 χωρίς να θυμάσαι αυτό το μέρος, 596 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 το αληθινό σου σπίτι. 597 01:23:29,938 --> 01:23:31,807 Αλλά φαντάζομαι δεν φεύγει ποτέ από το αίμα σου, έτσι; 598 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 Στο τέλος, 599 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 είμαστε αυτοί που είμαστε. 600 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 Δεν είμαστε ίδιοι. 601 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 Ο λαός σου... 602 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 σκότωσε τον πατέρα μου. 603 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Τον πατέρα μας. Ναι. 604 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 Για προδοσία. 605 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 Και μετά η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα. 606 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 Ο Καγκελάριος προσπαθούσε να σε σώσει εκείνη τη νύχτα. 607 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 Προσπαθούσε να σε φέρει πίσω στο σπίτι, 608 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 όπως θα έκανε με οποιονδήποτε. 609 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 Ο πατέρας μου προσπαθούσε να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή! 610 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Θα ήταν πολύ περήφανος. 611 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 Εσύ αναγκάζεις παιδιά σε αυτή τη ζωή! 612 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 Όπως οι Ρούσκα Ρόμα με σένα. 613 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 Όχι! 614 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 Μου έδωσε επιλογή! Εγώ το επέλεξα αυτό! 615 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Το επέλεξες; 616 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 Ή η μοίρα βρήκε άλλη διαδρομή για σένα; 617 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς με το ποιοι είμαστε. 618 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 Καμία ψευτιά Κικιμόρα. 619 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 Την έχουμε υπό παρακολούθηση. 620 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Καμπίνα 83. 621 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 Είναι μέσα με τη Λένα, κύριε, μιλάνε. 622 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 Βγάλτες έξω. 623 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 Κύριε; 624 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 Σκοτώστε και της δύο. 625 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 Ακούσατε τον Καγκελάριο. Καταστρέψτε το. 626 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 Ήμουν μόνο εννέα όταν μας είπαν ότι πέθανες. 627 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Κράτα την ανάσα σου. 628 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 Μου έλειψες. 629 01:26:10,766 --> 01:26:11,967 Όλοι, προχωρήστε. 630 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Ελέγξτε για επιζώντες. 631 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Ομάδα επίθεσης... 632 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Ομάδα επίθεσης, λαμβάνετε; 633 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 Τελείωσε; 634 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 Δεν τελειώνει μέχρι να πεθάνεις. 635 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 Ναι; 636 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 Έχουμε ένα πρόβλημα, εσύ κι εγώ. 637 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 Και ποιο πρόβλημα μπορεί να είναι αυτό; 638 01:27:41,089 --> 01:27:42,624 Ότι μέλος της φυλής σου 639 01:27:42,625 --> 01:27:45,693 παρέβη μια αιώνια εκεχειρία. 640 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 Οι Ρούσκα Ρόμα δεν θέλουν πόλεμο. 641 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Ειδικά όχι με εσένα. 642 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Είτε την έστειλες είτε όχι 643 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 δεν με ενδιαφέρει. 644 01:27:56,439 --> 01:27:58,306 Θα αποδεχτείς τις πλήρεις συνέπειες 645 01:27:58,307 --> 01:27:59,541 των πράξεών της. 646 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 Ποιες είναι; 647 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 Το τέλος της φυλής σου. 648 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 Τους μαθητές σου, τα καταραμένα κατοικίδιά σου, τα πάντα. 649 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Κάλεσέ την πίσω. 650 01:28:09,151 --> 01:28:11,319 Καγκελάριε, δρα ενάντια στους Ρούσκα Ρόμα. 651 01:28:14,817 --> 01:28:16,624 Δεν θα μπορούσα να την καλέσω πίσω ακόμα και αν προσπαθούσα. 652 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 Τότε θα γίνει πόλεμος. 653 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Ίσως να μπορούσαμε να κάνουμε μια συμφωνία. 654 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 Μπορώ να στείλω κάποιον να λύσει το πρόβλημα. 655 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Κάποιον ικανό. 656 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 Χωρίς άλλον πόνο. 657 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 Αν συμφωνήσεις, 658 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 πρέπει να συμφωνήσεις και ότι οι άντρες σου δεν θα εμπλακούν. 659 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 Αν τα μεσάνυχτα ακόμα αναπνέει, 660 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 η εκδίκηση θα είναι αναπόφευκτη και ολοκληρωτική. 