1 00:02:05,917 --> 00:02:07,042 I've counted all the money. 2 00:02:07,083 --> 00:02:08,542 Where are you now? 3 00:02:09,958 --> 00:02:11,167 Can you hear me? 4 00:02:13,333 --> 00:02:14,042 I'm out. 5 00:02:14,792 --> 00:02:16,292 What's wrong with you? 6 00:02:16,750 --> 00:02:17,583 Nothing. 7 00:02:18,250 --> 00:02:18,917 Boss! 8 00:02:18,958 --> 00:02:19,625 The police is checking! 9 00:02:20,917 --> 00:02:21,458 Sit down. 10 00:02:22,250 --> 00:02:22,958 Hello? 11 00:02:24,708 --> 00:02:26,250 Police! 12 00:02:26,792 --> 00:02:29,625 Stand still and don't move! 13 00:02:29,917 --> 00:02:30,542 Search them! 14 00:02:34,500 --> 00:02:35,292 Jianxiang, 15 00:02:35,500 --> 00:02:36,750 are you withholding something from me? 16 00:02:36,958 --> 00:02:38,625 What are you talking about? 17 00:02:40,417 --> 00:02:41,500 Hello? 18 00:02:44,083 --> 00:02:44,458 Hello. 19 00:02:45,208 --> 00:02:46,292 Where the heck are you now? 20 00:02:47,375 --> 00:02:48,208 I am on my way. 21 00:02:48,417 --> 00:02:50,042 You said that thirty minutes ago. 22 00:02:50,208 --> 00:02:51,375 Which road took you so long? 23 00:02:51,792 --> 00:02:52,833 Can you hang on a minute? 24 00:02:53,208 --> 00:02:55,000 Hang the hell on! 25 00:02:56,125 --> 00:02:57,875 Relatives are gossiping without you here. 26 00:02:58,167 --> 00:02:58,958 Where's Weiwei then? 27 00:03:00,167 --> 00:03:01,458 Weiwei is burning joss paper with her aunty. 28 00:03:01,917 --> 00:03:02,958 Come over here quick! 29 00:03:03,958 --> 00:03:04,542 Ok. 30 00:03:11,375 --> 00:03:11,875 Hello. 31 00:03:12,208 --> 00:03:13,175 Captain Guo led the raid of Jinyang Nightclub 32 00:03:13,200 --> 00:03:14,274 with guys from headquarters. 33 00:03:14,333 --> 00:03:15,250 Why didn't you tell me? 34 00:03:15,917 --> 00:03:17,750 Captain Guo led the raid of Jinyang Nightclub? 35 00:03:18,125 --> 00:03:20,083 You didn't know it or you lied to me? 36 00:03:22,750 --> 00:03:23,500 Where are you going? 37 00:03:24,542 --> 00:03:25,125 Just to have a smoke. 38 00:03:25,250 --> 00:03:26,042 Our own guys! 39 00:03:27,292 --> 00:03:28,167 What on earth has happened? 40 00:03:28,208 --> 00:03:28,917 Get your hands off me. 41 00:03:29,292 --> 00:03:30,250 Nobody leaves this place now! 42 00:03:31,167 --> 00:03:32,125 You're the rookie, aren't you? 43 00:03:35,958 --> 00:03:37,375 What are you doing? Get your hands off! 44 00:03:37,750 --> 00:03:38,667 Put your hands away! 45 00:05:28,375 --> 00:05:30,500 Daddy, why are you so late? 46 00:05:33,167 --> 00:05:34,208 Are you coming now? 47 00:05:34,292 --> 00:05:35,250 Daddy will be right there. 48 00:05:36,125 --> 00:05:36,833 I am hungry. 49 00:05:36,917 --> 00:05:38,167 I want nasi lemak (a popular Malay dish), 50 00:05:38,375 --> 00:05:38,958 want nasi lemak? 51 00:05:38,958 --> 00:05:39,667 Mum too. 52 00:05:39,917 --> 00:05:40,375 Alright. 53 00:05:40,583 --> 00:05:42,500 Mummy wanna more cucumber. 54 00:05:42,833 --> 00:05:44,042 Daddy's gonna buy it for you. 55 00:05:44,792 --> 00:05:46,000 Be a good girl. I'll call you later. 56 00:07:16,125 --> 00:07:17,000 All freeze! 57 00:07:17,083 --> 00:07:18,458 Put down anything in your hands! 58 00:07:20,417 --> 00:07:23,500 What brought your drug enforcement division here? 59 00:07:23,667 --> 00:07:25,208 Isn't this going too far? 60 00:07:26,167 --> 00:07:29,167 Your boys got caught collecting money at Jinyang Nightclub. 61 00:07:29,792 --> 00:07:31,333 Just play along. 62 00:07:32,125 --> 00:07:33,750 Let them play. 63 00:07:33,917 --> 00:07:34,792 We'd walk away after they're done. 64 00:07:35,875 --> 00:07:38,292 Or you prefer the department against corruption here? 65 00:07:46,917 --> 00:07:48,708 Search carefully. Search it inside out! 66 00:07:52,750 --> 00:07:54,792 Captain Guo, what happened? 67 00:07:55,208 --> 00:07:56,292 Those guys, 68 00:07:56,542 --> 00:07:57,875 went to Jingyang 69 00:07:58,000 --> 00:07:59,250 to nab an international drug dealer. 70 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 I called you but nobody answered. 71 00:08:01,708 --> 00:08:02,792 Why you don't get out of there? 72 00:08:03,500 --> 00:08:04,417 Now this is perfect. 73 00:08:04,500 --> 00:08:06,292 We're under suspicion of money laundering, 74 00:08:06,583 --> 00:08:07,667 and harbouring the drug dealer! 75 00:08:08,458 --> 00:08:09,750 Harbouring the drug dealer! 76 00:08:20,417 --> 00:08:22,083 Where is this officer Gao Jianxiang? 77 00:08:36,583 --> 00:08:37,750 His mother passed away. 78 00:08:38,375 --> 00:08:39,958 He left for the funeral. So? 79 00:08:40,583 --> 00:08:41,083 Captain Guo. 80 00:08:42,417 --> 00:08:43,375 Just open it. 81 00:08:43,875 --> 00:08:45,125 There's nothing to hide anyway. 82 00:08:48,042 --> 00:08:49,833 I'm afraid this wouldn't be ok. 83 00:08:50,917 --> 00:08:52,125 Jianxiang is not here. 84 00:08:52,250 --> 00:08:53,958 And I don't have the key. 85 00:08:59,708 --> 00:09:00,875 Excuse me, sir. 86 00:09:00,958 --> 00:09:01,917 Routine sobriety test. 87 00:09:02,625 --> 00:09:04,375 I am Gao Jianxiang, 88 00:09:04,792 --> 00:09:05,875 detective office, Dikaios Division. 89 00:09:07,458 --> 00:09:08,375 It must be tiring 90 00:09:08,458 --> 00:09:09,208 to work under such weather. 91 00:09:09,917 --> 00:09:10,792 I should be leaving then. 92 00:09:11,583 --> 00:09:13,417 I seem to smell alcohol. 93 00:09:14,542 --> 00:09:15,250 Have you been drinking? 94 00:09:17,542 --> 00:09:18,750 Please do me a favor. 95 00:09:19,250 --> 00:09:20,542 I am hurrying to my mother's funeral. 96 00:09:20,667 --> 00:09:21,708 And I had a drink. 97 00:09:21,792 --> 00:09:22,417 Please accept my condolences. 98 00:09:22,500 --> 00:09:23,667 But we still have to proceed with the tests. 99 00:09:23,833 --> 00:09:24,750 Pardon me. 100 00:09:26,750 --> 00:09:28,000 My mother passed away. 101 00:09:28,083 --> 00:09:29,750 And I am in a rush to go to the funeral parlour. 102 00:09:31,333 --> 00:09:32,208 Hold on sir. 103 00:09:45,708 --> 00:09:46,583 Get off the car! 104 00:09:47,333 --> 00:09:48,250 Dui. 105 00:09:48,625 --> 00:09:50,458 And a crack in the windscreen. 106 00:09:57,000 --> 00:09:57,833 What's it? 107 00:10:10,375 --> 00:10:11,250 Hey guys. 108 00:10:12,458 --> 00:10:15,750 I am Gao Jianxiang, 109 00:10:16,417 --> 00:10:17,333 detective office, Dikaios Division. 110 00:10:18,458 --> 00:10:20,958 I had a drink today 111 00:10:21,375 --> 00:10:22,333 for my mother's funeral. 112 00:10:22,625 --> 00:10:23,667 Can we 113 00:10:24,583 --> 00:10:25,292 just let it go? 114 00:10:25,417 --> 00:10:26,792 His identity hasn't been confirmed yet. 115 00:10:27,417 --> 00:10:28,667 What about my I.D. number? 116 00:10:28,917 --> 00:10:31,875 7600829075031 117 00:10:33,542 --> 00:10:34,500 there's one extra digit. 118 00:10:35,625 --> 00:10:36,583 No way. 119 00:10:38,500 --> 00:10:39,083 760 120 00:10:39,167 --> 00:10:41,708 please come inside of the vehicle for further verification. 121 00:10:41,792 --> 00:10:43,083 We can just do it here. 122 00:10:43,792 --> 00:10:45,958 Could you just call the service center and verify? 123 00:10:46,208 --> 00:10:50,458 Gao Jianxiang, 760829075031 124 00:10:50,542 --> 00:10:52,583 twelve digits, right? 125 00:10:57,833 --> 00:10:58,625 Hold on please. 126 00:10:59,333 --> 00:11:00,292 Okay. 127 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Search his trunk. 128 00:11:07,208 --> 00:11:08,000 Don't touch my car. 129 00:11:21,167 --> 00:11:21,917 Identity confirmed. 130 00:11:22,000 --> 00:11:23,333 It's officer Gao Jianxiang from the Dikaios detective office. 131 00:11:23,583 --> 00:11:26,292 Stop it! 132 00:11:37,208 --> 00:11:40,542 Could it be that Jianxiang made electronic ledger books? 133 00:11:41,250 --> 00:11:42,042 Captain, 134 00:11:43,417 --> 00:11:45,292 this pad needs password. 135 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 I don't know. 136 00:11:48,750 --> 00:11:50,208 Where is officer Gao? 137 00:11:50,417 --> 00:11:51,542 Where is the funeral? 138 00:11:54,292 --> 00:11:55,375 Sorry sir. 139 00:11:55,750 --> 00:11:57,208 They were simply performing their duties. 140 00:11:57,875 --> 00:11:59,167 Hope you could understand. 141 00:12:02,708 --> 00:12:03,542 Who? 142 00:12:04,458 --> 00:12:06,000 Who beat my head? Step forward! 143 00:12:10,500 --> 00:12:12,458 You think police can beat people up? 144 00:12:14,167 --> 00:12:15,500 Sorry, my apologies. 145 00:13:03,917 --> 00:13:04,458 Daddy, 146 00:13:04,500 --> 00:13:05,625 why so late? 147 00:13:05,667 --> 00:13:07,000 Where is my nasi lemak? 148 00:13:09,167 --> 00:13:10,333 Sorry. I forgot it. 149 00:13:10,792 --> 00:13:12,917 I knew it. 150 00:13:14,292 --> 00:13:15,500 I thought you were in a car accident. 151 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 What took you so long? 152 00:13:17,208 --> 00:13:18,000 Weiwei, 153 00:13:18,708 --> 00:13:19,750 finish your meal quick. 