661 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 Και αν το πρόβλημα λυθεί; 662 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 Τότε θα ξανασκεφτώ την απάντησή μου. 663 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 Εντάξει. 664 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 Φυσικά, θα χρειαστώ τη θέση σας. 665 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 Ένα μυστικό που σου υπόσχομαι ότι θα πεθάνει μαζί μου. 666 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Κυρία, είναι οικογένεια. 667 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 Έκανε την επιλογή της. 668 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 Ο Μπάμπα Γιάγκα. 669 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Πολίτες του Χάλστατ... 670 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 αυτή η εντολή ισχύει μέχρι να χτυπήσουν οι καμπάνες. 671 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 Από τώρα, δεν εμπλέκεστε. 672 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Όποιος νιώσει υποχρεωμένος να πάει ενάντια σε αυτή την εντολή 673 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 θα εκδιωχθεί. 674 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Άφησε τον λύκο στο θήραμά του. 675 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 Σε έστειλε να με σκοτώσεις; 676 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 Εξαρτάται από σένα. 677 01:31:57,746 --> 01:31:58,714 Ή μπορείς να φύγεις. 678 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 Η επιλογή σου. 679 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 Με θυμάσαι; 680 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 Από το θέατρο; 681 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 Θυμάσαι τι μου είπες; 682 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 Μου είπες ότι μπορούσα να φύγω, 683 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 ότι ήταν δική μου επιλογή. 684 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 Είναι ακόμα. 685 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 Δεν φεύγω. 686 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 687 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Απλά φύγε. 688 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Φύγε. 689 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Απλά... φύγε. 690 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 Σκότωσε τον πατέρα μου. 691 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 Το ξέρω. 692 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Άσε με να τελειώσω αυτό. 693 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Μεσάνυχτα. 694 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 Αν δεν τελειώσει... 695 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Κανόνες. 696 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 Και συνέπειες. 697 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Κύριε, την άφησε ελεύθερη και αυτή επιτίθεται. 698 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 Συνιστώ να εφαρμόσουμε πλήρως τα πρωτόκολλα. 699 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Προσοχή. 700 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Κάθε πολίτης καλείται τώρα να κυνηγήσει τον ξένο. 701 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Πάμε. 702 01:36:55,743 --> 01:36:56,845 Κινήσου, γρήγορα! 703 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 Ελέγξτε το ναυπηγείο. 704 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 Βλέπεις κάτι; 705 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 Είναι εδώ! 706 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 Γρήγορα! Μαζί μου. 707 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 Να είστε σε εγρήγορση. 708 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Βεβαιωθείτε ότι όλα είναι καθαρά. 709 01:39:41,043 --> 01:39:42,010 Κουλ. 710 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Προσοχή. 711 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 Ο ξένος εισέβαλε στην οπλοθήκη. 712 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 Όλες οι ομάδες προχωρήστε στην οπλοθήκη. 713 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 Με θέλει... 714 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 και θέλει την Έλλα. 715 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 Εντολές; 716 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 Την βρίσκεις... 717 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 και την καταστρέφεις. 718 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Έλα. 719 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Κράτα τα μάτια ανοιχτά. 720 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Δύο άντρες κάτω στην είσοδο της οπλοθήκης. 721 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 Επαναλαμβάνω, δύο άντρες κάτω στην είσοδο της οπλοθήκης. 722 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Μείνετε εκεί. Σταματήστε. 723 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 Πάμε! Πάμε! 724 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Ζητούμε όλοι οι πολίτες 725 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 να πάνε αμέσως στα τούνελ. 726 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 Όλοι οι πολίτες κατευθυνθείτε στα τούνελ. 