154 00:13:20,458 --> 00:13:22,208 We are gonna see grandma for one last time. 155 00:13:43,500 --> 00:13:44,750 We need your assistance 156 00:13:44,958 --> 00:13:46,417 to track down the drug dealer. 157 00:13:47,333 --> 00:13:48,417 Unlock the pad. 158 00:14:03,833 --> 00:14:04,917 Here you go. 159 00:14:13,708 --> 00:14:14,458 Captain, 160 00:14:15,500 --> 00:14:16,875 what a cushy job 161 00:14:17,083 --> 00:14:18,125 you have here? 162 00:14:21,708 --> 00:14:22,583 How? 163 00:14:23,167 --> 00:14:24,917 Have you found any leads? 164 00:14:26,667 --> 00:14:27,958 What on earth do you want? 165 00:14:28,875 --> 00:14:30,083 Chinese police. 166 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 I told you. 167 00:14:31,542 --> 00:14:33,458 They're here after an international drug dealer. 168 00:14:34,250 --> 00:14:35,208 Captain Zhou, 169 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 how about this? 170 00:14:37,083 --> 00:14:40,333 Just let Jianxiang deal with the funeral first. 171 00:14:40,542 --> 00:14:43,500 We can call him in tomorrow for further explanation. 172 00:14:43,625 --> 00:14:45,042 He's not gonna run. 173 00:14:45,333 --> 00:14:46,167 What do you say? 174 00:14:50,333 --> 00:14:52,708 Now that no evidence points to their harbouring that drug dealer, 175 00:14:53,208 --> 00:14:56,458 let the department against corruption take over for further investigation? 176 00:14:56,958 --> 00:14:57,958 Agree? 177 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 My condolences. 178 00:15:19,750 --> 00:15:20,500 Jianxiang, 179 00:15:21,375 --> 00:15:22,542 the casket is about to be nailed shut. 180 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Come quick! 181 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 Got it, right away. 182 00:15:27,917 --> 00:15:28,667 Jianxiang. 183 00:15:29,292 --> 00:15:30,333 We're brothers, 184 00:15:30,542 --> 00:15:31,917 I will do anything I can 185 00:15:32,125 --> 00:15:33,167 to help you out. 186 00:15:34,042 --> 00:15:34,917 But, 187 00:15:37,000 --> 00:15:38,167 you need to be prepared. 188 00:15:52,958 --> 00:15:54,167 Sorry there is no envelope. 189 00:15:54,625 --> 00:15:56,042 My condolence. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,958 Visitors, please. 191 00:16:01,208 --> 00:16:03,500 For security of our park, 192 00:16:03,708 --> 00:16:06,458 our parking lot will be closed at 1 AM. 193 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 If you have car parking in the parking lot, 194 00:16:09,917 --> 00:16:11,792 please drive them away before 1 AM. 195 00:16:12,125 --> 00:16:14,042 Thank you and good night. 196 00:16:16,750 --> 00:16:18,375 Before we nail shut the coffin, 197 00:16:18,833 --> 00:16:21,250 do you have any last words to your mother? 198 00:16:21,583 --> 00:16:23,958 Or is there anything she likes, 199 00:16:24,208 --> 00:16:26,167 you want her to take away with? 200 00:16:33,292 --> 00:16:34,250 Mum, 201 00:16:35,625 --> 00:16:37,000 Master Yang gave me 202 00:16:37,542 --> 00:16:38,875 this jade pendant. 203 00:16:40,917 --> 00:16:42,042 Please take it with you. 204 00:16:46,708 --> 00:16:47,833 Come Weiwei. 205 00:16:48,042 --> 00:16:49,000 Tell grandma, 206 00:16:50,333 --> 00:16:51,208 tell her to rest in peace. 207 00:16:52,542 --> 00:16:54,000 Grandma, rest in peace. 208 00:16:54,625 --> 00:16:55,958 I will be a good girl. 209 00:16:57,125 --> 00:16:59,250 I will be a good girl. 210 00:17:03,292 --> 00:17:04,208 Nail one, 211 00:17:04,625 --> 00:17:06,250 may the family grow and prosper, 212 00:17:06,625 --> 00:17:07,167 nail! 213 00:17:07,667 --> 00:17:08,750 Nail two, 214 00:17:09,667 --> 00:17:10,958 may the best blessings, 215 00:17:11,542 --> 00:17:12,208 nail! 216 00:17:12,750 --> 00:17:14,042 Nail three, 217 00:17:14,375 --> 00:17:16,083 may the son to come, 218 00:17:16,250 --> 00:17:16,875 nail! 219 00:17:17,167 --> 00:17:18,208 Nail four, 220 00:17:18,875 --> 00:17:20,542 may the hall be filled with offspring, 221 00:17:20,792 --> 00:17:21,458 nail! 222 00:17:21,667 --> 00:17:23,208 This nail is for 223 00:17:23,333 --> 00:17:24,583 offspring and union. 224 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 May your sons and grandsons blessed with wealth forever! 225 00:17:27,958 --> 00:17:29,042 Use your mouth. 226 00:17:29,583 --> 00:17:30,708 Bite this. 227 00:17:31,292 --> 00:17:32,792 Come forward to the spirit tablet. 228 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 Put it into the burner. 229 00:18:10,000 --> 00:18:11,417 Hammer all the nails! 230 00:18:34,125 --> 00:18:35,792 Visitors, please. 231 00:18:35,917 --> 00:18:38,083 For security of our park... 232 00:19:18,375 --> 00:19:19,083 It's going to be the last night. 233 00:19:20,375 --> 00:19:21,292 Can I, 234 00:19:21,583 --> 00:19:22,542 stay with my mother for a little longer? 235 00:19:24,958 --> 00:19:25,875 Do you understand Mandarin? 236 00:19:26,000 --> 00:19:27,083 I understand it but can't speak. 237 00:19:27,708 --> 00:19:28,958 We are closed now. 238 00:19:33,042 --> 00:19:34,125 Okay. 239 00:19:34,875 --> 00:19:36,667 You must leave by 1 AM. 240 00:19:36,792 --> 00:19:38,125 I will check later. 241 00:19:40,083 --> 00:19:41,000 This balloon? 242 00:19:41,292 --> 00:19:42,333 This balloon 243 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 is for my mother. 244 00:19:45,125 --> 00:19:46,250 Your mother? 245 00:19:47,792 --> 00:19:49,000 What a loving son! 246 00:20:16,542 --> 00:20:17,208 Mum, 247 00:20:18,083 --> 00:20:18,875 I am sorry. 248 00:20:37,958 --> 00:20:38,875 Sorry mum. 249 00:21:41,833 --> 00:21:42,583 Scared me. 250 00:22:09,708 --> 00:22:10,958 Do you hear that? 251 00:22:36,458 --> 00:22:37,708 You know what, 252 00:22:38,125 --> 00:22:39,375 this morning, 253 00:22:40,167 --> 00:22:41,542 we had a little baby. 254 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 You mean the one 255 00:22:48,083 --> 00:22:50,417 with the mother passed out and got hospitalized? 256 00:23:04,083 --> 00:23:05,917 Where are you running to? Wait for me! 257 00:23:20,625 --> 00:23:21,917 Is there anybody inside? 258 00:23:26,625 --> 00:23:28,417 Security control room, do you copy? 259 00:23:28,792 --> 00:23:30,750 That door seems locked. 260 00:23:30,875 --> 00:23:31,958 Check it out for me. 261 00:23:32,208 --> 00:23:32,917 No problem. 262 00:23:38,958 --> 00:23:40,500 There seems something wrong with the CCTV. 263 00:23:40,667 --> 00:23:42,458 Can you get the key for me? 264 00:23:43,208 --> 00:23:44,042 I am getting it to you. 265 00:24:04,208 --> 00:24:05,792 Lend me this, please. 266 00:24:23,542 --> 00:24:24,583 Don't need to come up. 267 00:24:24,708 --> 00:24:26,333 I can drop it to you. 268 00:24:27,083 --> 00:24:27,875 Alright, just don't throw it too far. 269 00:25:24,250 --> 00:25:25,958 When the door opens, 270 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 watch for the surprise! 271 00:25:30,458 --> 00:25:31,500 You nuts! 272 00:26:58,458 --> 00:26:59,333 Mum! 273 00:26:59,542 --> 00:27:02,167 Help me please! 274 00:27:02,625 --> 00:27:03,875 Mum, help me! 275 00:27:19,375 --> 00:27:20,875 Is the CCTV working now? 276 00:27:21,542 --> 00:27:23,083 Still no image. 277 00:27:46,250 --> 00:27:47,667 You're still here! 278 00:27:58,292 --> 00:27:59,250 I fell asleep. 279 00:28:00,875 --> 00:28:03,750 Did you hear something strange just now? 280 00:28:08,250 --> 00:28:10,333 No, I only heard my mum speaking to me. 281 00:28:10,917 --> 00:28:12,375 Nothing else. 282 00:28:14,208 --> 00:28:15,792 We have to farewell by morning. 283 00:28:16,958 --> 00:28:18,625 Please look after her tonight. 284 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 I shall leave now. 285 00:28:28,458 --> 00:28:29,458 Wait. 286 00:28:33,500 --> 00:28:35,500 Your mother's balloon. 287 00:28:47,250 --> 00:28:47,958 Thank you. 288 00:28:48,333 --> 00:28:49,000 Bye bye. 289 00:29:37,750 --> 00:29:38,333 Caution! 290 00:29:38,417 --> 00:29:39,750 Lower slowly. 291 00:29:40,792 --> 00:29:41,542 Be gentle. 292 00:29:41,708 --> 00:29:43,875 You hit it on the other side. Be careful. 293 00:29:44,500 --> 00:29:45,458 Hold on, hold on. 294 00:29:45,583 --> 00:29:46,833 This old madam is too heavy! 295 00:29:47,292 --> 00:29:47,875 Don't be rude! 296 00:29:47,875 --> 00:29:48,417 Tell them to be gentle. 297 00:29:48,417 --> 00:29:50,083 Put it down, put it down! 298 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 Dust to dust. 299 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 Ashes to ashes. 300 00:29:53,958 --> 00:29:55,042 Madam, 301 00:29:55,125 --> 00:29:57,167 your children and grand children are all here today. 302 00:29:57,833 --> 00:29:59,833 Good journey. 303 00:30:00,000 --> 00:30:01,542 Rest in peace. 304 00:30:02,542 --> 00:30:03,208 Mother! 305 00:30:04,917 --> 00:30:06,167 Mother! 306 00:30:07,750 --> 00:30:10,208 I am sorry! 307 00:30:10,875 --> 00:30:12,625 Mother! 308 00:30:13,708 --> 00:30:15,208 What a devoted son! 309 00:30:16,958 --> 00:30:20,875 Mother! 310 00:30:24,500 --> 00:30:25,375 Just paint the wall one more time, 311 00:30:25,417 --> 00:30:26,667 all the furniture can be moved in. 312 00:30:27,792 --> 00:30:30,750 I know, but we cannot breach the contract. 313 00:30:31,333 --> 00:30:32,042 Yes. 314 00:30:32,625 --> 00:30:33,167 Ok. 315 00:30:33,250 --> 00:30:34,042 Bye bye! 316 00:30:38,250 --> 00:30:38,958 Daddy! 317 00:30:39,042 --> 00:30:40,458 Look how fast the car runs! 318 00:30:42,000 --> 00:30:42,750 Yes, 319 00:30:43,583 --> 00:30:44,667 faster than the doll. 320 00:30:45,375 --> 00:30:46,458 Mummy bought it for me. 321 00:30:47,042 --> 00:30:48,625 No girls would play with toy car. 322 00:30:49,167 --> 00:30:50,833 My doll was stolen. 323 00:30:59,208 --> 00:30:59,958 By whom? 324 00:31:02,000 --> 00:31:03,750 How would she know? 325 00:31:04,333 --> 00:31:05,708 So bad to steal from a child. 326 00:31:06,250 --> 00:31:07,500 How despicable! 327 00:31:08,625 --> 00:31:10,125 Stealing a pity thing like that, 328 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 this thief 329 00:31:13,917 --> 00:31:15,125 must have difficulties. 330 00:31:59,042 --> 00:32:02,250 Detective Gao Jianxiang, Dikaios Division. 331 00:32:02,458 --> 00:32:04,333 How could you just randomly 332 00:32:04,583 --> 00:32:06,292 park the car in the street? 333 00:32:07,917 --> 00:32:09,833 How dangerous it is! 334 00:32:14,583 --> 00:32:15,542 Sorry sir. 335 00:32:39,500 --> 00:32:41,125 Please look at my right side. 336 00:32:41,792 --> 00:32:42,917 Inside the explosion-protected box, 337 00:32:43,083 --> 00:32:44,792 is the improvised explosive device we got this time. 338 00:32:45,083 --> 00:32:47,167 Though it just contains a little CPO explosive, 339 00:32:47,375 --> 00:32:48,958 it is able to inflict massive damage. 340 00:32:49,083 --> 00:32:51,292 It can be remotely operated within a range of 20M. 341 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 This is our first time 342 00:32:53,333 --> 00:32:55,125 seizing such a new type of explosive device. 343 00:32:55,208 --> 00:32:56,958 The trigger of the bomb is very handy. 344 00:32:57,750 --> 00:32:58,708 Totally brand new! 345 00:33:00,292 --> 00:33:01,625 Fortunately it's a squad car. 346 00:33:01,792 --> 00:33:03,458 Otherwise, it can't be fixed so soon. 347 00:33:03,500 --> 00:33:04,792 Yes, I was lucky this time. 348 00:33:04,875 --> 00:33:05,458 You do. 349 00:33:07,792 --> 00:33:08,958 What the heck are they up to? 350 00:33:10,667 --> 00:33:12,583 Uncovered an underground explosives factory, 351 00:33:12,833 --> 00:33:13,667 here comes the press conference! 352 00:33:13,833 --> 00:33:15,250 Press this button, 353 00:33:15,458 --> 00:33:17,250 the bomb would go off within two minutes. 354 00:33:17,958 --> 00:33:19,292 Don't worry. 355 00:33:19,417 --> 00:33:21,625 The bomb has been put into an explosion proof box, 356 00:33:22,125 --> 00:33:24,208 which is able to contain any of the damages. 357 00:33:26,292 --> 00:33:28,125 Alright, standby! 358 00:33:31,625 --> 00:33:33,083 Isn't this promotion going too far? 359 00:33:34,500 --> 00:33:36,375 This kind of promotion is necessary 360 00:33:36,458 --> 00:33:38,292 to show the competency of the Dikaios Division, 361 00:33:38,458 --> 00:33:40,542 isn't it? 362 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 You are right. 363 00:33:43,708 --> 00:33:46,875 You close to officer Chen Changmin from Drug Enforcement Department? 364 00:33:47,000 --> 00:33:47,833 Who's that? 365 00:33:48,458 --> 00:33:49,125 Are you joking? 366 00:33:50,000 --> 00:33:50,917 Captain Guo said, 367 00:33:51,042 --> 00:33:53,000 the mere mention of your name, he will offered help. 368 00:33:53,833 --> 00:33:54,792 Me? 369 00:33:56,458 --> 00:33:57,250 The guy is really something at the headquarters. 370 00:33:57,625 --> 00:33:59,792 It was him who straightened out the books thing for us. 371 00:34:00,667 --> 00:34:01,917 Captain Guo must have got it wrong. 372 00:34:05,250 --> 00:34:05,833 Hey brother, 373 00:34:05,917 --> 00:34:06,375 do not lie to me 374 00:34:06,458 --> 00:34:07,375 or I will be pissed off. 375 00:34:08,875 --> 00:34:10,125 Could you say some good words for me? 376 00:34:10,292 --> 00:34:11,875 I would love to have a cushy job at the headquarters. 377 00:34:12,083 --> 00:34:13,875 Are you even busy right now? 378 00:34:13,958 --> 00:34:14,667 Not really. 379 00:34:16,875 --> 00:34:18,250 What the heck! 380 00:34:19,250 --> 00:34:20,042 What the heck! 381 00:34:20,167 --> 00:34:21,542 I just got it bake painted! 382 00:34:21,708 --> 00:34:22,333 Thank god. 383 00:34:22,458 --> 00:34:23,167 Our own man did it. 384 00:34:23,167 --> 00:34:24,125 Hurry! 385 00:34:24,875 --> 00:34:25,667 Don't worry, guys. 386 00:34:25,958 --> 00:34:27,042 We used the explosives-protected glasses. 387 00:34:29,208 --> 00:34:29,958 Morning guys! 388 00:34:30,292 --> 00:34:31,792 Morning! 389 00:34:32,292 --> 00:34:33,458 Officer Xu is here, 390 00:34:33,625 --> 00:34:36,583 to assist in the investigation of an international drug dealer. 391 00:34:37,708 --> 00:34:38,917 Our task is simple. 392 00:34:39,500 --> 00:34:40,625 That is to assist the investigation. 393 00:34:40,708 --> 00:34:42,458 If I offended any of you last time, 394 00:34:42,875 --> 00:34:43,917 please accept my apology. 395 00:34:45,042 --> 00:34:47,333 Now let me brief you on the case. 396 00:34:49,833 --> 00:34:50,417 Jin Yongde, 397 00:34:50,667 --> 00:34:51,833 an overseas Chinese originally from Fujian, 398 00:34:52,000 --> 00:34:53,750 owns hotels, KTVs 399 00:34:53,750 --> 00:34:55,750 and nightclubs in East Asia. 400 00:34:56,417 --> 00:34:58,042 According to the intelligence we collected, 401 00:34:58,250 --> 00:35:00,875 he's the head of an international drug ring. 402 00:35:01,292 --> 00:35:02,458 He ran these businesses 403 00:35:02,667 --> 00:35:04,167 as a cover for his drug dealing business. 404 00:35:04,417 --> 00:35:07,125 The confessions made by the drug dealer in Xiamen shows, 405 00:35:07,375 --> 00:35:09,875 Jin Yongde's drug supplier 406 00:35:09,958 --> 00:35:11,083 named Eden Zhang, 407 00:35:11,917 --> 00:35:13,208 Chinese name Zhang Chen, 408 00:35:13,750 --> 00:35:14,833 half Chinese half Indian. 409 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 He's got a prosthetic left eye. 410 00:35:20,750 --> 00:35:23,458 The very guy we were after at Jinyang Nightclub on 15th 411 00:35:23,542 --> 00:35:24,917 was Zhang Chen. 412 00:35:25,042 --> 00:35:27,625 And he's hiding somewhere in our district. 413 00:35:28,125 --> 00:35:29,458 Our job is simple. 414 00:35:29,958 --> 00:35:30,583 Arrest him. 415 00:35:30,958 --> 00:35:32,500 This is a binational operation, 416 00:35:32,750 --> 00:35:35,000 and all I ask is to be fast, precise and forceful! 417 00:35:35,292 --> 00:35:37,667 All of you, don't let me down! 418 00:35:37,792 --> 00:35:38,833 Is everything clear? 419 00:35:38,958 --> 00:35:40,125 Yes sir. 420 00:35:59,458 --> 00:36:00,458 Block the intersection! 421 00:36:01,000 --> 00:36:02,625 This Zhang Chen has murder record. 422 00:36:02,708 --> 00:36:04,083 Watch your back out there. 423 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 Go ahead, ahead! Liu Hao! 424 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Gao Jianxiang. 425 00:36:17,542 --> 00:36:18,333 Gao Jianxiang! 426 00:36:18,917 --> 00:36:20,750 Where's your gun? 427 00:36:21,417 --> 00:36:23,042 Captain Guo, where's your gun? 428 00:36:27,542 --> 00:36:28,292 Captain, 429 00:36:28,833 --> 00:36:30,417 I don't think he's here. 430 00:36:31,167 --> 00:36:32,125 How do you know? 431 00:36:35,042 --> 00:36:35,750 Me? 432 00:36:36,667 --> 00:36:37,458 By instinct. 433 00:36:38,583 --> 00:36:39,375 Instinct? 434 00:36:39,958 --> 00:36:41,167 Do you have that? 435 00:36:41,542 --> 00:36:42,375 With all the money you spent on lottery, 436 00:36:42,458 --> 00:36:43,917 I never see you win anything. 437 00:36:44,042 --> 00:36:45,083 And you say instinct? 438 00:36:55,000 --> 00:36:55,875 You two, Jianxiang. 439 00:36:56,250 --> 00:36:57,417 You! Go over there. 440 00:37:01,083 --> 00:37:03,542 Be careful, Gao Jianxiang. 441 00:37:19,667 --> 00:37:20,542 All units standby! 442 00:37:21,000 --> 00:37:21,750 Ready? 443 00:37:22,417 --> 00:37:23,000 Move! 444 00:37:24,875 --> 00:37:25,917 Police! Freeze! 445 00:37:26,042 --> 00:37:26,958 Police! 446 00:37:40,583 --> 00:37:41,375 Captain, 447 00:37:42,042 --> 00:37:43,000 there's nobody in the room. 448 00:37:43,292 --> 00:37:43,958 Captain, 449 00:37:44,167 --> 00:37:45,167 nobody in the back alley either. 450 00:37:46,375 --> 00:37:47,292 Officer Xu. 451 00:37:47,417 --> 00:37:49,958 Is there anything wrong with your intelligence? 452 00:37:50,333 --> 00:37:51,875 He was here for sure. 453 00:37:53,375 --> 00:37:54,125 I.D. card. 454 00:37:57,000 --> 00:37:58,208 Captain, 455 00:37:58,583 --> 00:38:00,250 there's still leftover of instant noodles here. 456 00:38:00,375 --> 00:38:02,208 He might have caught wind of our operation and escaped. 457 00:38:03,333 --> 00:38:04,417 From today on, 458 00:38:04,708 --> 00:38:05,917 our team will take turns to stay here and monitor. 459 00:38:06,000 --> 00:38:07,125 This guy left in a hurry. 460 00:38:07,458 --> 00:38:08,917 He may come back to get something. 461 00:39:21,125 --> 00:39:23,458 I'm detective Gao Jianxiang from Dikaios Division. 462 00:39:24,458 --> 00:39:25,292 Sir. 463 00:39:26,583 --> 00:39:27,500 What's going on? 464 00:39:27,625 --> 00:39:28,833 We got a report that 465 00:39:29,000 --> 00:39:30,500 a car accident happened here last night. 466 00:39:33,000 --> 00:39:34,250 What's the time of the report? 467 00:39:34,417 --> 00:39:35,292 Just now. 468 00:39:35,417 --> 00:39:37,333 The accident occurred on the night of the 15th. 469 00:39:37,625 --> 00:39:39,333 Somebody got hit right here. 470 00:39:39,500 --> 00:39:41,417 The body was put into the trunk. 471 00:39:41,500 --> 00:39:41,958 The guy ran away. 472 00:39:44,500 --> 00:39:45,708 Do you have the identity of the informant? 473 00:39:46,167 --> 00:39:47,917 The reported call was made from a public telephone. 474 00:39:48,417 --> 00:39:49,708 He hung up right after. 475 00:39:50,292 --> 00:39:53,167 What happened, Gao Jianxiang? 476 00:39:54,333 --> 00:39:56,833 Why are you here, Li? 477 00:39:57,250 --> 00:40:00,125 I am here for a hit-and-run car accident. 478 00:40:00,250 --> 00:40:02,500 It is said the guy put the body into the trunk. 479 00:40:02,625 --> 00:40:03,958 Into the trunk? 480 00:40:04,375 --> 00:40:06,208 How brutal! 481 00:40:07,000 --> 00:40:08,042 Do you have any leads? 482 00:40:08,250 --> 00:40:10,958 I have got no obvious clues so far. 483 00:40:14,125 --> 00:40:15,667 God is watching. 484 00:40:21,417 --> 00:40:24,000 Liu Hao, you go with them 485 00:40:24,208 --> 00:40:25,625 to the security control room. 486 00:40:26,042 --> 00:40:27,542 Maybe we can find something about Zhang Chen. 487 00:40:28,000 --> 00:40:28,958 I am going too. 488 00:40:31,042 --> 00:40:32,792 Captain, I can handle this. 489 00:40:33,792 --> 00:40:35,042 I can also go. 490 00:40:36,875 --> 00:40:38,625 You stay here! 491 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 Go for what? 492 00:41:08,375 --> 00:41:09,208 I just went by, 493 00:41:09,958 --> 00:41:11,458 and bought some food for you guys. 494 00:41:13,833 --> 00:41:14,833 Hao, come and eat. 495 00:41:14,958 --> 00:41:15,917 You get it done finally. 496 00:41:16,375 --> 00:41:17,625 So generous of you today! 497 00:41:17,833 --> 00:41:18,875 Captain Guo has told me, 498 00:41:19,042 --> 00:41:21,125 to treat officer Xu well with hospitality. 499 00:41:21,792 --> 00:41:22,500 He's not here. 500 00:41:22,875 --> 00:41:24,292 Don't wait for him. 501 00:41:24,417 --> 00:41:26,750 He's attending a meeting with the seniors. It's gonna be a while. 502 00:41:26,792 --> 00:41:27,792 I've bought too much. 503 00:41:28,792 --> 00:41:31,792 Li, come and have a bowl of 504 00:41:32,667 --> 00:41:34,167 bak-kut-teh (a Chinese pork rib soup dish). 505 00:41:34,292 --> 00:41:35,083 Thank you. 506 00:41:37,792 --> 00:41:38,958 Have you found any leads? 507 00:41:39,250 --> 00:41:40,875 Nothing. Check this out. 508 00:41:41,250 --> 00:41:43,167 This camera happens to 509 00:41:43,250 --> 00:41:44,667 have no visual of the scene from this angle. 510 00:41:47,125 --> 00:41:47,833 Eat some. 511 00:41:48,333 --> 00:41:48,792 Okay. 512 00:41:51,625 --> 00:41:52,292 What was that? 513 00:41:52,417 --> 00:41:53,042 Rewind it! 514 00:41:53,333 --> 00:41:54,042 Okay. 515 00:42:00,542 --> 00:42:01,750 Stop! 516 00:42:02,708 --> 00:42:03,458 Zoom in on it! 517 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 This road is quiet with minimum traffic. 518 00:42:10,375 --> 00:42:11,542 Why did he suddenly brake the car? 519 00:42:13,542 --> 00:42:14,708 Somebody happened to be crossing the road. 520 00:42:16,167 --> 00:42:17,542 Someone was crossing the road, 521 00:42:17,833 --> 00:42:19,167 and the driver stopped. 522 00:42:19,875 --> 00:42:20,500 And then, 523 00:42:20,750 --> 00:42:21,958 he hit the guy. 524 00:42:22,917 --> 00:42:24,333 You got the photographs of the accident scene? 525 00:42:24,417 --> 00:42:25,167 Yes, here you go. 526 00:42:29,667 --> 00:42:30,458 Here, you see? 527 00:42:30,542 --> 00:42:31,917 If the accident occurred here, 528 00:42:32,042 --> 00:42:34,833 the skid mark can be perfectly explained. 529 00:42:35,167 --> 00:42:36,250 The hit happened here. 530 00:42:36,375 --> 00:42:37,833 And the skid mark is here. 531 00:42:38,542 --> 00:42:39,458 Makes sense. 532 00:42:41,917 --> 00:42:43,542 There is a dog, Jianxiang! 533 00:42:45,000 --> 00:42:46,375 The witness dog was found! 534 00:42:48,458 --> 00:42:49,208 Stop here. 535 00:42:52,042 --> 00:42:53,458 Black. 536 00:42:54,708 --> 00:42:55,583 Jianxiang, 537 00:42:55,875 --> 00:42:57,250 you drive a Honda. 538 00:42:57,500 --> 00:42:58,708 This is a Honda, isn't it? 539 00:42:59,042 --> 00:43:00,125 Yes, it's Honda. 540 00:43:02,083 --> 00:43:04,458 But it seems to me a dark blue one. 541 00:43:04,833 --> 00:43:07,458 The headlight pieces found at the scene 542 00:43:07,667 --> 00:43:09,250 match a Honda. 543 00:43:09,833 --> 00:43:12,667 But the plate number is 544 00:43:13,292 --> 00:43:16,000 WWM 545 00:43:16,000 --> 00:43:16,917 -3 -8 546 00:43:19,792 --> 00:43:21,000 it's 8, right? 547 00:43:21,000 --> 00:43:21,833 3 548 00:43:23,792 --> 00:43:24,792 check it out. 549 00:43:25,917 --> 00:43:26,958 Look! 550 00:43:27,625 --> 00:43:30,458 WWM 551 00:43:32,125 --> 00:43:33,000 3 552 00:43:36,917 --> 00:43:38,333 3 553 00:43:39,083 --> 00:43:40,500 3 554 00:43:46,458 --> 00:43:47,250 the resolution is too low. 555 00:43:47,333 --> 00:43:48,833 It is so foggy that nothing can be identified. 556 00:43:51,167 --> 00:43:53,458 Where did you get the food from today, Jianxiang? 557 00:43:53,542 --> 00:43:55,208 It seems not very clean. 558 00:43:56,500 --> 00:43:58,167 It was from the same restaurant we usually eat at. 559 00:43:59,333 --> 00:44:02,625 Li, find out all the vehicles with plate numbers 560 00:44:02,708 --> 00:44:03,500 that begin with WWM. 561 00:44:04,292 --> 00:44:06,125 Run them by the garages, 562 00:44:06,250 --> 00:44:07,833 and check their recent repair records. 563 00:44:08,417 --> 00:44:10,500 This should dig the offender out. 564 00:44:10,750 --> 00:44:13,208 There must be over thousands of vehicles 565 00:44:13,625 --> 00:44:16,375 with plate numbers starting with WWM in Kuala Lumpur. 566 00:44:17,208 --> 00:44:18,000 Exactly. 567 00:44:18,208 --> 00:44:20,083 And we are short of manpower recently. 568 00:44:20,167 --> 00:44:21,083 I've said it long ago. 569 00:44:21,250 --> 00:44:22,833 Our biggest enemy is ourselves. 570 00:44:24,167 --> 00:44:26,167 It's 8. It's indeed 8! 571 00:44:32,375 --> 00:44:33,667 How many times have I told you 572 00:44:35,083 --> 00:44:36,500 not to smoke at home. 573 00:44:38,167 --> 00:44:39,208 Is Weiwei sleeping? 574 00:44:40,083 --> 00:44:40,875 Yes. 575 00:44:41,833 --> 00:44:44,042 I bought her a new swimsuit and goggles. 576 00:44:44,250 --> 00:44:45,750 She was hoping to show them to you, 577 00:44:46,167 --> 00:44:47,458 and ended up falling asleep. 578 00:44:47,708 --> 00:44:49,000 Why bought her a swimsuit all of a sudden? 579 00:44:49,458 --> 00:44:50,042 Didn't we agree 580 00:44:50,042 --> 00:44:51,542 to go to Sanya at the end of the month? 581 00:44:52,167 --> 00:44:53,083 Do you remember it? 582 00:44:53,417 --> 00:44:55,750 Never mind. You have to go with me anyway. 583 00:44:56,583 --> 00:44:58,792 My parents almost forgot your face. 584 00:45:03,917 --> 00:45:06,500 There's something, maybe you can help me with. 585 00:45:07,625 --> 00:45:09,250 I've been busy dealing with stuff in the department recently. 586 00:45:09,417 --> 00:45:10,792 You gotta let me finish first. 587 00:45:11,500 --> 00:45:14,250 My cooking workshop is almost done with the upgrading work. 588 00:45:14,583 --> 00:45:17,417 But the landlord wants to take it back. 589 00:45:18,083 --> 00:45:19,042 What about the liquidated damages? 590 00:45:19,125 --> 00:45:20,958 He would only pay two months rent as penalty. 591 00:45:21,250 --> 00:45:22,792 The upgrading work has cost me much more than it. 592 00:45:23,708 --> 00:45:25,375 I am so angry about it. 593 00:45:26,000 --> 00:45:27,375 Can you sort it out for me tomorrow? 594 00:45:27,667 --> 00:45:30,292 Honey, I am a police officer, 595 00:45:31,500 --> 00:45:32,625 not a gangster. 596 00:45:34,583 --> 00:45:36,125 Didn't I tell you 597 00:45:36,250 --> 00:45:37,500 to take a closer look at the contract? 598 00:45:37,750 --> 00:45:39,250 You didn't think it through, 599 00:45:39,333 --> 00:45:40,833 before agreeing to the contract. 600 00:45:41,000 --> 00:45:42,917 The owner is exercising his lawful right 601 00:45:43,250 --> 00:45:44,750 to take advantage of you. 602 00:45:44,875 --> 00:45:46,250 What can you do about it? 603 00:45:48,542 --> 00:45:50,583 Anyway, I will find someone to deal with him tomorrow, ok? 604 00:45:52,042 --> 00:45:57,000 And, Master Yang said if I can't open it up this year, 605 00:45:57,667 --> 00:46:01,292 I'm not gonna make it in the next five years. 606 00:46:02,875 --> 00:46:04,208 You went for fortune telling again? 607 00:46:04,750 --> 00:46:06,833 This Master Yang never had it right. 608 00:46:08,083 --> 00:46:09,417 He is very good. 609 00:46:10,542 --> 00:46:12,542 Do you remember that day, when you were about to head out, 610 00:46:12,667 --> 00:46:14,167 I told you to drive safely. 611 00:46:14,292 --> 00:46:16,917 And the day winded up with you getting into the crash, right? 612 00:46:18,750 --> 00:46:20,167 That was a coincidence. 613 00:46:22,333 --> 00:46:24,417 He told me another thing. 614 00:46:26,917 --> 00:46:28,667 Don't get mad at me if I tell you. 615 00:46:29,792 --> 00:46:31,125 Master Yang said, 616 00:46:31,458 --> 00:46:32,458 your mother 617 00:46:33,167 --> 00:46:34,833 had an affair. 618 00:46:36,833 --> 00:46:38,792 And she is still 619 00:46:39,292 --> 00:46:40,625 having his company now. 620 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 Bullshit! 621 00:46:48,542 --> 00:46:49,792 My mother is deceased. 622 00:46:51,625 --> 00:46:54,292 But Master Yang was so sure about it. 623 00:46:55,917 --> 00:46:58,042 And he added that it was a foreigner. 624 00:46:59,333 --> 00:47:01,292 But how could she find a foreigner? 625 00:47:02,833 --> 00:47:04,125 She was so conservative. 626 00:47:04,458 --> 00:47:06,417 But Master Yang said 627 00:47:06,792 --> 00:47:08,375 like it was real. 628 00:47:27,333 --> 00:47:28,167 Detective office. 629 00:47:28,792 --> 00:47:30,792 Officer Gao Jianxiang please. 630 00:47:31,417 --> 00:47:32,375 Yes, I am. 631 00:47:32,833 --> 00:47:35,292 I am offering crime information. 632 00:47:35,708 --> 00:47:36,375 Hold on. 633 00:47:39,042 --> 00:47:39,958 Yes please. 634 00:47:40,875 --> 00:47:42,583 I saw Zhang Chen. 635 00:47:46,250 --> 00:47:47,292 I am sorry? 636 00:47:47,750 --> 00:47:50,042 I said I saw Eden Zhang, 637 00:47:50,125 --> 00:47:51,333 that is Zhang Chen. 638 00:47:57,667 --> 00:47:58,875 A child playing prank. 639 00:48:04,375 --> 00:48:06,542 You think I am playing pranks? 640 00:48:06,875 --> 00:48:08,875 I did see Zhang Chen. 641 00:48:16,000 --> 00:48:16,667 Do your own job. 642 00:48:28,542 --> 00:48:29,792 Hello. 643 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 Stop playing pranks. 644 00:48:31,583 --> 00:48:32,708 Zhang Chen was hit by a car. 645 00:48:32,833 --> 00:48:33,500 Where? 646 00:48:34,167 --> 00:48:35,208 I am asking you! 647 00:48:36,292 --> 00:48:39,500 Why did Zhang Chen disappear after the car accident? 648 00:48:40,042 --> 00:48:43,167 Officer Gao Jianxiang driving a Honda. 649 00:48:43,458 --> 00:48:44,792 Am I right? 650 00:48:55,958 --> 00:48:56,875 Detective office. 651 00:49:05,417 --> 00:49:06,583 He wants you to answer 652 00:49:07,625 --> 00:49:08,542 your mobile phone. 653 00:49:17,125 --> 00:49:17,792 Speak! 654 00:49:17,917 --> 00:49:19,958 If you hang up on me again, 655 00:49:20,125 --> 00:49:22,333 I will tell the police. 656 00:49:22,708 --> 00:49:24,667 You are a murderer. 657 00:49:25,250 --> 00:49:26,667 I have no idea what you're talking about. 658 00:49:27,667 --> 00:49:29,250 Are you looking for someone else? 659 00:49:29,333 --> 00:49:32,625 If you continue to be like this, we can't talk. 660 00:49:35,125 --> 00:49:37,708 Playing dumb? 661 00:49:39,375 --> 00:49:43,375 I think that cop from China 662 00:49:43,583 --> 00:49:46,667 may be interested in the clues about Zhang Chen. 663 00:49:51,333 --> 00:49:56,958 Hello? 664 00:49:57,708 --> 00:49:59,375 What have you said? Say it again! 665 00:50:00,417 --> 00:50:03,208 Okay, I am gonna say it one more time. 666 00:50:03,375 --> 00:50:07,750 You hit Zhang Chen in Gongye Road on the night of 15th. 667 00:50:07,792 --> 00:50:08,375 Bro Xiang! 668 00:50:08,792 --> 00:50:11,708 You behaved as if nothing had happened after committing a murder, 669 00:50:12,333 --> 00:50:14,208 it is a waste that you are in the police force. 670 00:50:14,333 --> 00:50:15,583 Is there any misunderstandings? 671 00:50:18,250 --> 00:50:20,000 It must be hard for you 672 00:50:20,333 --> 00:50:22,667 to fix the squad car? Also cost you a lot of money, right? 673 00:50:23,125 --> 00:50:24,583 It got damaged 674 00:50:25,167 --> 00:50:26,292 during a patrol a few days ago. 675 00:50:27,583 --> 00:50:29,167 The insurance company has accepted the claim. 676 00:50:29,250 --> 00:50:30,625 I think you must have misunderstood. 677 00:50:32,083 --> 00:50:35,458 Misunderstood? A hit-and-run with the body in the trunk. 678 00:50:35,583 --> 00:50:38,625 Plate number WWM-3357. 679 00:50:38,875 --> 00:50:39,917 Son of a bitch. 680 00:50:40,333 --> 00:50:41,667 What on earth do you want? Tell me! 681 00:50:44,208 --> 00:50:46,042 You got angry? 682 00:50:46,292 --> 00:50:48,833 So you are actually hiding something. 683 00:50:49,208 --> 00:50:52,083 To be quite simple, give me Zhang Chen. 684 00:50:52,292 --> 00:50:55,250 I will contact you later. Be obedient 685 00:50:55,417 --> 00:50:57,875 and be a good cop. 686 00:50:57,875 --> 00:50:59,333 Borrow me a light, please. 687 00:52:19,667 --> 00:52:21,208 Are you blind? 688 00:52:24,708 --> 00:52:26,167 Move the car! 689 00:52:26,583 --> 00:52:28,583 You want to get beaten or something? 690 00:52:31,833 --> 00:52:32,958 May I leave now? 691 00:52:33,375 --> 00:52:34,833 Didn't we have an agreement? 692 00:52:35,208 --> 00:52:38,500 I'll give you $100 for 1 second of stopping. 693 00:53:21,542 --> 00:53:22,417 Are you alright? 694 00:53:24,583 --> 00:53:26,083 Where is the guy? Where is he? 695 00:53:26,542 --> 00:53:27,833 He just got off the car. 696 00:53:40,625 --> 00:53:41,750 You can't run away! 697 00:53:43,833 --> 00:53:45,083 You got nowhere to escape! 698 00:54:00,750 --> 00:54:02,250 You bastard! 699 00:54:15,625 --> 00:54:17,708 Didn't we agree I'd come for you? 700 00:54:18,958 --> 00:54:20,042 This is my colleague. 701 00:54:26,167 --> 00:54:27,125 Our own man. 702 00:54:27,375 --> 00:54:28,167 Our own man. 703 00:54:28,583 --> 00:54:29,375 Colleague? 704 00:54:29,458 --> 00:54:30,375 Our own man. 705 00:54:35,583 --> 00:54:36,833 He's a cop. 706 00:54:37,458 --> 00:54:38,375 He's a cop. 707 00:54:39,500 --> 00:54:41,292 Let me think. 708 00:54:43,167 --> 00:54:45,208 He and the murderer I was tracking down 709 00:54:46,000 --> 00:54:48,625 look exactly alike! 710 00:54:48,917 --> 00:54:50,417 You got this wrong. 711 00:54:51,708 --> 00:54:53,625 This is officer Chen Changmin, 712 00:54:53,792 --> 00:54:54,875 who helped with our investigation. 713 00:54:54,958 --> 00:54:56,042 Gao Jianxiang. 714 00:54:56,125 --> 00:54:56,792 Right. 715 00:54:56,875 --> 00:54:58,250 Gao Jianxiang. 716 00:55:09,958 --> 00:55:11,083 You're bleeding. 717 00:55:11,167 --> 00:55:12,292 Let me wipe it off for you. 718 00:55:17,958 --> 00:55:19,417 It was a harsh blow. 719 00:55:20,208 --> 00:55:21,083 He is pissed off. 720 00:55:21,125 --> 00:55:21,875 Destiny. 721 00:55:22,792 --> 00:55:23,708 Turns out we're friends. 722 00:55:24,125 --> 00:55:25,083 What's this called? 723 00:55:25,167 --> 00:55:26,292 This is called 'friendship grows out of fight'. 724 00:55:26,583 --> 00:55:27,625 It's all our own guys. 725 00:55:28,208 --> 00:55:29,208 What brings you here? 726 00:55:29,667 --> 00:55:30,833 I almost forgot. 727 00:55:31,292 --> 00:55:32,250 I was holding my pee, 728 00:55:32,583 --> 00:55:34,458 and looking to use your toilet. 729 00:55:34,583 --> 00:55:35,583 Then I ran into him, 730 00:55:35,708 --> 00:55:37,917 thinking he was the murderer, 731 00:55:38,333 --> 00:55:40,458 and forgot to pee. 732 00:55:40,708 --> 00:55:41,333 Go ahead! 733 00:55:41,625 --> 00:55:42,250 Okay. 734 00:55:44,250 --> 00:55:44,708 Go now. 735 00:55:44,750 --> 00:55:45,875 Sorry. 736 00:55:49,875 --> 00:55:51,083 Gao Jianxiang. 737 00:55:55,667 --> 00:55:57,125 Well done! 738 00:56:24,250 --> 00:56:26,625 Doctor said I had prostate problems. 739 00:56:26,750 --> 00:56:28,583 Wherever I go, 740 00:56:30,167 --> 00:56:32,375 I use the bathroom first off. 741 00:56:33,583 --> 00:56:34,750 A sick dog. 742 00:56:37,583 --> 00:56:38,500 There're two kinds of dogs. 743 00:56:38,667 --> 00:56:39,583 Those, 744 00:56:40,208 --> 00:56:42,625 who lower their heads at the sight of their owners. 745 00:56:42,958 --> 00:56:44,333 And those 746 00:56:44,458 --> 00:56:47,333 who'd only lower their heads after lessons learnt. 747 00:56:47,833 --> 00:56:51,125 I wonder what kind of dog are you, officer Gao. 748 00:56:52,833 --> 00:56:54,167 What do you want? 749 00:56:55,500 --> 00:56:59,042 I've told you what I want on the telephone. 750 00:56:59,792 --> 00:57:00,917 I want 751 00:57:02,083 --> 00:57:02,875 Zhang Chen. 752 00:57:03,667 --> 00:57:04,375 Why? 753 00:57:06,792 --> 00:57:09,458 Why what? 754 00:57:10,208 --> 00:57:11,958 Many folks died early 755 00:57:12,542 --> 00:57:13,667 because of 756 00:57:14,625 --> 00:57:15,667 curiosity, 757 00:57:16,458 --> 00:57:17,500 too much curiosity! 758 00:57:20,375 --> 00:57:21,958 How do you relate to Zhang Chen? 759 00:57:23,542 --> 00:57:26,042 Zhang Chen and I 760 00:57:28,708 --> 00:57:29,750 are the 761 00:57:31,292 --> 00:57:34,000 victim and witness of the car accident. 762 00:57:42,083 --> 00:57:43,542 How did you know he was dead? 763 00:57:45,333 --> 00:57:46,667 Wasn't he? 764 00:57:49,458 --> 00:57:51,167 Let me see. 765 00:57:54,625 --> 00:57:56,708 If somebody happens to find out that 766 00:57:56,833 --> 00:57:58,667 you hit and killed the wanted fugitive 767 00:57:58,875 --> 00:58:00,875 and hid his body. 768 00:58:01,792 --> 00:58:03,000 What will happen then? 769 00:58:03,583 --> 00:58:05,333 Just give me Zhang Chen. 770 00:58:07,250 --> 00:58:10,542 And everything will be fine. 771 00:58:13,083 --> 00:58:14,958 I really have no idea about his whereabouts. 772 00:58:15,542 --> 00:58:16,708 I want to track him down too. 773 00:58:17,917 --> 00:58:19,167 Can you give me a hand? 774 00:58:24,917 --> 00:58:26,583 Do you realize that 775 00:58:27,333 --> 00:58:29,250 I am able to squeeze 776 00:58:29,917 --> 00:58:31,792 the shit 777 00:58:32,875 --> 00:58:34,292 out of you. 778 00:58:37,458 --> 00:58:39,542 I hate it most when people touch my butt, 779 00:58:40,500 --> 00:58:42,167 especially for so long. 780 00:58:55,792 --> 00:58:56,958 You got me! 781 00:58:57,458 --> 00:58:59,208 That was a harsh blow. 782 00:59:01,042 --> 00:59:02,375 It hurts! 783 00:59:02,875 --> 00:59:03,917 But of course, 784 00:59:04,583 --> 00:59:06,250 it hurts less than 785 00:59:07,167 --> 00:59:08,708 being hit and killed by a car. 786 00:59:39,208 --> 00:59:41,458 Didn't I tell you that I have problems with my prostate? 787 00:59:41,583 --> 00:59:43,792 You shouldn't have kicked it so hard. 788 01:00:07,792 --> 01:00:09,833 What an adorable fat ass! 789 01:00:09,958 --> 01:00:11,417 Come on, let me help you with this. 790 01:00:11,542 --> 01:00:12,667 Let me help you. 791 01:00:20,708 --> 01:00:22,000 Hello? 792 01:00:24,250 --> 01:00:26,542 Hello, is anybody home? 793 01:00:30,417 --> 01:00:32,042 Meow. 794 01:00:35,917 --> 01:00:37,833 What's wrong with you, kid? 795 01:00:39,917 --> 01:00:42,583 You don't like your ass touched? 796 01:00:48,500 --> 01:00:50,083 Are you always 797 01:00:50,208 --> 01:00:52,958 inclined to mess things up like this? 798 01:00:53,167 --> 01:00:55,042 Why can't we just have a good talk? 799 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 Now where is Zhang Chen? 800 01:01:17,500 --> 01:01:19,250 Where is Zhang Chen? 801 01:01:19,333 --> 01:01:22,208 He is... 802 01:01:22,708 --> 01:01:23,500 Where! 803 01:01:24,583 --> 01:01:25,167 He is... 804 01:01:41,167 --> 01:01:43,083 Now listen up, get Zhang Chen ready, 805 01:01:43,292 --> 01:01:45,208 and wait for my phone call, ok? 806 01:01:45,792 --> 01:01:46,625 Ok. 807 01:03:29,375 --> 01:03:30,167 Zhang Chen! 808 01:03:30,250 --> 01:03:31,792 Where the heck have you gone? 809 01:03:31,917 --> 01:03:33,208 Why don't answer my phone? 810 01:03:33,292 --> 01:03:34,375 Even turned the mobile off. 811 01:03:34,625 --> 01:03:35,667 Where are you now? 812 01:03:35,792 --> 01:03:37,583 I thought that Changmin might have killed you. 813 01:03:37,625 --> 01:03:38,750 When he came for you that night, 814 01:03:38,792 --> 01:03:40,125 I knew it wouldn't be a good thing. 815 01:03:42,583 --> 01:03:43,500 Hello? 816 01:03:44,708 --> 01:03:45,625 Hello? 817 01:03:50,833 --> 01:03:52,667 The applicant's name is Li Dongshun, 818 01:03:52,792 --> 01:03:55,000 38, with three previous convictions. 819 01:03:55,125 --> 01:03:56,333 Send over all his files right now. 820 01:03:56,458 --> 01:03:57,125 And also 821 01:03:57,500 --> 01:03:59,417 the location of the cellphone he's using now. 822 01:04:00,125 --> 01:04:00,875 Quick! 823 01:04:01,333 --> 01:04:02,417 I can't, Jianxiang! 824 01:04:03,375 --> 01:04:04,458 This is violating the rules! 825 01:04:04,583 --> 01:04:05,875 Unless we have formal approvals. 826 01:04:06,000 --> 01:04:06,833 Stop fussing around. 827 01:04:06,917 --> 01:04:08,042 Send them over. 828 01:04:08,167 --> 01:04:09,917 I'll take all responsibilities for it. 829 01:04:10,042 --> 01:04:10,750 Did you hear me? 830 01:04:10,833 --> 01:04:11,625 Did you hear me? 831 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 How much do you need this time? 832 01:04:18,500 --> 01:04:19,417 For Lucy? 833 01:04:20,292 --> 01:04:20,917 It's not about me. 834 01:04:20,958 --> 01:04:22,042 It's about Jianxiang! 835 01:04:22,167 --> 01:04:23,375 He asked me to pull up a file, 836 01:04:24,333 --> 01:04:25,750 which is against the rules. 837 01:04:26,542 --> 01:04:27,292 What is it? 838 01:04:28,083 --> 01:04:30,792 This Gao Jianxiang has been sneaking around. 839 01:04:35,542 --> 01:04:38,792 Hao, this is what we got from the traffic office to close a case. 840 01:04:38,958 --> 01:04:40,333 Go check if your car is here. 841 01:04:41,125 --> 01:04:41,833 Check it out. 842 01:05:41,958 --> 01:05:43,875 Stand still! Stop there! 843 01:05:45,083 --> 01:05:46,000 Stop there! 844 01:05:47,708 --> 01:05:49,000 I am not here to arrest you! 845 01:05:50,958 --> 01:05:51,917 Just ask you something. 846 01:06:14,958 --> 01:06:15,958 You son of bitch. 847 01:06:16,750 --> 01:06:19,167 I have a big family to support. 848 01:06:19,250 --> 01:06:21,792 Why is Chen Changmin after Zhang Chen? 849 01:06:24,292 --> 01:06:25,125 Why! 850 01:06:26,375 --> 01:06:27,125 Say it! 851 01:06:27,667 --> 01:06:29,083 What can I say if I know nothing about it? 852 01:06:29,167 --> 01:06:31,000 I really know nothing about it. Let me go. 853 01:06:32,833 --> 01:06:34,292 Okay, I'll let you go. 854 01:06:34,333 --> 01:06:35,167 Thank you. 855 01:06:37,125 --> 01:06:38,083 Alright! 856 01:06:39,625 --> 01:06:40,167 Zhang Chen. 857 01:06:40,167 --> 01:06:40,875 What? 858 01:06:41,250 --> 01:06:44,208 Zhang Chen stole the key from Jin Yongde. 859 01:06:46,125 --> 01:06:47,125 What key? 860 01:06:47,583 --> 01:06:49,000 The key to the vault. 861 01:06:50,625 --> 01:06:52,708 How's Chen Changmin connected to Zhang Chen? 862 01:06:53,292 --> 01:06:54,750 I don't know. 863 01:06:57,375 --> 01:06:58,875 Okay. 864 01:06:59,833 --> 01:07:00,583 It's about drugs. 865 01:07:00,750 --> 01:07:01,458 What drugs? 866 01:07:02,292 --> 01:07:04,708 By using the intelligence offered by Zhang Chen, 867 01:07:04,833 --> 01:07:06,833 Chen Changmin swept all drugs in Kuala Lumpur. 868 01:07:07,042 --> 01:07:09,708 While the drug enforcement were busy destroying the drugs, 869 01:07:09,833 --> 01:07:12,042 Chen informed Jin Yongde to recover the 'drug water'. 870 01:07:12,542 --> 01:07:14,542 They three developed a stranglehold on the drugs market. 871 01:07:14,792 --> 01:07:17,542 Then Zhang Chen stole the key to the drugs warehouse. 872 01:07:20,333 --> 01:07:21,000 Where is that warehouse? 873 01:07:21,542 --> 01:07:22,625 How would I know? 874 01:07:22,833 --> 01:07:23,500 Where is that key? 875 01:07:24,792 --> 01:07:26,000 Zhang Chen is a drug dealer. 876 01:07:26,458 --> 01:07:29,292 He would stuff any important things in his ass. 877 01:07:32,208 --> 01:07:34,875 Or it should be with Shadie. 878 01:07:35,125 --> 01:07:36,250 Who is this Shadie? 879 01:07:54,750 --> 01:07:55,708 Shadie? 880 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Who? 881 01:08:34,708 --> 01:08:36,292 It's me, Liu Hao! 882 01:08:37,958 --> 01:08:38,833 Hao! 883 01:08:42,125 --> 01:08:43,125 What are you doing here? 884 01:08:46,042 --> 01:08:47,708 What else are you hiding from me? 885 01:08:51,458 --> 01:08:54,125 How do you explain the accident before you crashed the squad car? 886 01:08:55,500 --> 01:08:57,083 Hadn't I intercepted this, 887 01:08:57,500 --> 01:08:59,167 you'd have been held in custody. 888 01:09:04,917 --> 01:09:06,375 I was set up by Chen Changmin. 889 01:09:09,750 --> 01:09:11,417 Hasn't he been helping you all along? 890 01:09:15,792 --> 01:09:17,250 The man I hit that day, 891 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 was Zhang Chen. 892 01:09:19,708 --> 01:09:21,250 Chen Changmin killed him, 893 01:09:21,583 --> 01:09:23,042 and planted it on me. 894 01:09:26,083 --> 01:09:28,333 But why did he kill Zhang Chen? 895 01:09:28,750 --> 01:09:29,833 The drugs. 896 01:09:29,958 --> 01:09:31,500 Chen uses his position to switch the drugs. 897 01:09:31,667 --> 01:09:33,750 And worked with Jin Yongde and Zhang Chen to sell drugs. 898 01:09:34,583 --> 01:09:36,208 Blending drugs in wines, 899 01:09:36,958 --> 01:09:39,625 through Jin Yongde's hotels and nightclubs, 900 01:09:39,792 --> 01:09:41,583 they sold them out. 901 01:09:42,500 --> 01:09:45,875 Chinese police found evidence against Jin Yongde group. 902 01:09:46,458 --> 01:09:49,000 To protect the drugs 903 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 and himself, 904 01:09:50,375 --> 01:09:51,667 Chen murdered them. 905 01:09:52,792 --> 01:09:53,958 He killed Jin Yongde first, 906 01:09:54,417 --> 01:09:55,958 then Zhang Chen. 907 01:09:59,833 --> 01:10:01,125 Trust me. 908 01:10:04,000 --> 01:10:05,125 Really? 909 01:10:06,167 --> 01:10:09,000 Look at you. 910 01:10:09,458 --> 01:10:11,292 You even got nervous when you collect the money. 911 01:10:11,458 --> 01:10:12,917 Where could you get the balls to pull such a thing. 912 01:10:20,417 --> 01:10:22,083 Turn me in! 913 01:10:23,083 --> 01:10:24,417 I don't wanna run away from this. 914 01:10:30,667 --> 01:10:31,625 Gao Jianxiang. 915 01:10:32,167 --> 01:10:33,792 Is this your first day as a cop? 916 01:10:35,458 --> 01:10:37,208 Don't you understand the rules in the police team. 917 01:10:38,000 --> 01:10:39,458 You are not his match. 918 01:10:40,667 --> 01:10:43,042 You would be the only one sacrificed if I turn you in. 919 01:10:50,333 --> 01:10:51,917 I don't have a choice. 920 01:10:56,375 --> 01:10:57,417 That is the money we got today. 921 01:11:00,333 --> 01:11:01,708 Take this money, 922 01:11:02,042 --> 01:11:03,042 and your family, 923 01:11:03,083 --> 01:11:04,375 get out of Kuala Lumpur. 924 01:11:05,042 --> 01:11:05,917 Are you nuts? 925 01:11:07,875 --> 01:11:09,958 How can I leave you behind with all the mess? 926 01:11:10,542 --> 01:11:11,750 What can you do here? 927 01:11:12,792 --> 01:11:13,833 If anything happens to you, 928 01:11:14,500 --> 01:11:15,083 what to do with Xiaoye, 929 01:11:15,167 --> 01:11:16,417 and Weiwei? 930 01:11:17,000 --> 01:11:18,208 I am alone now. 931 01:11:18,667 --> 01:11:19,250 Listen up, 932 01:11:19,375 --> 01:11:20,500 take this as a break. 933 01:11:20,792 --> 01:11:22,125 Let me deal with this mess. 934 01:11:35,458 --> 01:11:36,375 It's Chen Changmin. 935 01:11:38,500 --> 01:11:39,625 Let's see what he says. 936 01:11:41,792 --> 01:11:43,375 Hello. 937 01:11:43,583 --> 01:11:46,667 Officer Gao! 938 01:11:46,833 --> 01:11:48,375 Do you miss me? 939 01:11:49,125 --> 01:11:51,083 Please get off the car now! 940 01:11:52,958 --> 01:11:54,417 I have something to talk with you which 941 01:11:54,750 --> 01:12:00,083 I can't make the decision alone! 942 01:12:02,292 --> 01:12:04,875 Get off now! 943 01:12:05,042 --> 01:12:09,375 You got to check what's going on. 944 01:12:15,542 --> 01:12:16,458 I'm out. 945 01:12:16,542 --> 01:12:17,458 Where are you? 946 01:12:17,583 --> 01:12:19,958 I am right in front of you. 947 01:12:20,125 --> 01:12:23,000 Move 10 steps forward. 948 01:12:23,083 --> 01:12:24,500 No! 949 01:12:24,667 --> 01:12:29,000 20 steps and you will see me. 950 01:12:46,750 --> 01:12:48,667 I am here. Where are you? 951 01:12:51,667 --> 01:12:52,458 Me? 952 01:12:52,875 --> 01:12:54,000 I am right behind you. 953 01:13:16,375 --> 01:13:20,417 Gao Jianxiang, isn't the crane operator's skill good? 954 01:13:22,167 --> 01:13:23,833 Come out! 955 01:13:24,542 --> 01:13:26,042 Don't hide behind. 956 01:13:26,417 --> 01:13:27,708 You bastard! 957 01:13:27,917 --> 01:13:30,250 I am not hiding! 958 01:13:30,417 --> 01:13:34,042 As long as you hand over the body of Zhang Chen. 959 01:13:34,208 --> 01:13:37,208 You always complicate 960 01:13:37,333 --> 01:13:38,792 what is supposed to be simple. 961 01:13:38,917 --> 01:13:40,417 I am reporting you now. 962 01:13:40,625 --> 01:13:42,042 Karma is going to get you! 963 01:13:42,750 --> 01:13:44,667 No, 964 01:13:44,708 --> 01:13:47,042 I am so scared! 965 01:13:47,208 --> 01:13:49,583 An impetuous man can't make a good police officer, 966 01:13:49,667 --> 01:13:52,583 neither can he make a good father. 967 01:13:52,708 --> 01:13:54,958 Come and listen to this voice, 968 01:13:55,083 --> 01:13:57,125 see if it's familiar to you. 969 01:14:00,292 --> 01:14:01,292 Excuse me? 970 01:14:01,417 --> 01:14:05,375 Is this 13/F, #147 Chaosheng Road? 971 01:14:05,917 --> 01:14:06,500 Yes. 972 01:14:06,792 --> 01:14:07,917 Who are you? 973 01:14:08,542 --> 01:14:09,458 Don't! 974 01:14:09,750 --> 01:14:11,708 Don't touch my family! 975 01:14:13,083 --> 01:14:15,833 I work with your father. 976 01:14:16,125 --> 01:14:17,292 Is he home? 977 01:14:17,417 --> 01:14:19,792 Daddy's working now. He hasn't come back. 978 01:14:21,167 --> 01:14:22,208 It's okay. 979 01:14:22,458 --> 01:14:25,500 I brought you a present. 980 01:14:26,167 --> 01:14:27,042 Don't! 981 01:14:27,167 --> 01:14:28,750 Who's that? Weiwei. 982 01:14:28,917 --> 01:14:30,333 It's daddy's colleague. 983 01:14:31,250 --> 01:14:32,625 Let uncle come in. 984 01:14:33,375 --> 01:14:35,375 Get the body ready for me! 985 01:14:35,417 --> 01:14:38,333 Don't make things 986 01:14:38,375 --> 01:14:40,583 so complicated again. 987 01:14:40,667 --> 01:14:42,083 Isn't it right, Weiwei? 988 01:14:42,292 --> 01:14:44,833 Can I use the toilet? 989 01:14:57,917 --> 01:14:58,917 Where's Weiwei? 990 01:14:59,167 --> 01:15:00,208 She is asleep. 991 01:15:02,333 --> 01:15:03,250 What's wrong with you? 992 01:15:07,583 --> 01:15:09,042 What's wrong? 993 01:15:17,167 --> 01:15:18,250 What happened? 994 01:15:22,208 --> 01:15:23,333 What on earth has happened? 995 01:15:25,875 --> 01:15:27,333 What is it? 996 01:15:36,000 --> 01:15:38,708 Jiangxiang. 997 01:15:43,333 --> 01:15:44,583 Listen to me, 998 01:15:46,500 --> 01:15:47,500 take this money, 999 01:15:47,625 --> 01:15:48,500 and Weiwei, 1000 01:15:48,625 --> 01:15:49,375 wait for me at Sanya. 1001 01:15:49,500 --> 01:15:51,625 Do you hear me? 1002 01:15:54,208 --> 01:15:56,250 Mummy. 1003 01:15:57,333 --> 01:15:58,625 Sweetheart. 1004 01:16:00,583 --> 01:16:01,792 It's alright. 1005 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Promise me, 1006 01:16:04,542 --> 01:16:05,917 you won't 1007 01:16:06,292 --> 01:16:07,542 risk your life for anything. 1008 01:16:13,125 --> 01:16:14,042 We'll be waiting for you at Sanya. 1009 01:16:14,958 --> 01:16:15,833 Okay. 1010 01:16:18,833 --> 01:16:19,417 Go! 1011 01:16:20,917 --> 01:16:23,208 Weiwei, come and help mummy pack up. 1012 01:16:23,458 --> 01:16:25,000 We are going to your grandparents' house. 1013 01:16:25,292 --> 01:16:26,042 Ok. 1014 01:16:53,833 --> 01:16:55,750 6 bullets, and 6 blanks. 1015 01:17:01,208 --> 01:17:02,208 Sign here. 1016 01:17:06,333 --> 01:17:07,083 Wait! 1017 01:17:56,125 --> 01:17:57,667 Does my whistling sound good? 1018 01:17:58,750 --> 01:17:59,875 Where are you? 1019 01:18:00,958 --> 01:18:04,708 You will see me when you turn right. 1020 01:18:09,792 --> 01:18:12,208 Put Zhang Chen's body in my car 1021 01:18:12,542 --> 01:18:14,208 and you're free. 1022 01:18:16,083 --> 01:18:17,875 Stop. 1023 01:19:58,458 --> 01:20:00,083 Zhang Chen with the prosthetic eye removed. 1024 01:20:12,042 --> 01:20:14,667 Why does Zhang always hide everything in his ass? 1025 01:20:14,917 --> 01:20:16,750 I need to get a pair of gloves. 1026 01:20:17,625 --> 01:20:19,042 Did you fire that shot? 1027 01:20:22,000 --> 01:20:23,667 He was shot first, 1028 01:20:24,167 --> 01:20:26,542 before he got hit by your car. 1029 01:20:26,917 --> 01:20:31,708 Now you tell me who killed him, you or me? 1030 01:20:34,333 --> 01:20:35,667 Is everything ended? 1031 01:20:38,125 --> 01:20:48,375 Yes... finished. 1032 01:21:09,458 --> 01:21:11,083 You left your gun. 1033 01:21:23,875 --> 01:21:25,208 Is this some kind of toy? 1034 01:21:25,542 --> 01:21:26,833 Are you going to shoot me? 1035 01:21:27,500 --> 01:21:29,250 Come on, 1036 01:21:29,542 --> 01:21:31,125 shoot me! 1037 01:21:31,333 --> 01:21:33,167 By tomorrow the police is gonna have 1038 01:21:33,250 --> 01:21:34,625 evidence of the murder you committed. 1039 01:21:34,750 --> 01:21:35,708 Shoot me! 1040 01:21:37,125 --> 01:21:38,167 Shoot me! 1041 01:21:43,792 --> 01:21:44,917 What you said, 1042 01:21:46,750 --> 01:21:47,792 is true? 1043 01:21:49,333 --> 01:21:50,125 No! 1044 01:21:50,458 --> 01:21:51,958 Just shoot me! 1045 01:21:52,042 --> 01:21:52,875 You wouldn't get better killing me. 1046 01:21:52,875 --> 01:21:53,250 No! 1047 01:21:53,250 --> 01:21:54,250 Shoot here! 1048 01:21:55,667 --> 01:21:56,542 Shoot me! 1049 01:22:35,292 --> 01:22:36,583 You are better than him. 1050 01:22:38,000 --> 01:22:39,333 You've got balls! 1051 01:23:11,375 --> 01:23:12,167 You must be kidding me. 1052 01:23:13,417 --> 01:23:14,042 Don't come near! 1053 01:23:28,167 --> 01:23:29,583 Give me your hand. 1054 01:23:44,333 --> 01:23:45,458 My bro! 1055 01:23:45,708 --> 01:23:47,458 We need to work together some day. 1056 01:23:47,625 --> 01:23:50,125 You're gifted. 1057 01:23:50,333 --> 01:23:52,958 Don't waste your talent. 1058 01:24:01,458 --> 01:24:03,083 There is a noodle house up ahead. 1059 01:24:03,542 --> 01:24:05,375 They serve great noodles. 1060 01:24:05,542 --> 01:24:07,417 Let's stop for a meal. 1061 01:24:08,125 --> 01:24:10,250 I am not going! 1062 01:24:10,375 --> 01:24:13,333 I don't wanna go! I wanna throw up. 1063 01:24:13,458 --> 01:24:15,625 We are finished. 1064 01:24:18,042 --> 01:24:18,917 Go! 1065 01:24:19,000 --> 01:24:20,583 We go next month. 1066 01:24:20,667 --> 01:24:22,750 Call me, 1067 01:24:22,792 --> 01:24:23,625 it's on me! 1068 01:24:26,417 --> 01:24:29,042 Good bro. 1069 01:24:30,167 --> 01:24:30,833 See you next month! 1070 01:24:34,875 --> 01:24:35,625 Next month! 1071 01:24:36,583 --> 01:24:37,333 Bye! 1072 01:24:38,000 --> 01:24:38,917 Bye! 1073 01:24:39,417 --> 01:24:40,292 Bye bye! 1074 01:26:49,583 --> 01:26:50,750 Hello, honey, 1075 01:26:50,875 --> 01:26:51,750 have you arrived? 1076 01:26:52,292 --> 01:26:53,042 Yes, we have arrived. 1077 01:26:53,792 --> 01:26:55,500 I am by the sea with Weiwei. 1078 01:26:56,292 --> 01:26:57,292 Are you alright? 1079 01:26:57,833 --> 01:26:59,417 I am fine. 1080 01:27:01,167 --> 01:27:02,500 I've packed up and 1081 01:27:02,625 --> 01:27:03,833 ready to go. 1082 01:27:04,500 --> 01:27:07,083 Okay, I am coming to pick you up. 1083 01:27:08,875 --> 01:27:09,958 My parents ask 1084 01:27:10,083 --> 01:27:11,417 how long we are gonna stay. 1085 01:27:11,583 --> 01:27:13,292 They don't want Weiwei to leave. 1086 01:27:13,333 --> 01:27:14,333 Stay for a few more days then. 1087 01:27:14,958 --> 01:27:15,792 I can ask captain Guo for day offs. 1088 01:27:15,917 --> 01:27:17,083 It should be okay. 1089 01:27:17,625 --> 01:27:18,292 Great! 1090 01:27:18,583 --> 01:27:20,333 My parents will be very happy! 1091 01:27:21,625 --> 01:27:24,042 Mummy, when is daddy coming? 1092 01:27:24,750 --> 01:27:26,792 Daddy says he's coming now. 1093 01:27:28,333 --> 01:27:29,958 Weiwei is happy too. 1094 01:27:30,667 --> 01:27:31,583 Alright then. 1095 01:27:31,708 --> 01:27:32,833 I'll be waiting for you. 1096 01:27:32,917 --> 01:27:35,125 Okay. 1097 01:27:35,750 --> 01:27:36,458 Honey, 1098 01:27:37,667 --> 01:27:38,875 let's take this chance 1099 01:27:40,125 --> 01:27:41,750 to make a baby! 1100 01:27:44,208 --> 01:27:45,000 Bye. 1101 01:27:45,583 --> 01:27:46,375 Bye bye. 1102 01:28:23,250 --> 01:28:25,917 Six minutes! 1103 01:28:27,875 --> 01:28:32,958 I broke my own record of diving for your sake. 1104 01:28:33,708 --> 01:28:34,833 Six minutes. 1105 01:28:38,333 --> 01:28:40,000 Good for you. 1106 01:28:51,667 --> 01:28:55,000 Good! 1107 01:28:56,250 --> 01:28:57,750 Where are you heading? 1108 01:29:10,125 --> 01:29:11,292 It seems that 1109 01:29:12,000 --> 01:29:15,750 I do have problems with my prostate. 1110 01:29:17,542 --> 01:29:18,917 Don't just stand there. 1111 01:29:19,667 --> 01:29:22,583 Find me some disinfectants! 1112 01:29:37,625 --> 01:29:38,917 Don't you hear me? 1113 01:29:39,917 --> 01:29:40,708 I said, 1114 01:29:41,750 --> 01:29:44,792 get me some disinfectants! 1115 01:29:53,417 --> 01:29:54,833 Don't you care about me? 1116 01:29:57,208 --> 01:29:59,000 Don't you care? 1117 01:29:59,458 --> 01:30:00,875 Don't you! 1118 01:31:48,958 --> 01:31:50,958 How many times have I told you, 1119 01:31:51,250 --> 01:31:54,250 not to complicate things! 1120 01:31:55,917 --> 01:31:57,208 After I finish this, 1121 01:31:57,333 --> 01:31:58,750 we're gonna have a good talk. 1122 01:33:22,958 --> 01:33:24,583 Meow. 1123 01:38:51,292 --> 01:38:53,333 If you are ok with the content, 1124 01:38:55,292 --> 01:38:56,625 please sign it. 1125 01:39:01,375 --> 01:39:03,083 Hiring gangsters, 1126 01:39:03,750 --> 01:39:05,042 murdering and drug dealing, 1127 01:39:06,333 --> 01:39:07,833 what a hell! 1128 01:39:09,250 --> 01:39:11,917 If his evidence is true, 1129 01:39:12,292 --> 01:39:14,208 you'd better be prepared. 1130 01:39:16,708 --> 01:39:19,375 Director, what's the next plan 1131 01:39:19,708 --> 01:39:21,917 with this Gao Jianxiang? 1132 01:39:22,125 --> 01:39:23,000 What do you think? 1133 01:39:24,167 --> 01:39:25,708 Bury it. 1134 01:39:26,375 --> 01:39:27,583 Bury? 1135 01:39:28,250 --> 01:39:30,542 Can you ensure this kind of dirty things 1136 01:39:30,583 --> 01:39:32,750 would never get exposed? 1137 01:39:36,542 --> 01:39:37,500 Director, 1138 01:39:40,625 --> 01:39:42,125 what you meant by 'bury', 1139 01:39:42,250 --> 01:39:43,708 is to bury this thing, 1140 01:39:44,083 --> 01:39:45,292 rather than him, right? 1141 01:39:45,500 --> 01:39:46,500 Nonsense! 1142 01:39:46,625 --> 01:39:48,458 Are we gangsters? 1143 01:39:48,958 --> 01:39:49,667 No sir. 1144 01:40:17,875 --> 01:40:19,458 The senior said you didn't perform well. 1145 01:40:19,625 --> 01:40:20,917 You have applied to resign. 1146 01:40:21,750 --> 01:40:22,833 Is it true? 1147 01:40:26,542 --> 01:40:27,375 No. 1148 01:40:31,375 --> 01:40:33,208 I've been following this Jin Yonde case for 6 years. 1149 01:40:33,792 --> 01:40:34,667 It's been too long 1150 01:40:35,458 --> 01:40:36,958 to have blurred the whole picture. 1151 01:40:37,750 --> 01:40:38,875 Now that he's dead, 1152 01:40:40,042 --> 01:40:41,000 the case is closed. 1153 01:40:41,583 --> 01:40:42,833 I am returning home tomorrow. 1154 01:40:44,333 --> 01:40:45,542 But there's one thing, 1155 01:40:45,625 --> 01:40:47,375 I guess I'll never find out. 1156 01:40:49,125 --> 01:40:50,292 What is it? 1157 01:40:50,583 --> 01:40:52,208 The hit-and-runner? 1158 01:40:58,167 --> 01:40:59,542 Probably will turn himself in. 1159 01:41:00,292 --> 01:41:01,375 If it was you, 1160 01:41:01,917 --> 01:41:02,625 would you? 1161 01:41:04,667 --> 01:41:05,667 I would kill myself. 1162 01:41:09,333 --> 01:41:10,500 I am just kidding. 1163 01:41:12,250 --> 01:41:13,333 My wife. 1164 01:41:13,958 --> 01:41:14,750 Is she ugly? 1165 01:41:15,708 --> 01:41:16,375 My daughter. 1166 01:41:16,667 --> 01:41:17,417 Adorable. 1167 01:41:28,792 --> 01:41:29,542 Master, 1168 01:41:30,833 --> 01:41:33,083 please work on the joint at the side. 1169 01:41:34,208 --> 01:41:35,750 Make it sealed tight. 1170 01:41:36,792 --> 01:41:38,292 This is not an emperor's tomb! 1171 01:41:38,542 --> 01:41:39,833 Nobody would rob this! 1172 01:41:40,583 --> 01:41:42,125 Just strengthen it for me. 1173 01:41:42,792 --> 01:41:44,125 Now both of us went unemployed. 1174 01:41:44,792 --> 01:41:47,250 What do we live on? 1175 01:41:50,542 --> 01:41:51,792 At the garage, 1176 01:41:52,583 --> 01:41:54,167 I will find a second-hand truck. 1177 01:41:54,917 --> 01:41:55,917 What do you need that for? 1178 01:41:58,333 --> 01:41:59,792 Make it into a minivan to sell bread, 1179 01:42:00,458 --> 01:42:01,625 and start over. 1180 01:42:02,417 --> 01:42:04,542 Let's work on this together. 1181 01:42:06,167 --> 01:42:08,083 I'll ask the captain for permission, 1182 01:42:08,750 --> 01:42:12,250 to set up a stand in front of the police station. 1183 01:42:12,667 --> 01:42:14,125 We can give it a try. 1184 01:42:14,333 --> 01:42:15,875 How many cops does your station have! 1185 01:42:15,917 --> 01:42:17,417 There're plenty of them! 1186 01:42:17,917 --> 01:42:19,708 If you count the SWAT team in, 1187 01:42:19,750 --> 01:42:21,542 there are about 680. 1188 01:42:22,708 --> 01:42:23,542 Let me do the math. 1189 01:42:23,583 --> 01:42:25,000 A toast sells for $2.75. 1190 01:42:25,167 --> 01:42:27,708 Mummy, look what I found! 1191 01:42:31,292 --> 01:42:32,208 What? 1192 01:42:32,458 --> 01:42:33,500 Let me see. 1193 01:42:34,042 --> 01:42:35,125 Weiwei, you scared me! 1194 01:42:35,208 --> 01:42:35,958 What it is? 1195 01:42:36,042 --> 01:42:37,208 It's an eye! 1196 01:42:37,458 --> 01:42:38,208 What eye? 1197 01:42:38,250 --> 01:42:39,458 Why is there an eye? 1198 01:42:39,625 --> 01:42:40,958 What are you scared of, mummy? 1199 01:42:41,167 --> 01:42:42,833 It's scaring. Where did you find it? 1200 01:42:44,083 --> 01:42:45,000 Over there. 1201 01:42:45,333 --> 01:42:46,458 Clean your hands. 1202 01:42:46,917 --> 01:42:48,417 I told you not to go over there! 1203 01:42:48,583 --> 01:42:50,000 Come over, let's eat something. 1204 01:43:41,833 --> 01:43:43,042 Terima kasih. (Thank you in Malay language) 1205 01:43:50,958 --> 01:43:51,917 Thanks. 1206 01:45:07,750 --> 01:45:08,750 Captain! 1207 01:45:11,167 --> 01:45:14,208 I found the god damn money! 1208 01:45:14,232 --> 01:45:17,232 ☮ Subtitle improved by OLD_TERYO ☮ www.subscene.com