727 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Προχωρήστε. Είμαι πίσω σου 728 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Μαλάκα. 729 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 Εκεί πέρα! 730 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 Πάμε, πάμε! 731 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 Είναι εκεί! 732 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 Έχουμε χάσει από τα μάτια μας τον ξένο. 733 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 Όλες οι ομάδες, σε εγρήγορση. 734 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Συνεχίστε να περιπολείτε γύρω. 735 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 Είμαστε στην πλατεία. Να, αναφέρετε πίσω. 736 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 Είμαστε στην πλατεία. 737 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Ομάδα Άλφα, σταματήστε! 738 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 Έχει βγει από τα τούνελ. 739 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Έλεγξε πίσω σου. 740 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Κύριε. 741 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 Για την επιβίωση του Χάλστατ, 742 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 θα ήταν καλύτερο να σας μεταφέρουμε. 743 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 Εδώ και 200 χρόνια, κανένας ηγέτης του Χάλστατ 744 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 δεν έχει αφήσει ποτέ τη θέση της εξουσίας 745 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 για να βρει καταφύγιο. 746 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 Καταλαβαίνω. 747 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 Αλλά, κύριε, έχουμε επίσης χάσει τα ίχνη του Τζον Γουίκ. 748 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 Άσε με! 749 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Άσε με κάτω. 750 01:48:26,968 --> 01:48:28,836 Προσοχή. Ζητούμε όλοι οι πολίτες... 751 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 Αυτή είναι αυτοκτονία. Είναι ο γαμημένος ο Τζον Γουίκ. 752 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Έλα. Είναι μόνο ένας άντρας. 753 01:49:35,837 --> 01:49:37,238 Κόψε από εδώ. 754 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 Δεν νομίζεις ότι έχουμε αρκετά; 755 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 Πραγματικά πιστεύεις ότι θα τη σώσεις από εμένα; 756 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 Από... 757 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 Από όλα αυτά; 758 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Ό,τι κι αν γίνει εδώ... 759 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει. 760 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 Το χωριό θα μείνει, 761 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 τα παιδιά θα μεγαλώσουν, 762 01:50:55,182 --> 01:50:58,084 και το σύστημα θα συνεχίσει όπως πάντα 763 01:50:58,085 --> 01:50:59,921 για χίλια χρόνια. 764 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Κοίτα εσένα. 765 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 Ξέρεις πως δεν επιλέγεις εσύ να είσαι δολοφόνος, 766 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 είσαι επιλεγμένη. 767 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Όπως επιλέχτηκε η αδερφή σου. 768 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Όπως έχει επιλεγεί η Έλλα. 769 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 Αυτό είναι το πεπρωμένο σου 770 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 και δεν μπορείς να το αλλάξεις. 771 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 Ο μόνος που πολεμάς είσαι ο εαυτός σου... 772 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 Είναι εντάξει. 773 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Πάμε. 774 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 Τζαρντάνι; 775 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 Άρα, είναι νεκρή; 776 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 Έχει πεθάνει. 777 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 Εντάξει. 778 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 Μπαμπά; 779 01:53:34,708 --> 01:53:35,676 Γεια σου, γλυκιά μου. 780 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Έλα εδώ. 781 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Έλα πάνω. 782 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Δωμάτιο 814. 783 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 Ελπίζω η συζήτηση να πήγε καλά; 784 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 Τσεκ ιν; 785 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Ναι. 786 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Ασφαλές καταφύγιο, κα ΜαΚάρο. 787 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 Ίσως κόψατε το κεφάλι του φιδιού, 788 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 αλλά το σώμα ζει ακόμα. 789 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 Θα σε ψάχνουν. 790 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Συμβόλαια υπηρεσιών. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 791 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 Όνομα στο λογαριασμό; 792 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 Επεξεργασία. 793 01:55:12,442 --> 01:55:14,930 ΙΒ ΜΑΚΑΡΟ $5.000.000 794 01:55:17,978 --> 01:55:20,329 ΜΑΚΑΡΟ Ι. 795 01:55:20,829 --> 01:55:22,529 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta