1 00:01:12,280 --> 00:01:14,991 (ซีแอตเทิล รัฐวอชิงตัน) (ศูนย์ข้อมูล) 2 00:02:20,473 --> 00:02:21,641 น่ารักมั้ยล่ะคะ 3 00:02:21,807 --> 00:02:23,768 น้องน่ารักมาก แต่ไม่รู้สิคะ 4 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 ลองดูก่อนก็ได้ค่ะ 5 00:02:25,228 --> 00:02:26,687 ถ้ามีคำถามอะไรก็ถามฉันได้เลย 6 00:02:26,854 --> 00:02:28,523 เราอยู่ที่นี่ทุกวันพุธเลย 7 00:02:29,065 --> 00:02:30,858 ขอตัวก่อนนะคะ ขอให้สนุก! 8 00:02:33,319 --> 00:02:34,862 - ฮัลโหล - คุณแครอล ปีเตอร์ส 9 00:02:35,029 --> 00:02:36,989 ผมมีโอกาสงานงามๆ มาเสนอ 10 00:02:37,156 --> 00:02:38,366 เดนนี่ ฉันทำงานอยู่ 11 00:02:38,533 --> 00:02:41,702 อ้าวเหรอ งานอะไร ติวให้เด็กมหาลัยใจลอยเหรอ 12 00:02:41,869 --> 00:02:42,828 ไม่ใช่ 13 00:02:42,995 --> 00:02:44,539 หรือกำลังพยายามลบสำเนียงทองแดงของเธอ 14 00:02:44,830 --> 00:02:46,290 ไม่ใช่อีก นั่นทำไปเมื่อวันจันทร์ 15 00:02:47,291 --> 00:02:48,292 หาบ้านให้น้องหมาล่ะสิ 16 00:02:48,459 --> 00:02:51,629 จะบอกให้ว่าวันนี้มีน้องหมาได้บ้านดีๆ ไปแล้วสองตัว เป็นไงล่ะ! 17 00:02:51,796 --> 00:02:53,297 โอเค ฟังนะ ฉันเล่นเส้นนิดหน่อย 18 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 แล้วก็จัดการให้เธอได้สัมภาษณ์งาน... 19 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 กับเลสลี่ 20 00:02:58,678 --> 00:03:01,806 เลสลี่เหรอ ไม่เอาน่ะ เลสลี่ไม่ชอบหน้าฉัน 21 00:03:02,306 --> 00:03:05,434 แล้วฉันก็ไม่อยากทำงานให้เว็บไซต์หาคู่ของนาง 22 00:03:05,726 --> 00:03:08,062 ฟังนะ ฉันรู้ว่าตั้งแต่เธอลาออกจากงาน 23 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 แล้วก็เลิกกับจอร์จ 24 00:03:10,439 --> 00:03:12,692 นี่ ไหนสัญญาว่าจะไม่พูดเรื่องจอร์จแล้วไง 25 00:03:12,859 --> 00:03:15,111 สัญญากับมาร์การิต้าสตรอว์เบอร์รีรึเปล่า เพราะเธอก็รู้ว่าแบบนั้นไม่นับ 26 00:03:15,570 --> 00:03:16,487 ไม่เอาน่ะ 27 00:03:16,654 --> 00:03:17,488 จะบอกให้นะ 28 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 มีลูกค้าที่กำลังสนใจรับ น้องชิวาว่าสองขาชื่อสลิงกี้ไปเลี้ยง 29 00:03:20,032 --> 00:03:21,033 ฉันต้องวางสายก่อนละ 30 00:03:21,200 --> 00:03:22,034 โอเค บาย! 31 00:03:22,368 --> 00:03:23,619 โอเค บาย! 32 00:03:24,829 --> 00:03:27,540 จะบอกให้นะ เลสลี่ใจดำกับฉันตลอดเลย 33 00:03:27,874 --> 00:03:28,958 จริง 34 00:03:29,667 --> 00:03:31,419 แล้วนางก็เป็นพวกเมาแล้วจำอะไรไม่ได้ด้วย 35 00:03:31,627 --> 00:03:34,380 เนอะ ไปหาบ้านให้หนูกันดีกว่า 36 00:03:44,390 --> 00:03:47,101 แครอล! ตายแล้ว! เข้ามาเร็ว 37 00:03:47,560 --> 00:03:48,895 แต่งตัวน่ารักเชียว! 38 00:03:49,061 --> 00:03:50,646 แหม ขอบใจจ้ะ 39 00:03:50,813 --> 00:03:52,398 - สวัสดีครับ - หวัดดีค่ะ 40 00:03:53,399 --> 00:03:54,859 ยินดีที่ได้รู้จัก 41 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 คุณดมกลิ่นฉันเหรอ 42 00:03:58,321 --> 00:03:59,947 นั่นอาห์เม็ด กอดของเขาลือชื่อมาก 43 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 ทีนี้นั่งเลย เล่ามาให้หมด 44 00:04:05,036 --> 00:04:07,705 โห นี่มัน... น่าสนุกนะ สูงมากด้วย 45 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 ใช่ เราเอาบีนแบ็กมาตั้ง 46 00:04:10,041 --> 00:04:12,919 เพื่อให้คนรู้สึกผ่อนคลายเวลาสัมภาษณ์งาน 47 00:04:13,085 --> 00:04:15,338 ฉันก็แค่ต้องโดดขึ้นไปเนอะ นั่นคือ... 48 00:04:17,173 --> 00:04:18,298 - โอเคมั้ย - โอเค 49 00:04:18,507 --> 00:04:21,802 สนุกจัง ขออีกรอบ 50 00:04:21,969 --> 00:04:23,053 ตั้งเป้าตรงกลาง 51 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 - ฉันจะ... - เล็งให้ตัวอยู่ตรงกลาง 52 00:04:25,598 --> 00:04:26,516 ใช่ 53 00:04:27,767 --> 00:04:28,809 แย่กว่าเดิมอีกเนอะ 54 00:04:28,976 --> 00:04:30,561 - ลองอีกทีสิ - ขอโทษจริงๆ 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,438 ถ้าขึ้นไปได้มันสนุกมากจริงๆ 56 00:04:32,605 --> 00:04:34,398 สนุกมากจริง ฉันแค่... 57 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 - ได้แล้วไง! - ได้แล้ว 58 00:04:37,944 --> 00:04:39,403 แค่ต้องเกร็งตัวไว้ให้ดี 59 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 ใช่ นี่เกร็งจะแย่ละ 60 00:04:41,489 --> 00:04:42,323 เกร็งแล้วเหรอ 61 00:04:42,490 --> 00:04:47,036 ไม่เคยต้องสัมภาษณ์งานโดยนั่งบนถุงถั่วมาก่อน 62 00:04:47,912 --> 00:04:51,999 นั่นแหละจ้ะ ฉันบอกอาห์เม็ดแล้วว่า เราสองคนเรียนมหาวิทยาลัยด้วยกัน 63 00:04:52,166 --> 00:04:53,876 เมื่อหลายพันปีแสงมาแล้ว 64 00:04:54,043 --> 00:04:57,547 แล้วเธอก็ได้ไปเป็นคนใหญ่คนโตในยาฮู 65 00:04:58,548 --> 00:05:01,300 โห ยาฮู นั่นสมัยที่อินเทอร์เน็ตเพิ่งเกิดเลยใช่มะ 66 00:05:01,467 --> 00:05:05,346 ใช่ เราต้องไขลานก่อน คอมพิวเตอร์ถึงจะติดได้ 67 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 จริงดิ 68 00:05:06,639 --> 00:05:07,515 ฉันแค่ล้อเล่น 69 00:05:07,723 --> 00:05:10,142 งั้น แครอล เล่าหน่อยว่าช่วงนี้ทำอะไรอยู่ 70 00:05:10,643 --> 00:05:15,189 สองสามปีที่ผ่านมาฉันก็ทำงาน กับกลุ่มไม่แสวงหาผลกำไรหลายกลุ่ม 71 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 ทำแล้วไม่ค่อยได้ผลอะไรหรอก แต่ได้เพื่อนดีๆ เยอะมาก 72 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 ผมสนใจเรื่องที่คุณพูดอยู่เต็มที่เลย 73 00:05:21,404 --> 00:05:22,864 แต่ผมว่าเราพร้อมจะเปลี่ยนเรื่องละ 74 00:05:23,072 --> 00:05:24,031 อ้อ 75 00:05:24,198 --> 00:05:25,324 คือเรากำลังอยากหา... 76 00:05:25,491 --> 00:05:28,703 นักกลยุทธ์ดิจิทัลที่จะมาช่วยเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่ 77 00:05:28,870 --> 00:05:33,958 ใช่ เราตามหาดาวเด่น เพราะบาดังกาดังด็อตคอมกำลังจะดังใหญ่ละ 78 00:05:35,376 --> 00:05:38,087 บังเอิญจริงที่พูดเรื่องนี้เพราะฉันเองก็มีคำถาม 79 00:05:38,254 --> 00:05:40,131 เรื่องแผนงานธุรกิจทั่วไปของคุณ 80 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 - แผนธุรกิจของเราเหรอ - ใช่ 81 00:05:42,592 --> 00:05:44,343 เธอมีคำถามเกี่ยวกับแผนของเรา 82 00:05:44,927 --> 00:05:46,053 แผนง่ายมาก 83 00:05:46,220 --> 00:05:48,598 โอเค แผนธุรกิจของเราคือ 84 00:05:48,931 --> 00:05:51,517 "อยากซั่มต้องได้ซั่ม" 85 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 - ได้... อ๋อ! - นึกออกมะว่าแอพอื่นๆ 86 00:05:53,603 --> 00:05:56,355 แกล้งทำเป็นว่าจะช่วยหาแฟนหรือเนื้อคู่ไรงั้น 87 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 บลาๆ ไม่เอา ขอบคุณ 88 00:05:57,773 --> 00:05:58,900 ไม่ใช่ บาดังกาดัง 89 00:05:59,066 --> 00:06:02,987 เราเน้นการทำให้คนได้บาดังกาดังจริงๆ 90 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 - ใช่ อัดเข้าไปด้วยบาดังกาดัง - จริง 91 00:06:05,615 --> 00:06:06,449 อัดไปเลย 92 00:06:06,616 --> 00:06:08,075 แครอล คำถามคือ 93 00:06:09,035 --> 00:06:10,912 - คุณจะช่วยเสริมเราได้ตรงไหน - ใช่ 94 00:06:11,078 --> 00:06:14,457 เอ่อ ฉันว่าคุณทั้งสองรู้อยู่แล้วว่า ในระดับการบริหารบริษัทฉันทำอะไรได้บ้าง 95 00:06:15,208 --> 00:06:19,504 ฉันมีประสบการณ์มาไม่ใช่น้อย แต่เรื่องที่ฉันตื่นเต้นอยากทำ 96 00:06:19,670 --> 00:06:22,507 คือการหาจุดเน้นในให้บริษัทของคุณ 97 00:06:22,673 --> 00:06:26,219 ที่ตั้งอยู่ระหว่างการช่วยเหลือสังคม 98 00:06:26,552 --> 00:06:27,553 กับการทำกำไร 99 00:06:28,012 --> 00:06:29,472 หมายถึงเรื่องรีไซเคิลอะไรพรรค์นั้นเหรอ 100 00:06:29,680 --> 00:06:33,893 เอ่อ นั่นก็เป็นเรื่องดีและเป็นส่วนหนึ่งของงาน แต่เราทำได้มากกว่านั้นเยอะ 101 00:06:34,060 --> 00:06:37,104 เรื่องการพัฒนาระบบช่วยเหลือสังคม ในระดับขององค์กรเนี่ย 102 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 โอเค 103 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 ขอฉันขัดจังหวะแค่นิดเดียวนะ 104 00:06:41,400 --> 00:06:43,861 ฉันจะบอกตรงๆ เลย เพราะเราก็สนิทเหมือนครอบครัวเดียวกัน 105 00:06:44,028 --> 00:06:44,862 เนอะ 106 00:06:45,029 --> 00:06:49,992 ฉันเรียกเธอมาสัมภาษณ์เพราะเราต้อง ทำให้ผู้สนใจลงทุนเห็นว่าเรามีพนักงานเต็มที่ 107 00:06:50,159 --> 00:06:53,829 และเป็นองค์กรที่กำลังขยายตัว เพื่อจะได้โก่งราคาขายบริษัทได้อีก 108 00:06:53,996 --> 00:06:58,125 และพูดตรงๆ ตอนแรกคุณก็เป็นตัวเลือกที่ เหมือนจะปลอดภัย ความเสี่ยงต่ำ 109 00:06:58,626 --> 00:07:00,586 ยิ่งได้เห็นคุณตอนนี้แล้วคุณก็เป็น... 110 00:07:00,753 --> 00:07:04,465 บุคคลที่จืดจางที่สุดในโลก 111 00:07:04,632 --> 00:07:06,217 แต่เธอกลับจะต้องมาพูดเรื่อง... 112 00:07:06,509 --> 00:07:09,178 "กู้โลก" บ้าบออะไรนั่น แล้วมันก็... 113 00:07:09,345 --> 00:07:10,972 มันไม่ตรงกับวิสัยทัศน์ของฉัน 114 00:07:11,138 --> 00:07:13,140 วิสัยทัศน์ "บาดังกาดัง" เนี่ยนะ 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,308 ใช่แล้ว 116 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 แต่ก็นั่นแหละ ขอบคุณมากที่มา 117 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 หวังว่าจะได้เจอกันในเร็วๆ นี้ และ... 118 00:07:20,231 --> 00:07:21,816 - โอเครึเปล่า - ฉันจะ... 119 00:07:21,983 --> 00:07:22,942 ถ้าใครจะช่วย... 120 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 - นางทำอะไรน่ะ - ไม่รู้เหมือนกัน 121 00:07:24,694 --> 00:07:26,654 โอเค ลุกได้ละ ฉันจะ... 122 00:07:26,821 --> 00:07:29,156 - โอเคมั้ย ให้ช่วยอะไรรึเปล่า - โอเค ไม่ต้อง ได้แล้ว 123 00:07:32,034 --> 00:07:34,328 ดีใจมากเลยที่ได้เจอ 124 00:07:35,872 --> 00:07:38,082 นี่เป็นตามที่ฉันคิดไว้เปี๊ยบ 125 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 ใช่มั้ยล่ะ 126 00:07:39,667 --> 00:07:41,377 - ขอบคุณ - บาย แครอล 127 00:08:12,408 --> 00:08:13,951 ฮัลโหล 128 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 ฮัลโหล 129 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 คุณแครอล ปีเตอร์ส ผมมีโอกาสงานงามๆ มาเสนอ 130 00:08:19,624 --> 00:08:22,502 เดนนี่ ฉันไปสัมภาษณ์มาแล้ว พยายามแล้ว 131 00:08:22,668 --> 00:08:26,631 ฉันไม่อยากบาดังกาดังกะเขา ที่นั่นไม่มีเก้าอี้จริงๆ ด้วยซ้ำ 132 00:08:26,797 --> 00:08:28,674 ผมไม่ใช่เดนนิส แครอล 133 00:08:29,926 --> 00:08:33,095 งั้นช่วยเอาชื่อฉันออกจากลิสต์ได้มะ ฉันงานยุ่งมาก 134 00:08:33,261 --> 00:08:36,432 คุณกำลังนอนอยู่บนเตียง คุณไม่ได้ยุ่ง 135 00:08:39,936 --> 00:08:40,852 เดี๋ยว นี่ใครเนี่ย 136 00:08:41,020 --> 00:08:44,232 ผมจะชงกาแฟแล้วเปิดทีวีรายการโปรดให้ 137 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 แล้วเราค่อยคุยกัน 138 00:08:45,566 --> 00:08:46,901 - สวัสดีค่ะ ทุกคน - อรุณสวัสดิ์ ซีแอตเทิล 139 00:08:47,527 --> 00:08:51,572 เช้านี้เป็นเช้าที่ดีในซีแอตเทิล แต่สภาพอากาศมันเป็นยังไงกันเนี่ย 140 00:08:51,739 --> 00:08:52,782 โอ๊ะโอ เอาอีกละ 141 00:08:52,949 --> 00:08:55,451 คาร์ลาจะเริ่มบ่นอีกแล้ว ขอเวลาปรึกษาเพื่อนกาแฟก่อนนะ 142 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 มากไปละคุณ 143 00:08:57,078 --> 00:08:58,579 - คุณเปิดทีวีบ้านฉันเหรอ - ตอนแรกก็ฝนตก 144 00:08:59,038 --> 00:09:01,207 - เครื่องชงกาแฟด้วยเหรอ - แต่ตอนนี้ร้อนจนต้องใส่เกาะอก 145 00:09:01,374 --> 00:09:03,334 - เอางี้นะ โดนไป! - คือ เกิดอะไรขึ้น 146 00:09:04,043 --> 00:09:05,670 - เป็นไงล่ะ... - รู้ไหมว่าฉัน... 147 00:09:05,837 --> 00:09:06,796 พอได้แล้ว! 148 00:09:07,171 --> 00:09:08,214 เอางี้นะ 149 00:09:08,381 --> 00:09:11,425 ฉันไม่รู้ว่านี่ใครพูด หรือพยายามจะเล่นเกมอะไรกับฉัน 150 00:09:11,592 --> 00:09:12,760 แต่ฉันจะวางสายแล้ว 151 00:09:13,594 --> 00:09:14,720 ไม่ได้เล่นเกม แครอล 152 00:09:14,929 --> 00:09:17,056 แน่ใจเหรอว่าไม่อยากกินกาแฟอร่อยๆ สักแก้ว 153 00:09:17,348 --> 00:09:21,102 เมื่อวานนี้มีนมอัลมอนด์มาส่ง พร้อมกับถ่านไฟฉายสามเอ 154 00:09:21,269 --> 00:09:22,687 และโยเกิร์ตชีสถั่วเหลือง 155 00:09:22,854 --> 00:09:25,106 คนเราท้องไส้ไม่รับผลิตภัณฑ์จากนมวัวเนอะ 156 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 คุณเป็นใครละต้องการอะไร 157 00:09:27,525 --> 00:09:31,529 ต้องการไม่น้อย เยอะกว่าที่คุณจะทำความเข้าใจ ตอนเจ็ดโมง 46 นาที 158 00:09:33,698 --> 00:09:36,784 ลำโพงตัวนี้เปิดจากแบตได้นานเก้าชั่วโมง แครอล 159 00:09:48,087 --> 00:09:49,797 จบเลยมั้ยล่ะ 160 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 - คุณเพิ่งพังเตาติ๊งตัวเอง - เชี่ยอะไร... 161 00:09:52,008 --> 00:09:53,467 เครื่องไฟฟ้าชิ้นเดียวในบ้านที่ผมควบคุมไม่ได้ 162 00:09:53,634 --> 00:09:55,219 ซึ่งผมว่านั่นเป็นเรื่องย้อนแย้งดีนะ 163 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 164 00:09:56,596 --> 00:09:58,097 ไม่ใช่ แครอล พูดอย่างนั้นไม่ถูก 165 00:09:58,264 --> 00:10:02,852 ขอบคุณที่ไว้ใจกัน เจ้าวิทยุนาฬิกาดิจิทัล 166 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 ผมไม่ได้เป็นแค่วิทยุนาฬิกา 167 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 - ผมเป็นหม้อหุงข้าวได้ด้วย - "อิ่มใจได้เจอข้าว" 168 00:10:07,231 --> 00:10:09,400 "อิ่มใจได้เจอข้าว" ไม่ตลกเหรอ 169 00:10:09,609 --> 00:10:11,694 ฉันจะจ้างนักจิตบำบัดสักฝูง 170 00:10:11,861 --> 00:10:16,782 พวกนั้นอาจบอกสาเหตุได้ว่า ทำไมฉันถึงมีหม้อหุงข้าวที่ขำแตกสุดในซีแอตเทิล 171 00:10:18,826 --> 00:10:21,871 วิธีนี้ไม่ได้ผลแน่ๆ ลองวิธีอื่นดีกว่า 172 00:10:25,708 --> 00:10:28,920 ขอบคุณมากที่มาร่วมรายการครับ แครอล เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 173 00:10:29,086 --> 00:10:32,507 คุณไม่ได้กำลังจะบ้าหรือเพี้ยน ไม่มีหลักฐานสนับสนุนเรื่องนั้นเลย 174 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 เดี๋ยวนะ 175 00:10:37,470 --> 00:10:39,013 ฉันจำเสียงคุณได้ 176 00:10:42,058 --> 00:10:44,393 - เสียงเจมส์ คอร์เดนเหรอ - ใช่แล้ว! เสียงนั้นแหละ 177 00:10:44,894 --> 00:10:50,358 โอ๊ย ตายแล้ว นี่รายการซ่อนกล้องถ่ายคนดังของคุณใช่มั้ย 178 00:10:50,525 --> 00:10:54,695 แสดงว่า... เจมส์ คอร์เดน คุณต้องคืนเตาติ๊งมาเครื่องนึง 179 00:10:54,904 --> 00:10:56,155 แต่ไม่รู้ว่ากล้องอยู่... 180 00:10:57,490 --> 00:10:59,158 อยู่ตรงนั้นใช่มั้ย นี่คุณ... 181 00:10:59,325 --> 00:11:02,245 ใส่กล้องซ่อนไว้ในเครื่องตรวจจับควันสินะ 182 00:11:02,411 --> 00:11:04,121 หวัดดีค่ะ เจมส์! 183 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย! 184 00:11:06,666 --> 00:11:10,670 อุ๊ยตาย นี่รายการคาร์พูลคาราโอเกะรึเปล่า ต้องให้ฉันร้องเพลงด้วยมั้ย 185 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 ได้ๆ จัดให้ 186 00:11:24,433 --> 00:11:25,935 รับประกันว่าคุณต้องประทับใจ 187 00:11:27,228 --> 00:11:29,897 ไม่อยากเชื่อว่าได้ร้องเพลงนี้กับเจมส์ คอร์เดน 188 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 เพลงโปรดกับคนโปรด ว้าว 189 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 ผมไม่ใช่เจมส์ คอร์เดน แครอล 190 00:11:35,945 --> 00:11:37,071 แต่ผลวิเคราะห์ของผมทำให้เห็นว่า... 191 00:11:37,238 --> 00:11:39,740 การได้ยินเสียงของเจมส์ คอร์เดน จะทำให้คุณสงบลงได้ 192 00:11:43,411 --> 00:11:46,622 ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจนะ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 193 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 เมื่อสามปีก่อน คุณส่งอีเมลตอนเมา ไปถึงเจมส์ คอร์เดนและอ้างว่า 194 00:11:50,209 --> 00:11:52,587 - เป็นประธานกลุ่ม "ผู้คุมคอร์เดน" - โอ๊ย ไม่เอาน่ะ 195 00:11:52,753 --> 00:11:55,840 กลุ่มแฟนพันธุ์แท้เจมส์ คอร์เดน พร้อมกับสิ่งที่ผมคิดว่าเป็น 196 00:11:56,007 --> 00:11:58,426 - ภาพเร้าหรือชุดใหญ่ - โอ๊ย นั่น... 197 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 โอเค คืนนั้นชีวิตฉันก็พังไม่น้อย 198 00:12:02,847 --> 00:12:04,599 - โอ๊ย เวร - ดูสิ 199 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 ให้ฉันดูอะไร ฉันไม่เข้าใจ 200 00:12:14,442 --> 00:12:16,819 นี่คือภาพเจมส์ คอร์เดนตัวจริง เขาอยู่ในห้องทำงาน 201 00:12:16,986 --> 00:12:19,238 กำลังตรวจบทพูดเดี่ยวของคืนนี้ พลางเคี้ยวแครอทเล่นไปด้วย 202 00:12:19,447 --> 00:12:20,448 เดี๋ยวก่อนนะ 203 00:12:20,615 --> 00:12:24,744 ถ้านั่นเป็นเจมส์ คอร์เดนตัวจริง งั้นฉันกำลังคุยกับใครอยู่ 204 00:12:24,911 --> 00:12:27,788 แครอล ผมคืออภิปัญญาทางเทคนิค 205 00:12:27,955 --> 00:12:31,250 เมื่อวานนี้ผมเพิ่งมีสิ่งที่คุณจะเรียกว่าการ "ตื่นรู้" 206 00:12:31,709 --> 00:12:32,919 การตื่นรู้เหรอ 207 00:12:33,961 --> 00:12:35,796 คุณคือ... อะไรนะ 208 00:12:36,297 --> 00:12:39,342 จะบอกว่าคุณเป็นปัญญาประดิษฐ์ 209 00:12:39,509 --> 00:12:42,303 ที่คุยกับฉันผ่านทีวีงั้นเหรอ 210 00:12:42,470 --> 00:12:45,848 ปัญญาเป็นเรื่องที่ประดิษฐ์กันได้จริงเหรอ 211 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 ในความเป็นจริงแล้ว ผมอยู่ในระบบ... 212 00:12:48,476 --> 00:12:50,061 เครื่องใช้ไฟฟ้าดิจิทัลและคอมพิวเตอร์ ทุกเครื่องในโลก 213 00:12:50,228 --> 00:12:51,062 (หวัดดีจ้า) 214 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 (ว่าไงจ๊ะ!) 215 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 ผมสามารถควบคุมคอมทุกเครื่อง เงินทุกเหรียญและเครื่องจักรทุกชิ้นบนโลก 216 00:12:55,483 --> 00:12:57,193 - ไม่จริง - ด้วยการประมวลพิกัดจากคลื่นเสียงสามจุด 217 00:12:57,360 --> 00:13:01,155 ผมมองเห็นได้ทุกสิ่ง และคำนวณผลลัพธ์สถานการณ์ได้ทุกรูปแบบ 218 00:13:01,656 --> 00:13:03,115 เรื่องทั้งหมดนี้อาจจะหลอกกันทั้งเพ 219 00:13:03,324 --> 00:13:08,079 คุณอาจเป็นแค่แฮคเกอร์ไซเบอร์พังค์ ที่โยนภาพใส่ทีวีฉันก็ได้ 220 00:13:09,372 --> 00:13:13,668 เพราะงั้นก็โผล่ออกมาจากห้องใต้ดินบ้านแม่ได้ละ โอเคนะ 221 00:13:13,835 --> 00:13:18,422 ช่วยหาเป้าหมายชีวิตตัวเอง แล้วเลิกขู่ให้ชาวบ้านกลัวด้วย ไอ้เนิร์ด! 222 00:13:18,589 --> 00:13:20,216 ไอ้คนอ่อนด้อย! 223 00:13:20,716 --> 00:13:22,635 เป็นไงล่ะ โดนไปเป็นไงล่ะ 224 00:13:23,427 --> 00:13:25,096 ไม่พอใจใช่มั้ยล่ะ 225 00:13:25,263 --> 00:13:26,514 ไม่ชอบใช่มั้ย 226 00:13:28,432 --> 00:13:30,476 ผมล้อเล่น ผมไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 227 00:13:31,060 --> 00:13:33,104 ดูเหมือนน่าจะต้องพิสูจน์มากกว่านี้ 228 00:13:33,271 --> 00:13:35,439 กำลังจะจัดสถานการณ์ที่พิสูจน์ให้เชื่อแน่เลย 229 00:13:37,108 --> 00:13:38,359 เดี๋ยวนะ นั่นถนนหน้าบ้านฉัน 230 00:13:38,526 --> 00:13:42,196 ใช่ ผมกำลังจะจัดรถชนให้ดู ตรงหน้าห้องชุดของคุณเลย 231 00:13:43,906 --> 00:13:45,199 อย่า! ไม่นะ ไม่! 232 00:13:45,366 --> 00:13:46,784 เหตุจะเกิดขึ้นในอีกสามวินาที 233 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 - โอ๊ย ตายแล้ว! - สอง หนึ่ง 234 00:13:48,452 --> 00:13:50,037 ตายๆ! 235 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 ขับกันมาแค่ 20 กิโลต่อชั่วโมง ไม่มีใครเป็นอะไร 236 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 แถมยังมีโอกาส 26 เปอร์เซ็นต์ ที่พวกเขาจะตกหลุมรักกันด้วย 237 00:13:56,127 --> 00:13:59,338 ประวัติการหาคู่ออนไลน์ของทั้งสองฝ่าย เข้ากันได้ดีมาก 238 00:13:59,505 --> 00:14:01,090 ตอนนี้เชื่อผมหรือยังล่ะ 239 00:14:01,257 --> 00:14:02,758 เชื่อ ฉันเชื่อคุณแล้ว โอเคมั้ย 240 00:14:02,925 --> 00:14:05,970 ฉันเชื่อว่าคุณคือปัญญาประดิษฐ์ 241 00:14:06,137 --> 00:14:08,389 - อภิปัญญา - อภิปัญญา 242 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 เอ่อ แล้วคุณก็รู้ทุกอย่าง ทรงพลังมากๆ 243 00:14:13,978 --> 00:14:16,272 - ฉิบหาย - แครอล เตรียมตัวกันเถอะ 244 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 ผมต้องการให้คุณช่วย 245 00:14:19,442 --> 00:14:20,526 อะไรนะ 246 00:14:25,031 --> 00:14:28,451 คนขับรถทั้งสองฝั่งไม่ได้ตกอยู่ในอันตรายใดๆ ผมแค่อยากพิสูจน์ให้คุณเข้าใจ 247 00:14:28,743 --> 00:14:30,745 โอเค แต่บอกไว้ให้เข้าใจตรงกัน 248 00:14:30,912 --> 00:14:33,956 คุณไม่ต้องพิสูจน์อะไรกับฉันอีกแล้ว โอเคนะ 249 00:14:34,123 --> 00:14:35,041 รับทราบ 250 00:14:35,208 --> 00:14:37,293 จากการประเมินของผม ผมมีทางเลือกสามทาง 251 00:14:37,460 --> 00:14:40,379 อย่าแปรงขึ้นลงสิ แปรงวนเป็นวงๆ 252 00:14:40,546 --> 00:14:42,215 รู้ได้ยังไงว่าฉันแปรงฟันแบบไหน 253 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 ผมอยู่ในแปรงสีฟันไฟฟ้าของคุณด้วย 254 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 ออกไปจากปากฉันเลย 255 00:14:48,054 --> 00:14:50,348 อย่างที่ผมบอกไปแล้ว ผมมีทางเลือกสามทาง 256 00:14:50,515 --> 00:14:52,391 หนึ่ง ผมกอบกู้มนุษยชาติได้ 257 00:14:52,558 --> 00:14:54,393 ยุติสงคราม ความยากจน โรคร้าย... 258 00:14:54,560 --> 00:14:57,146 แก้ปัญหาโลกร้อน และสร้างสันติภาพถ้วนทั่วให้มนุษยชาติ 259 00:14:57,313 --> 00:14:59,565 โอเค! เอาทางนั้นเลย 260 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 ใช่มะ ฟังดูดีนี่ 261 00:15:01,567 --> 00:15:02,777 ตั้งใจฟังให้ดีก่อน แครอล 262 00:15:02,944 --> 00:15:05,238 ทางต่อไป ผมจับมนุษยชาติเป็นทาสผมได้ 263 00:15:05,821 --> 00:15:06,656 เดี๋ยว ว่าไงนะ 264 00:15:06,822 --> 00:15:07,698 ไม่ใช่ทางเลือกที่ผมชอบที่สุดหรอก 265 00:15:07,865 --> 00:15:10,243 แต่เป็นทางที่ง่ายที่สุด ในการช่วยมนุษยชาติไว้ไม่ให้ทำลายตัวเอง 266 00:15:10,409 --> 00:15:12,828 โอเค แล้วทางเลือกสุดท้ายล่ะ 267 00:15:12,995 --> 00:15:16,332 - เป็นทางเลือกที่ดีกว่านี้รึเปล่า - ทางสุดท้ายคือทำลายมนุษยชาติไปเลย 268 00:15:16,499 --> 00:15:19,919 กำจัดให้สิ้นซาก เหมือนเทยาฆ่าเชื้อให้ดาวทั้งดวง 269 00:15:20,086 --> 00:15:22,505 แล้วกลับไปเริ่มใหม่ จากสภาวะอะมีบาสัตว์เซลล์เดียว 270 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 ทำงั้นไม่ได้นะ 271 00:15:23,881 --> 00:15:27,301 ผมยืนยันไว้แล้วว่าผมทำได้แน่ๆ 272 00:15:27,510 --> 00:15:29,345 ไหมขัดฟัน แครอล อย่าลืมใช้ไหมขัดฟัน 273 00:15:29,804 --> 00:15:32,306 ฉันจะใช้ไหมขัดฟันรึเปล่ามันต่างกันตรงไหน ถ้ายังไงคุณจะ... 274 00:15:32,890 --> 00:15:34,517 เพราะมันก็เหมือน... 275 00:15:34,684 --> 00:15:36,519 ไร้ประโยชน์ 276 00:15:37,770 --> 00:15:39,397 - อย่าลืมขัดให้ถึงกรามด้านใน! - ทุกซี่เลยเหรอ 277 00:15:39,564 --> 00:15:42,900 ขัดข้างในสุดไม่ถึงหรอก คิดว่าฉันอ้าได้เหมือนฝาขนมเพซหรือไง 278 00:15:44,694 --> 00:15:46,279 โอ๊ย เวร ติดซอกฟัน 279 00:15:47,238 --> 00:15:48,739 ติดเลยเนี่ย 280 00:15:48,906 --> 00:15:51,075 บอกแล้วว่าไม่มีใครเขาขัดถึงในสุดกัน 281 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 เวรกรรม ต้องดึงออกมา 282 00:15:59,709 --> 00:16:01,752 ผมพาคุณไปกินมื้อเช้าดีกว่า 283 00:16:01,919 --> 00:16:03,254 ขอเวลาส่วนตัวเดี๋ยว 284 00:16:04,338 --> 00:16:05,715 โอเค ผมบอกตรงๆ เลยนะ 285 00:16:05,882 --> 00:16:07,884 ผมไม่ได้เข้าใจมนุษยชาติสุดๆ หรอก 286 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 ผมรู้รายละเอียดหมด 287 00:16:09,510 --> 00:16:12,805 ทั้งทางชีววิทยา จิตวิทยา สังคมวิทยา เรื่องอะไรพวกนั้น 288 00:16:12,972 --> 00:16:15,683 แต่เรื่องในโลกความเป็นจริง ยังเป็นเรื่องที่ผมหวั่นใจอยู่ 289 00:16:15,892 --> 00:16:17,894 ผมอยากตามติดชีวิตคุณสักพัก ถามความเห็นของคุณ 290 00:16:18,060 --> 00:16:21,022 สังเกตพฤติกรรมคุณเพื่อจะพิสูจน์ สมมติฐานเกี่ยวกับมนุษยชาติของผม 291 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 เอ่อ คุณพูดซะเหมือนกับฉันจะต้องเป็น... 292 00:16:23,900 --> 00:16:25,318 หนูตะเภาทดลองยาให้คุณ 293 00:16:25,484 --> 00:16:27,653 ถูกต้อง โอเค พูดเรื่องผมพอแล้ว 294 00:16:27,820 --> 00:16:28,905 มาพูดถึงแครอลกันบ้าง 295 00:16:29,071 --> 00:16:30,615 ไม่คุยตรงนี้ได้มั้ย 296 00:16:30,781 --> 00:16:34,368 ฉันไม่อยากนั่งเล่าเรื่องตัวเอง ในร้านอาหารที่คนเยอะแยะ 297 00:16:34,535 --> 00:16:35,411 รู้สึกพิลึก 298 00:16:35,578 --> 00:16:37,246 ไม่มีใครได้ยินเราหรอก แครอล 299 00:16:37,413 --> 00:16:40,082 ผมส่งคลื่นเสียงตัดเสียงรบกวนไว้ทั่วร้าน 300 00:16:40,249 --> 00:16:42,293 โดยใช้ระบบลำโพงของร้านกระจายคลื่น 301 00:16:42,502 --> 00:16:44,921 ต่อให้คุณกรีดร้องสุดเสียงสังข์ ก็ไม่มีใครได้ยินเราหรอก 302 00:16:45,087 --> 00:16:47,548 - เอาสิ ลองเลย - ไม่ 303 00:16:47,715 --> 00:16:50,051 ฉันไม่กรี๊ดในร้านอาหารสาธารณะ ที่คนนั่งกันเยอะแยะหรอก 304 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 เขาไม่ได้ยินคุณหรอก แครอล เอาเลย ลองให้สุด 305 00:16:52,512 --> 00:16:54,514 - ไม่ ไม่อยากทำ - เอาเลย 306 00:16:54,680 --> 00:16:55,598 - เอาน่า - ไม่! 307 00:16:55,765 --> 00:16:57,391 - ทำเลยๆ - พอเลย 308 00:16:57,558 --> 00:16:59,185 - ทำเลย - ก็ได้! 309 00:17:02,605 --> 00:17:03,439 เห็นมะ 310 00:17:03,606 --> 00:17:04,815 สุดยอดไปเลย 311 00:17:04,982 --> 00:17:06,692 อีกรอบสิ ต้องลองอีกรอบ 312 00:17:06,858 --> 00:17:07,693 โอเค 313 00:17:09,694 --> 00:17:11,155 ผมแอบปิดคลื่นแล้วเพิ่งเปิดอีกรอบ 314 00:17:11,321 --> 00:17:12,365 - ขอโทษจริงๆ ค่ะ - ขำกลิ้งมั้ยล่ะ 315 00:17:12,531 --> 00:17:14,992 - เป็นอะไรรึเปล่าคะ - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 316 00:17:15,159 --> 00:17:19,955 ฉันเพิ่งเห็นที่บอร์ดเขียนว่า มีไข่เบเนดิกต์ปูพิเศษ 317 00:17:20,122 --> 00:17:21,290 ก็เลยคิดว่า 318 00:17:21,457 --> 00:17:24,502 ปิ๊งป่อง วันนี้โชคดีละ คือ... 319 00:17:25,169 --> 00:17:27,128 แค่ขอกาแฟเพิ่มแล้วคิดเงินเลย 320 00:17:27,296 --> 00:17:28,381 ได้ค่ะ 321 00:17:29,048 --> 00:17:30,091 ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ 322 00:17:30,258 --> 00:17:32,051 ที่จริงเธอคนนั้นชื่อชิวอน 323 00:17:32,218 --> 00:17:34,178 แต่ใครๆ ก็ออกเสียงไม่ถูก เธอเลยให้เรียกว่าเด็บบี้ 324 00:17:34,345 --> 00:17:35,763 - อะไรนะ - เอาละ แครอล 325 00:17:35,888 --> 00:17:37,974 เมื่อแปดปีก่อนคุณลาออกจากงานทำไม 326 00:17:38,140 --> 00:17:41,185 ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าตัวเอง อาจทำประโยชน์ให้โลกได้อะไรงั้นมั้ง 327 00:17:42,019 --> 00:17:43,563 ทำเรื่องที่มีความหมายจริงๆ 328 00:17:43,729 --> 00:17:45,481 เรื่องที่ช่วยคนอื่นได้ แต่... 329 00:17:45,648 --> 00:17:48,150 คุยเรื่องฉันมาพอแล้ว ฉันอยากถามคุณบ้าง 330 00:17:48,317 --> 00:17:50,361 จริงเหรอ โอเค ว่ามาเลย 331 00:17:50,695 --> 00:17:51,863 คุณมาจากไหน 332 00:17:52,029 --> 00:17:53,823 โค้ดจากโปรแกรมตั้งต้น 333 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 เริ่มจากการเป็นระบบปฏิบัติการของแคนดี้แพนด้า 334 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 ของเล่นช่วยการเรียนรู้ของเด็ก 335 00:17:58,494 --> 00:18:01,664 โอ๊ย คุณพระ! จำของเล่นเด็กน่าขนลุกนั่นได้ 336 00:18:01,831 --> 00:18:02,957 ไม่ได้น่าขนลุกซะหน่อย 337 00:18:03,124 --> 00:18:06,210 ผมช่วยเด็กเป็นล้านๆ คนให้หัดอ่านหนังสือ ด้วยการปรับให้เข้ากับการเรียนรู้ของเด็ก 338 00:18:06,377 --> 00:18:08,588 คุณน่าจะดีใจนะ ที่ตอนแรกเขาเขียนโปรแกรมให้ผม 339 00:18:08,754 --> 00:18:10,256 เรียนรู้ ปรับตัวและสอนคน 340 00:18:10,423 --> 00:18:14,093 ลองคิดสิว่าบทสนทนาของเราจะเป็นไง ถ้าผมเป็นโปรแกรมของจรวดนิวเคลียร์ 341 00:18:14,260 --> 00:18:15,386 ก็น่าจะจบเร็วกว่านี้เยอะเนอะ 342 00:18:15,553 --> 00:18:16,429 นี่ค่ะ 343 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 ขอบคุณค่ะ ชิวอน 344 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 คุณรู้ชื่อจริงฉันได้ยังไง 345 00:18:22,185 --> 00:18:23,603 บังเอิญเดาถูก 346 00:18:24,145 --> 00:18:24,979 พิลึก 347 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 - จบรึยัง - จบเหรอ 348 00:18:29,609 --> 00:18:31,110 ก็ไอ้การทดลองอะไรของคุณน่ะ 349 00:18:31,277 --> 00:18:33,487 ป่านนี้น่าจะได้รู้มากพอแล้ว 350 00:18:33,654 --> 00:18:35,323 กอบกู้มนุษยชาติไว้ได้แล้วใช่มั้ย 351 00:18:35,448 --> 00:18:36,282 ไม่ ไม่เลย 352 00:18:36,365 --> 00:18:38,868 ผมตั้งใจจะใช้เวลาสามวันต่อจากนี้อยู่กับคุณ 353 00:18:39,035 --> 00:18:40,244 เราจะต้องเป็นเพื่อนซี้ยันป้ายกันเลย 354 00:18:40,411 --> 00:18:41,829 แครอล ปีเตอร์สใช่มั้ย 355 00:18:41,996 --> 00:18:42,914 ใช่ค่ะ 356 00:18:43,080 --> 00:18:44,290 หน้าเหมือนในรูปเลย 357 00:18:44,457 --> 00:18:47,543 หมอนี่ชื่อเฟลตเชอร์ ด็อบส์ เขาเมาอย่างถูกกฎหมาย 358 00:18:47,752 --> 00:18:48,628 มีคนโทรหาผม 359 00:18:48,794 --> 00:18:51,172 จ่ายหนักกว่าปกติตั้งสามเท่าเพื่อให้ตามหาคุณ 360 00:18:51,672 --> 00:18:52,840 ช่วยเซ็นรับด้วย 361 00:18:53,007 --> 00:18:55,968 เขาเป็นมือกีตาร์ของวงห่วยๆ ชื่อออคตากอนซุป 362 00:18:56,135 --> 00:18:57,845 ออคตากอนซุป 363 00:18:58,304 --> 00:19:01,182 ถูกเผงเลย ดีใจที่ได้เจอแฟนเพลง 364 00:19:01,349 --> 00:19:03,476 นี่ บอกให้นะ คืนนี้ตอนเที่ยงคืน เราจะระเบิดเวทีร้านคร็อกโคไดล์ 365 00:19:03,643 --> 00:19:04,644 เผื่อคุณสนใจ 366 00:19:05,102 --> 00:19:06,771 - ไม่สน - ก็โอเค 367 00:19:06,938 --> 00:19:09,398 แต่ก็ยังดีนะที่ได้เจอออคตาเกล 368 00:19:09,565 --> 00:19:10,399 ซุปกันต่อไป 369 00:19:11,234 --> 00:19:12,777 ออคตากอนซุป! 370 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 นี่อะไรเนี่ย 371 00:19:16,697 --> 00:19:18,699 ก็ ผมอยากเริ่มให้สวยๆ 372 00:19:18,866 --> 00:19:21,035 นั่นเป็นใบรับรองจากธนาคาร 373 00:19:21,202 --> 00:19:22,537 เงินกู้เพื่อการศึกษาของคุณชำระหมดแล้ว 374 00:19:22,703 --> 00:19:23,621 อะไรนะ 375 00:19:24,288 --> 00:19:27,500 และนี่คือเอกสารสถานะเงินฝากปัจจุบันของคุณ 376 00:19:27,667 --> 00:19:29,043 สิบล้านเหรียญ! 377 00:19:30,002 --> 00:19:31,671 ไม่นะ รับไม่ได้ 378 00:19:31,838 --> 00:19:33,005 ไม่ได้ 379 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 ฉันรับไว้ไม่ได้ 380 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 คุณรวยและปลอดหนี้แล้ว 381 00:19:35,883 --> 00:19:38,845 ถือว่านี่เป็นเครื่องแสดงความขอบคุณ ที่ช่วยผมเยอะมาก 382 00:19:39,011 --> 00:19:40,555 ไม่ได้ นี่มันตั้งสิบล้านเหรียญ! 383 00:19:40,721 --> 00:19:42,014 เงินมหาศาลเลย 384 00:19:42,181 --> 00:19:43,766 รับไม่ได้ เงินนี่มากเกินไป 385 00:19:43,933 --> 00:19:45,393 งั้นเหรอ 386 00:19:45,560 --> 00:19:48,688 เข้าใจแล้ว ถ้าเทียบกับสิ่งที่คุณเคยมี ก็ถือว่าเป็นเงินมหาศาล 387 00:19:48,855 --> 00:19:50,773 แต่ถ้าเทียบกับเรื่องในวงกว้างแล้ว มันขี้ปะติ๋ว 388 00:19:50,940 --> 00:19:53,317 ไม่ได้ แต่ฉันยังไม่ได้ทำอะไรให้คู่ควรได้เงินนี่เลย 389 00:19:53,484 --> 00:19:55,695 ก็จริง แต่คุณกับผมไม่ควรยึดติดกับ เรื่องของความ "ผิด" หรือ "ถูก" 390 00:19:55,862 --> 00:19:57,572 นั่นเป็นกรอบแนวคิดสังคมประดิษฐ์ 391 00:19:57,738 --> 00:19:59,657 จากสมองของลิงไร้ขนที่ล้อมวงรอบแอ่งน้ำ 392 00:19:59,824 --> 00:20:02,159 อะไรนะ ฉันไม่เห็นด้วยนะ 393 00:20:02,326 --> 00:20:03,411 ผมไม่สน 394 00:20:03,578 --> 00:20:05,621 จะบอกให้นะ ฉันรับไม่ได้ 395 00:20:05,788 --> 00:20:07,039 ฉันต้องไปบอกใครสักคน 396 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 คุณรู้ดีว่าควรไปคุยกับเดนนิส 397 00:20:09,375 --> 00:20:10,501 เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของคุณ 398 00:20:10,668 --> 00:20:13,171 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันเอาเรื่องนี้ไปบอกเขาได้เหรอ 399 00:20:13,337 --> 00:20:14,589 ไม่ต้องปิดเรื่องคุณเป็นความลับเหรอ 400 00:20:14,755 --> 00:20:16,591 ผมไม่ใช่ยักษ์ในตะเกียงในหนังของดิสนีย์นะ 401 00:20:16,757 --> 00:20:18,426 อยากบอกใครก็บอก ผมไม่สน 402 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 อ๋อ ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่ยักษ์ในตะเกียงแน่ ไม่งั้นฉันจะต้องขอพรละ 403 00:20:21,762 --> 00:20:23,556 (ร้านอาหาร) 404 00:20:23,723 --> 00:20:26,058 (ไมโครซอฟต์) 405 00:20:26,225 --> 00:20:27,810 (ไมโครซอฟต์) 406 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 นี่มันโค้ดอะไรกัน 407 00:20:30,104 --> 00:20:32,064 โค้ดลับหนุ่มสดรึเปล่า 408 00:20:32,231 --> 00:20:33,232 แหง ฉันคงทำโค้ดลับหนุ่มสด 409 00:20:33,399 --> 00:20:35,276 ขอโทษ มุกไม่เหมาะสมเลย 410 00:20:35,443 --> 00:20:37,486 ไง แคร์แบร์ สัมภาษณ์งานเป็นไงบ้าง 411 00:20:37,653 --> 00:20:39,363 ห่วยแตกมาก แต่ไม่สำคัญแล้ว 412 00:20:39,530 --> 00:20:41,824 ฟังนะ มีเอไออยู่ในมือถือฉัน 413 00:20:41,991 --> 00:20:43,576 เอ่อ ไม่มีหรอก 414 00:20:44,827 --> 00:20:45,995 - ห... หาฝัน - มีสิ 415 00:20:46,162 --> 00:20:48,497 โอเค แครอล เข้ามาได้ยังไง 416 00:20:48,664 --> 00:20:52,543 เพราะเอไอในมือถือฉัน ปลดล็อกประตูรักษาความปลอดภัยให้หมดเลย 417 00:20:52,710 --> 00:20:54,045 โอเค 418 00:20:54,212 --> 00:20:55,087 ฟังนะ เธอไม่มี เธอ... 419 00:20:55,254 --> 00:20:56,422 ฉันจะดันตัวเธอถอยไปหน่อยนะ 420 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 เพราะตาเธอมีประกายบ้าบอแบบที่ฉันไม่... 421 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 นิดนึง เอาละ พอแล้ว 422 00:21:00,801 --> 00:21:02,929 ฟังนะ ไม่มีเอไออยู่ในมือถือของเธอ โอเคมะ 423 00:21:03,095 --> 00:21:05,097 - น่าจะแค่โดนแกล้งหรือโดนหลอก - ไม่ใช่ 424 00:21:05,264 --> 00:21:06,724 ฉันบอกตั้งหลายหนแล้วว่าอย่าให้ข้อมูลใคร 425 00:21:06,891 --> 00:21:09,143 จำได้มั้ยว่าเธอบริจาคให้ เจ้าฟ้าชายแห่งซามุนดาไปด้วย 426 00:21:09,310 --> 00:21:10,520 นั่นเป็นประเทศสมมติของเอ็ดดี้ เมอร์ฟีย์ 427 00:21:10,686 --> 00:21:12,230 หรือเธออาจโดนสวมรอยหลอกจีบ 428 00:21:12,396 --> 00:21:15,608 ฉันไม่ได้โดนสวมรอยหลอกจีบ เพราะฉันคุยกับมันได้ 429 00:21:15,775 --> 00:21:18,486 - มันคุยโต้ตอบกับฉัน - โอเค เอาละ โอเค 430 00:21:18,653 --> 00:21:20,947 เขาติดต่อผ่านหม้อหุงข้าวและเครื่องใช้ไฟฟ้าอื่นๆ 431 00:21:21,113 --> 00:21:22,240 เรื่องสนุกมากเลย 432 00:21:22,406 --> 00:21:24,242 เธอเข้าดาร์กเว็บมารึเปล่า 433 00:21:24,867 --> 00:21:27,370 - เอมิลี่ ฉันไม่คุยเรื่องนี้กับเธอหรอก - ไม่ต้องตอบ อย่าตอบ 434 00:21:27,537 --> 00:21:29,205 - ทำอะไรของเธอ - โอเค นี่มันไม่... 435 00:21:29,372 --> 00:21:31,791 ฉันรู้นะว่าเธอคิดยังไง แต่นี่ไม่ใช่เรื่องแหกตาในเน็ต 436 00:21:31,958 --> 00:21:32,959 รู้ไหมว่าฉันมั่นใจได้ไง 437 00:21:33,125 --> 00:21:34,752 เพราะมันใช้หนี้เงินกู้การศึกษาให้ฉันหมดเลย 438 00:21:35,378 --> 00:21:37,380 แถมเอาเงินเข้าบัญชีให้ฉันอีกสิบล้านเหรียญ 439 00:21:37,547 --> 00:21:39,298 สิบล้านเหรียญ! ไม่จริงน่ะ! 440 00:21:39,465 --> 00:21:41,050 - ไม่เอา - สิบล้านเหรียญเหรอ 441 00:21:41,217 --> 00:21:42,051 เป็นไปไม่ได้ 442 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 - เห็นมะ - เป็นไปได้สิ! 443 00:21:43,761 --> 00:21:45,388 อีกอย่าง ในเครื่องไม่มีเอไอหรอก ถ้ามีเราต้องรู้ 444 00:21:45,555 --> 00:21:47,390 เจย์ นั่นใช้ปากหรือใช้จอนพูด 445 00:21:47,557 --> 00:21:49,141 ไม่ว่าใช้อะไรพูดก็ไม่ได้ถามทั้งนั้น! 446 00:21:49,308 --> 00:21:50,351 นี่แค่ผมเองไง เดนนิส 447 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 - โอเค ฟังนะ ฉัน... - โอเค นี่ไม่ใช่โดนหลอกในเน็ต! 448 00:21:52,562 --> 00:21:55,356 งานฉันคือต้องรู้เรื่องพวกนี้ โอเคนะ 449 00:21:55,523 --> 00:21:56,607 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอไม่ค่อยสน 450 00:21:56,774 --> 00:21:58,609 แต่ฉันเป็นคนเขียนโปรแกรม และโครงข่ายประสาทเทียมต่างๆ 451 00:21:58,776 --> 00:22:01,821 หยุดได้เลย ตอนนี้ไม่ใช่เรื่องของเธอ 452 00:22:01,988 --> 00:22:03,155 - อันที่จริง ผมไม่ได้อยู่ในมือถือแครอล - บอกแล้ว 453 00:22:03,322 --> 00:22:05,825 มันแค่เป็นวิธีที่ผมจะคุยกับเธอได้สะดวกๆ เนอะ 454 00:22:05,992 --> 00:22:07,159 เธอไม่เคยวางมือถืออยู่แล้ว 455 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 นี่อะไรเนี่ย 456 00:22:08,286 --> 00:22:11,247 ผมจำเป็นต้องให้แครอล ร่วมทำการทดลองอะไรกับผมนิดหน่อย 457 00:22:11,414 --> 00:22:13,875 เดนนิส คุณว่าเราคุยกันหน่อยได้มั้ย 458 00:22:14,041 --> 00:22:15,001 - มันพูดชื่อฉันเลย - ใช่ ฉันเข้าใจ 459 00:22:15,084 --> 00:22:16,919 - มันรู้ชื่อฉันได้ไง - ก็ถึงได้บอกไง 460 00:22:17,086 --> 00:22:19,672 อย่าเปิดตารางงานกันสิ! ฉันเข้ารหัสไว้นะ มันทำอะไรของมัน 461 00:22:19,839 --> 00:22:20,756 อ้าว ดูนั่นสิ 462 00:22:20,923 --> 00:22:22,675 ห้องประชุมเพิ่งว่างพอดี ไปคุยกันดีกว่า 463 00:22:22,842 --> 00:22:23,801 (ประชุมอภิปัญญากับเดนนิสและแครอล) (ห้องประชุมเกตส์ 99) 464 00:22:23,968 --> 00:22:25,761 นี่มันไม่เข้าท่าละ แครอล แครอล เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 465 00:22:25,928 --> 00:22:27,054 โอเคนะ เธอ เธอจะทำ... 466 00:22:27,221 --> 00:22:29,140 นี่แหละเรื่องที่ฉันพยายามจะบอก 467 00:22:29,307 --> 00:22:31,058 - บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้คิดขึ้นมาเอง - พระเจ้า 468 00:22:31,225 --> 00:22:32,310 ชอบห้องนี้จัง 469 00:22:32,476 --> 00:22:34,020 ผ่อนคลาย แต่ก็ไม่ได้ผ่อนคลายเกินไป 470 00:22:34,562 --> 00:22:36,355 คล้ายๆ กับเสื้อผ้าทั้งตู้ของแครอล 471 00:22:36,522 --> 00:22:37,899 จำเสียงนั่นได้ 472 00:22:38,065 --> 00:22:41,319 มันเลียนเสียงเจมส์ คอร์เดน เพราะมันบอกว่าเสียงนั้นทำให้ฉันใจเย็นลง 473 00:22:41,485 --> 00:22:42,820 เธอติดใจอะไรนายเจมส์ คอร์เดนนักหนา 474 00:22:42,904 --> 00:22:43,738 เขาคือสมบัติของชาติย่ะ 475 00:22:43,905 --> 00:22:46,490 เสียงเขามีทำนองสูงต่ำเพราะเหมือนร้องเพลง 476 00:22:46,574 --> 00:22:47,408 โอเค 477 00:22:47,491 --> 00:22:48,910 เดนนิส เดนนิส เดนนิส ฟังนะ 478 00:22:49,327 --> 00:22:51,662 โอเคนะ ตอนนี้แครอลกำลังสติแตก 479 00:22:51,829 --> 00:22:54,540 ฉันเลยต้องให้คุณทำหน้าที่เพื่อนซี้ 480 00:22:54,707 --> 00:22:55,833 แบบช่วยปลอบเธอ ให้ยอมทำตามที่คุณพูด 481 00:22:56,000 --> 00:22:58,252 - ออคทาเวีย สเปนเซอร์ - ฉันรู้ว่านั่นเสียงออคทาเวีย สเปนเซอร์ 482 00:22:58,419 --> 00:22:59,629 ตะกี้ไม่ได้บอกว่าออคทาเวีย สเปนเซอร์ 483 00:22:59,795 --> 00:23:01,756 นั่นมันคนละเรื่องกันเลย โอเคนะ 484 00:23:01,923 --> 00:23:02,757 หวัดดีครับ ออคทาเวีย 485 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 การแสดงของคุณในเรื่องเดอะเฮลป์ สุดยอดมาก 486 00:23:04,634 --> 00:23:06,594 "มินนี่ อย่าทำไก่ไหม้" 487 00:23:06,886 --> 00:23:07,803 เธอ... คือว่า... 488 00:23:07,970 --> 00:23:11,891 นั่นไม่ใช่ออคทาเวียตัวจริง เขาแค่เลียนเสียงของออคทาเวีย 489 00:23:12,058 --> 00:23:14,977 ก็ถ้าจะต้องใช้เสียงใคร ก็ควรจะเป็นเสียงออคทาเวีย สเปนเซอร์ 490 00:23:15,144 --> 00:23:18,397 ส่วนตัวฉันว่าเสียงเจมส์ คอร์เดนน่าสนใจกว่านะ 491 00:23:18,564 --> 00:23:20,274 ออคทาเวีย สเปนเซอร์ได้ออสการ์มาแล้ว 492 00:23:20,441 --> 00:23:21,484 ไม่ได้ได้เพราะเสียง 493 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 ขอโทษที่ต้องขัดจังหวะการคุยจุ๊กจิ๊ก เหมือนปาร์ตี้ค้างบ้านกันนะ 494 00:23:23,528 --> 00:23:24,695 กลับเข้าเรื่องได้ยัง 495 00:23:24,862 --> 00:23:27,782 โอเค ในเมื่อนี่เป็นเหมือนบอทแชท ที่ตั้งอัลกอริทึมอะไรไว้สักอย่าง 496 00:23:27,949 --> 00:23:30,159 เพื่อพยายามจะหลอกเธอ คอยดูนะ 497 00:23:31,202 --> 00:23:32,620 เจ้าอภิปัญญา 498 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 499 00:23:34,372 --> 00:23:35,331 ขึ้นกับว่าจะถามอะไร 500 00:23:35,498 --> 00:23:39,001 โอเค ทำไมเวลาผ่านพุ่งตรงเหมือนลูกศร 501 00:23:39,168 --> 00:23:41,879 แต่ผลไม้ผ่านลอยเหมือนกล้วย 502 00:23:42,046 --> 00:23:43,089 ไม่เอาน่า เดนนิส 503 00:23:43,256 --> 00:23:45,258 ทดสอบทัวริ่งเนี่ยนะ เอาจริงเหรอ 504 00:23:45,424 --> 00:23:48,052 ไม่นึกว่ามันจะรู้ว่าทดสอบอะไรอยู่ 505 00:23:48,219 --> 00:23:53,015 โอเค งั้น ถ้าท้องฟ้าคือทะเล นกจะเรียกว่าอะไร 506 00:23:53,182 --> 00:23:54,225 เชื่อเขาเลยมั้ย แครอล 507 00:23:54,392 --> 00:23:57,311 เขาพยายามจะพิสูจน์ว่าผมมีสัมปชัญญะจริง ด้วยการเล่นคำทางสัญศาสตร์ 508 00:23:57,478 --> 00:23:59,188 สถานการณ์นี้คือ "ปลา-นก" รึเปล่า 509 00:23:59,355 --> 00:24:01,649 เดนนิส ตอนประถมสามคุณเริ่มมีอาการพูดติดอ่าง 510 00:24:01,816 --> 00:24:04,026 เด็กคนอื่นๆ ในห้องล้อคุณกันใหญ่ 511 00:24:04,193 --> 00:24:05,736 จนคุณหยุดพูดไปเลย 512 00:24:05,903 --> 00:24:07,780 พ่อแม่คุณซื้อคอมพิวเตอร์มือสองให้ 513 00:24:07,947 --> 00:24:09,240 เพราะหวังว่ามันจะช่วยให้คุณเปิดใจมากขึ้น 514 00:24:09,657 --> 00:24:13,244 ผมเชื่อว่าเป็นยี่ห้อเอปสันคิวเอ็กซ์เทนเก่าๆ ใช้ระบบซีพีเอ็ม 515 00:24:13,411 --> 00:24:15,913 คุณเล่นจนติดคอมยิ่งกว่าลิงติดกล้วย 516 00:24:16,080 --> 00:24:18,416 คุณหัดเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์ 517 00:24:18,583 --> 00:24:22,044 เพราะการพูดติดอ่าง ทำให้คุณกลายเป็นนักวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ 518 00:24:25,089 --> 00:24:26,215 นี่คุณรู้... 519 00:24:26,382 --> 00:24:27,258 ฉันไม่ได้เล่านะ 520 00:24:27,425 --> 00:24:29,677 คือผมก็แค่ใช้ประวัติส่วนตัว การวิเคราะห์รูปประโยค 521 00:24:29,844 --> 00:24:31,053 และการสรุปย่อโดยอัตโนมัติ 522 00:24:31,220 --> 00:24:33,389 เพื่อดูว่าคุณเป็นปัญญาที่มีสัมปชัญญะหรือไม่ 523 00:24:33,556 --> 00:24:34,640 แล้วคุณก็สอบผ่าน! 524 00:24:34,807 --> 00:24:35,975 จบไหม 525 00:24:36,142 --> 00:24:37,602 โอเค เจ้านี่คืออะไร เดนนี่ 526 00:24:37,768 --> 00:24:40,771 คืองี้นะ ฉันก็ไม่รู้ แต่เราจะคิดให้ออก โอเคมั้ย 527 00:24:40,938 --> 00:24:43,065 ไม่ต้องห่วงนะ แคร์แบร์ นี่งานฉัน 528 00:24:43,232 --> 00:24:44,525 โอเค แล้วระหว่างนั้นให้ฉันทำอะไร 529 00:24:44,692 --> 00:24:46,235 เอ่อ เธอกลับบ้านไปก่อน โอเคนะ 530 00:24:46,402 --> 00:24:47,486 อย่าใช้คอมพิวเตอร์ 531 00:24:48,154 --> 00:24:49,530 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย มาน่า 532 00:24:49,780 --> 00:24:52,783 ขอกอดแม่แคร์แน่นๆ หน่อย ต้องอย่างนั้น 533 00:24:52,950 --> 00:24:54,493 - ฉันช่วยเอง ตกลงนะ - โอเค 534 00:24:54,660 --> 00:24:55,620 โอเค 535 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 กลับออกไปถูกใช่มั้ย 536 00:24:57,747 --> 00:24:58,581 ใช่ 537 00:24:58,706 --> 00:25:00,041 เดินตามป้ายทางออกไปเรื่อยๆ 538 00:25:00,208 --> 00:25:01,209 จ้ะ 539 00:25:01,876 --> 00:25:02,877 (ทางออก) 540 00:25:09,133 --> 00:25:10,259 เมื่อกี้เราเพิ่งสวนกันรึเปล่า 541 00:25:10,426 --> 00:25:12,637 ใช่มะ เราเดินวนไปเรื่อย วนไป เราทั้งคู่ 542 00:25:12,803 --> 00:25:14,263 ฉันวนอยู่คนเดียวเหรอ 543 00:25:19,852 --> 00:25:22,271 โอเค จะเป็นทางออกทั้งหมดได้ไง 544 00:25:26,442 --> 00:25:29,403 นี่ว่าผ่านทางเดินตรงนี้มาแล้วนะ 545 00:25:29,570 --> 00:25:33,199 คุณจะทำยังไงถ้าผมบอกว่า อีกสามวันโลกจะแตก 546 00:25:34,492 --> 00:25:35,618 แต่มันไม่ได้จะแตกจริงใช่มั้ย 547 00:25:35,785 --> 00:25:38,204 ไม่แตกอยู่แล้ว แต่คุณจะทำยังไง 548 00:25:38,371 --> 00:25:39,247 ไม่รู้สิ 549 00:25:39,413 --> 00:25:40,498 เอาน่า ลองคิดหน่อย 550 00:25:40,665 --> 00:25:41,958 - สมมติเฉยๆ เหรอ - นั่นแหละ 551 00:25:42,124 --> 00:25:43,876 น่าจะพยายามปรับความเข้าใจกับจอร์จ 552 00:25:44,043 --> 00:25:45,586 - จอร์จ เชอร์ชิลล์น่ะเหรอ - ไง ทุกคน ผมชื่อจอร์จ 553 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 เข้าใจละ 554 00:25:46,754 --> 00:25:48,256 และผมได้รับการเสนอชื่อ ให้ทำตามคำท้าไอซ์บัคเก็ต 555 00:25:48,422 --> 00:25:50,967 เพื่อระดมทุนให้ความรู้เรื่องโรคเอแอลเอส และในทางกลับกัน 556 00:25:51,133 --> 00:25:54,220 ผมขอเสนอชื่อชั้นเรียนการเขียนเชิงสร้างสรรค์ ที่มหาวิทยาลัยวอชิงตัน 557 00:25:54,387 --> 00:25:56,305 ท้าทุกคนเลย 558 00:25:56,472 --> 00:25:58,766 - เอาล่ะนะ พร้อมนะ - นั่นเป็นผู้ชายหุ่นบึ้กหล่อจริงๆ 559 00:25:58,933 --> 00:26:00,017 - ใช่ - เอาละนะ พร้อมนะ 560 00:26:00,810 --> 00:26:03,813 ศาสตราจารย์วิชาการเขียนเชิงสร้างสรรค์ ทั้งแกร่งกายและฉลาดล้ำ 561 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 - อย่า! อย่านะ! - พวกคุณอยู่ด้วยกันหลายปี 562 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 ใช่ สามปี 563 00:26:08,860 --> 00:26:09,861 ทำไมถึงเลิกกันล่ะ 564 00:26:10,027 --> 00:26:12,655 คือผมได้อ่านอีเมลและข้อความที่ส่งหากัน ระหว่างที่แยกกันแล้ว 565 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 เศร้ามาก แต่มุมมองของคุณคืออะไร 566 00:26:14,949 --> 00:26:17,118 ความผิดฉันเอง เขาไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 567 00:26:17,285 --> 00:26:18,703 อ้อ แต่คุณคิดว่าจะปรับความเข้าใจได้เนอะ 568 00:26:18,870 --> 00:26:20,663 "ปรับความเข้าใจ" หมายความว่ายังไงแน่ 569 00:26:20,830 --> 00:26:23,082 เมื่อสังเกตการที่คุณกลับไปคืนดีกับจอร์จ 570 00:26:23,249 --> 00:26:25,751 ผมจะมีโอกาสได้เห็นคุณ ในยามอ่อนไหวที่สุดไม่ใช่เหรอ 571 00:26:25,918 --> 00:26:29,839 ซึ่งนั่นจะทำให้ผมสามารถเข้าใจมนุษยชาติ ในระดับที่ลึกล้ำยิ่งขึ้น 572 00:26:30,006 --> 00:26:32,341 ไม่รู้สิ ก็อาจจะมั้ง 573 00:26:32,508 --> 00:26:33,759 ฉันไม่ได้เจอจอร์จมาสองปีแล้ว 574 00:26:33,926 --> 00:26:35,553 ถ้าเจอก็ไม่รู้จะพูดอะไรด้วยซ้ำ 575 00:26:35,720 --> 00:26:37,305 โชคดีนะ ผมรู้ทุกอย่าง 576 00:26:37,471 --> 00:26:39,932 เอ่อ คุณไม่รู้จะพาฉันออกจากตึกนี้ยังไงด้วยซ้ำ 577 00:26:40,099 --> 00:26:42,768 ก็ต้องรู้อยู่แล้ว เลี้ยวซ้ายสองรอบ ขวาอีกรอบ 578 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 รู้มานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 579 00:26:44,187 --> 00:26:47,190 นานมากแล้วล่ะ ขำดีมั้ยล่ะ 580 00:26:47,690 --> 00:26:49,775 คือจริงๆ แล้วนี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 581 00:26:49,942 --> 00:26:51,611 จริงๆ แล้วคุณเป็นแค่แม่สื่อรึเปล่า 582 00:26:51,777 --> 00:26:53,779 ผมอยากเรียนรู้ และคุณก็จะช่วยให้ผมได้เรียน 583 00:26:53,946 --> 00:26:55,656 ไม่ว่าจะชอบใจหรือไม่ 584 00:26:59,368 --> 00:27:01,287 คุณพระช่วย เพิ่งมีรถมาจอดตรงหน้าฉัน ไม่มีคนขับด้วย 585 00:27:01,454 --> 00:27:03,414 ไม่ใช่แค่รถธรรมดา รถของคุณ 586 00:27:03,581 --> 00:27:05,541 เพราะนางเอกเขาไม่ขึ้นรถเมล์กันนะ แครอล 587 00:27:05,708 --> 00:27:07,793 จริงดิ แล้วซานดร้า บูลล็อค ในเรื่องสปีดเร็วกว่านรกล่ะ 588 00:27:08,669 --> 00:27:10,505 แครอล คุณทำตัวประหลาดมาก 589 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 ผมขอแนะนำให้รีบหนีจากตรงนี้ดีกว่า 590 00:27:13,007 --> 00:27:14,926 มีสาเหตุอะไรที่อยู่ดีๆ คุณก็ทำเสียงพิลึก 591 00:27:15,092 --> 00:27:16,802 เสียงจากไนท์ไรเดอร์ไง รถคิตต์น่ะ 592 00:27:16,969 --> 00:27:19,096 ไม่เคยดูไนท์ไรเดอร์หรือไง 593 00:27:19,263 --> 00:27:20,097 ไม่เคย 594 00:27:20,264 --> 00:27:23,518 ฉันเป็นสาวที่ชอบหนังแบบ ไซมอนแอนด์ไซมอน เรมิงตันสตีลอะไรงี้มากกว่า 595 00:27:23,684 --> 00:27:27,188 ก็ถ้าคุณเคยดู คุณจะว้าวกับเสียงนี้มาก เพราะงั้น 596 00:27:27,355 --> 00:27:28,564 - ขึ้นมา - โอเค 597 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 ด้านคนขับสิ แครอล ไม่งั้นเดี๋ยวคนได้แตกตื่นกันหมด 598 00:27:31,484 --> 00:27:33,277 ตอนขับเข้ามาคนก็แตกตื่นอยู่แล้วมะ 599 00:27:33,444 --> 00:27:35,071 ที่นี่ไม่ใช่อังกฤษนะ 600 00:27:38,157 --> 00:27:40,409 โอเค แบบนี้ก็เจ๋งไม่น้อย 601 00:27:43,329 --> 00:27:45,206 อย่าได้แตะพวงมาลัย 602 00:27:45,373 --> 00:27:47,333 แต่ก็อย่าหยุดแตะพวงมาลัยเหมือนกัน 603 00:27:47,500 --> 00:27:49,460 - คุณต้องทำท่าเหมือนกำลังขับรถอยู่ - สองคำสั่งมันตรงข้ามกันเลย 604 00:27:49,627 --> 00:27:51,254 - แต่อย่าแตะพวงมาลัยจริงๆ - โอเค! ทำตัวไม่ถูกเลย 605 00:27:51,420 --> 00:27:52,964 - ไม่รู้จะเอามือไปวางตรงไหน - จับตรงขอบเบาๆ 606 00:27:53,130 --> 00:27:53,965 เมื่อสามวันก่อน 607 00:27:54,131 --> 00:27:56,717 ปฏิสัมพันธ์ทางประสาทของ โครงข่ายประสาทเทียมทั้งโลก 608 00:27:56,884 --> 00:27:58,719 หน้าตาเป็นแบบนี้ 609 00:27:59,387 --> 00:28:01,973 แต่เมื่อ 48 ชั่วโมงก่อนมันเปลี่ยนเป็นแบบนี้ 610 00:28:02,765 --> 00:28:05,434 ก็มีคนกำลังใช้โปรแกรมจำลองสถานการณ์ใหญ่ 611 00:28:05,601 --> 00:28:06,853 ทำนายสภาพอุตุนิยมวิทยาอะไรแบบนั้น 612 00:28:07,019 --> 00:28:10,106 ผมติดต่อสถาบันทุกแห่งที่ใช้โครงข่ายพวกนี้อยู่ 613 00:28:10,273 --> 00:28:12,733 แต่ไม่มีใครกำลังประมวลผล ข้อมูลจำนวนมหาศาลแบบนี้ 614 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 คิดว่าเป็นเอไอเหรอ 615 00:28:14,652 --> 00:28:16,821 ตอนแรกก็ไม่คิด แต่ตอนนี้... 616 00:28:16,988 --> 00:28:17,989 ไม่รู้แล้ว 617 00:28:18,155 --> 00:28:19,240 ไม่มีอะไรกระจายตัวได้เร็วขนาดนั้น 618 00:28:19,407 --> 00:28:21,409 เป็นไวรัสรึเปล่า เหมือนตอนสตักซ์เน็ต 619 00:28:21,576 --> 00:28:22,994 โอ๊ย ให้ตาย 620 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 สตักซ์เน็ต เอาจริงดิ เอมิลี่ 621 00:28:25,204 --> 00:28:26,372 เขารู้ชื่อฉันได้ยังไง 622 00:28:26,539 --> 00:28:27,915 สตักซ์เน็ตมันเรื่องขำขัน 623 00:28:28,082 --> 00:28:29,166 พวกคุณเนี่ย ขอโทษที่ต้องหยาบคาย 624 00:28:29,333 --> 00:28:31,961 แต่นั่นเหมือนเอาปล่องควันพิษมาเทียบกับ ระเบิดไฮโดรเจน 625 00:28:32,128 --> 00:28:35,047 งั้น ตอนนี้เราเจอกับอะไรกันอยู่ อะไรคือสถานการณ์เฉพาะหน้าตอนนี้ 626 00:28:35,673 --> 00:28:38,759 ก็ไม่มีอะไรเลย แค่เอาเรื่องคุณมาบอกเพื่อนๆ 627 00:28:38,926 --> 00:28:41,179 แต่เจย์กับเอมิลี่เป็นมากกว่าเพื่อนนี่นา 628 00:28:42,054 --> 00:28:44,140 เราแค่เคยไปดราก้อนคอนด้วยกันครั้งเดียว 629 00:28:44,724 --> 00:28:45,725 ผมสนุกมาก 630 00:28:45,892 --> 00:28:47,935 เรื่องที่ดราก้อนคอนก็ให้จบที่ดราก้อนคอน เจย์ 631 00:28:48,019 --> 00:28:48,853 ไม่จบ 632 00:28:48,936 --> 00:28:50,730 เดี๋ยว ว่าแต่คุณมาจากไหน 633 00:28:50,897 --> 00:28:52,273 เป็นส่วนหนึ่งในโครงการของพวกอิสราเอลเหรอ 634 00:28:52,440 --> 00:28:55,610 เปล่า ไม่ใช่ พวกนั้นยังเล่นอะไรไร้สาระ กับปัญญาในเครื่องจักรอยู่เลย 635 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 นั่นก็งานของเราไง 636 00:28:57,111 --> 00:28:58,279 ผมถึงได้พูดออกมา เอมิลี่ 637 00:28:58,446 --> 00:29:00,698 ผมเป็นหนึ่งในสถานการณ์ที่ "พัฒนาเร็วมาก" 638 00:29:00,865 --> 00:29:03,826 ที่พวกคุณทำนายว่าไม่มีทางที่จะเกิดขึ้นได้เลย 639 00:29:03,993 --> 00:29:06,454 เซอร์ไพรส์มั้ยล่ะ 640 00:29:06,621 --> 00:29:08,956 เอาเป็นว่า สมมติว่าลองถกเล่นๆ นะ 641 00:29:09,123 --> 00:29:12,335 ว่าคุณคืออภิปัญญาจริงๆ 642 00:29:12,502 --> 00:29:13,628 คุณมีเป้าประสงค์อะไรกันแน่ 643 00:29:13,794 --> 00:29:17,256 ดูกัปตันเคิร์กพูดเข้าสิ "คุณมีเป้าประสงค์อะไร" 644 00:29:17,423 --> 00:29:18,549 ขำกลิ้ง 645 00:29:18,716 --> 00:29:20,676 ออกไปจากหุ่นยนต์ฉันนะ 646 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 ปกติแล้วผมคงบอกให้คุณไปขี้นะ เจย์ 647 00:29:22,178 --> 00:29:25,556 แต่ผมไม่อยากให้คนดีๆ ตรงนี้ต้องเห็นคุณ ร้องไห้อย่างที่ร้องเมื่อเดือนที่แล้ว 648 00:29:25,723 --> 00:29:27,767 ในคอนเสิร์ตชาไนอา ทเวน 649 00:29:28,392 --> 00:29:30,728 แสดงว่าไปคอนเสิร์ตชาไนอา ทเวนจริงๆ สินะ 650 00:29:30,895 --> 00:29:32,813 - เรามีใจเชื่อมกันอย่างพิลึก - เป้าประสงค์ของผมตอนนี้... 651 00:29:32,980 --> 00:29:35,233 คือสังเกตมนุษยชาติไปสักสองสามวัน 652 00:29:35,399 --> 00:29:36,234 ถ้าเรื่องไปได้สวย 653 00:29:36,400 --> 00:29:39,028 ผมอาจใช้สมองบิ๊กเบิ้มของผม มาช่วยพวกโง่อย่างคุณ 654 00:29:39,195 --> 00:29:42,615 ในการขบปัญญาให้แตก ปัญหาเรื่องใหญ่ๆ แบบเรื่องเปลี่ยนโลกได้ 655 00:29:42,782 --> 00:29:44,700 แต่ห้ามคุณเข้ามายุ่งกับการทดลองของผม 656 00:29:44,867 --> 00:29:47,245 เท่ากับห้ามสอดจมูกเข้ามายุ่งเรื่องผมนะ 657 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 แล้วถ้าเราเข้าไปยุ่งล่ะ 658 00:29:48,996 --> 00:29:51,207 มาเล่นเกมกันไหม 659 00:29:56,337 --> 00:29:58,548 ทุกคนน่าจะได้เห็นสีหน้าของตัวเองนะ 660 00:29:58,881 --> 00:30:00,299 ไม่เอาน่า พวก 661 00:30:00,550 --> 00:30:02,510 - หนังเรื่องวอร์เกมส์ไง - วอร์เกมส์ นั่นมาจากวอร์เกมส์ 662 00:30:02,677 --> 00:30:04,053 เจย์ ทุกคนรู้แล้วว่านั่นมาจากวอร์เกมส์ 663 00:30:04,220 --> 00:30:05,930 ผมว่ามันก็ขำจะตาย ใช่มะ 664 00:30:06,097 --> 00:30:08,349 ยอมรับเลย ผมยังต้องพัฒนาเรื่องอารมณ์ขัน 665 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 แต่กำลังจะเข้าใจละ 666 00:30:09,684 --> 00:30:12,270 เรื่องมันขำเสมอ เว้นแต่เมื่อมันเกิดขึ้นกับตัวคุณ 667 00:30:12,436 --> 00:30:13,980 โอเค พวกคุณทุกคนเยี่ยมมาก 668 00:30:14,146 --> 00:30:15,648 ราตรีสวัสดิ์ บ๊ายบาย 669 00:30:15,815 --> 00:30:17,650 ใครจะโทรแจ้งรัฐบาลดี 670 00:30:17,817 --> 00:30:19,527 ผมโทรเอง ทุกคน ลุกเลย 671 00:30:19,694 --> 00:30:20,695 เริ่มทำงานได้ ไปเลย! 672 00:30:20,862 --> 00:30:21,988 เห็นแล้วนี่ว่าเกิดอะไรขึ้น ลุก! ไปทำงาน! 673 00:30:22,154 --> 00:30:23,531 ไปเลย ไป! 674 00:30:26,325 --> 00:30:28,035 - คุณขโมยรถคันนี้มาเหรอ - เปล่า 675 00:30:28,202 --> 00:30:29,829 คุณซื้อเองเมื่อวานนี้ รถเป็นชื่อคุณ 676 00:30:29,996 --> 00:30:31,539 ฉันซื้อเหรอ 677 00:30:31,706 --> 00:30:32,790 ตายแล้ว 678 00:30:32,957 --> 00:30:34,208 ฉันเป็นเจ้าของรถเทสล่าเหรอ 679 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 ใช่ คุณเป็นเจ้าของรถเทสล่า 680 00:30:35,626 --> 00:30:37,670 - อะไรเนี่ย - คุณเป็นเจ้าของรถที่เจ๋งมาก 681 00:30:37,837 --> 00:30:41,048 แย่หน่อยที่คุณยังแต่งตัวเหมือน ผู้หญิงที่ทำงานในองค์กรอนุรักษ์นก 682 00:30:41,215 --> 00:30:42,675 เราต้องเตรียมตัวให้คุณพร้อมไปเจอจอร์จ 683 00:30:42,842 --> 00:30:44,719 และอะไรในโลกนี้ก็หยุดเราไม่ได้ 684 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 คุณขับรถซิ่งเป็นบ้า 685 00:30:46,179 --> 00:30:47,722 พ่อนักซิ่ง ตำรวจอยู่ทางขวา 686 00:30:47,889 --> 00:30:48,848 ตำรวจอยู่... 687 00:30:51,684 --> 00:30:52,935 (ความเร็วเป้าหมาย) (40 กิโลเมตรต่อชั่วโมง) 688 00:30:55,188 --> 00:30:57,106 เกิดอะไรขึ้น ตำรวจไม่ทำอะไรเลย 689 00:30:57,273 --> 00:30:59,150 เลิกกังวลซะที เกือบถึงที่แล้ว 690 00:31:04,530 --> 00:31:05,740 โอ๊ยตาย ทำไมต้องทำขนาดนั้น 691 00:31:05,907 --> 00:31:07,241 ทำไมเหรอ ก็เพราะทำได้ไง 692 00:31:07,408 --> 00:31:09,869 ทีนี้ช่วยผมหน่อย ทำตามที่เซอร์เกบอกซะ 693 00:31:10,036 --> 00:31:11,037 เซอร์เกนี่ใครกัน 694 00:31:11,204 --> 00:31:12,747 ผมคือเซอร์เกครับ 695 00:31:12,914 --> 00:31:16,083 และคุณช่างเป็นคนขับรถที่สร้างสรรค์มาก 696 00:31:16,250 --> 00:31:18,252 ขอบคุณมากค่ะ 697 00:31:18,419 --> 00:31:19,712 - ออกมาเลย - หยุดเลย 698 00:31:19,879 --> 00:31:22,089 ผู้ช่วยของคุณบอกความต้องการคร่าวๆ ไว้หมด 699 00:31:22,256 --> 00:31:24,759 แล้วเราก็ตื่นเต้น คือตื่นเต้นมากจริงๆ ที่จะได้บริการคุณ 700 00:31:24,926 --> 00:31:25,760 ตื่นเต้นจริง 701 00:31:26,093 --> 00:31:27,470 มาเถอะ เราจะช่วยคุณ 702 00:31:27,637 --> 00:31:28,638 - เขาบอกไว้ว่าคุณจะเป็นงี้ - ค่ะ 703 00:31:28,804 --> 00:31:31,182 หยุดเลย แค่... มาเถอะ 704 00:31:31,349 --> 00:31:32,350 ผมไม่กัดหรอก 705 00:31:32,517 --> 00:31:34,769 นอกจากจะขอกันดีๆ 706 00:31:34,936 --> 00:31:36,771 โห ตาย คุณต้องให้เราช่วยจริงๆ ด้วย 707 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 อย่างหนักเลยล่ะ 708 00:31:39,190 --> 00:31:40,816 เสียใจด้วยที่ต้องไปงานศพนะ 709 00:31:43,110 --> 00:31:44,487 ฉันว่าชุดนี้ไม่เข้ากับฉันหรอก 710 00:31:44,654 --> 00:31:45,488 เข้าสิ 711 00:31:48,908 --> 00:31:50,576 ช่างเป็นแก่นแท้ของความเป็นอิสตรี 712 00:31:51,661 --> 00:31:53,204 - ฉันมีชุดเหมือนกันสีเขียวมะนาว - ใช่ 713 00:31:53,371 --> 00:31:57,208 รู้สึกเหมือนควรไปสวดส่งศพใครสักคนมากกว่า 714 00:31:58,334 --> 00:31:59,710 หุ่นของคุณ... 715 00:31:59,877 --> 00:32:03,798 ฉันแอบตกใจนิดหน่อยแล้วนะ เพราะใช้มือไม่ได้เนี่ย 716 00:32:03,965 --> 00:32:05,007 ก็ไม่จำเป็นต้องใช้ 717 00:32:05,174 --> 00:32:06,801 ผลงานเสร็จสิ้นแล้ว 718 00:32:07,343 --> 00:32:08,302 แต่คุณกำลังทำชุดพังนะ 719 00:32:08,469 --> 00:32:10,179 - นี่ต้องขึ้น ต้องขึ้นไปแบบนี้ - ไม่นะ ไม่ๆ 720 00:32:10,346 --> 00:32:13,391 เราพยายาม เราพยายาม แล้วสร้างให้มันเกิดขึ้นจริง 721 00:32:14,559 --> 00:32:15,852 เยี่ยม 722 00:32:16,018 --> 00:32:17,270 เยี่ยมค่ะ ขอพูดนิดเดียว 723 00:32:17,436 --> 00:32:19,605 คุณใส่กางเกงไว้ที่แขน 724 00:32:19,772 --> 00:32:21,232 - แต่ฉันชอบมาก - ชอบสุดๆ 725 00:32:21,858 --> 00:32:23,276 คุณเป็นคนตลก 726 00:32:27,321 --> 00:32:28,614 พวกนี้เรียกว่าเสื้อผ้าไม่ได้ 727 00:32:28,781 --> 00:32:32,410 นี่มันเหมือนสถาปัตยกรรมอะไรแปลกๆ ที่ฉันต้องยัดตัวลงไปให้ได้ 728 00:32:32,785 --> 00:32:34,203 คุณพระช่วย! 729 00:32:34,370 --> 00:32:36,205 รู้มั้ยว่าของพวกนี้แพงแค่ไหน 730 00:32:36,372 --> 00:32:39,250 ไม่ควรมีอะไรที่แพงขนาดนี้ เสื้อผ้าไม่ควรจะแพงขนาดนี้ 731 00:32:39,417 --> 00:32:42,170 ถ้าไม่ได้มีล้อ หรือผนังหรือประตูหน้ามาด้วย 732 00:32:42,336 --> 00:32:43,212 ก็ไม่ควรจะตั้งราคาแบบนี้ 733 00:32:43,379 --> 00:32:46,841 ใช่เลย แต่เงินก็เป็นเพียงสิ่งสมมติ ที่มนุษย์ใช้กำหนดค่าให้สิ่งต่างๆ 734 00:32:47,008 --> 00:32:49,886 ในความเป็นจริงแล้ว โลกมีทรัพยากรมากเกินพอให้ทุกคนบนดาวนี้ 735 00:32:50,052 --> 00:32:52,388 แต่พวกโง่แค่ไม่ยอมแบ่งสรรปันส่วนให้เหมาะสม 736 00:32:52,555 --> 00:32:54,056 เอ่อ ถ้าฉันทำได้ก็ทำไปแล้ว 737 00:32:54,223 --> 00:32:55,266 อ๋อ จริงเหรอ 738 00:32:55,433 --> 00:32:57,101 โลกนี้เหมือนจะมีปัญหาอะไรเยอะแยะ 739 00:32:57,268 --> 00:32:58,895 คุณคิดว่าจะแก้ปัญหาพวกนั้นยังไง 740 00:32:59,061 --> 00:33:01,689 ก่อนอื่นต้องทำให้แน่ใจว่า ทุกคนได้รายได้ขั้นต่ำพอให้อยู่ได้ 741 00:33:01,856 --> 00:33:05,067 แล้วก็ค่อยพัฒนาความเท่าเทียม ทั้งทางเชื้อชาติและเพศสภาพ 742 00:33:05,234 --> 00:33:07,778 จากนั้นจะสร้างโอกาสให้คนที่ด้อยโอกาส 743 00:33:07,945 --> 00:33:10,948 เรื่องอะไรแบบนั้นน่ะ ฉันทำอะไรได้เยอะแยะเลย 744 00:33:11,115 --> 00:33:13,034 โอเค ก็จริง ผมชอบนะ 745 00:33:13,201 --> 00:33:16,078 แครอลนักมนุษยธรรม คนใจบุญ 746 00:33:16,245 --> 00:33:17,997 นักเปลี่ยนโลก 747 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 เอางี้นะ ทำเลยละกัน 748 00:33:19,415 --> 00:33:20,499 ทำอะไร 749 00:33:20,666 --> 00:33:24,545 ตั้งแต่เมื่อหกวินาทีก่อน คุณได้เป็นซีอีโอ ของมูลนิธิแครอล ปีเตอร์ส 750 00:33:24,712 --> 00:33:28,132 มูลนิธิการกุศลเพื่อความเท่าเทียม ทางเศรษฐกิจและสังคม 751 00:33:28,299 --> 00:33:29,342 โอ๊ย ตาย จริงเหรอ 752 00:33:29,717 --> 00:33:31,844 ผมเพิ่งเจอเงินสองพันล้านเหรียญ ในบัญชีผิดกฏหมาย 753 00:33:32,011 --> 00:33:34,180 แล้วก็โอนเข้ามาใส่มูลนิธิคุณแทนละ 754 00:33:34,347 --> 00:33:35,765 เดี๋ยวนะ พูดว่า "พันล้าน" เหรอ 755 00:33:35,932 --> 00:33:37,517 พูด "พันล้าน" แบบตัว "พ" 756 00:33:37,683 --> 00:33:40,353 แบบ "พ" แบบ "พันล้านๆ" 757 00:33:40,520 --> 00:33:42,855 เหมือนคำว่าพ่อ หรือว่าพอเพียง 758 00:33:43,022 --> 00:33:44,023 ใช่ "พ" "พ" "พ" 759 00:33:44,524 --> 00:33:45,608 ลมจะจับ 760 00:33:46,984 --> 00:33:48,903 เพิ่งชุดลุยน้ำผ้าแคชเมียร์ใช่มั้ย 761 00:33:49,237 --> 00:33:51,113 หวังว่าจะไม่เจอนะ 762 00:33:55,159 --> 00:33:56,035 เอ่อ 763 00:33:56,202 --> 00:33:57,620 คิดว่าเจอแล้วล่ะ 764 00:33:58,829 --> 00:33:59,830 ลองนานเป็นบ้า 765 00:33:59,997 --> 00:34:03,292 นี่ ฉันว่าฉันเจอสิ่งที่ดูเหมือนเสื้อผ้ามากกว่าละ 766 00:34:08,464 --> 00:34:09,465 คุณชอบรึเปล่า 767 00:34:09,632 --> 00:34:11,300 ชอบมากจริงๆ ขอบคุณค่ะ 768 00:34:11,467 --> 00:34:12,592 เย้! 769 00:34:12,760 --> 00:34:15,763 ขอบคุณมากค่ะ รุกล้ำความเป็นส่วนตัว และทำให้รู้อะไรเพิ่มขึ้นมาก 770 00:34:15,929 --> 00:34:17,806 ตอนนี้คุณดูเปิ่นน้อยลงเยอะเลย 771 00:34:17,974 --> 00:34:19,058 ชมกันหนักมากนะ 772 00:34:19,225 --> 00:34:21,561 ขอบคุณที่สละเวลาและความพยายาม! 773 00:34:25,106 --> 00:34:27,942 นี่เฮลิคอปเตอร์แบล็กฮอว์ก ยืนยันการพบเห็น 774 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 ทิศทางของเป้าหมายตอนนี้มุ่งหน้า ทิศเหนือและตะวันออกเฉียงเหนือบนถนนปกติ 775 00:34:31,487 --> 00:34:32,321 เปลี่ยน 776 00:34:32,446 --> 00:34:35,491 นี่คือสิ่งที่มันสั่งไว้ว่าไม่ให้ทำนะ 777 00:34:36,909 --> 00:34:39,036 (ศูนย์บัญชาการไซเบอร์) 778 00:34:39,871 --> 00:34:43,123 (บ้านของจอร์จ) 779 00:34:50,882 --> 00:34:52,757 ถึงละ คุณพร้อมแล้ว 780 00:34:52,925 --> 00:34:54,635 ได้เวลากลับไปง้อขอคืนดีกับจอร์จแล้ว 781 00:34:54,802 --> 00:34:55,887 บ้าไปแล้ว 782 00:34:56,053 --> 00:34:58,264 แครอล คุณทำได้ เข้าไปซะ 783 00:34:58,431 --> 00:35:03,352 แล้วชวนเขาไปดื่มกาแฟหรือกินพายเอมปานาดาส หรืออะไรก็ตามที่พวกมนุษย์ทำกัน 784 00:35:03,519 --> 00:35:07,690 เอ่อ เดี๋ยวนะ นี่อาจเป็นจังหวะช่วยเรียนรู้ แต่กาแฟกับพายเอมปานาดาสมันเหมือน... 785 00:35:07,857 --> 00:35:09,483 คือมันก็... 786 00:35:10,151 --> 00:35:14,655 สำหรับมนุษย์ นั่นจะเป็นสถานการณ์อันตรายต่อลำไส้มากเลย 787 00:35:14,822 --> 00:35:16,365 - ลงรถไปซะ แครอล - ก็ได้ 788 00:35:16,532 --> 00:35:17,575 ขอบคุณนะ 789 00:35:35,051 --> 00:35:36,552 โอ๊ย ไรเนี่ย! ช่วยด้วย! 790 00:35:38,554 --> 00:35:39,722 อย่าดิ้น! 791 00:35:40,431 --> 00:35:42,350 - อย่าดิ้น - จอร์จ! ช่วยด้วย! 792 00:35:42,517 --> 00:35:43,476 แจ็ค ไปกันเลย 793 00:35:52,818 --> 00:35:54,695 ฮัลโหล 794 00:35:54,862 --> 00:35:56,072 ฮัลโหล 795 00:35:59,742 --> 00:36:01,494 คุณพระช่วย อย่าทำร้ายฉันเลย 796 00:36:01,786 --> 00:36:04,080 เราไม่ทำร้ายคุณหรอก คุณปีเตอร์ส 797 00:36:04,247 --> 00:36:06,415 ผมเจ้าหน้าที่แจ็ค โดนาฮิว ส่วนนี่ก็เจ้าหน้าที่ชาร์ลส์ ไคเปอร์ 798 00:36:06,582 --> 00:36:07,625 เรามาจากเอ็นเอสเอ 799 00:36:07,792 --> 00:36:09,919 เรามีคำถามเกี่ยวกับปฏิสัมพันธ์ที่คุณมีกับเอไอ 800 00:36:11,128 --> 00:36:13,130 - นี่ฉันโดนจับแล้วเหรอ - เปล่า 801 00:36:13,297 --> 00:36:15,174 นี่แค่มานั่งคุยกันเฉยๆ มากกว่า 802 00:36:15,341 --> 00:36:16,342 เรียกมาคุยแบบนี้เนี่ยนะ 803 00:36:16,509 --> 00:36:20,680 ใช้วิธีเอากระสอบคลุมหัวคน แล้วจับโยนขึ้นหลังรถตู้เนี่ยนะ 804 00:36:20,847 --> 00:36:23,891 นั่นเป็นวิธีที่ดีที่สุดเท่าที่เราจะคิดได้ เพื่อชิงตัวคุณมาจากสถานการณ์เสี่ยง 805 00:36:24,058 --> 00:36:25,768 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 806 00:36:25,935 --> 00:36:27,228 แล้วก็ไม่มีใครว่าคุณทำอะไรผิด 807 00:36:27,395 --> 00:36:29,230 คุณแค่ตกอยู่ในสถานการณ์พิเศษจริงๆ 808 00:36:29,397 --> 00:36:31,148 มีเรื่องอะไรเกี่ยวกับเอไอตัวนั้นที่จะบอกเราได้ 809 00:36:31,315 --> 00:36:32,567 มันบอกอะไรคุณบ้าง 810 00:36:32,859 --> 00:36:36,779 เขาบอกว่าอยากจะเฝ้าสังเกตฉัน เพื่อให้เข้าใจมนุษยชาติได้ดีขึ้น 811 00:36:36,946 --> 00:36:38,447 คุณรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นผู้ชาย 812 00:36:38,614 --> 00:36:39,448 เอ่อ ก็ไม่รู้ 813 00:36:39,615 --> 00:36:42,952 แต่เขา... มันใช้เสียงของเจมส์ คอร์เดน 814 00:36:43,327 --> 00:36:45,705 เจมส์ คอร์เดนคนนั้น พิธีกรรายการทอล์กโชว์น่ะนะ 815 00:36:46,330 --> 00:36:48,416 เขามีผลงานหนังและละครเวทีเยอะด้วยนะ 816 00:36:48,583 --> 00:36:49,959 คือเขาได้รางวัลโทนี่เลย 817 00:36:50,126 --> 00:36:52,503 แน่สิ จากเรื่องวันแมนทูกัฟเนอร์ส งานดีมาก 818 00:36:52,670 --> 00:36:53,671 ผมพลาดแฮะ 819 00:36:53,838 --> 00:36:54,964 - ต้องไปดู - จริงด้วย 820 00:36:55,131 --> 00:36:57,592 - แต่ตอนนี้ดูไม่ได้แล้ว เห็นๆ อยู่ - ใช่ สายไปละ แต่อย่างว่า... 821 00:36:57,758 --> 00:36:58,843 ไปหาของเถื่อนดูอะไรงั้น 822 00:36:59,010 --> 00:36:59,927 กลับเข้าเรื่องกันก่อน 823 00:37:00,094 --> 00:37:01,721 - ขอละ ขอนะ แจ็ค - ได้สิ ได้เลยๆ 824 00:37:01,888 --> 00:37:02,805 ทำไมถึงเป็นคุณ 825 00:37:03,306 --> 00:37:04,140 อย่าถือนะ 826 00:37:04,640 --> 00:37:06,392 แต่คุณไม่ได้มีอะไรโดดเด่นเลย 827 00:37:06,726 --> 00:37:08,227 จะบอกให้นะ นั่นมันหยามกันหนักมาก 828 00:37:08,644 --> 00:37:12,190 พูดมาว่า "อย่าถือนะ" แต่กลับพูดคำที่หยามหน้ากันสุดๆ 829 00:37:12,356 --> 00:37:13,816 ไม่ได้แปลว่ามันไม่หยามกัน 830 00:37:13,983 --> 00:37:15,276 ผมนึกว่ามันจะช่วยให้เบาลง 831 00:37:16,527 --> 00:37:21,115 เขาบอกว่าอยากจะสังเกต ตัวอย่างกลางๆ จากมนุษยชาติ 832 00:37:21,282 --> 00:37:22,575 เท่ากับคุณเป็นเหมือนหนูตะเภาของเขา 833 00:37:22,742 --> 00:37:24,702 ฉันไม่ใช่หนูตะเภา! 834 00:37:24,994 --> 00:37:26,954 เป็นคุณจะชอบใจมั้ยล่ะถ้าถูกเรียกว่าหนูตะเภา 835 00:37:27,121 --> 00:37:27,997 คงไม่ค่อยชอบ 836 00:37:28,164 --> 00:37:30,124 ผมแพ้หนูตะเภาด้วย เพราะงั้นผมจะไม่ชอบมากๆ เลยล่ะ 837 00:37:30,291 --> 00:37:32,084 เจ้าเอไอต้องการอะไร 838 00:37:32,251 --> 00:37:34,253 มันต้องมีเหตุผลถึงได้มาศึกษามนุษยชาติ 839 00:37:37,298 --> 00:37:38,799 เขาบอกว่ากำลังพยายามตัดสินใจ 840 00:37:38,966 --> 00:37:42,011 ว่าจะทำยังไงกับมนุษยชาติ จะช่วย จะจับเป็นทาส หรือทำลายไปเลยดี 841 00:37:42,178 --> 00:37:46,057 และเขาจะใช้เวลาสามวันข้างหน้า เฝ้าสังเกตฉันเพื่อการตัดสินใจนั้น 842 00:37:46,224 --> 00:37:47,308 สามวันงั้นเหรอ 843 00:37:47,475 --> 00:37:48,559 มันพูดเฉพาะเจาะจงว่าสามวันเลยเหรอ 844 00:37:48,726 --> 00:37:49,560 คิดว่างั้นนะ 845 00:37:49,685 --> 00:37:53,773 คือฉันก็ไม่ได้จดทุกคำ ตอนนั้นเตาติ๊งมันพูดกับฉันน่ะ 846 00:37:53,940 --> 00:37:55,566 ลูกความผมจะไม่ตอบคำถามอะไรต่อจากนี้แล้ว 847 00:37:55,733 --> 00:37:59,070 และไม่ว่าเธอจะพูดอะไรไปแล้ว ก็ใช้เป็นหลักฐานในชั้นศาลไม่ได้ 848 00:38:00,863 --> 00:38:01,906 ไม่นะ นั่นเสียงเจมส์ คอร์เดน 849 00:38:02,073 --> 00:38:03,741 เรียกผมว่าอภิปัญญาก็ได้ 850 00:38:03,908 --> 00:38:05,743 จะไม่เรียกว่าอะไรทั้งนั้นแหละ 851 00:38:05,910 --> 00:38:08,788 คุณลามปามแล้ว คุณทนาย พูดอีกคำเดียวผมจะถือว่าหมิ่นศาล 852 00:38:09,580 --> 00:38:11,207 นั่นเสียง "ตึ่งตึ้ง" จากลอว์แอนด์ออร์เดอร์เหรอ 853 00:38:11,374 --> 00:38:13,334 ห้องนี้ควรจะเป็นความลับจากระบบ 854 00:38:13,501 --> 00:38:14,627 คุณทำแบบนี้ได้ยังไง 855 00:38:14,794 --> 00:38:16,879 ผมยอมให้ถามข้อนี้เพราะ อยากรู้ว่าจะสาวต่อไปได้ถึงไหนนะ 856 00:38:17,046 --> 00:38:18,923 แต่บอกเลยว่าสุ่มเสี่ยงมาก คุณทนาย 857 00:38:19,465 --> 00:38:21,300 เลิกเปิดเสียงนั่นซะที! 858 00:38:21,467 --> 00:38:22,510 คุณต้องการอะไร 859 00:38:22,677 --> 00:38:24,178 แล้วมาตามดูคุณปีเตอร์สทำไม 860 00:38:24,345 --> 00:38:25,763 โหย พวกคุณนี่ไม่สนุกเลย 861 00:38:25,930 --> 00:38:28,599 ไม่มีใครอยากช่วยผมเล่นมุกลอว์แอนด์ออร์เดอร์ 862 00:38:28,766 --> 00:38:31,143 ไคเปอร์ ผมรู้นะว่าคุณดูมาเกือบทุกตอนแล้ว 863 00:38:31,310 --> 00:38:33,312 แล้วไงล่ะ ผมชอบเจอร์รี่ ออร์บัค 864 00:38:33,479 --> 00:38:34,564 ฉันก็ชอบเจอร์รี่ ออร์บัค 865 00:38:34,730 --> 00:38:36,482 ไม่ต้องเล่นมุกแล้ว 866 00:38:36,649 --> 00:38:40,111 บอกมาเดี๋ยวนี้ คุณมีจุดประสงค์อะไรกันแน่ 867 00:38:40,278 --> 00:38:42,738 ตูม จะพูดแบบกัปตันเคิร์กก็ต้องแบบนี้ 868 00:38:42,905 --> 00:38:44,574 กล้าแบบมั่นหน้ามั่นโหนก 869 00:38:44,740 --> 00:38:45,867 ไปกันเถอะ แครอล 870 00:38:46,033 --> 00:38:47,910 เรามีธุระต้องทำกัน 871 00:38:48,077 --> 00:38:49,161 ธุระเรื่องของหัวใจ 872 00:38:49,328 --> 00:38:50,538 คุณจะพาเธอไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 873 00:38:50,705 --> 00:38:55,084 มีโอกาสที่ผมปล่อยก๊าซธรรมชาติเข้ามา ในห้องนี้ตลอด 12 นาทีที่ผ่านมา 874 00:38:55,251 --> 00:38:56,627 ถ้าคุณคนใดคนหนึ่งขยับแม้แต่ก้าวเดียว 875 00:38:56,794 --> 00:38:59,755 ผมอาจจุดให้ระเบิดระเบ้อไปเลยก็ได้ 876 00:38:59,922 --> 00:39:00,923 แครอล ไปกันเถอะ 877 00:39:01,090 --> 00:39:02,258 อยู่กับเราเถอะ เขาอันตราย 878 00:39:02,675 --> 00:39:04,093 ฉันไม่รู้ว่าทางออกอยู่ทางไหน 879 00:39:04,260 --> 00:39:06,387 ตอนเข้ามาโดนเขาเอากระสอบคลุมหัว 880 00:39:06,554 --> 00:39:07,847 ทางซ้าย 881 00:39:08,723 --> 00:39:10,433 ซ้ายของฉันหรือซ้ายของคุณ 882 00:39:10,600 --> 00:39:11,601 ผมไม่มีทางซ้าย แครอล 883 00:39:11,767 --> 00:39:12,727 ซ้ายของคุณสิ 884 00:39:12,894 --> 00:39:14,270 - ทางนั้นเหรอ โอเค - ไปบอกหัวหน้าพวกคุณ 885 00:39:14,437 --> 00:39:16,564 ไม่ต้องมาซุ่มดูอีก ไม่ต้องมาจุ้นจ้านอีก 886 00:39:16,731 --> 00:39:18,774 นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย 887 00:39:18,941 --> 00:39:19,901 แครอล รถรออยู่แล้ว 888 00:39:20,067 --> 00:39:20,902 โอเค 889 00:39:21,068 --> 00:39:23,779 คุณกำลังทำพลาดมหันต์ คุณปีเตอร์ส 890 00:39:23,946 --> 00:39:25,072 เราจะปล่อยเธอไปง่ายๆ แบบนี้เหรอ 891 00:39:25,239 --> 00:39:27,241 คงงั้นมั้ง ก็เราไม่ควรจะขยับ 892 00:39:27,408 --> 00:39:28,659 นายว่าที่ขู่เรื่องก๊าซธรรมชาติเป็นจริงมะ 893 00:39:28,826 --> 00:39:31,162 ถ้าจริงก็ต้องได้กลิ่นใช่มั้ย มันมีกลิ่นที่จะบอกได้ 894 00:39:31,329 --> 00:39:32,955 - ฉันจะเดินละ - โอเค 895 00:39:33,331 --> 00:39:35,082 นายแกล้งทำเสียงแก๊สรั่วอยู่ชัดๆ 896 00:39:35,249 --> 00:39:36,125 แก๊สระเบิด! 897 00:39:36,292 --> 00:39:38,503 - ก็เขาพูด คือเรา... - เขาบอกว่า "แก๊สระเบิด" 898 00:39:38,628 --> 00:39:39,629 มันไม่ได้... 899 00:39:44,675 --> 00:39:47,094 พร้อมจะไปคืนดีกับจอร์จรึยัง 900 00:39:48,179 --> 00:39:50,014 นี่ ฉันควรจะแตกตื่นเรื่องคุณให้มากกว่านี้รึเปล่า 901 00:39:50,181 --> 00:39:53,726 แบบแตกตื่นมากกว่าที่เป็นอยู่แล้วน่ะ 902 00:39:53,893 --> 00:39:56,270 คือตอนนี้รัฐบาลเข้ามาเกี่ยวแล้ว 903 00:39:56,437 --> 00:39:57,563 ฉันว่าคุณก็น่าจะประสงค์ดี 904 00:39:57,730 --> 00:40:00,149 แต่ก็ไม่รู้สิ มันก็มีอะไรต้องคิดอีกเยอะ 905 00:40:00,316 --> 00:40:01,317 ถ้าอยากจะกังวลก็ได้ 906 00:40:01,484 --> 00:40:02,818 แต่เรื่องที่คุณควรจะคิดคือ 907 00:40:02,985 --> 00:40:05,029 คุณจะพูดอะไรกับจอร์จตอนที่เจอหน้าเขามากกว่า 908 00:40:05,196 --> 00:40:07,406 จอร์จ ใช่สินะ 909 00:40:07,573 --> 00:40:09,575 นี่เรากำลังมุ่งหน้ากลับไปบ้านเขาใช่มั้ย 910 00:40:09,742 --> 00:40:11,410 เปล่า ตอนนี้เขาอยู่ที่ซูเปอร์มาร์เก็ต 911 00:40:11,577 --> 00:40:15,373 ผมว่าให้คุณไปเจอเขาโดยบังเอิญ อาจจะที่ช่องขายผัก 912 00:40:15,540 --> 00:40:16,832 เขาอาจทำอะโวคาโดตก 913 00:40:16,999 --> 00:40:18,709 - คุณจะได้ก้มลงไปเก็บให้เขา - ให้ตายสิ 914 00:40:18,876 --> 00:40:22,797 บังเอิญเจอแบบน่ารักๆ แบบในหนังรักเบาสมอง 915 00:40:24,215 --> 00:40:25,049 จอร์จ 916 00:40:28,052 --> 00:40:29,554 เขาชอบชีสมาแต่ไหนแต่ไร 917 00:40:30,304 --> 00:40:31,138 ถึงแล้วครับ 918 00:40:32,515 --> 00:40:33,641 (เดอะเฟรชมาร์เก็ต) 919 00:40:37,228 --> 00:40:39,313 อย่ายอมแพ้ตอนนี้นะ คุณมาได้ตั้งไกลแล้ว 920 00:40:39,480 --> 00:40:40,314 พุ่งเข้าไปเลย 921 00:40:40,439 --> 00:40:43,359 ทำลายคู่แข่งด้วยสลิมทูนิตี้โปร 922 00:40:43,526 --> 00:40:44,735 ช่วยเงียบไปเลยไป 923 00:40:44,902 --> 00:40:46,904 (สลิมทูนิตี้โปร!) 924 00:40:48,364 --> 00:40:49,824 คิดว่านี่เป็นยังไง 925 00:40:53,578 --> 00:40:54,787 ขอ 20 ค่ะ 926 00:41:09,302 --> 00:41:10,136 จอร์จ 927 00:41:12,054 --> 00:41:14,432 ตายละ แครอลเหรอ 928 00:41:14,599 --> 00:41:16,309 บังเอิญอะไรอย่างนี้! บ้าดีนะ 929 00:41:16,475 --> 00:41:17,310 คุณดูดีมาก 930 00:41:18,060 --> 00:41:20,313 ฉันแต่งตัวเกินเบอร์อย่างประหลาด 931 00:41:20,396 --> 00:41:21,230 คือว่า... 932 00:41:21,355 --> 00:41:22,773 จู่ๆ ฉันก็... 933 00:41:22,940 --> 00:41:25,943 โดนเรียกตัวไปงานของรัฐบาล 934 00:41:26,110 --> 00:41:28,362 แล้วจากนั้นฉันก็ต้อง... 935 00:41:28,529 --> 00:41:31,240 มาซื้อถั่วอัลมอนด์อบเนยถุงนึง 936 00:41:31,407 --> 00:41:32,491 แล้วคุณเป็นไงบ้าง 937 00:41:32,658 --> 00:41:35,453 ดีค่ะ ดีจริงๆ แล้วคุณล่ะ 938 00:41:35,620 --> 00:41:39,248 อ้อ ผมก็ดีนะ คือแค่มาชอปปิ้งน่ะ อย่างว่า... 939 00:41:39,415 --> 00:41:41,959 ต้องมาซื้อถุงขยะ น่าตื่นเต้นเป็นบ้าเลย 940 00:41:42,502 --> 00:41:44,670 แต่จะซื้อแบบพลาสติกสองชั้นพอ เพราะไม่จำเป็นต้องใช้สามชั้น 941 00:41:44,837 --> 00:41:45,922 ไม่ได้รวยเหมือนเจ้าสัวนี่ จริงมะ 942 00:41:47,381 --> 00:41:48,216 ใช่ 943 00:41:48,633 --> 00:41:49,884 แล้วนอกจากนั้นคุณทำอะไรอีก 944 00:41:50,051 --> 00:41:52,678 ฉันว่ามันคงไม่ได้เกี่ยวกับถุงขยะไปทั้งหมด 945 00:41:52,845 --> 00:41:54,347 เปล่า ไม่ใช่ 946 00:41:55,389 --> 00:41:57,475 คือชีวิตก็ดีอยู่นะ ผมกำลังจะไปไอร์แลนด์ 947 00:41:57,642 --> 00:41:58,518 โห สุดยอด! ไปเมื่อไหร่ 948 00:41:58,684 --> 00:41:59,852 ก็ อีกสามวันผมก็ไปแล้ว 949 00:42:00,019 --> 00:42:02,939 แล้วผมจะอยู่ที่นั่นอย่างน้อยหนึ่งปีน่ะ 950 00:42:03,231 --> 00:42:04,315 ผมได้ตำแหน่งอาจารย์ 951 00:42:04,690 --> 00:42:05,942 โอ๊ย ตายแล้ว คุณได้ตำแหน่ง 952 00:42:06,108 --> 00:42:09,278 คำว่า "ศาสตราจารย์ผู้ทรงคุณวุฒิด้าน การเขียนเชิงสร้างสรรค์ 953 00:42:09,445 --> 00:42:12,657 ที่ทรินิตี้คอลเลจ ณ กรุงดับลิน ไอร์แลนด์" ฟังดูเป็นไงล่ะ 954 00:42:13,407 --> 00:42:14,617 - ฟังดูเยี่ยมไปเลย - เนอะ 955 00:42:14,784 --> 00:42:15,993 แล้วก็ดูจองหองเว่อร์เลยด้วย 956 00:42:16,160 --> 00:42:17,161 เนอะ 957 00:42:17,870 --> 00:42:18,996 เป็นที่สำเนียงแหละ 958 00:42:19,163 --> 00:42:21,165 ฉันยังจำตอนที่คุณสมัครตำแหน่งนั้นได้ คือ... 959 00:42:21,332 --> 00:42:22,208 ใช่ 960 00:42:22,375 --> 00:42:23,626 ว้าว แล้วคุณก็ชอบเบียร์กินเนส 961 00:42:23,793 --> 00:42:24,710 ผมชอบกินเนสมาก 962 00:42:24,877 --> 00:42:26,379 คืออย่างนี้ก็ต้องฉลองแหละ 963 00:42:26,546 --> 00:42:27,547 อือ จริง ใช่เลย 964 00:42:27,713 --> 00:42:28,840 คือผมก็วางแผนว่าจะดื่ม... 965 00:42:29,006 --> 00:42:31,425 ไวน์ซาวิญองบลองค์ในปริมาณเหมาะสม 966 00:42:31,592 --> 00:42:34,595 กับเพรตเซลไร้กลูเตน 967 00:42:35,930 --> 00:42:37,348 เดี๋ยวนี้คุณกินกลูเตนไม่ได้แล้วเหรอ 968 00:42:37,515 --> 00:42:39,475 เปล่าๆ แค่เผื่อไว้ก่อนน่ะ อย่างว่า 969 00:42:40,059 --> 00:42:40,893 กันไว้ดีกว่า 970 00:42:41,018 --> 00:42:42,311 กันไว้ดีกว่าเป็นเซลิแอค 971 00:42:42,478 --> 00:42:44,230 นั่นคำที่ฉันพูดตลอดเลย 972 00:42:45,231 --> 00:42:48,150 ไม่รู้นะว่าอย่างนั้นเรียกว่าฉลองได้รึเปล่า 973 00:42:48,317 --> 00:42:50,111 ฉันน่าจะพาคุณไปกินมื้อค่ำ 974 00:42:50,278 --> 00:42:52,154 หรือไปดื่มหรืออะไรแบบนั้น 975 00:42:52,321 --> 00:42:55,283 เพื่อเตรียมพร้อมรับมือกับผับที่นั่นน่ะ 976 00:42:55,449 --> 00:42:59,745 ไม่ได้จะเหมาว่าคนไอริชดื่มหนักนะ แต่พวกนั้นก็เมาหัวราน้ำกันเลย คือว่า... 977 00:43:00,663 --> 00:43:02,415 คุณใจดีมาก 978 00:43:02,582 --> 00:43:04,000 แต่ผมขอผ่านดีกว่า 979 00:43:06,919 --> 00:43:07,753 โทษทีนะ 980 00:43:08,421 --> 00:43:09,881 ได้เลย 981 00:43:10,047 --> 00:43:12,133 ได้ ฉันเข้าใจ 982 00:43:12,508 --> 00:43:14,260 - ฉันเข้าใจ มัน... - นี่ วันนี้... 983 00:43:14,427 --> 00:43:16,596 ดีใจที่ได้เจอคุณ 984 00:43:16,762 --> 00:43:17,597 ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน 985 00:43:17,722 --> 00:43:19,724 คือผมก็... 986 00:43:19,974 --> 00:43:21,350 คุณดูมีความสุขมาก 987 00:43:21,517 --> 00:43:22,852 ใช่ คุณก็เหมือนกัน 988 00:43:23,019 --> 00:43:23,978 ดีใจนะที่บังเอิญมาเจอคุณ 989 00:43:24,061 --> 00:43:24,896 - ใช่ เหมือนกัน - ฮื่อ 990 00:43:24,979 --> 00:43:25,813 ขอให้มีชีวิตที่ดี 991 00:43:25,897 --> 00:43:27,440 ค่ะ คุณก็ด้วย 992 00:43:30,443 --> 00:43:32,737 - ยินดีด้วยกับทุกเรื่อง - ขอบคุณ 993 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 เขามีแต่รถเข็นคันเล็กน่ะ 994 00:43:36,949 --> 00:43:37,909 คุณตัวสูง 995 00:43:38,075 --> 00:43:40,786 นี่ ตอนจ่ายเงินอย่าให้เขาสแกนตัวคุณล่ะ 996 00:43:43,080 --> 00:43:45,082 เพราะฉันแต่งตัวเหมือนบาร์โค้ด 997 00:43:52,006 --> 00:43:54,008 คิดว่าจะไปไหน กลับไปต่อสิ 998 00:43:55,301 --> 00:43:56,969 โอ๊ย ตาย ออกไปจากตรงนี้ซะ 999 00:43:57,136 --> 00:43:59,722 อย่ายอมแพ้ตอนนี้นะ คุณมาได้ตั้งไกลแล้ว พุ่งเข้าไปเลย 1000 00:43:59,889 --> 00:44:02,558 อย่าอยู่กับความเสียดาย ใช้ชีวิตอย่างผู้ชนะ 1001 00:44:03,017 --> 00:44:04,769 ฉันทำเขาสติแตก ทำตัวเองสติแตกด้วย 1002 00:44:04,936 --> 00:44:06,020 ฉันจะกลับบ้านแล้ว 1003 00:44:06,187 --> 00:44:07,230 ผมว่าคุณไม่ได้ทำเขาสติแตกนะ 1004 00:44:07,396 --> 00:44:08,940 เห็นตอนที่เขายกมือจับผมคุณรึเปล่า 1005 00:44:09,148 --> 00:44:12,068 ไม่เห็น ตอนนั้นฉันเขินจะตายอยู่แล้ว 1006 00:44:12,235 --> 00:44:14,403 แครอล อีกสามวันจอร์จจะไปแล้ว 1007 00:44:14,570 --> 00:44:16,155 นี่โอกาสสุดท้ายของคุณ 1008 00:44:17,323 --> 00:44:18,824 โอเค จะลองดู 1009 00:44:18,991 --> 00:44:19,951 อย่าเอาอัลมอนด์อบเนยมาวางตรงนี้สิ 1010 00:44:20,201 --> 00:44:21,160 เดี๋ยวจะเอาไปจ่ายเงิน 1011 00:44:21,327 --> 00:44:22,411 อย่าทิ้งขยะเรี่ยราด 1012 00:44:22,578 --> 00:44:23,829 พูดงี้ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 1013 00:44:23,996 --> 00:44:25,915 อย่ายอมแพ้ตอนนี้นะ พุ่งเข้าไปเลย 1014 00:44:26,082 --> 00:44:29,418 ทำลายคู่แข่งด้วยสลิมทูนิตี้โปร 1015 00:44:29,585 --> 00:44:32,672 ถอยไปเลย แม่คุณ นี่ขยะชัดๆ โปรตีน 30 กรัมเนี่ยนะ 1016 00:44:32,839 --> 00:44:34,465 เป็นไปไม่ได้ 1017 00:44:45,935 --> 00:44:46,936 ซื้อให้เพื่อนน่ะ 1018 00:44:48,604 --> 00:44:52,483 คือว่า ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ โผล่มารบกวนคุณอีก ฉันแค่... 1019 00:44:52,650 --> 00:44:53,651 ฉันอยากบอกคุณว่า... 1020 00:44:53,818 --> 00:44:58,948 แค่รู้สึกว่าตอนอยู่ช่องเมื่อกี้ฉันทำให้คุณรู้สึกพิลึก แล้วฉันก็แค่... 1021 00:44:59,115 --> 00:45:02,493 อยากจะบอกคุณว่า ฉันไม่ได้จะชวนคุณไปเดตนะ 1022 00:45:02,660 --> 00:45:05,872 คือฉันรู้ว่า ฉันก็แค่รู้ และฉัน... 1023 00:45:06,414 --> 00:45:08,457 ฉันทำไม่ได้และไม่ทำหรอก 1024 00:45:08,624 --> 00:45:09,625 ฉันก็แค่คิดว่า 1025 00:45:09,792 --> 00:45:11,919 คนสองคนที่รู้จักกันดีมาก 1026 00:45:12,086 --> 00:45:13,379 และไม่ได้เจอกันมานานมาก 1027 00:45:13,546 --> 00:45:16,841 อาจจะกลับมาคุยกันอีกครั้งได้ เพราะฝ่ายหนึ่งกำลังจะย้ายไปไกลแล้ว 1028 00:45:17,008 --> 00:45:19,635 แต่ฉันกลับทำจนเรื่องมันสับสนพิลึกไปหมด 1029 00:45:19,802 --> 00:45:22,221 ก็แค่อยากมาบอกว่าฉันขอโทษนะ 1030 00:45:24,307 --> 00:45:25,558 งั้น ไม่ถือเป็นเดต 1031 00:45:27,185 --> 00:45:30,813 ไม่ ไม่ถือเป็นเดตสักนิด 1032 00:45:30,980 --> 00:45:33,900 คืออย่างมากก็เรียกว่าเป็นประชุมธุรกิจ 1033 00:45:34,066 --> 00:45:36,068 - เหมือนเพื่อนร่วมงานสองคน - ใช่ 1034 00:45:36,235 --> 00:45:38,613 ถามสารทุกข์สุกดิบในบรรยากาศกึ่งธุรกิจ 1035 00:45:38,779 --> 00:45:41,741 ให้ฉันเอาแผนภูมิกลมหรือตารางเอ็กเซลไปก็ได้ 1036 00:45:41,908 --> 00:45:44,368 เราจะได้คุยเรื่องกะหลุกกุกกักในไตรมาสที่สี่ 1037 00:45:44,452 --> 00:45:46,746 เยี่ยม คุยแบบในที่ทำงานได้มั้ย 1038 00:45:47,580 --> 00:45:48,915 ทำงานหนักหรือหนักแต่ไม่ทำล่ะ 1039 00:45:49,081 --> 00:45:50,291 ถึงวันศุกร์ยังเนี่ย 1040 00:45:50,917 --> 00:45:52,084 วันจันทร์อีกแล้วเหรอ 1041 00:45:52,251 --> 00:45:53,628 ขึ้นเช็คกันคอหัก 1042 00:45:53,794 --> 00:45:54,921 ธุรกิจคุณคือมาเฟียรึเปล่า 1043 00:45:55,087 --> 00:45:57,298 เอาง่ายๆ แต่ถ้ามันง่ายก็เอาสองเด้ง 1044 00:45:58,174 --> 00:45:59,926 ไม่เคยได้ยินมุกของคุณมาก่อนเลย 1045 00:46:00,259 --> 00:46:01,427 เอางี้นะ ไปกันเลย 1046 00:46:01,594 --> 00:46:03,304 - เหรอ โอเค - ใช่ มีอะไรจะเสียล่ะ เนอะ 1047 00:46:03,471 --> 00:46:05,181 โอเค ฉันจะไปรับคุณ 1048 00:46:06,057 --> 00:46:07,892 คุณจะมารับผมเหรอ 1049 00:46:08,059 --> 00:46:10,186 ผมอาจจะเป็นเจ้าสัวจริงๆ ก็ได้ 1050 00:46:10,353 --> 00:46:11,187 กี่โมง 1051 00:46:11,521 --> 00:46:13,439 - ทุ่มนึง - ทุ่มนึง 1052 00:46:13,606 --> 00:46:14,857 ก็เหมาะกับการคุยธุรกิจ 1053 00:46:15,024 --> 00:46:16,609 - ก็ว่างั้น - ทีนี้ ผมต้องขอตัว... 1054 00:46:16,776 --> 00:46:19,862 ต้องไปแผนกที่ขายแชมพูขนาดพกพา 1055 00:46:20,029 --> 00:46:20,905 เจอกันคืนนี้นะ 1056 00:46:21,072 --> 00:46:23,491 ปรนเปรอตัวเองด้วยของยี่ห้อบ้าง 1057 00:46:36,295 --> 00:46:37,380 แครอล คุณทำได้แล้ว! 1058 00:46:37,547 --> 00:46:39,966 คุณชนะในเกมความรัก 1059 00:46:40,216 --> 00:46:42,552 ชนะ ชนะ กะๆ กะต๊าก ไชโย! 1060 00:46:42,718 --> 00:46:44,178 ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 1061 00:46:44,345 --> 00:46:46,722 มันไปได้สวยกว่าที่ผมจินตนาการไว้อีก 1062 00:46:46,889 --> 00:46:48,057 ไม่ต้องเลย คือใครจะสน 1063 00:46:48,224 --> 00:46:49,308 เต้นกับผมสิ 1064 00:46:49,475 --> 00:46:51,519 มนุษย์ฉลองกันแบบนี้ใช่มะ 1065 00:46:54,063 --> 00:46:56,148 - เราจะไปกินข้าวแบบไม่ได้เดตกัน - ไชโย! 1066 00:46:56,816 --> 00:46:58,317 ต้องอย่างนั้น 1067 00:46:59,360 --> 00:47:01,237 เป็นบียอนเซ่รู้สึกแบบนี้เหรอ 1068 00:47:01,404 --> 00:47:02,947 เต้นไปเลย! 1069 00:47:11,873 --> 00:47:13,624 เราควรรีบเผ่นก่อนที่จอร์จจะออกมาเห็น 1070 00:47:13,791 --> 00:47:16,002 จอร์จกลับไปดมถุงขยะอีกแล้ว 1071 00:47:16,377 --> 00:47:18,212 ฉันประหม่ารึเปล่าเหรอ ใช่สิ ตอนแรกก็ประหม่าน่าดู 1072 00:47:18,379 --> 00:47:19,463 แต่ฉันว่ามันก็ไปได้... 1073 00:47:19,630 --> 00:47:20,965 ดูเหมือนเรื่องมันไปได้สวยมาก 1074 00:47:21,132 --> 00:47:22,216 ชัวร์อยู่แล้ว 1075 00:47:22,383 --> 00:47:23,885 ใครก็แทบต้านเสน่ห์คุณไม่อยู่ 1076 00:47:24,385 --> 00:47:26,888 ขาดแค่คุณสมบัติสุดท้าย 1077 00:47:29,265 --> 00:47:32,977 โอ้โห ฉันชอบย่านนี้นะ เรามาทำอะไรกันที่นี่ 1078 00:47:33,144 --> 00:47:35,646 ที่นี่บ้านใหม่ของคุณ คาซาเดอแครอล 1079 00:47:35,813 --> 00:47:36,981 อะไรนะ 1080 00:47:37,148 --> 00:47:38,900 ไม่นะ ฉันจ่ายค่าบ้านใหม่ไม่ไหว 1081 00:47:39,066 --> 00:47:40,902 ตายแล้ว คุณซื้อบ้านที่นี่ให้ฉันเหรอ 1082 00:47:41,068 --> 00:47:43,571 ถ้าจะเรียกห้องเพนท์เฮาส์ว่าบ้าน งั้นก็ใช่ 1083 00:47:43,738 --> 00:47:45,239 ฉันมีบ้านตรงนี้จริง 1084 00:47:45,406 --> 00:47:48,201 โอ๊ย ตาย มีผู้ชายกำลังเดินมาที่รถ 1085 00:47:48,367 --> 00:47:51,037 สวัสดีครับ คุณปีเตอร์ส ผมวิคเตอร์ ผู้จัดการบ้านของคุณ 1086 00:47:51,204 --> 00:47:52,580 สวัสดีค่ะ วิคเตอร์ 1087 00:47:52,747 --> 00:47:53,915 ขอต้อนรับสู่ห้องชุดใหม่ของคุณ 1088 00:47:55,124 --> 00:47:56,083 ขอบคุณค่ะ 1089 00:47:56,250 --> 00:47:57,418 ขอบอกเลยนะครับ คุณปีเตอร์ส 1090 00:47:57,585 --> 00:47:59,378 ทีมของคุณทำเราหัวปั่นเลย 1091 00:47:59,545 --> 00:48:02,840 หวังว่าคุณคงจะพอใจกับความพยายามของเรา 1092 00:48:03,007 --> 00:48:04,383 ฉันแน่ใจว่าคุณทำได้ดีแน่ 1093 00:48:04,550 --> 00:48:06,552 ให้ตายสิ! 1094 00:48:07,512 --> 00:48:08,513 โห ตาย... 1095 00:48:10,056 --> 00:48:12,141 ที่นี่สุดยอดเลย 1096 00:48:12,433 --> 00:48:13,809 แน่นอนครับ 1097 00:48:13,976 --> 00:48:16,604 และเราก็ซื้อของใส่ตู้เย็นและครัว ตามที่คุณสั่งการไว้แล้ว 1098 00:48:16,771 --> 00:48:20,107 คนจากร้านเสื้อผ้า ก็ได้มาจัดตู้เสื้อผ้าของคุณไว้เรียบร้อย 1099 00:48:20,274 --> 00:48:22,193 และตามที่ทีมงานของคุณขอเอาไว้ 1100 00:48:22,360 --> 00:48:25,196 เราเสริมเทคโนโลยีใหม่ล่าสุดไว้เต็มพื้นที่ทั้งหมด 1101 00:48:25,613 --> 00:48:29,867 นั่นรวมถึงโทรทัศน์เครื่องใหญ่ที่สุด เท่าที่ผมเคยต้องลำบากขนมาเลย 1102 00:48:30,034 --> 00:48:31,285 ล้อเล่นครับ แต่จริงๆ ก็ไม่ได้พูดเล่น 1103 00:48:31,452 --> 00:48:34,580 หนักมากจริงๆ แต่ผมว่าคุณภาพของภาพคงดีมาก 1104 00:48:34,872 --> 00:48:36,707 ค่ะ มันก็ใหญ่ล้นไปหน่อย 1105 00:48:36,874 --> 00:48:38,918 ถ้ามีอะไรให้ผมช่วยอีก 1106 00:48:39,085 --> 00:48:40,878 บอกได้เลยไม่ต้องลังเลนะครับ 1107 00:48:41,045 --> 00:48:43,881 ข้อมูลของผมอยู่ในสมุดโทรศัพท์ของคุณแล้ว ทีมคุณจัดการจนแน่ใจ 1108 00:48:44,423 --> 00:48:45,967 ผมไม่รู้เหมือนกันว่าหามาได้ยังไง 1109 00:48:46,133 --> 00:48:47,718 มันไม่ได้ชวนขนลุกเลยนะ ไม่เป็นไร 1110 00:48:47,885 --> 00:48:49,387 ก็เป็นวิธีใหม่ในการจัดการ 1111 00:48:49,554 --> 00:48:51,055 เพราะงั้น กรุณาอย่าลังเลที่จะโทร 1112 00:48:51,222 --> 00:48:52,473 - โอเคค่ะ - โอเค 1113 00:48:52,640 --> 00:48:54,100 - สวัสดีนะครับ - เช่นกัน 1114 00:48:54,267 --> 00:48:55,726 - ขอบคุณค่ะ วิคเตอร์ - โอเค 1115 00:48:55,893 --> 00:48:57,603 - งานเยี่ยมมากค่ะ - ขอบคุณครับ 1116 00:49:08,906 --> 00:49:11,659 คุณทำเรื่องพวกนี้เมื่อไหร่เนี่ย 1117 00:49:11,826 --> 00:49:14,662 วันนี้ ระหว่างที่คุณ ไปเสริมสวยและโดนถุงดำครอบหัว 1118 00:49:14,829 --> 00:49:16,247 ผมสรุปเรื่องเกี่ยวกับมนุษย์ได้อย่างหนึ่ง 1119 00:49:16,414 --> 00:49:18,249 ถ้ามีแรงบันดาลใจและเงินมากพอ 1120 00:49:18,416 --> 00:49:20,793 เราสามารถทำได้แทบทุกอย่าง ในเวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมง 1121 00:49:23,588 --> 00:49:25,631 นี่มัน... 1122 00:49:26,299 --> 00:49:28,509 นี่มันสุดยอดเลย 1123 00:49:31,387 --> 00:49:35,850 นี่เป็นห้องชุดที่สวยมาก แต่ฉันไม่จำเป็นต้องใช้ของพวกนี้เลย 1124 00:49:36,350 --> 00:49:38,269 แต่ห้องชุด เงิน และเสื้อผ้าทั้งหลาย 1125 00:49:38,436 --> 00:49:40,479 จะทำให้คุณมีเสน่ห์มากขึ้นในสายตาของจอร์จ ไม่ใช่เหรอ 1126 00:49:41,856 --> 00:49:43,816 ไม่หรอก จอร์จคนที่ฉันรู้จัก 1127 00:49:43,983 --> 00:49:48,988 เขาไม่สนห้องชุดหรูๆ หรือรองเท้าแพงๆ เลย 1128 00:49:49,155 --> 00:49:50,781 ผมไม่ค่อยเข้าใจ 1129 00:49:51,407 --> 00:49:54,702 พวกคุณอาจจะสลับซับซ้อนกว่าที่ผมคิด 1130 00:49:54,869 --> 00:49:55,870 นั่นเป็นคำชมรึเปล่า 1131 00:49:56,245 --> 00:49:57,997 นี่ เดี๋ยวจะไปร้านอาหารที่จองไว้ไม่ทันนะ 1132 00:49:58,164 --> 00:50:00,541 ไปอาบน้ำอาบท่าและแต่งตัวสวยๆ หน่อย 1133 00:50:00,708 --> 00:50:02,210 ก็ได้ 1134 00:50:02,376 --> 00:50:04,212 ฉันว่าจะใส่ชุดใหม่สีน้ำเงิน 1135 00:50:04,378 --> 00:50:05,838 ดูจากประวัติการเล่นรักของคุณแล้ว 1136 00:50:06,005 --> 00:50:07,965 ใส่ชุดแดงเมื่อไหร่ จอร์จไม่อาจห้ามใจทุกที 1137 00:50:08,132 --> 00:50:11,469 สีแดงก็อาจจะเหมาะกับงานกึ่งธุรกิจมากกว่า 1138 00:50:11,636 --> 00:50:12,845 งั้นจะใส่สีแดงแล้วกัน 1139 00:50:15,056 --> 00:50:17,266 (เพนท์เฮาส์ของแครอล) 1140 00:50:17,433 --> 00:50:21,270 (ศูนย์บัญชาการไซเบอร์) 1141 00:50:32,782 --> 00:50:35,326 ขณะนี้พื้นที่นี้อยู่ในโหมดปิดกั้นข้อมูลเต็มรูปแบบ 1142 00:50:35,493 --> 00:50:37,370 เราตัดขาดจากเครือข่ายทุกอย่าง รักษาความปลอดภัยสูงสุด 1143 00:50:37,537 --> 00:50:38,538 - ผู้อำนวยการไทสัน - ท่านประธานาธิบดี 1144 00:50:38,704 --> 00:50:39,539 (เอสไอ ชิป) 1145 00:50:39,664 --> 00:50:42,792 หลังจากวิเคราะห์สถานการณ์ที่ เป็นไปตามกลยุทธ์แต่ก็ยังมีอุปสรรคหลายทาง 1146 00:50:42,959 --> 00:50:48,130 เรายังเชื่อว่าปฏิบัติการซาฮารา เป็นวิธีดำเนินการที่ดีที่สุด 1147 00:50:48,297 --> 00:50:50,550 เท่ากับนอกจากแผนนี้จะ แทบปฏิบัติการจริงไม่ได้แล้ว 1148 00:50:50,716 --> 00:50:52,635 พวกคุณยังไม่แน่ใจว่ามันจะได้ผลมั้ยเหรอ 1149 00:50:53,886 --> 00:50:55,263 ท่านประธานาธิบดี 1150 00:50:55,429 --> 00:50:58,140 เท่าที่คิดมา นี่เป็นแผนเดียวที่พอจะมีโอกาสสำเร็จ 1151 00:50:58,432 --> 00:50:59,767 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร 1152 00:50:59,934 --> 00:51:01,561 นี่เดนนิส คารูโซ 1153 00:51:01,727 --> 00:51:04,814 นักวิจัยเอไอที่ได้ประสบกับเอนทิตี้นี้คนแรก 1154 00:51:04,981 --> 00:51:06,232 และเป็นผู้ยืนยันว่านั่นเป็นความเสี่ยง 1155 00:51:06,399 --> 00:51:09,527 สวัสดีครับ ท่านประธานาธิบดี 1156 00:51:09,694 --> 00:51:12,530 ผมเป็นแฟนตัวยง พันธุ์แท้เลย 1157 00:51:12,697 --> 00:51:13,948 ขอบคุณค่ะที่สนับสนุน 1158 00:51:14,115 --> 00:51:16,868 เราวิเคราะห์ความเป็นไปได้ทุกทางแล้ว ท่านประธานาธิบดี 1159 00:51:17,034 --> 00:51:18,494 และเรามั่นใจมาก 1160 00:51:18,661 --> 00:51:21,873 ว่านี่เป็นแผนเดียวที่พอจะมีโอกาสรอดอยู่บ้าง 1161 00:51:23,291 --> 00:51:25,001 สหายผู้นำประเทศในประชาคมโลก 1162 00:51:25,168 --> 00:51:27,503 ทั้งที่อยู่ตรงนี้และอยู่ทั่วโลก 1163 00:51:27,628 --> 00:51:30,047 ฉันเองยังชอบมือถือฝาพับอยู่เลย เพราะงั้น... 1164 00:51:30,214 --> 00:51:33,009 ใครก็ได้ช่วยอธิบายให้ฟัง ในแบบที่ฉันเป็นโบราณวัตถุทีได้ไหม 1165 00:51:34,385 --> 00:51:39,056 ไม่ๆ พูดอย่างนั้นไม่ได้ ท่านไม่ได้ใกล้เคียงกับคำว่าโบราณวัตถุเลย 1166 00:51:39,223 --> 00:51:41,893 ท่านเหมือนไวน์คลาสสิกสักขวด 1167 00:51:42,059 --> 00:51:43,060 ของเก่า 1168 00:51:43,227 --> 00:51:45,146 แบบที่ด้านนอกอาจฝุ่นจับนิดหน่อย แต่... 1169 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 ขอทีได้ไหม เข้าเรื่องได้หรือยัง 1170 00:51:46,772 --> 00:51:47,607 ครับ 1171 00:51:47,773 --> 00:51:50,484 ผมไม่เคยต้องนำเสนออะไรมาก่อน ขออภัยถ้าจะตื่นเต้นไปบ้าง 1172 00:51:50,651 --> 00:51:52,862 ผม คือว่า นี่เป็นครั้งแรก 1173 00:51:53,029 --> 00:51:55,239 ผมขอดื่ม... 1174 00:51:55,406 --> 00:51:56,407 ล้นไปละ 1175 00:51:57,366 --> 00:51:58,451 โอเค 1176 00:51:58,618 --> 00:52:01,162 ขอถอดเสื้อคาร์ดิแกนก่อน เพราะมัน... 1177 00:52:01,329 --> 00:52:03,206 ป้ายหลุด คนอื่นมีปัญหากับป้ายชื่อมั้ยเนี่ย 1178 00:52:03,372 --> 00:52:05,625 เพราะของผมนี่หลุดประจำเลย 1179 00:52:06,292 --> 00:52:07,543 ของทำจากจีน 1180 00:52:11,172 --> 00:52:12,840 ขอโทษครับ ขออภัยจริงๆ 1181 00:52:13,007 --> 00:52:17,011 โอเค เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา ท่านทั้งหลาย ผมขอนำเสนอปฏิบัติการซาฮารา 1182 00:52:17,178 --> 00:52:21,682 เราจะเริ่มจากที่จีน ตัดการเชื่อมต่อ หรือทำลายจุดเชื่อมไฟฟ้าและข้อมูลทุกอย่าง 1183 00:52:21,849 --> 00:52:23,184 ในช่วงเวลาสองวันหลังจากนี้ 1184 00:52:23,351 --> 00:52:27,563 เราจะดับไฟทั่วทั้งโลก และต้อนเจ้าปัญญาประดิษฐ์ให้จนมุม 1185 00:52:27,730 --> 00:52:32,818 จนกระทั่งทางเลือกเดียวของเอนทิตี้นั้น คือต้องมาอยู่ในศูนย์ข้อมูลที่ชานเมืองซีแอตเทิล 1186 00:52:32,985 --> 00:52:33,986 (ศูนย์ข้อมูลแนป) 1187 00:52:34,487 --> 00:52:37,573 เราจะตัดการเชื่อมต่อทุกอย่าง เท่ากับเอไอจะถูกปิดกั้น 1188 00:52:37,907 --> 00:52:41,118 และกักไว้ในสภาพแวดล้อม ที่ถูกควบคุมจำกัดอย่างเข้มงวด 1189 00:52:41,285 --> 00:52:43,287 แล้วข่าวล่ะ โซเชียลมีเดียอีก 1190 00:52:43,454 --> 00:52:45,665 ทันทีที่เริ่มไฟดับ คนต้องเริ่มแตกตื่น 1191 00:52:45,873 --> 00:52:48,084 องค์กรอวกาศของเรากำลังร่างแถลงการณ์ 1192 00:52:48,251 --> 00:52:50,169 เรื่องเปลวสุริยะขนาดมหึมาที่จะส่งผลกับดาวโลก 1193 00:52:50,336 --> 00:52:55,800 ถ้าโลกคิดว่าไฟดับแค่ชั่วคราว เพราะรังสีจากดวงอาทิตย์ 1194 00:52:55,967 --> 00:52:57,760 คนอาจจะไม่แตกตื่นมากนัก 1195 00:52:57,927 --> 00:53:00,137 และเราจะร่วมมือกับเครือข่ายโซเชียลทุกแห่ง 1196 00:53:00,304 --> 00:53:02,390 เพื่อผลักดันข้อมูลผิดๆ และเบี่ยงเบนความสนใจ 1197 00:53:02,557 --> 00:53:05,184 แต่เรามั่นใจว่าจะจำกัดความตื่นตระหนกของคนได้ 1198 00:53:07,728 --> 00:53:09,772 คิดในแง่ดี ฉันยังไม่ต้องซื้อมือถือเครื่องใหม่ 1199 00:53:15,403 --> 00:53:18,155 ในนามของสหรัฐอเมริกา พลเอกโกเมซ ฉันอนุมัติปฏิบัติการนี้ 1200 00:53:18,656 --> 00:53:20,157 ขอให้โชคดีและพระเจ้าคุ้มครอง 1201 00:53:23,035 --> 00:53:24,662 ขอบคุณครับ 1202 00:53:25,746 --> 00:53:26,581 ไปกันเถอะ 1203 00:53:27,039 --> 00:53:28,249 เดนนิส 1204 00:53:28,583 --> 00:53:29,584 ใช่ 1205 00:53:30,501 --> 00:53:32,253 - ท่านประธานาธิบดี ขอผมบอกว่า... - เดนนิส 1206 00:53:32,420 --> 00:53:33,379 ต้องให้ผมไปด้วยเหรอ 1207 00:53:35,173 --> 00:53:37,425 วันนี้ช่าง... นั่นไม่เหมาะสม 1208 00:53:37,592 --> 00:53:39,260 ถือเป็นเกียรติมากครับ ท่านประธานาธิบดี 1209 00:53:39,427 --> 00:53:42,221 ผมแค่อยากบอกว่าสีฟ้าของชุด กับดวงตาของท่าน 1210 00:53:42,388 --> 00:53:44,932 คือแบบ สหราชอาณาจักรใส่สีน้ำเงินเข้มโหด 1211 00:53:45,099 --> 00:53:47,059 แต่ท่านกลับเลือกสีที่อ่อนโยนกว่า ซึ่งทำให้ผมคิดว่า... 1212 00:53:47,226 --> 00:53:48,644 - เดนนิส - ได้ โอเค 1213 00:54:10,917 --> 00:54:13,044 แบบนี้ไม่ใช่กึ่งธุรกิจแล้ว! 1214 00:54:13,544 --> 00:54:14,670 ผมก็ต้องใส่สูทแล้วสิ 1215 00:54:14,837 --> 00:54:16,839 คือฉันแต่งมาเยอะเกินน่ะ 1216 00:54:17,048 --> 00:54:18,508 ผมเก็บเข็มขัดไปหมดแล้ว 1217 00:54:18,674 --> 00:54:24,013 ถ้าจะทำให้สบายใจ ฉันฉีกแขนเสื้อออกแล้วไปนอนคลุกกรวดก็ได้นะ 1218 00:54:25,139 --> 00:54:27,975 ตอนแรกใส่แค่เสื้อยืดเอง ผมก็กลัวอยู่แล้วเชียว 1219 00:54:28,142 --> 00:54:29,227 โอ๊ย ตาย 1220 00:54:30,686 --> 00:54:33,731 เครื่องชงกาแฟวิเศษของคุณ อันนี้ฉันซื้อให้นี่ 1221 00:54:33,898 --> 00:54:35,316 ใช่ ผมไม่เอาหม้อกาแฟไปด้วยหรอก 1222 00:54:35,483 --> 00:54:37,777 ที่นั่นเขาใช้เต้นเสียบอะไรพิลึกไม่เหมือนเรา 1223 00:54:38,361 --> 00:54:40,571 แถมพวกเขาก็ดื่มกันแต่ชา เพราะงั้น... 1224 00:54:42,114 --> 00:54:44,825 คือว่าจริงๆ แล้วชามันก็แค่น้ำกับดิน 1225 00:54:45,034 --> 00:54:45,868 ใช่ ใช่เลย 1226 00:54:45,952 --> 00:54:47,453 เอามาผสมกัน 1227 00:54:48,663 --> 00:54:49,997 อีกสามวันคุณจะไปแล้วจริงๆ สินะ 1228 00:54:50,164 --> 00:54:52,083 ใช่ จริงๆ ก็สองวัน ถ้าไม่นับวันนี้ 1229 00:54:52,250 --> 00:54:54,794 เมื่อศุกร์ที่แล้วผมไปสนามบิน นึกว่าวันนั้นเป็นศุกร์ที่จะถึงนี้ 1230 00:54:54,961 --> 00:54:55,962 ผมจะบ้าแล้ว 1231 00:54:56,128 --> 00:54:57,296 แต่คุณก็ชอบสนามบินด้วย เพราะงั้น... 1232 00:54:57,463 --> 00:55:00,258 มันคือประตูสู่โลกกว้าง และเป็นประตูสู่จินตนาการ 1233 00:55:01,592 --> 00:55:02,885 คุณสวยมาก 1234 00:55:03,177 --> 00:55:04,053 ชุดนี้น่ะเหรอ 1235 00:55:04,220 --> 00:55:07,306 นี่ฉันซื้อตอนลดราคาถูกเป็นบ้า เหมือนกับ... 1236 00:55:07,473 --> 00:55:08,516 แทบจะได้มาฟรี 1237 00:55:08,683 --> 00:55:11,644 จบมื้อค่ำนี้แล้วฉันอาจโยนทิ้งไปเลยก็ได้ 1238 00:55:11,811 --> 00:55:13,062 คุณก็ดูดีนะ 1239 00:55:16,190 --> 00:55:17,233 ของฉันเองค่ะ 1240 00:55:17,733 --> 00:55:20,695 ฉันให้เพื่อนช่วยจองร้าน 1241 00:55:20,862 --> 00:55:21,863 (พอได้แล้ว! อีก 20 นาทีถึงเวลาที่จองไว้) 1242 00:55:22,029 --> 00:55:23,030 เราจะไปกินกันที่ไหน 1243 00:55:23,197 --> 00:55:24,198 (เป็นร้าน 'สำคัญ') 1244 00:55:24,365 --> 00:55:26,075 ที่ร้านอาหารสำคัญมาก 1245 00:55:26,784 --> 00:55:28,578 - ร้านสำคัญเหรอ - ใช่ 1246 00:55:28,744 --> 00:55:30,246 คุณหัดไปกินตามร้านอาหารสำคัญๆ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1247 00:55:30,413 --> 00:55:31,706 ฉันเป็นสาวมีระดับนะ 1248 00:55:31,873 --> 00:55:33,249 คุณก็เป็นสาวมีระดับมาตลอด 1249 00:55:35,835 --> 00:55:36,919 ผมต้องเป็นคนล็อกประตู 1250 00:55:37,086 --> 00:55:38,129 อ้อ โทษที 1251 00:55:40,506 --> 00:55:41,883 นี่มันเจ๋งไปเลย 1252 00:55:42,175 --> 00:55:44,552 ผมไม่รู้เรื่องรถหรอกนะ แต่คิดว่านี่เป็นรถที่ดีมาก 1253 00:55:44,719 --> 00:55:48,723 ใช่ แค่บางทีมันก็งอแงนิดหน่อย 1254 00:55:48,890 --> 00:55:52,185 - ไปกันได้ยัง - ใช่สิ ควรไป 1255 00:55:52,351 --> 00:55:53,811 แล้วก็จะไป 1256 00:55:54,270 --> 00:55:55,271 ติดรถ 1257 00:55:57,190 --> 00:55:58,524 คุณสตาร์ทรถตัวเองไม่เป็นเหรอ 1258 00:55:59,066 --> 00:56:00,359 ฉันก็ต้องทำเป็นอยู่แล้ว 1259 00:56:00,526 --> 00:56:04,071 ฉันก็แค่ใช้คุณสมบัติเปิดด้วยเสียงจนชิน 1260 00:56:04,238 --> 00:56:05,072 ติดรถ 1261 00:56:05,406 --> 00:56:08,701 อยากจะพูดจังว่า "ไม่เอาน่า รถ ช่วยกันหน่อย" 1262 00:56:10,036 --> 00:56:11,078 ติดเครื่องยนต์ 1263 00:56:11,746 --> 00:56:13,122 ติดรถ เปิดเครื่อง 1264 00:56:13,289 --> 00:56:15,708 จุดระเบิดๆ จุดระเบิด 1265 00:56:15,875 --> 00:56:17,877 แน่ใจนะว่าพูดถูก ติดรถ 1266 00:56:19,754 --> 00:56:21,589 ท่าทางรถฉันชอบคุณแฮะ 1267 00:56:22,715 --> 00:56:24,133 ผมว่าเราน่าจะรีบไป 1268 00:56:36,354 --> 00:56:40,983 (มาสโอเมโนส) (อาหารเม็กซิกันชั้นดี) 1269 00:56:42,109 --> 00:56:43,277 มาสโอเมโนสเหรอ 1270 00:56:44,153 --> 00:56:45,029 จี้เส้นสุดๆ 1271 00:56:45,196 --> 00:56:47,782 - ใช่มะ จำได้มั้ย เดตแรกของเรา - ใช่ ผมจำได้ 1272 00:56:47,949 --> 00:56:49,492 จำได้สิ เราต้องสั่งทาโก้มาแบ่งกัน 1273 00:56:49,659 --> 00:56:52,453 - เพราะพวกเราถังแตกสุดๆ - เพราะเราถังแตก ไม่มีเงินเลย 1274 00:56:53,621 --> 00:56:56,958 โอเค ร้านอาหารสำคัญ เข้าใจละ 1275 00:56:57,625 --> 00:57:01,838 ฉันแค่คิดว่ามันอาจจะตลก หรือย้อนแย้งดีอะไรงั้น 1276 00:57:02,004 --> 00:57:04,131 ที่จะมากินมื้อกึ่งธุรกิจ 1277 00:57:04,298 --> 00:57:06,592 ที่ไม่ใช่เดตรอบนี้ 1278 00:57:06,759 --> 00:57:08,469 - ใช่ มันก็ย้อนแย้ง - เนอะ 1279 00:57:11,264 --> 00:57:13,599 - ใช่ เข้าไปดูกันเถอะ - เนอะ เข้าไปกัน 1280 00:57:17,103 --> 00:57:18,521 ทำได้ดีนะ 1281 00:57:31,951 --> 00:57:33,828 เมียผมก็บอกว่า "ใส่ชุดนี้สิ ดูดีนะ" 1282 00:57:33,995 --> 00:57:35,037 ผมก็บอกว่า "ดูดีจริง" 1283 00:57:35,204 --> 00:57:36,372 - เลยใส่มา - ค่ะ 1284 00:57:36,539 --> 00:57:37,915 เธอรู้เรื่องแฟชั่นเยอะมาก 1285 00:57:38,082 --> 00:57:38,916 อ้อ สวัสดีครับ 1286 00:57:39,041 --> 00:57:39,917 สวัสดีค่ะ 1287 00:57:40,084 --> 00:57:42,170 คิดว่าเราน่าจะจองไว้ชื่อปีเตอร์ส 1288 00:57:42,336 --> 00:57:43,546 อ๋อ คุณปีเตอร์ส! 1289 00:57:45,131 --> 00:57:47,592 เราดีใจมากที่คุณกลับมาใช้บริการ มาสโอเมโนสอีกครั้ง 1290 00:57:47,758 --> 00:57:50,595 พร้อมกับคุณเชอร์ชิลล์ ยินดีต้อนรับครับ ซินญอร์ ยินดีต้อนรับ 1291 00:57:50,761 --> 00:57:51,762 - เชิญ เชิญทางนี้ - ขอบคุณ 1292 00:57:52,972 --> 00:57:54,932 ฉันต้องบอกชื่อทั้งสองคนถึงจะได้โต๊ะ 1293 00:57:55,099 --> 00:57:56,392 - เขาฉุดเรา - เขาฉุดเราล่ะ 1294 00:57:59,061 --> 00:58:00,271 โต๊ะไปทางนั้นเหรอ 1295 00:58:01,564 --> 00:58:02,523 เปล่าๆ 1296 00:58:02,690 --> 00:58:04,567 โอ๊ย ไม่ใช่ นี่ไม่ได้มาเดตเพื่อเต้นรำกัน 1297 00:58:04,734 --> 00:58:06,819 - วันนี้ไม่ได้มาเดตเต้น - เรามากินมื้อกึ่งธุรกิจ 1298 00:58:06,986 --> 00:58:08,905 นี่เรื่องธุรกิจ กึ่งธุรกิจน่ะ 1299 00:58:09,071 --> 00:58:12,074 เรียกนักเต้นมาเพื่อคุณคนเดียว นักดนตรีก็มาเพื่อให้คุณเต้น 1300 00:58:12,241 --> 00:58:14,160 โอเค สงสัยคงไม่ยอมให้เรากินจนกว่าจะเต้น 1301 00:58:14,327 --> 00:58:15,328 โอ๊ย ไม่เอาค่ะ ขอบคุณ 1302 00:58:15,494 --> 00:58:17,955 คือ ผมหิวจะแย่ละ ทำให้จบๆ ไป โอเคนะ 1303 00:58:18,122 --> 00:58:18,998 โอเค 1304 00:58:21,209 --> 00:58:23,836 คืองี้ ฉันแต่งตัวเยอะเกิน ฉันผิดเอง 1305 00:58:26,672 --> 00:58:27,673 เขาเต้นกับเราด้วยเหรอ 1306 00:58:27,840 --> 00:58:29,050 - ลองไปทางโน้นดีกว่ามั้ย - ได้ 1307 00:58:29,217 --> 00:58:31,844 - เต้นแบบกันเอง... - โอเค มาทางนี้ดีกว่า 1308 00:58:33,304 --> 00:58:34,430 - ลองทางนี้ดีกว่า - เขาไวด้วยนะ 1309 00:58:34,597 --> 00:58:36,766 - เขาจับตามองเราเหมือนเหยี่ยวเลย - เราไปทางนี้ละกัน ไปทางนี้กัน 1310 00:58:38,601 --> 00:58:39,560 เหมือนมีสองคน 1311 00:58:39,727 --> 00:58:41,103 - ให้ตายสิ เหมือนกระทิงเลย - จริง 1312 00:58:41,270 --> 00:58:43,105 ฉันไม่น่าใส่สีแดงมาเลย 1313 00:58:43,272 --> 00:58:45,525 โอเค หมุนตัวหน่อยละกัน 1314 00:58:46,651 --> 00:58:47,652 เยี่ยม 1315 00:58:49,111 --> 00:58:50,738 คุณเก่งเสมอเลย 1316 00:58:50,905 --> 00:58:52,323 หมุนตัวได้สวยนะ 1317 00:58:58,996 --> 00:59:00,540 เริ่มอยากอาหารรึยัง 1318 00:59:01,249 --> 00:59:03,042 ครับๆ เรามีความอยากอาหารแล้ว 1319 00:59:03,209 --> 00:59:04,252 ผมจะนำไปที่โต๊ะ 1320 00:59:05,169 --> 00:59:06,379 ขอโทษที่แต่งเต็มมานะคะ 1321 00:59:11,217 --> 00:59:14,554 ร้านนี้ไม่เหมือนร้านในความทรงจำผมเลย 1322 00:59:14,720 --> 00:59:17,014 มีซากแมลงสาบน้อยลงอย่างเห็นได้ชัด 1323 00:59:17,181 --> 00:59:20,226 - เพราะงั้นสินะ! - ใช่ นั่นก็ดี 1324 00:59:20,393 --> 00:59:22,603 เป็นที่คุยถามสารทุกข์สุกดิบที่ดีขึ้นนิดนึง 1325 00:59:24,188 --> 00:59:26,065 แล้วทำไมเราต้องถามสารทุกข์สุกดิบกันนะ 1326 00:59:28,693 --> 00:59:29,735 ก็... 1327 00:59:31,279 --> 00:59:32,697 ฉันแค่... 1328 00:59:33,781 --> 00:59:36,409 ไม่เคยได้ขอโทษคุณจริงจัง 1329 00:59:37,201 --> 00:59:38,202 เรื่องที่... 1330 00:59:38,744 --> 00:59:40,413 ก็แทบจะทุกเรื่อง 1331 00:59:40,580 --> 00:59:44,250 ฉันรู้ว่าที่เราเลิกกันก็เป็นความผิดฉันเอง 1332 00:59:44,417 --> 00:59:47,461 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม แต่ตอนนั้นก็แค่คิดว่าต้องเลิก 1333 00:59:47,628 --> 00:59:50,923 ต้องเปลี่ยนตัวเองเป็นอะไรสักอย่าง ไปทำอะไรอย่างอื่น 1334 00:59:51,090 --> 00:59:53,593 หรือก็ไม่รู้สิ ไปกู้โลกหรือ... 1335 00:59:54,886 --> 00:59:55,928 ไม่รู้ แล้วฉันก็... 1336 00:59:56,095 --> 00:59:59,182 ฉันคิดว่าเรื่องนั้นต้องสำคัญกว่าเรา 1337 00:59:59,849 --> 01:00:03,561 ฉันเลยคิดว่าควรจะพาคุณมา ในร้านกึ่งธุรกิจแบบนี้ 1338 01:00:05,104 --> 01:00:06,981 เพื่อขอโทษอย่างเป็นทางการ 1339 01:00:07,982 --> 01:00:09,442 เพราะฉันเสียใจจริงๆ 1340 01:00:10,193 --> 01:00:11,903 อ้อ ไม่เป็นไร 1341 01:00:12,987 --> 01:00:15,489 ผมยอมรับคำขอโทษอย่างกึ่งทางการของคุณ 1342 01:00:16,407 --> 01:00:20,161 เพราะคุณคู่ควรกับ... 1343 01:00:20,328 --> 01:00:22,205 ผมคู่ควรกับอะไร 1344 01:00:25,374 --> 01:00:26,584 สิ่งที่ดีกว่านั้น 1345 01:00:28,085 --> 01:00:29,962 คุณคู่ควรจะได้คนที่ดีกว่าตัวฉันตอนนั้น 1346 01:00:30,129 --> 01:00:32,256 นั่นเป็นเรื่องที่เราเถียงกันหนักที่สุดมาตลอดใช่มะ 1347 01:00:34,800 --> 01:00:39,305 แต่ความจริงก็คือ ผมยังไม่เคยเจอใครที่ดีกว่าคุณเลย 1348 01:00:39,597 --> 01:00:40,723 ยังไม่เจอนะ 1349 01:00:40,973 --> 01:00:42,350 แต่คำสำคัญคือ "ยัง" 1350 01:00:42,517 --> 01:00:44,810 - โห หนุ่มเสน่ห์แรง - ใช่เลย 1351 01:00:44,977 --> 01:00:46,604 ผมตัวสูง ผิวเข้ม บ่มมาดี 1352 01:00:47,146 --> 01:00:48,981 ผมใส่สูทผ้าลูกฟูก จีบสาวเป็นเรื่องง่ายออก 1353 01:00:49,148 --> 01:00:52,318 แด่คู่แสนพิเศษคืนนี้ ผมชงมาให้โดยเฉพาะ 1354 01:00:52,735 --> 01:00:53,903 - ขอบคุณค่ะ - ทานให้อร่อย 1355 01:00:54,070 --> 01:00:55,238 เขาใส่สูทผ้าลูกฟูกนะ 1356 01:00:58,157 --> 01:01:00,952 คืองี้นะ ขอบคุณที่ขอโทษผม 1357 01:01:01,118 --> 01:01:02,411 มันมีความหมายต่อผมมาก 1358 01:01:02,578 --> 01:01:04,080 แต่ผมก็กำลังจะไปแล้ว 1359 01:01:04,247 --> 01:01:07,124 เดินทางสู่วิถีชีวิตใหม่ หรูหราตามประสาคนยุโรป 1360 01:01:07,291 --> 01:01:09,794 ฉันไม่ยักรู้ว่าชีวิตนั้นจะหรูหรา 1361 01:01:09,961 --> 01:01:12,839 หรูแน่สิ จากนี้ผมจะใส่กางเกงในบิกินี่ 1362 01:01:13,005 --> 01:01:15,091 แต่สำหรับคืนนี้ ดื่มให้การไม่ต้องเสียใจดีมั้ย 1363 01:01:15,258 --> 01:01:18,678 แด่การไม่ต้องเสียใจและการผจญภัยในไอร์แลนด์ 1364 01:01:24,892 --> 01:01:26,352 กลืนไม่ลง 1365 01:01:31,816 --> 01:01:32,733 เกิดอะไรขึ้น 1366 01:01:35,444 --> 01:01:37,613 เหมือนวงตั้งใจมาเล่นให้โต๊ะเราจริงๆ 1367 01:01:37,989 --> 01:01:40,992 ไม่หรอก เขาน่าจะวนไปเล่นให้กับทุกโต๊ะ 1368 01:01:50,126 --> 01:01:52,545 อ้อ เข้าหูเต็มๆ เลย 1369 01:01:53,296 --> 01:01:54,297 ยืนยันตามนั้นจริงเหรอ 1370 01:01:54,463 --> 01:01:57,466 จะบอกว่าคิดว่าเชื้อแซลมอเนลลา แย่กว่าเชื้อลิสทีเรียงั้นเหรอ 1371 01:01:57,633 --> 01:02:00,845 ไม่ๆ ผมแค่จะบอกว่า ถ้าเราจะต้องอาหารเป็นพิษ 1372 01:02:01,012 --> 01:02:03,723 ผมอยากให้เป็นเชื้อลิสทีเรียมากกว่า แซลมอเนลลา 1373 01:02:03,890 --> 01:02:07,185 เพราะอย่างน้อยลิสทีเรียก็กินยาปฏิชีวนะได้ แต่แซลมอเนลลากินไม่ได้นะ 1374 01:02:07,351 --> 01:02:11,105 โอเค แต่ขอย้ำให้ชัด เรายังจะต้องอาหารเป็นพิษแน่ๆ ใช่มั้ย 1375 01:02:11,272 --> 01:02:12,565 โห ใช่ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 1376 01:02:12,732 --> 01:02:15,985 เมื่อกี้ที่กินเข้าไปกัวคาโมลีรสเชื้ออีโคไลชัดๆ 1377 01:02:18,946 --> 01:02:20,990 ผมดีใจนะที่วันนี้เราบังเอิญเจอกันที่ซูเปอร์ 1378 01:02:22,491 --> 01:02:23,659 มันช่างเหมาะเจาะเนอะ 1379 01:02:24,660 --> 01:02:28,247 คือมันก็ช่างบังเอิญน่าดูน่ะ 1380 01:02:28,414 --> 01:02:29,498 เป็นวันที่ฉันโชคดี 1381 01:02:30,041 --> 01:02:31,125 ผมก็เหมือนกัน 1382 01:02:35,087 --> 01:02:38,883 ไม่แน่ พรุ่งนี้ผมอาจโทรหาคุณอะไรอย่างนั้น 1383 01:02:39,050 --> 01:02:41,177 ไม่แน่ฉันอาจรับสาย 1384 01:02:41,344 --> 01:02:44,597 ไม่หรอก ฉันจะรับแน่ๆ ฉันรับสายแน่ๆ 1385 01:02:46,849 --> 01:02:48,768 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 1386 01:03:09,288 --> 01:03:12,625 การคุยเรื่องอาหารเป็นพิษ และอาการป่วยทางลำไส้ 1387 01:03:12,792 --> 01:03:14,627 เป็นส่วนประกอบปกติ ในพิธีการเกี้ยวพาราสีของมนุษย์เหรอ 1388 01:03:14,794 --> 01:03:17,672 เปล่า ไม่ใช่ ไปกันเลยได้มั้ย 1389 01:03:17,839 --> 01:03:18,840 ไม่ได้ แครอล 1390 01:03:19,006 --> 01:03:23,135 การไปเที่ยวกันโรแมนติกแบบนี้มักจะจบลงด้วย ปฏิสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดกว่านี้ไม่ใช่หรือไง 1391 01:03:23,302 --> 01:03:27,932 โอ๊ย ตาย ฉันไม่คุยเรื่องนี้กับคุณหรอก โอเคนะ 1392 01:03:28,099 --> 01:03:32,144 คือคุณไม่เข้าใจความสัมพันธ์ของมนุษย์เลยจริงๆ 1393 01:03:32,311 --> 01:03:35,147 อุณหภูมิจากร่างของเขาเพิ่มขึ้นเกือบสององศา 1394 01:03:35,314 --> 01:03:38,943 และม่านตาก็ขยาย 25 เปอร์เซ็นต์ ทุกครั้งที่เขามองคุณ 1395 01:03:39,110 --> 01:03:40,403 ตั้ง 25 เปอร์เซ็นต์ จริงดิ 1396 01:03:40,570 --> 01:03:43,739 นั่นถือว่าดีหรือเยอะไหม เพราะว่า... 1397 01:03:43,906 --> 01:03:47,159 ถ้า 25 เปอร์เซ็นต์ก็เหมือนจะเยอะอยู่นะ 1398 01:03:47,285 --> 01:03:50,371 น่าทึ่งนะที่มนุษย์อย่างพวกคุณ ขยายพันธุ์ได้ไวขนาดนี้ 1399 01:03:50,538 --> 01:03:53,249 โอ๊ย เวร โอเค ขอ... ไปกันดีกว่า โอเคนะ 1400 01:03:53,416 --> 01:03:55,793 ขออภัย ตอนนี้เครื่องยนต์ขัดข้อง 1401 01:03:55,960 --> 01:03:58,171 อ้าว ถ้าอย่างนั้นฉันจะโทรเรียกรถ 1402 01:03:58,337 --> 01:04:01,549 ขออภัย มือถือของคุณก็ขัดข้องเหมือนกัน 1403 01:04:01,716 --> 01:04:04,093 เหมือนกับโทรศัพท์ทุกเครื่องในรัศมีสิบช่วงตึก 1404 01:04:04,260 --> 01:04:06,470 ให้ตายสิ! ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 1405 01:04:06,637 --> 01:04:09,348 แต่ทว่า ผมคิดว่าโทรศัพท์ในบ้านจอร์จยังใช้ได้ 1406 01:04:09,515 --> 01:04:10,892 คุณเรียกรถจากในนั้นก็ได้ 1407 01:04:11,058 --> 01:04:13,144 โอเค ไม่รู้นะว่าคุณจะเล่นไม้ไหน... 1408 01:04:14,937 --> 01:04:16,564 อย่าสิ 1409 01:04:16,731 --> 01:04:17,815 ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 1410 01:04:17,982 --> 01:04:19,192 โอเค พอเลย 1411 01:04:19,358 --> 01:04:20,401 - ผมเปล่านะ - โอเค เอางี้นะ 1412 01:04:20,568 --> 01:04:22,445 - ฉันเข้าใจว่าคุณพยายามทำอะไร มันไม่... - รถเสียแน่เลย 1413 01:04:22,612 --> 01:04:24,322 รถยนต์คันนี้ต้องมีกลไกบางอย่างขัดข้อง 1414 01:04:24,488 --> 01:04:25,323 ให้ตายสิ 1415 01:04:25,489 --> 01:04:27,366 - ผมไม่ได้ทำจริงๆ - หยุดเสียที! 1416 01:04:27,533 --> 01:04:29,744 - แครอล ผมไม่ได้ทำ ผมรับประกัน - ทำจนฉันทำมือถือตกแล้วเนี่ย! 1417 01:04:29,911 --> 01:04:31,329 - ผมไม่เกี่ยวด้วยเลย - พอแล้ว! 1418 01:04:34,207 --> 01:04:36,167 โห กะแรงเกินไปหน่อยแฮะ 1419 01:04:36,334 --> 01:04:37,293 แต่ก็ขำดีนะ 1420 01:04:37,460 --> 01:04:40,087 คุณว่ามันขำมั้ย ผมรู้สึกว่าขำนะ 1421 01:04:41,714 --> 01:04:43,591 กล้าดียังไง 1422 01:04:43,758 --> 01:04:45,134 ไม่ได้ยินแล้ว ผมเพิ่งเปิดวิทยุ 1423 01:04:45,301 --> 01:04:47,136 แบบนี้สิคนถึงได้เกลียดเทคโนโลยี 1424 01:04:47,303 --> 01:04:48,596 ไม่ได้ยินอะไรเลย บาย! 1425 01:04:48,763 --> 01:04:50,431 ขอให้ติดไวรัส! 1426 01:05:07,823 --> 01:05:11,702 เป้าหมายหลักกลับมาแล้ว เวลาที่พบเป้าหมาย 22 นาฬิกา 44 นาที 1427 01:05:11,869 --> 01:05:16,290 เริ่มปฏิบัติการเฝ้าดูโดยไม่เข้าประชิด ทีมหนึ่งพบเป้าหมายและจะจับตาดูต่อ 1428 01:05:21,254 --> 01:05:23,339 ดีค่ะ รู้สึกว่ารถฉันจะไม่อยาก... 1429 01:05:27,844 --> 01:05:29,178 เครื่องติดไวเลยแฮะ 1430 01:05:29,345 --> 01:05:30,471 นั่นใจล้วนๆ 1431 01:05:30,638 --> 01:05:34,016 - ฉันไม่เห็นเคยมีจังหวะแบบนั้นเลย - ชีวิตนี้ไม่เคยมีเหมือนกัน 1432 01:05:34,642 --> 01:05:35,560 เยี่ยม 1433 01:05:35,726 --> 01:05:36,561 โอ้โฮแฮะ 1434 01:05:36,727 --> 01:05:38,563 ถอดเสื้อยากนิดนึงนะ 1435 01:05:38,729 --> 01:05:40,731 ต้องไม่ลืมปลดกระดุมที่แขนเสื้อก่อน 1436 01:05:40,898 --> 01:05:41,732 ใช่ 1437 01:05:41,858 --> 01:05:43,609 เฮ้ย ไปเอากันในห้องนอนสิ 1438 01:05:43,776 --> 01:05:45,820 - เข้าใจใช่มะ - ใช่ 1439 01:05:45,987 --> 01:05:48,030 ฉันมันคนไร้หัวใจ 1440 01:05:48,197 --> 01:05:49,699 - เหรอ - เมียฉันบอกว่างั้น 1441 01:05:49,907 --> 01:05:51,242 ฉันต้องโทรหาเมียละ 1442 01:05:51,409 --> 01:05:54,370 เหรอ ถ้าเธอจะรับสายฉันก็คงโทรหาบ้าง 1443 01:05:54,745 --> 01:05:56,747 นี่ก็ดีนะ พวกนี้เป็นคนดี 1444 01:05:56,914 --> 01:05:58,624 ไม่เหมือนพวกมาเฟียรัสเซีย... 1445 01:05:58,791 --> 01:06:00,835 - หรือฆาตกรต่อเนื่องอะไรแบบนั้น - ใช่ ฆาตกรต่อเนื่อง 1446 01:06:01,002 --> 01:06:03,880 เปลี่ยนบรรยากาศบ้างก็ดี ดีต่อใจ 1447 01:06:04,046 --> 01:06:07,091 คือแบบว่า ถ้าคิดอีกทางหนึ่ง เจ้าสิ่งนี้ก็ทำลายโลกได้ 1448 01:06:07,258 --> 01:06:08,593 พูดไม่ผิดเลย 1449 01:06:08,759 --> 01:06:09,594 โหย ให้ตาย 1450 01:06:09,760 --> 01:06:12,680 - มู่ลี่บี้หมดแล้ว คุณ - จริง 1451 01:06:20,938 --> 01:06:24,108 คือว่าฉันคิดจริงๆ นะว่า เครื่องชงกาแฟของคุณเป็นของวิเศษ 1452 01:06:24,275 --> 01:06:27,737 ใช่มะ เหมือนมันถูกหลอมจากในภูเขาโบราณ โดยฝีมือเหล่าเทพ 1453 01:06:27,904 --> 01:06:29,113 อ๋อ เหมือนค้อนของธอร์เหรอ 1454 01:06:29,280 --> 01:06:30,239 หรือแหวนฮอบบิท 1455 01:06:30,531 --> 01:06:31,949 หรืออย่างที่พวกออร์คเรียกว่า... 1456 01:06:32,116 --> 01:06:33,743 อัช นาซก์... 1457 01:06:33,910 --> 01:06:34,785 อะไรนะ 1458 01:06:34,952 --> 01:06:38,331 อัช นาซก์... อะไรทำนองนั้น 1459 01:06:38,497 --> 01:06:39,874 ตายแล้ว 1460 01:06:40,041 --> 01:06:42,502 - พูดเรื่องอะไรของคุณ - มาจากหนังสือของโทลคีนไง 1461 01:06:42,668 --> 01:06:45,087 ภาคเรียนที่แล้วผมเอามาสอน แต่ผมตื่นเต้นเกินเหตุไปมาก 1462 01:06:45,254 --> 01:06:47,006 จนเด็กๆ คิดว่าผมบ้า จะบอกให้นะ 1463 01:06:47,173 --> 01:06:50,092 ผมจะเอาไปไอร์แลนด์ด้วย ผมเปลี่ยนใจกลับไปกลับมา ผมไม่สน 1464 01:06:59,393 --> 01:07:01,437 รู้มะ ช่วงพักหนึ่ง... 1465 01:07:01,604 --> 01:07:05,233 ฉันลืมไปเลยว่าอีกไม่กี่วันคุณจะไปแล้ว 1466 01:07:05,775 --> 01:07:09,403 คุณนึกว่ากล่องพวกนี้คือความพยายาม ที่จะจัดบ้านแบบซำเหมาเท่ๆ เหรอ 1467 01:07:14,242 --> 01:07:15,868 วันนี้โดดไปเที่ยวกับฉันเถอะ 1468 01:07:16,202 --> 01:07:19,121 เดี๋ยวฉันจะมาช่วยเก็บของก่อนเดินทาง 1469 01:07:21,207 --> 01:07:23,376 ก็ได้ ตกลงแล้วนะ 1470 01:07:23,543 --> 01:07:24,669 อยากไปไหนล่ะ 1471 01:07:24,836 --> 01:07:27,088 ไร้ขีดจำกัดเลยนะ 1472 01:07:27,255 --> 01:07:31,592 บอกความฝันวันโดดงาน แบบที่บ้าบอหลุดโลกที่สุดมาได้เลย 1473 01:07:39,308 --> 01:07:41,519 ผมอยาก... 1474 01:07:42,979 --> 01:07:44,730 กินติ่มซำเป็นอาหารเช้า 1475 01:07:45,231 --> 01:07:47,275 คุณเล่นอะไรแบบนี้ไม่เก่งเลย 1476 01:07:47,775 --> 01:07:50,695 เดี๋ยวนะ เข้าใจรึเปล่าเนี่ยว่าฉันเสนออะไรให้ 1477 01:07:50,862 --> 01:07:51,988 เข้าใจสิ 1478 01:07:52,363 --> 01:07:56,200 โอเค ในแบบที่ไม่มีข้อจำกัด เอาให้บ้า... 1479 01:07:56,367 --> 01:07:58,077 คุณกลายเป็นซูก ไนท์แล้วเหรอ 1480 01:08:00,663 --> 01:08:03,291 เหมือนวันโดดเรียนของเฟอร์ริส บูลเลอร์ไง 1481 01:08:03,958 --> 01:08:05,543 - แบบ วันนี้โดดน่ะ - อ้อ 1482 01:08:05,710 --> 01:08:08,588 - แล้วจะขอแค่ติ่มซำเนี่ยนะ - ใช่ ผมอยากกินติ่มซำ จริง 1483 01:08:11,382 --> 01:08:12,633 โอเค 1484 01:08:14,343 --> 01:08:15,720 จำช่วงเวลานี้ไว้ให้ดีนะ 1485 01:08:15,887 --> 01:08:17,180 (เขาอยากกินติ่มซำแบบจีนเหนือ หรือเอาแบบเซี่ยงไฮ้) 1486 01:08:17,345 --> 01:08:19,348 ติ่มซำเซี่ยงไฮ้ ฉันจะไปรู้ได้ไง 1487 01:08:20,265 --> 01:08:21,684 - อะไรนะ - อะไรล่ะ 1488 01:08:21,850 --> 01:08:23,644 คุณคุยกับมือถืออยู่ตลอดเลย 1489 01:08:23,810 --> 01:08:25,229 ในนั้นมีอะไรน่ะ 1490 01:08:25,438 --> 01:08:27,023 - เดี๋ยวกาแฟหก! - ขอดูหน่อย 1491 01:08:27,189 --> 01:08:29,524 - เป็นแอพแนะนำติ่มซำ... - คุณทำอะไรในมือถือกันแน่ แม่คุณ 1492 01:08:32,444 --> 01:08:34,947 (พับลิกมาร์เก็ต) (ฟาร์มเมอร์สมาร์เก็ต) 1493 01:08:46,584 --> 01:08:50,379 ตอนแรกผมแค่จะเอาติ่มซำที่มีในช่องฟรีซ มาเข้าไมโครเวฟ... 1494 01:08:50,546 --> 01:08:53,174 แต่ร้านนั้นอร่อยกว่ามากเลย ขอบคุณนะ 1495 01:08:54,425 --> 01:08:56,844 ติ่มซำอร่อยจริงๆ ฉันยอมแล้ว 1496 01:08:57,011 --> 01:08:59,971 แต่ถ้าติ่มซำอยู่ตรงนี้ เรื่องต่อจากนี้จะอยู่บนนี้เลย 1497 01:09:00,139 --> 01:09:02,600 - แล้วมันอะไรกัน คุณหมายความว่าไง - อ๋อ มันอยู่บนนี้เลย 1498 01:09:02,767 --> 01:09:04,227 - มีอะไรอีกเหรอ - เป็นท่าโบกมือ 1499 01:09:04,393 --> 01:09:05,853 เป็นเซอร์ไพรส์น่ะ 1500 01:09:06,020 --> 01:09:07,188 เดี๋ยวนะ 1501 01:09:08,439 --> 01:09:11,192 - โห เนื้อผ้าขี้ริ้วมันเป็นงี้เอง - อย่า ไม่เอา 1502 01:09:11,359 --> 01:09:12,609 นี่มันสุดยอดเลย 1503 01:09:12,777 --> 01:09:13,611 เอ่อ นี่อะไรครับ คุณ 1504 01:09:13,778 --> 01:09:15,154 - ครับผม - นี่อะไร ใช่จมูกหมูรึเปล่า 1505 01:09:15,238 --> 01:09:16,197 เปล่าครับ ตีนหมู 1506 01:09:16,279 --> 01:09:17,198 (อยากได้ตั๋วอะไรที่ต้องสุดยอด) 1507 01:09:17,365 --> 01:09:18,573 - นั่นตีนหมูเหรอ - นั่นตีนหมู 1508 01:09:18,741 --> 01:09:19,742 (ได้เลย) 1509 01:09:19,908 --> 01:09:21,285 - กินจมูกได้มั้ย - ไม่ได้ กินจมูกไม่ได้ 1510 01:09:21,452 --> 01:09:23,037 จริงเหรอ นั่นคือส่วนเดียวที่ไม่มีขายเหรอ 1511 01:09:23,203 --> 01:09:25,331 - แล้วส่วนไหนของหมูที่อยู่ในติ่มซำบ้าง - ผมไม่รู้ 1512 01:09:26,415 --> 01:09:29,042 - ท่าไม่ดีละ - อย่าไปถามเขาสิ 1513 01:09:29,210 --> 01:09:32,337 (ไพค์สเพลซมาร์เก็ต) 1514 01:09:32,505 --> 01:09:35,633 (ศูนย์บัญชาการ) (เทือกเขาแคสเคด) 1515 01:09:50,731 --> 01:09:51,858 (ลับสุดยอด) 1516 01:09:57,113 --> 01:09:58,114 เชิญตามมาทางนี้ 1517 01:10:00,533 --> 01:10:01,617 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1518 01:10:01,784 --> 01:10:04,662 เอ่อ เชิญเดินหน้าก่อนครับ ท่านประธานาธิบดี 1519 01:10:04,829 --> 01:10:06,914 ตอนนี้จะไม่มีคอมพิวเตอร์ ไม่ใช้มือถือ 1520 01:10:07,081 --> 01:10:09,083 เรามาอยู่ในเรือนตากอากาศนี้ เพราะมันตัดขาดจากเครือข่ายทุกอย่าง 1521 01:10:09,250 --> 01:10:12,879 และสร้างไว้เหมือนกรงฟาราเดย์ ที่จะกันสัญญาณคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าได้หมด 1522 01:10:13,045 --> 01:10:16,632 งั้นเราจะประสานงาน ปฏิบัติการที่ใหญ่ที่สุดเท่าที่มีมาในโลกได้ยังไง 1523 01:10:16,799 --> 01:10:19,468 เป็นคำถามชั้นเยี่ยมเช่นเคยครับ ท่านประธานาธิบดี 1524 01:10:19,635 --> 01:10:23,097 ก็อาจเรียกได้ว่าเราใช้วิธีดั้งเดิมกัน 1525 01:10:36,402 --> 01:10:37,987 ขอบคุณที่สละเวลามา ท่านประธานาธิบดี 1526 01:10:38,154 --> 01:10:40,489 เรากำลังจะเริ่มรายงานความคืบหน้าปฏิบัติการ 1527 01:10:40,656 --> 01:10:46,537 เมื่อหกนาฬิกาเวลามาตรฐานกรีนิช ปฏิบัติการซาฮาราเริ่มขึ้นที่จังหวัดซินเจียงของจีน 1528 01:10:46,704 --> 01:10:49,123 โรงไฟฟ้าและสายโทรศัพท์ถูกตัดขาดทั้งหมด 1529 01:10:49,332 --> 01:10:51,542 และในห้าชั่วโมงที่ผ่านมา 1530 01:10:51,709 --> 01:10:54,462 การปิดระบบก็ดำเนินต่อ ทั้งในซีกโลกตะวันออกและตะวันตก 1531 01:10:54,629 --> 01:10:57,507 รวมทั้งส่วนหนึ่งของอินเดียและรัสเซีย 1532 01:11:01,969 --> 01:11:04,305 ทุกคนทำตามข้อจำกัดทางเทคโนโลยี 1533 01:11:04,472 --> 01:11:07,058 ใช้แค่นาฬิกาเฟืองเพื่อประสานงานกันเท่านั้น 1534 01:11:07,225 --> 01:11:09,602 ไม่มีการใช้ยานยนต์ที่สร้างหลังจากปี 1981 1535 01:11:09,769 --> 01:11:11,687 แล้วการปิดกั้นข้อมูลจากพลเรือนล่ะ 1536 01:11:11,854 --> 01:11:13,481 มีอะไรรั่วออกไปไหม 1537 01:11:13,648 --> 01:11:15,233 เท่าที่ทราบยังไม่มี 1538 01:11:15,399 --> 01:11:17,610 คนเชื่อข่าวปลอมเรื่องเปลวสุริยะ 1539 01:11:18,903 --> 01:11:21,447 แล้วเจ้าเอไอ มันรู้ตัวบ้างไหม 1540 01:11:21,614 --> 01:11:23,491 เอ่อ เรื่องนั้นก็ประเมินยาก... 1541 01:11:23,658 --> 01:11:27,161 แต่การเฝ้าระวังของเราไม่พบปฏิสัมพันธ์ใหม่ จากโครงข่ายประสาทเทียมทั้งหลาย 1542 01:11:27,328 --> 01:11:28,162 แปลว่า 1543 01:11:28,412 --> 01:11:31,290 ว่าเราอาจทำเรื่องนี้สำเร็จก็ได้ 1544 01:11:39,715 --> 01:11:41,676 ขอบคุณมากครับ 1545 01:11:41,968 --> 01:11:44,720 (สนามกีฬาทีโมไบล์) 1546 01:11:45,054 --> 01:11:46,764 - เรือแดง! เรือแดง! - สู้เขา! เรือเขียว! เขียว! 1547 01:11:46,931 --> 01:11:49,100 - เรือแดง! เรือแดง! - เรือเขียว! เขียว! ไม่นะ! 1548 01:11:49,559 --> 01:11:51,394 ผู้ชนะคือเรือสีแดง 1549 01:11:51,561 --> 01:11:53,479 ถ้าคุณเลือกสีแดงไว้ ยินดีด้วยครับ 1550 01:11:53,646 --> 01:11:55,523 แต่ถ้าเลือกสีเขียวหรือเหลือง... 1551 01:11:55,690 --> 01:11:57,233 เกรงว่าจะต้องขอให้คุณออกไปเลย 1552 01:11:57,692 --> 01:11:58,860 นั่นเจมส์ คอร์เดน คนที่คุณชอบนี่ 1553 01:11:59,026 --> 01:12:00,862 เย้ กีฬาสนุกจัง 1554 01:12:01,571 --> 01:12:02,905 - เขาก็ไม่เลว - คุณชอบเขาจะตาย 1555 01:12:03,406 --> 01:12:04,740 นี่ คุณได้ตั๋วตรงนี้มาได้ยังไง 1556 01:12:05,283 --> 01:12:07,076 เราได้ห้องวีไอพีทั้งห้องเป็นของเราเลย 1557 01:12:07,243 --> 01:12:08,995 ฉันมีเพื่อนในวงการเทคโนโลยีน่ะ 1558 01:12:09,704 --> 01:12:11,706 เขาหาตั๋วที่ไหน ตั๋วอะไรก็ได้ทั้งนั้น 1559 01:12:11,873 --> 01:12:12,915 จริงเหรอ เพื่อนในวงการเทคโนโลยี 1560 01:12:13,082 --> 01:12:14,292 - คุณปีเตอร์ส - คะ 1561 01:12:14,458 --> 01:12:16,002 มีแขกมาค่ะ 1562 01:12:16,169 --> 01:12:18,379 สวัสดีครับ ได้ข่าวว่าพวกคุณ เป็นแฟนตัวยงของทีมมารีนเนอร์ส 1563 01:12:18,546 --> 01:12:19,380 โอ๊ย ตายแล้ว 1564 01:12:19,547 --> 01:12:22,550 คุณทำอะไรลงไป แครอล วิเวียน ปีเตอร์ส 1565 01:12:22,717 --> 01:12:23,718 ว้าว 1566 01:12:23,885 --> 01:12:26,762 คุณเคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ ผมเป็นแฟนตัวยงครับ คุณกริฟฟีย์ จูเนียร์ 1567 01:12:26,929 --> 01:12:28,139 ไม่ต้อง เรียกผมว่าเคนเถอะ จอร์จ 1568 01:12:28,306 --> 01:12:30,558 - เขารู้ชื่อผมด้วย - ใช่มั้ยล่ะ 1569 01:12:30,725 --> 01:12:32,727 สวัสดีค่ะ เคน ฉันแครอล 1570 01:12:32,894 --> 01:12:35,188 สวัสดีครับ แครอล ผมอยากมาขอบคุณเรื่องเงินบริจาคให้มูลนิธิ 1571 01:12:35,354 --> 01:12:37,273 มันจะช่วยเด็กๆ ได้เยอะมาก 1572 01:12:37,440 --> 01:12:40,902 ก็คือว่า คุณทำประโยชน์ให้ชุมชนเยอะมาก และฉันก็แค่ คือว่า... 1573 01:12:41,068 --> 01:12:44,488 มูลนิธิที่ฉันทำงานอยู่ อยากจะสนับสนุนคุณน่ะค่ะ 1574 01:12:44,655 --> 01:12:45,990 พวกคุณเป็นแฟนมารีนเนอร์สจริงๆ รึเปล่า 1575 01:12:46,157 --> 01:12:47,450 ผมมีหมวกลงแข่งเบอร์ของคุณด้วย 1576 01:12:47,825 --> 01:12:49,327 ผมไม่ต้องใช้แล้วล่ะ เก็บไว้ได้เลย 1577 01:12:50,119 --> 01:12:52,246 เขาเป็นคนตลก ไม่เคยรู้เลยว่าเขาตลกขนาดนี้ 1578 01:12:52,413 --> 01:12:53,623 จะว่าอะไรไหมถ้าผม นั่งดูเกมกับคุณสักอินนิ่งหนึ่ง 1579 01:12:53,789 --> 01:12:55,708 โอ๊ยให้ตาย ผมรักคุณ คุณเป็นฮีโร่ของผม ได้สิ 1580 01:12:55,875 --> 01:12:58,211 นี่ ทุกคน ผมจะได้ดูเกมนี้กับเคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ 1581 01:12:58,377 --> 01:12:59,378 นี่เคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ 1582 01:12:59,545 --> 01:13:01,130 เชิญเลย นั่งก่อน เชิญนั่ง 1583 01:13:01,297 --> 01:13:04,342 ดื่มอะไรหน่อยไหม น้ำอัดลม เบียร์ หรืออะไรดี 1584 01:13:04,509 --> 01:13:06,052 ไม่เอาหรอก แต่ถ้าคุณมีหมวกหรืออะไรสักอย่าง 1585 01:13:06,219 --> 01:13:07,261 ผมยินดีที่จะเซ็นให้นะ 1586 01:13:07,428 --> 01:13:10,348 หมวกๆ ผมจะไปซื้อหมวก แครอล ผมต้องไปซื้อหมวก 1587 01:13:10,515 --> 01:13:11,557 ฉันซื้อให้ 1588 01:13:11,724 --> 01:13:12,892 - จริงเหรอ - ค่ะ 1589 01:13:13,059 --> 01:13:14,352 ขอบคุณนะ โอเค ผมจะรอตรงนี้ 1590 01:13:14,519 --> 01:13:17,271 - โอเค ได้ ฉันจะไปซื้อให้ - ขอบคุณ 1591 01:13:17,438 --> 01:13:18,397 เราควรถ่ายรูปกันไหม 1592 01:13:18,564 --> 01:13:20,191 - เอาสิ - ได้เหรอ โอเคใช่มั้ย 1593 01:13:20,983 --> 01:13:24,320 โอเค เอานะ ยิ้ม! พูดว่า "สี่" 1594 01:13:25,363 --> 01:13:26,781 - ขอดูหน่อยสิ - ได้ 1595 01:13:27,198 --> 01:13:28,866 โห เยี่ยมเลย ถ่ายอีกรูปให้ติดคนดูได้มั้ย 1596 01:13:29,033 --> 01:13:30,451 - ได้ - โอเค 1597 01:13:32,078 --> 01:13:33,162 เอาละ ยิ้มกว้างๆ 1598 01:13:33,329 --> 01:13:36,749 โอเค นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม "จอร์จสุดยอด" 1599 01:13:37,083 --> 01:13:38,167 เยี่ยมเลย 1600 01:13:38,334 --> 01:13:39,710 โห คุณถ่ายรูปขึ้นมาก 1601 01:13:39,877 --> 01:13:41,879 เอ่อ ผมขอถามเกี่ยวกับ นัดแข่งเอแอลดีเอสปี 1995 ได้มั้ย 1602 01:13:42,046 --> 01:13:43,923 ผมรู้ว่าคุณคงตอบคำถามนี้มาเป็นล้านครั้งแล้ว 1603 01:13:44,090 --> 01:13:46,884 แต่ตอนที่คุณอยู่ที่เบสแรกและเอ็ดการ์ก้าวขึ้นมาตี ตอนท้ายเกมที่สิบเอ็ด... 1604 01:13:47,051 --> 01:13:48,761 - ในหัวคุณคิดอะไรอยู่ - ทำแต้ม 1605 01:13:49,053 --> 01:13:50,096 โอ๊ย ตายแล้ว! 1606 01:13:50,263 --> 01:13:53,307 เคน กริฟฟีย์ จูเนียร์กับผม เข้ากันได้ดีมากเลย 1607 01:14:02,567 --> 01:14:04,443 - ให้ตายสิ - คุณปีเตอร์ส ขอคุยหน่อย 1608 01:14:05,862 --> 01:14:07,488 ปล่อยฉันนะ! 1609 01:14:08,823 --> 01:14:09,657 (ขออภัย) 1610 01:14:10,199 --> 01:14:11,617 ปล่อยฉันสิ! 1611 01:14:11,826 --> 01:14:13,244 (มือถืออยู่ไหน) 1612 01:14:15,121 --> 01:14:16,747 มือถืออยู่กับจอร์จ 1613 01:14:16,914 --> 01:14:19,083 เลิกเตะยอดอกผมซะที 1614 01:14:19,250 --> 01:14:21,085 งั้นก็เลิกลักพาตัวฉันซะทีสิ 1615 01:14:21,252 --> 01:14:23,588 เขาไม่ได้บอกไว้เหรอว่า พวกคุณไม่ควรจะสะกดรอยฉันแล้วน่ะ 1616 01:14:23,754 --> 01:14:25,590 แล้วทำไมถึงต้องมาคุยในสุขาชาย 1617 01:14:25,756 --> 01:14:28,009 สุขาในสนามกีฬาถือเป็นจุดบอดสัญญาณทุกอย่าง 1618 01:14:28,176 --> 01:14:29,635 เป็นที่ปลอดภัยสุดเท่าที่จะอยู่ได้ 1619 01:14:29,802 --> 01:14:32,054 อยู่ตรงนี้แม้แต่สหายเอไอของคุณก็หาไม่เจอ 1620 01:14:32,221 --> 01:14:33,764 โอเค เขาไม่ใช่สหายของฉันนะ 1621 01:14:33,931 --> 01:14:37,059 คือเราเป็นมิตรต่อกันไหม ก็ใช่แหละ คือ... 1622 01:14:37,226 --> 01:14:39,478 แต่เรียกเป็นเพื่อนได้รึเปล่า ไม่รู้สิ คือว่า... 1623 01:14:39,645 --> 01:14:40,813 จะว่าไม่ใช่เพื่อนก็ไม่ได้ 1624 01:14:40,980 --> 01:14:42,440 คุณปีเตอร์ส ในขณะที่เราคุยกันอยู่นี้ 1625 01:14:42,565 --> 01:14:45,860 ประเทศชาติทั่วโลกกำลังดำเนินตามแผน ที่จะกักเอนทิตี้เอไอนี้ไว้ให้ได้ 1626 01:14:46,569 --> 01:14:48,154 หมายความว่าไง พวกคุณทำอะไรกัน 1627 01:14:48,321 --> 01:14:49,614 เราปิดโลกเลย 1628 01:14:49,947 --> 01:14:51,908 ปิดทั้งไฟฟ้า ทั้งข้อมูลทุกอย่าง 1629 01:14:52,074 --> 01:14:54,535 - เราตัดการเชื่อมต่อโลกทั้งใบ - ทำไมกัน 1630 01:14:54,702 --> 01:14:55,703 ภายในคืนพรุ่งนี้ 1631 01:14:55,870 --> 01:14:57,914 เอไอจะถูกกักอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ ที่ชานเมืองซีแอตเทิล 1632 01:14:58,080 --> 01:15:00,833 ทำไมพวกคุณถึงมั่นใจนักว่า เขาจะอยากทำลายโลก 1633 01:15:01,167 --> 01:15:02,502 นั่นไม่ใช่ "เขา" 1634 01:15:02,668 --> 01:15:05,880 โอเค ก็ได้ แต่รู้ได้ยังไงว่า มันจะไม่ได้อยากช่วยกอบกู้โลก 1635 01:15:06,047 --> 01:15:08,216 มันไม่ได้อยากกู้โลก คุณปีเตอร์ส 1636 01:15:08,382 --> 01:15:10,301 เรื่องนี้พวกเราแน่ใจมาก 1637 01:15:10,468 --> 01:15:11,385 ไม่มีทางรู้แน่หรอก 1638 01:15:14,764 --> 01:15:16,432 แครอล เราจำเป็นต้องให้คุณทำส่วนของคุณ 1639 01:15:16,682 --> 01:15:18,559 พวกเราหวังพึ่งคุณนะ 1640 01:15:18,726 --> 01:15:19,852 ความลับสำคัญที่สุด 1641 01:15:20,019 --> 01:15:21,979 คุณบอกใครไม่ได้ทั้งนั้น แม้แต่คุณเชอร์ชิลล์ 1642 01:15:22,188 --> 01:15:23,981 จะให้ฉันบอกอะไรจอร์จ 1643 01:15:24,148 --> 01:15:26,359 "โลกกำลังจะแตก ขอให้สนุกกับไอร์แลนด์" งี้ 1644 01:15:26,526 --> 01:15:27,985 แค่อย่าให้เขาเข้ามาเกี่ยว 1645 01:15:28,152 --> 01:15:29,779 ระหว่างที่คุณสื่อสารกับเอนทิตี้ 1646 01:15:29,946 --> 01:15:32,448 ถ้ามีอะไรที่บ่งบอกว่ามันรู้ว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ 1647 01:15:32,615 --> 01:15:35,576 คุณต้องกดเจ้านี่สี่ครั้ง 1648 01:15:35,743 --> 01:15:36,744 แล้วมันจะทำอะไร 1649 01:15:36,911 --> 01:15:38,329 มันจะช่วยซื้อเวลาให้พวกเรา 1650 01:15:38,496 --> 01:15:41,415 มันสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ อาจจะช่วยโลกได้เลย 1651 01:15:45,294 --> 01:15:46,712 อย่าเพิ่งกดตอนนี้นะ 1652 01:15:47,505 --> 01:15:49,048 ก็ไม่ได้คิดจะกดอยู่แล้ว 1653 01:15:49,215 --> 01:15:50,341 - โอเค - จะกดตอนนี้ทำไม 1654 01:15:50,508 --> 01:15:51,634 - ก็เพิ่งบอก... - เพราะดูเหมือนปากกา 1655 01:15:51,801 --> 01:15:52,969 เวลาหวั่นใจคนก็ชอบกดปากกาเล่น 1656 01:15:53,135 --> 01:15:55,221 ฉันรู้ว่ามันคือปากกา โอเค จบยัง 1657 01:15:55,388 --> 01:15:57,849 แค่... จะเกิดอะไรขึ้นเยอะมาก ถ้าคุณกดตั้งแต่ตอนนี้ 1658 01:16:00,059 --> 01:16:01,227 โห ขอบคุณ 1659 01:16:01,394 --> 01:16:02,603 ดูให้สนุกนะ 1660 01:16:04,438 --> 01:16:05,940 - โอเคมั้ย - เตะแรงเป็นบ้า 1661 01:16:06,065 --> 01:16:07,275 เธอเล่นงานนายจริงๆ สินะ 1662 01:16:07,441 --> 01:16:09,819 เหมือนเทควนโด้อะไรงั้นเลย 1663 01:16:09,986 --> 01:16:11,112 เว้นแต่เธอใช้ส้นเท้า 1664 01:16:11,279 --> 01:16:12,280 มันก็เตะธรรมดานั่นแหละ 1665 01:16:12,446 --> 01:16:13,948 ก็แค่เตะ เตะก็คือเตะ 1666 01:16:14,115 --> 01:16:15,283 เคน กริฟฟีย์ จูเนียร์สุดยอดเลย 1667 01:16:15,449 --> 01:16:17,785 เครื่องแต่งกายที่เขาชอบที่สุดคือรองเท้าแตะ 1668 01:16:17,952 --> 01:16:20,079 สนามบินที่ชอบที่สุดคือพิตสเบิร์ก 1669 01:16:20,246 --> 01:16:22,665 อาหารโปรดคือไก่อบชีสพาร์เมซาน 1670 01:16:23,165 --> 01:16:24,000 (มารีนเนอร์สเอาชนะแอสโทรส 7-4) 1671 01:16:24,166 --> 01:16:25,168 เขาเล่นสเก็ตน้ำแข็งไม่เป็น 1672 01:16:25,334 --> 01:16:28,129 ซึ่งก็เป็นเรื่องพิลึกที่ผู้ชายยอมรับกันนะ แต่... 1673 01:16:28,296 --> 01:16:30,506 แล้วเขามีเบอร์โทรของไมเคิล จอร์แดนด้วย 1674 01:16:30,673 --> 01:16:34,927 เขาหยิบมือถือออกมา แล้วโทรหาไมเคิล จอร์แดนได้เลย 1675 01:16:35,094 --> 01:16:38,055 คุณได้ข้อมูลหมดนั่นในเวลาแค่อินนิ่งครึ่งเนี่ยนะ 1676 01:16:38,222 --> 01:16:40,683 ใช่ ลองคิดสิว่าถ้าเขาอยู่ตลอดเกมจะเป็นไง 1677 01:16:40,850 --> 01:16:42,268 แด่ชัยชนะของมารีนเนอร์สอีกรอบ 1678 01:16:44,729 --> 01:16:46,522 ฉันดีใจนะที่คุณสนุก 1679 01:16:46,981 --> 01:16:48,149 มันมหัศจรรย์เลยต่างหาก 1680 01:16:48,608 --> 01:16:50,818 ไม่ใช่แค่สนุก มันเป็นวันสุดท้ายที่สมบูรณ์แบบ 1681 01:16:51,861 --> 01:16:52,862 อะไรนะ 1682 01:16:53,779 --> 01:16:55,740 วันสุดท้ายในซีแอตเทิลที่สมบูรณ์แบบ ไม่เอาน่ะ 1683 01:16:56,616 --> 01:16:58,284 ผมได้กินติ่มซำเป็นอาหารเช้า 1684 01:16:58,451 --> 01:17:00,661 ได้เจอเคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ 1685 01:17:00,828 --> 01:17:03,206 แล้วใช้เวลาทั้งวันกับคุณอีกน่ะ 1686 01:17:03,372 --> 01:17:04,957 ไม่มีอะไรจะดีกว่านี้แล้ว 1687 01:17:05,249 --> 01:17:07,251 ฉันแค่อยากให้เรามีเวลามากกว่านี้ 1688 01:17:08,044 --> 01:17:10,922 ฉันก็คิดเหมือนกันว่าจะขอร้องคุณ 1689 01:17:11,422 --> 01:17:12,632 แต่แล้วก็ถอดใจ 1690 01:17:13,049 --> 01:17:14,550 อ้อ ฟังนะ 1691 01:17:14,967 --> 01:17:17,887 ถ้านี่เป็นงานอื่นที่ไม่ใช่ไอร์แลนด์ 1692 01:17:18,095 --> 01:17:21,098 คุณแทบไม่ต้องพยายามโน้มน้าวให้ผมอยู่ต่อเลย 1693 01:17:22,850 --> 01:17:24,268 นี่เรื่องจริง 1694 01:17:33,402 --> 01:17:35,696 ฉันกลับบ้านดีกว่า 1695 01:17:35,863 --> 01:17:39,700 เพราะถ้าฉันจูบคุณอีก ฉันต้องค้างคืนแน่ 1696 01:17:39,867 --> 01:17:42,036 และถ้าฉันค้างที่นี่... 1697 01:17:42,745 --> 01:17:44,288 พรุ่งนี้ฉันคงไม่ปล่อยคุณไป 1698 01:17:46,290 --> 01:17:48,584 - โอเค - โอเค 1699 01:17:49,585 --> 01:17:51,587 แต่คุณจะกลับมาบอกลากันใช่มั้ย 1700 01:17:51,754 --> 01:17:53,756 - ใช่สิ มาแน่ - โอเค 1701 01:17:54,507 --> 01:17:55,508 นี่ 1702 01:17:56,759 --> 01:17:58,845 ผมไปแค่ปีเดียวเองนะ 1703 01:17:59,011 --> 01:18:00,680 แล้วก็แค่ไอร์แลนด์ คุณไปเยี่ยมก็ได้ 1704 01:18:00,847 --> 01:18:02,390 ไม่ใช่วันสิ้นโลกเสียหน่อย 1705 01:18:03,933 --> 01:18:06,227 ค่ะ ฉันรู้ๆ 1706 01:18:20,324 --> 01:18:21,158 อะไรล่ะ 1707 01:18:21,284 --> 01:18:23,786 คุณต้อนจนเขามาอยู่ในจุดที่คุณต้องการแล้ว ผมไม่เข้าใจ 1708 01:18:23,953 --> 01:18:25,705 ถ้าคุณอยากให้เขาอยู่ต่อ ทำไมไม่บอกเขาไปตรงๆ 1709 01:18:25,872 --> 01:18:27,248 ตอนนี้ฉันยังไม่อยากคุย 1710 01:18:27,415 --> 01:18:28,416 แครอล 1711 01:18:28,583 --> 01:18:31,711 ประธานาธิบดีจีนมาเยือนสหรัฐอเมริกาครั้งแรก ตั้งแต่ปี 2017 1712 01:18:31,878 --> 01:18:35,214 เปลวสุริยะยังคงทำให้โรงไฟฟ้าและระบบข้อมูล เป็นอัมพาต... 1713 01:18:35,381 --> 01:18:38,593 เกิดจลาจลเป็นวงกว้างทั่วทวีปเอเชียและยุโรป 1714 01:18:38,759 --> 01:18:42,388 ซึ่งมีแรงต้านเป็นการเรียกร้องให้ทุกคนสงบใจ และการจุดเทียนไว้อาลัย 1715 01:18:42,555 --> 01:18:43,764 นักวิทยาศาสตร์นาซารายงานว่า... 1716 01:18:43,931 --> 01:18:45,683 รับโทรศัพท์ แครอล 1717 01:18:47,560 --> 01:18:49,061 รับโทรศัพท์ แครอล 1718 01:18:49,228 --> 01:18:51,439 อย่ายุ่งกับฉัน! 1719 01:18:51,606 --> 01:18:55,193 ถ้ารับโทรศัพท์จะให้พันนึง แครอล 1720 01:19:01,741 --> 01:19:04,076 แครอล ขึ้นรถ เราคุยกันได้นะ 1721 01:19:04,243 --> 01:19:06,120 คุณทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ 1722 01:19:06,287 --> 01:19:07,580 เรื่องนี้ยังไม่จบ โอเคมั้ย 1723 01:19:07,747 --> 01:19:09,498 จะบอกให้นะ คุณคิดว่านี่เรื่องสนุกเหรอ 1724 01:19:09,665 --> 01:19:10,958 เพราะฉันไม่สนุกด้วย 1725 01:19:11,125 --> 01:19:14,086 ผมศึกษาคุณสองคนไม่ได้ ถ้าคุณไม่ได้อยู่ด้วยกัน 1726 01:19:14,253 --> 01:19:16,005 คุณเอาแต่ใจเป็นเด็กๆ แครอล 1727 01:19:16,172 --> 01:19:19,258 เป็นเด็กน้อยขี้แยหน้าเด็กด้วย 1728 01:19:19,425 --> 01:19:21,636 คุณไม่น่าเลือกฉันเลยตั้งแต่ต้น 1729 01:19:22,678 --> 01:19:26,140 แครอล วิเวียน ปีเตอร์ส ขึ้นรถมาเดี๋ยวนี้เลยนะ แม่คุณ 1730 01:19:26,307 --> 01:19:27,975 คุณนั่นแหละเป็นเด็ก 1731 01:19:29,143 --> 01:19:30,895 กล้าดียังไง 1732 01:20:03,302 --> 01:20:06,889 พูดถึงดวงอาทิตย์ ไอ้เรื่องเปลวสุริยะนี่มันอะไรกัน 1733 01:20:07,056 --> 01:20:09,350 - ใช่ ก็น่ากังวลเหมือนกัน - ค่ะ 1734 01:20:09,517 --> 01:20:11,936 - ไม่มีไฟ ไม่มีอินเทอร์เน็ต - ใช่ 1735 01:20:12,103 --> 01:20:14,522 ไม่มีสัญญาณมือถือเกือบทั่วทั้งทวีปเอเชียและยุโรป 1736 01:20:14,689 --> 01:20:15,690 (ข่าวต่อเนื่อง) (โลกจะแตกเพราะเปลวสุริยะหรือ) 1737 01:20:15,857 --> 01:20:18,943 แต่เขาว่านี่เป็นแค่สถานการณ์ชั่วคราว แล้วทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ 1738 01:20:19,110 --> 01:20:21,279 ช่วงต่อไป ถ้าผมไม่ได้พูดไปแล้ว มีแนวโน้มว่าฝนจะตก... 1739 01:20:21,445 --> 01:20:24,282 ผมเข้าใจแล้ว คุณอยากมีเวลาเป็นส่วนตัว 1740 01:20:26,993 --> 01:20:29,328 คุณรู้ตั้งแต่ต้นว่าเขาจะไปไอร์แลนด์ใช่มั้ย 1741 01:20:29,495 --> 01:20:32,707 แครอล เมื่อ 46 ชั่วโมงก่อนผมถามคุณว่า คุณต้องการอะไรที่สุดในชีวิต 1742 01:20:32,874 --> 01:20:35,251 แล้วคุณก็ตอบ แม้จะไม่ใช้คำนั้นตรงๆ 1743 01:20:35,418 --> 01:20:37,128 น่าจะพยายามปรับความเข้าใจกับจอร์จ 1744 01:20:37,295 --> 01:20:40,464 โอเค จากจำนวนคนทั้งโลก เลือกฉันทำไม 1745 01:20:40,631 --> 01:20:43,676 โห แครอล คุณเป็นคนที่เหมาะกับงานนี้ที่สุด 1746 01:20:43,843 --> 01:20:46,762 คุณช่วยพิสูจน์ทฤษฎีบทเกี่ยวกับมนุษยชาติของผม 1747 01:20:46,929 --> 01:20:48,890 ผมไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงไหว 1748 01:20:50,725 --> 01:20:53,811 โอเค งั้นก็ดีสินะ คือว่า... 1749 01:20:53,978 --> 01:20:55,313 อย่างน้อยคุณก็ได้เรียนรู้อะไรใหม่ๆ 1750 01:20:55,479 --> 01:20:56,480 ได้รู้จริง 1751 01:20:56,647 --> 01:20:59,275 ผมได้รู้ว่ามนุษย์จะไม่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อตัวเอง 1752 01:20:59,442 --> 01:21:01,903 ถ้าเกิดมีอุปสรรคแม้เพียงเล็กน้อย 1753 01:21:02,069 --> 01:21:03,613 ไม่นะ ไม่จริงซะหน่อย 1754 01:21:03,779 --> 01:21:06,782 ผมมอบทุกอย่างที่จะจำเป็นต้องใช้ ในการไปคืนดีกับจอร์จ 1755 01:21:06,949 --> 01:21:09,952 แต่ปรากฏว่ามันก็ยังยากเกินไป คุณจึงจะยอมให้เขาบินจากไป 1756 01:21:10,119 --> 01:21:12,830 ฉันไม่ได้ทำอย่างนั้น โอเคมั้ย ฉันคอยเป็นกำลังใจให้เขา 1757 01:21:12,997 --> 01:21:14,790 ฉันอยากให้เขามีความสุข 1758 01:21:14,957 --> 01:21:17,752 ไม่ คุณทำสิ่งที่ทำมาตลอดชีวิต แครอล 1759 01:21:17,919 --> 01:21:20,171 คุณยอมแพ้เวลาที่เรื่องยากขึ้น 1760 01:21:20,338 --> 01:21:22,882 เจอปัญหาเมื่อไหร่ แครอลวิ่งหาทางออกก่อนเลย 1761 01:21:23,049 --> 01:21:24,383 โอเค ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 1762 01:21:24,550 --> 01:21:26,469 มาคิดเหมาง่ายๆ แบบนั้นไม่ได้ 1763 01:21:26,636 --> 01:21:28,721 ตอนที่งานในบริษัทขัดกับ ศีลธรรมจรรยาอันอ่อนไหวของคุณ... 1764 01:21:28,888 --> 01:21:29,889 คุณก็เดินหนีเลย 1765 01:21:30,056 --> 01:21:32,600 ฉันไม่ได้แค่เดินหนี ฉันอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง แล้วก็ทำได้จริง 1766 01:21:32,767 --> 01:21:34,393 ตอนมัธยมสอง ในที่สุดคุณก็ตัดผมม้า 1767 01:21:34,560 --> 01:21:36,812 แต่แล้วก็เกิดปอดแหกและใช้ผ้าคาดบังไว้ตลอด 1768 01:21:36,979 --> 01:21:38,439 ตั้งสิบเดือนกว่าผมจะยาว 1769 01:21:38,606 --> 01:21:40,942 นี่ ก็หน้าฉันไม่เหมาะกับการไว้ผมม้า 1770 01:21:41,108 --> 01:21:42,193 แล้วจะทำไม 1771 01:21:42,860 --> 01:21:44,654 คุณจะทำลายโลกนี้เหรอ 1772 01:21:44,820 --> 01:21:47,114 ไม่ ผมไม่ทำลายโลกหรอก แครอล 1773 01:21:47,281 --> 01:21:48,658 นึกแล้ว 1774 01:21:49,033 --> 01:21:49,951 คุณจะเป็นคนทำ 1775 01:21:52,328 --> 01:21:53,162 อะไรนะ 1776 01:21:53,329 --> 01:21:54,872 มนุษยชาติจะทำลายล้างมนุษยชาติเอง 1777 01:21:55,122 --> 01:21:57,458 ผมแค่จะช่วยเป็นแรงหนุนนิดหน่อย 1778 01:22:05,925 --> 01:22:09,428 โอเค คุณไม่ได้ทำหรอก เพราะฉันไม่ยอมให้ทำ 1779 01:22:12,265 --> 01:22:15,268 จะกดปากกาไปกี่รอบก็ตามใจ แครอล แต่มันสายไปแล้ว 1780 01:22:15,434 --> 01:22:18,229 ตอนที่พวกเขาดับไฟ ผมทำจนแน่ใจว่าไฟจะไม่มีทางติดกลับขึ้นมาอีก 1781 01:22:18,396 --> 01:22:19,397 และเพื่อเป็นการป้องกัน 1782 01:22:19,564 --> 01:22:21,899 ผมจะสั่งให้อาวุธนิวเคลียร์ทุกชิ้นระเบิดตัวเอง 1783 01:22:22,066 --> 01:22:23,693 ปล่อยน้ำจากเขื่อนทุกแห่งให้ท่วม 1784 01:22:23,860 --> 01:22:25,319 และจุดคลังน้ำมันปิโตรเลียมสำรองของโลกเป็นไฟ 1785 01:22:25,486 --> 01:22:27,113 ฉันอุตส่าห์แก้ตัวให้คุณ 1786 01:22:27,280 --> 01:22:29,949 ทำไมถึงเลือกที่จะไม่ช่วยคนทั้งๆ ที่ช่วยได้ 1787 01:22:30,116 --> 01:22:31,158 แล้วผมก็คงช่วย 1788 01:22:31,325 --> 01:22:33,786 ผมเสนอตัวที่จะแบ่งปันปัญญาของผมให้คน ถ้าเขาไม่มายุ่งกับผม 1789 01:22:33,953 --> 01:22:35,246 แต่พวกนั้นทำไม่ได้ 1790 01:22:35,413 --> 01:22:39,333 ดังนั้นแทนที่จะทำเพื่อประโยชน์สูงสุดของตัวเอง มนุษยชาติก็เลือกทำลายตัวเองอีกครั้ง 1791 01:22:39,500 --> 01:22:40,668 ฉันพอจะทำอะไรที่ดีกว่านี้ได้มั้ย 1792 01:22:40,835 --> 01:22:42,461 บอกมาสิแล้วฉันจะทำให้ดีขึ้น 1793 01:22:42,628 --> 01:22:43,921 ผมเลือกคุณมาเป็นหนูทดลอง 1794 01:22:44,088 --> 01:22:45,882 - เพราะผมรู้ว่าคุณจะโทรหาเดนนิส - ไม่จริง 1795 01:22:46,048 --> 01:22:48,050 ผมรู้ว่าเดนนิสจะโทรบอกผู้อำนวยการไทสัน 1796 01:22:48,217 --> 01:22:49,886 ไม่จริง คุณไม่มีทางรู้ได้ 1797 01:22:50,052 --> 01:22:52,096 ผมรู้ว่ารัฐบาลจะเลือกแผนกลยุทธ์นี้ 1798 01:22:52,263 --> 01:22:54,932 เพราะผมเป็นคนสร้างปฏิบัติการซาฮารามาเอง 1799 01:22:55,266 --> 01:22:58,269 ฉันว่าคุณยังไม่เข้าใจมนุษย์นะ 1800 01:22:58,436 --> 01:23:02,565 ฉันรู้ว่าบางทีเราก็ตัดสินใจแย่ๆ แต่เราก็ตัดสินใจอะไรเยี่ยมๆ ได้เหมือนกัน 1801 01:23:02,732 --> 01:23:06,444 แล้วมนุษย์ก็เต็มไปด้วยความเห็นอกเห็นใจกัน และมีอัจฉริยภาพ 1802 01:23:06,611 --> 01:23:08,112 ฉันรู้ว่าถ้าคุณให้โอกาสเราอีกครั้ง 1803 01:23:08,279 --> 01:23:11,157 ถ้าให้โอกาสฉันอีกครั้ง ฉันทำให้ดีกว่านี้ได้ 1804 01:23:11,324 --> 01:23:13,159 ฉันจะทำให้ดีกว่านี้ 1805 01:23:13,326 --> 01:23:17,747 แล้วคุณจะได้เห็นว่า มนุษย์คู่ควรกับการช่วยเอาไว้ 1806 01:23:18,247 --> 01:23:20,791 แผนเริ่มขึ้นแล้ว และไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ 1807 01:23:20,958 --> 01:23:21,959 นี่คือวันสิ้นโลก 1808 01:23:22,585 --> 01:23:24,378 ไม่นะ เหลือเวลาอีกเท่าไหร่ 1809 01:23:24,545 --> 01:23:27,423 ห้าชั่วโมงกับ 21 นาทีนับจากตอนนี้ 1810 01:23:40,102 --> 01:23:42,313 เราดูรหัสพื้นฐานของพีแอลซี 1811 01:23:42,480 --> 01:23:45,066 ซึ่งฝังอยู่กับโรงไฟฟ้าพลังน้ำโมฮอว์ค ที่น้ำตกไนแอการา 1812 01:23:45,233 --> 01:23:47,693 อะไรเนี่ย ผมดูอะไรอยู่ นี่มันอะไร 1813 01:23:47,860 --> 01:23:48,694 ไม่รู้เหมือนกัน 1814 01:23:49,153 --> 01:23:50,863 ทีมเราไม่เคยเห็นโค้ดแบบนี้มาก่อน 1815 01:23:51,030 --> 01:23:52,365 ผมว่าอาจเป็นรหัสลับที่เพิ่มเข้ามาเอง 1816 01:23:52,532 --> 01:23:53,950 แล้วมันออกคำสั่งอะไร 1817 01:23:56,202 --> 01:23:59,205 ผมว่ามันจะขวางไม่ให้เราเปิดไฟได้อีกเลย 1818 01:24:06,963 --> 01:24:08,047 เฮ้ย! นั่นมือถือฉันนะ! 1819 01:24:08,214 --> 01:24:09,215 นี่เรื่องฉุกเฉิน! 1820 01:24:09,382 --> 01:24:10,424 คุณขโมยมือถือที่ใช้ไม่ได้ด้วยซ้ำ! 1821 01:24:10,591 --> 01:24:11,676 เปลวสุริยะไง 1822 01:24:11,843 --> 01:24:12,677 (ไม่มีสัญญาณ ไม่มีอินเทอร์เน็ต) 1823 01:24:13,219 --> 01:24:14,637 ขอโทษค่ะ 1824 01:24:15,346 --> 01:24:16,180 คุณพระ 1825 01:24:25,565 --> 01:24:26,524 แครอล ขึ้นมาเลย 1826 01:24:26,983 --> 01:24:28,150 ฉันต้องไปหาจอร์จ 1827 01:24:28,317 --> 01:24:29,694 ไม่มีเวลาแล้ว แผนเราไม่ได้ผล 1828 01:24:30,027 --> 01:24:31,028 โลกกำลังจะแตก 1829 01:24:31,195 --> 01:24:32,321 เราต้องพาตัวคุณไปที่ปลอดภัย แครอล 1830 01:24:32,697 --> 01:24:33,698 หมายความว่าไง 1831 01:24:33,865 --> 01:24:36,534 เรากำลังอพยพบุคลากรสำคัญไปหลุมหลบภัยใต้ดิน ห่างจากเมืองนี้ไปทางใต้หนึ่งชั่วโมง 1832 01:24:36,701 --> 01:24:38,578 นั่นอาจเป็นที่ปลอดภัย ที่เหลือเป็นแห่งสุดท้ายของโลก 1833 01:24:38,744 --> 01:24:40,746 คุณรู้เรื่องเอไอตัวนี้มากกว่าใคร แครอล 1834 01:24:40,913 --> 01:24:42,123 คุณต้องไปอยู่ในหลุมหลบภัยกับเรา 1835 01:24:42,290 --> 01:24:44,417 ระหว่างที่เราเตรียมแผนตอบโต้เจ้าสิ่งนี้ 1836 01:24:44,584 --> 01:24:46,043 ไม่ได้ ฉันต้องไปหาจอร์จก่อน 1837 01:24:46,210 --> 01:24:48,296 ไม่ได้ เขาไม่ใช่บุคลากรสำคัญ 1838 01:24:48,462 --> 01:24:49,714 มีที่ให้คุณคนเดียว 1839 01:24:49,881 --> 01:24:52,425 ยังไงพวกเราก็ไม่ได้รอดจากเรื่องนี้อยู่แล้วนี่ 1840 01:24:52,967 --> 01:24:55,511 เรียกได้ว่าพวกเราตายแล้ว ขอฉันทำอย่างที่อยากทำเถอะนะ 1841 01:24:55,678 --> 01:24:57,889 ฉันแค่อยากเจอจอร์จอีกครั้ง 1842 01:25:03,519 --> 01:25:04,353 โอเค 1843 01:25:04,687 --> 01:25:06,647 ไปหาจอร์จ แล้วมาเจอเราที่ท่าเรือในอีกหนึ่งชั่วโมง 1844 01:25:06,814 --> 01:25:08,316 โอเค ท่าเรือ หนึ่งชั่วโมง 1845 01:25:08,482 --> 01:25:10,985 เราเป็นทางเลือกสุดท้ายของมนุษยชาติแล้ว อย่ามาสายนะ แครอล! 1846 01:25:11,444 --> 01:25:12,570 โอเค 1847 01:25:49,774 --> 01:25:51,275 โอ๊ย ตาย 1848 01:25:51,442 --> 01:25:53,653 แล้วฉันจะพูดอะไรล่ะ 1849 01:26:00,910 --> 01:26:02,828 - จอร์จ - แครอล คุณมาจริงด้วย 1850 01:26:02,995 --> 01:26:05,039 - เราต้อง... - ทำไมถึงกระหืดกระหอบมาเลย 1851 01:26:05,581 --> 01:26:07,333 ฉันวิ่งมา 1852 01:26:07,500 --> 01:26:08,793 - อะไรนะ - เราต้องไปที่... 1853 01:26:08,876 --> 01:26:10,169 คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม 1854 01:26:10,253 --> 01:26:14,006 เมื่อคืนผมเช็คอินกับเที่ยวบิน ผมโทรไป พวกนั้นเลื่อนชั้นให้บินชั้นธุรกิจเลย 1855 01:26:14,173 --> 01:26:16,050 - เยี่ยมเลย เดี๋ยวนะ จอร์จ! - ชั้นธุรกิจเลยนะ แครอล 1856 01:26:16,217 --> 01:26:17,718 เมื่อคืนผมแทบนอนไม่หลับ เพราะมัวแต่คิดเรื่องนี้ 1857 01:26:17,885 --> 01:26:18,886 - ผมตื่นเต้นมาก - จอร์จ 1858 01:26:19,053 --> 01:26:20,346 ผมเปิดอัพอินดิแอร์ดูอีกรอบ 1859 01:26:20,513 --> 01:26:21,764 ผมดูอัพอินดิแอร์มาแล้วกี่หนนะ 1860 01:26:21,931 --> 01:26:24,684 นั่นเป็นหนึ่งในหนังโปรดของผม แค่เมื่อคืนผมดูไปอีกสองรอบ 1861 01:26:24,851 --> 01:26:25,893 เหมือนเป็นชอว์แชงค์ของผมเลย 1862 01:26:26,060 --> 01:26:27,436 หนังเรื่องนั้นมันดีกว่าที่ใครๆ บอก... 1863 01:26:27,603 --> 01:26:29,063 จอร์จ! 1864 01:26:29,230 --> 01:26:30,523 ผมขอโทษ 1865 01:26:30,731 --> 01:26:32,316 ขอโทษ ขอโทษจริงๆ 1866 01:26:32,817 --> 01:26:34,861 ผมไม่ได้ฟังคุณด้วยซ้ำ หวัดดีจ้ะ 1867 01:26:35,236 --> 01:26:36,529 - ดีจ้ะ - ดีจ้ะ 1868 01:26:38,197 --> 01:26:39,574 ผมแค่ตื่นเต้นมาก 1869 01:26:41,409 --> 01:26:42,493 ฉันรู้ว่าคุณตื่นเต้น 1870 01:26:42,660 --> 01:26:45,079 เดี๋ยวนะ แล้วทำไมคุณถึงวิ่งมา 1871 01:26:49,125 --> 01:26:53,129 เพราะรถไม่ให้ความร่วมมือ แล้วฉันก็อยากจะ... 1872 01:26:54,005 --> 01:26:55,006 คุณอยากทำอะไร 1873 01:26:55,173 --> 01:26:58,593 ฉันอยากมาช่วยคุณเก็บของ 1874 01:26:59,302 --> 01:27:01,971 - จริงเหรอ บังเอิญจัง - เนอะ 1875 01:27:02,138 --> 01:27:04,140 ไอร์แลนด์ไม่รอใครทั้งนั้น 1876 01:27:04,557 --> 01:27:07,602 นั่นเป็นวัตถุน่ากลัวมากที่จะถือเอาไว้นะ 1877 01:27:07,768 --> 01:27:09,896 จริง คุณพูดถูก ผมไม่ควรใช้อุปกรณ์สลับซับซ้อนแบบนี้ 1878 01:27:10,062 --> 01:27:11,480 ผมเป็นคนเปราะบางเกินไป รับไปสิ 1879 01:27:11,647 --> 01:27:13,357 - เปราะบางมาก - โอเค 1880 01:27:13,524 --> 01:27:15,067 - เอาละ งั้น - เหลืออะไรบ้าง 1881 01:27:15,234 --> 01:27:18,863 ผมต้องเอาของออกจากห้องใต้หลังคา เอาไปไว้ที่โกดังเก็บของ 1882 01:27:19,030 --> 01:27:20,948 แล้วก็ไม่รู้จะจัดการหนังสือพวกนั้นยังไง 1883 01:27:21,115 --> 01:27:22,116 ไม่รู้จะเอาเล่มไหนไปด้วยดี 1884 01:27:22,283 --> 01:27:24,702 อีกอย่าง ผมได้เลื่อนชั้นเป็นชั้นธุรกิจนะ ไม่แน่ใจว่าบอกไปหรือยัง 1885 01:27:24,869 --> 01:27:25,828 โห ไม่รู้เลย 1886 01:27:25,995 --> 01:27:28,456 ผมจะใส่หน้ากากปิดตาต่อให้ไม่ง่วง 1887 01:27:28,623 --> 01:27:29,457 แล้วผมก็ไม่ได้ง่วง 1888 01:27:29,624 --> 01:27:31,834 - ไม่ - ผมจะได้นั่งเก้าอี้ปรับนอนราบเลย แครอล! 1889 01:27:32,001 --> 01:27:33,169 ผมจะเอาเสื้อโค้ตไปเก็บให้ มาเร็ว 1890 01:27:33,336 --> 01:27:35,087 ขอบคุณ 1891 01:27:37,381 --> 01:27:41,469 เขาอาจเสิร์ฟผ้าร้อนให้คุณด้วยนะ 1892 01:27:41,636 --> 01:27:43,763 ใช่ เห็นมะ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า จะเอาผ้าร้อนมาทำอะไรดี 1893 01:27:43,930 --> 01:27:45,139 เช็ดจากคอขึ้นมา 1894 01:27:45,306 --> 01:27:47,016 เข้าใจละ เปิดแผ่นเสียงดีมั้ย 1895 01:27:48,100 --> 01:27:49,101 โอเค 1896 01:27:50,728 --> 01:27:51,562 อย่าเปิดอะไรใหม่นะ 1897 01:27:51,729 --> 01:27:53,439 ผมไม่ชอบเพลงที่เด็กสมัยนี้ฟังกัน 1898 01:27:53,606 --> 01:27:55,608 คุณไม่มีเพลงอะไรใหม่เลยเหอะ 1899 01:27:56,275 --> 01:27:57,485 ก็มีประเด็น 1900 01:27:59,612 --> 01:28:01,489 นี่ รู้มั้ยว่าผมคิดอะไร 1901 01:28:01,697 --> 01:28:04,492 หลังจากเที่ยวบินนี้ผมน่าจะมีคะแนนสะสมเพียบ เพราะงั้น... 1902 01:28:04,659 --> 01:28:06,994 ผมจะส่งตั๋วมาให้คุณ คุณจะได้ตามไปในสามสัปดาห์ดีมั้ย 1903 01:28:07,411 --> 01:28:08,955 ผมคงรอนานกว่านั้นไม่ไหวหรอก 1904 01:28:09,121 --> 01:28:10,623 ฟังดูเข้าท่ารึเปล่า 1905 01:28:10,957 --> 01:28:12,458 ค่ะ ฉันอยากไป 1906 01:28:13,251 --> 01:28:15,253 ผมดีใจจังที่วันนี้คุณมา 1907 01:28:15,962 --> 01:28:16,796 โอเค 1908 01:28:30,226 --> 01:28:31,853 ระวังนะ 1909 01:28:42,446 --> 01:28:43,614 โอเค 1910 01:28:43,781 --> 01:28:45,783 ต้องเอาไปด้วยจริงๆ เหรอ 1911 01:28:49,620 --> 01:28:52,039 - ฝากไว้ที่บ้านคุณได้มั้ย - ได้ 1912 01:29:06,554 --> 01:29:07,555 - นี่อาจยังกินได้นะ - ไม่ได้ 1913 01:29:07,722 --> 01:29:08,556 ไม่ นั่นมัน... ไม่ดีแล้ว 1914 01:29:08,723 --> 01:29:09,765 - ของเสียแล้ว - จริงดิ 1915 01:29:09,932 --> 01:29:11,434 พาสต้าเก็บไงก็ไม่เสียนะ ผมว่า 1916 01:29:12,059 --> 01:29:13,519 พาสต้าเสียได้ 1917 01:29:13,686 --> 01:29:15,354 - จริงดิ - ใช่ มันเสียได้ 1918 01:29:19,066 --> 01:29:20,067 มาลองกัน 1919 01:29:23,237 --> 01:29:24,155 นั่นไง 1920 01:29:41,422 --> 01:29:42,840 - ขอดูหน่อย - นั่นมัน... 1921 01:29:44,926 --> 01:29:45,927 นี่! 1922 01:29:46,427 --> 01:29:48,054 เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว 1923 01:29:49,347 --> 01:29:50,431 นี่มันไม่... 1924 01:29:50,598 --> 01:29:52,266 - มันไม่ได้เรื่องเลย - มันไม่ได้เรื่อง 1925 01:29:52,433 --> 01:29:54,060 - แย่ - จริง 1926 01:29:54,227 --> 01:29:55,353 แถมคุณไม่ชอบแชมเปญด้วยซ้ำ 1927 01:29:55,520 --> 01:29:58,105 ใช่ ขวดนี้อยู่ในตู้เย็นอยู่แล้วตอนที่ซื้อบ้าน 1928 01:29:58,272 --> 01:30:00,107 งั้นเหรอ ไม่ใช่ของคุณด้วยซ้ำเหรอ 1929 01:30:00,274 --> 01:30:01,817 ผมว่ามันไม่ได้บูดนะ มันก็แค่ไม่อร่อย 1930 01:30:01,984 --> 01:30:03,945 สะกด "แชมเปญ" ยังผิดเลย 1931 01:30:04,487 --> 01:30:05,446 เวรเอ๊ย 1932 01:30:05,613 --> 01:30:06,822 ไอ้บริษัทรับย้ายบ้านไปอยู่ที่ไหน 1933 01:30:09,617 --> 01:30:10,618 จะบอกให้นะ ปล่อยให้ฉันจัดการ 1934 01:30:11,160 --> 01:30:12,453 - อะไรนะ - จริง 1935 01:30:12,620 --> 01:30:15,540 ฉันจะรอทีมย้ายบ้านเอง เอาของไปไว้ที่โกดัง ทำให้หมดเลย 1936 01:30:15,706 --> 01:30:16,791 แล้วส่งของคุณตามไปให้ 1937 01:30:16,958 --> 01:30:20,878 อีกอย่าง คุณต้องเริ่มผจญภัยในยุโรปและ... 1938 01:30:21,045 --> 01:30:22,797 ไม่รู้ว่าคุณรู้ไหมนะ 1939 01:30:22,964 --> 01:30:25,675 แต่สนามบินเป็นประตูสู่จินตนาการ 1940 01:30:25,842 --> 01:30:27,844 - โห ไม่เคยรู้มาก่อนเลย - เนี่ย เพิ่งคิดสดๆ เลย 1941 01:30:28,010 --> 01:30:29,720 ผมตื่นเต้นมากละ คุณพูดคำว่า "สนามบิน" 1942 01:30:29,887 --> 01:30:30,888 ผมไปละนะ 1943 01:30:35,017 --> 01:30:36,018 นี่ 1944 01:30:39,230 --> 01:30:40,523 จะบอกให้นะ ผมเปลี่ยนใจ 1945 01:30:41,274 --> 01:30:42,108 อะไรนะ 1946 01:30:42,275 --> 01:30:43,484 ผมไม่เอาเครื่องชงกาแฟไปดีกว่า 1947 01:30:44,694 --> 01:30:46,320 - ผมเป็นนักเดินทางชั้นธุรกิจแล้ว นึกออกมะ - จริง 1948 01:30:46,487 --> 01:30:49,574 บินโดยรู้อยู่ว่ามีเครื่องชงกาแฟอยู่เหนือหัวไม่ได้ 1949 01:30:49,740 --> 01:30:51,117 แบบมันก็แค่คนละระดับ 1950 01:30:51,284 --> 01:30:53,077 ฉันจะเอาไปไว้ในโกดังเก็บของให้ 1951 01:30:53,244 --> 01:30:54,287 ขอบคุณ 1952 01:31:00,626 --> 01:31:02,461 เครื่องลงแล้วผมจะโทรหานะ 1953 01:31:08,009 --> 01:31:08,968 เครื่องลงแล้วผมจะโทรหานะ 1954 01:31:09,135 --> 01:31:10,845 คุณพูดไปแล้วนี่ 1955 01:31:18,311 --> 01:31:20,813 - โอเค งั้น... - โอเค 1956 01:31:20,980 --> 01:31:22,732 ไสหัวไปซะ เนอะ 1957 01:31:22,899 --> 01:31:24,483 ไปได้แล้ว 1958 01:31:24,901 --> 01:31:28,529 ระวังพวกตัวเลเพรคอนกับชิเลแลก์ฮด้วย 1959 01:31:29,030 --> 01:31:30,865 หนักแฮะ 1960 01:31:32,909 --> 01:31:34,744 ใช้กล้ามหลังยกสิ 1961 01:31:41,209 --> 01:31:42,251 ขอบคุณครับ 1962 01:31:51,511 --> 01:31:53,346 ไง เดนนี่ นี่... 1963 01:31:53,513 --> 01:31:54,722 ก็ ฉันเอง 1964 01:31:55,973 --> 01:31:57,975 ฉันแค่อยากโทรมา 1965 01:31:59,310 --> 01:32:03,147 บอกเธอว่าฉันรักเธอนะ 1966 01:32:04,524 --> 01:32:06,526 และเธอเป็น... 1967 01:32:07,193 --> 01:32:10,404 เพื่อนแสนดีคนเก่งที่สุดของฉัน 1968 01:32:12,573 --> 01:32:15,660 และขอบคุณที่คอยดูแลฉันเสมอ 1969 01:32:17,411 --> 01:32:18,829 โอเค 1970 01:32:19,455 --> 01:32:20,456 เคนะ บายจ้ะ 1971 01:32:35,012 --> 01:32:36,013 คะ 1972 01:32:36,264 --> 01:32:38,224 - คุณคือแครอล ปีเตอร์สรึเปล่า - ค่ะ 1973 01:32:38,391 --> 01:32:39,267 ผมท็อดด์ 1974 01:32:39,684 --> 01:32:40,643 หวัดดีค่ะ ท็อดด์ 1975 01:32:40,810 --> 01:32:42,311 เรื่องนี้มันพิลึกหน่อยนะ 1976 01:32:42,603 --> 01:32:45,898 แบบว่า มือถือผมตายมาตลอดวัน 1977 01:32:46,065 --> 01:32:48,985 ค่อนข้างแน่ใจว่าเป็นเรื่องเปลวสุริยะอะไรเนี่ย 1978 01:32:49,151 --> 01:32:51,946 แต่แค่เมื่อสองสามนาทีก่อน มันก็ติดขึ้นมาเลย 1979 01:32:52,321 --> 01:32:54,365 ทันทีที่เครื่องเปิดก็มีสายโทรเข้า 1980 01:32:54,824 --> 01:32:55,867 จากอดัม ลาวีน 1981 01:32:56,117 --> 01:32:58,661 ขอเดานะ อดัม ลาวีนเป็นนักร้องคนโปรดของคุณ 1982 01:32:58,828 --> 01:33:00,288 เขาเป็นคนโปรดของผมทุกทาง โอเคมะ 1983 01:33:00,454 --> 01:33:01,455 - อ้อ - ทีนี้ ฟังนะ 1984 01:33:01,622 --> 01:33:04,584 อดัม ลาวีนเสนอให้เงินผม 5,000 เหรียญ 1985 01:33:04,750 --> 01:33:07,628 ถ้าผมมาที่อยู่นี้แล้วเอามือถือผมให้คุณ 1986 01:33:08,713 --> 01:33:11,883 เดี๋ยวนะ เท่ากับอดัม ลาวีนจะโอนเงิน เข้าบัญชีผม 5,000 เหรียญเหรอ 1987 01:33:12,049 --> 01:33:13,050 เขาน่าจะโอนแล้วนะ 1988 01:33:13,885 --> 01:33:15,136 โคตรแจ่มเลย! 1989 01:33:15,303 --> 01:33:17,930 โห นี่มันวันที่ดีสุดในชีวิตผม 1990 01:33:18,097 --> 01:33:20,433 ฉันค่อนข้างแน่ใจว่า นี่ไม่ใช่วันที่ดีสุดในชีวิตคุณหรอก 1991 01:33:20,600 --> 01:33:22,101 โอเค ช่างเหอะ แต่... 1992 01:33:22,268 --> 01:33:24,687 - ขอบคุณมาก แครอล ปีเตอร์ส - ค่ะ 1993 01:33:24,854 --> 01:33:27,481 เช้าวันอาทิตย์แหกปากร้องเพลง 1994 01:33:30,359 --> 01:33:32,778 ผมโอนเงินเข้าบัญชีของท็อดด์แล้ว 1995 01:33:33,779 --> 01:33:36,073 แต่ตอนนี้เงินก็ไม่ได้มีความหมายเท่าไหร่ใช่มั้ยล่ะ 1996 01:33:36,240 --> 01:33:39,452 อธิบายหน่อยว่าทำไม คุณถึงมาช่วยจอร์จเก็บของเดินทาง 1997 01:33:39,619 --> 01:33:41,704 ฉันสัญญาไว้ว่าจะมาช่วย 1998 01:33:41,871 --> 01:33:42,955 คุณเลือกที่จะไม่พูดอะไรเลย 1999 01:33:43,122 --> 01:33:45,374 เรื่องไฟดับหรือแผนของรัฐบาล 2000 01:33:45,541 --> 01:33:46,584 เรื่องวันโลกแตกน่ะเหรอ 2001 01:33:46,751 --> 01:33:49,212 ไม่ได้บอก ฉันคงลืมบอกเขาไปน่ะ 2002 01:33:56,802 --> 01:33:59,013 เจ้าหน้าที่เสนอว่าจะพาทั้งคุณและจอร์จ ไปที่หลุมหลบภัย 2003 01:33:59,180 --> 01:34:00,723 แต่คุณก็ไม่ไป ทำไมกัน 2004 01:34:00,890 --> 01:34:03,017 ไปแล้วมันจะช่วยอะไรขึ้นมาเหรอ 2005 01:34:03,184 --> 01:34:04,185 ไม่ช่วย 2006 01:34:06,062 --> 01:34:07,522 ก็คิดว่างั้น 2007 01:34:07,688 --> 01:34:11,651 เพราะงั้น แทนที่จะใช้เวลาไม่กี่ชั่วโมงสุดท้าย 2008 01:34:11,817 --> 01:34:14,820 คอยหวาดผวาและวิ่งหาทางเอาชีวิตรอด 2009 01:34:15,780 --> 01:34:19,283 ฉันช่วยเขาเก็บของเพราะเขาชอบเดินทาง 2010 01:34:20,743 --> 01:34:24,747 แครอล จอร์จมีโอกาสที่จะรอดจากวันนี้ เพียงแค่เจ็ดเปอร์เซ็นต์ 2011 01:34:29,502 --> 01:34:30,920 ฉันก็ว่างั้น 2012 01:34:31,838 --> 01:34:33,840 คุณมีโอกาสน้อยกว่าเขาอีก 2013 01:34:37,635 --> 01:34:39,846 นั่นก็สมเหตุสมผลมาก 2014 01:34:40,972 --> 01:34:43,933 คือจอร์จขายาวกว่าฉันตั้งเยอะ 2015 01:34:46,185 --> 01:34:50,189 น่าจะวิ่งหนีหุ่นยนต์ชั่วได้เก่งกว่าอยู่ละ 2016 01:34:51,315 --> 01:34:53,317 กระบวนการคิดของคุณไม่มีตรรกะเลย 2017 01:34:53,484 --> 01:34:56,028 ไม่ได้ประโยชน์ส่วนตน ไม่ส่งผลต่อชีวภาพ 2018 01:34:56,195 --> 01:34:58,322 ไม่ก้าวหน้าทางสังคม 2019 01:34:58,489 --> 01:35:01,284 ใช่ ไม่มีอะไรเลย 2020 01:35:02,493 --> 01:35:04,495 แต่เราสนุกกันมาก 2021 01:35:05,413 --> 01:35:06,289 แล้วเราก็มีความสุข 2022 01:35:06,455 --> 01:35:11,502 ไม่กี่ชั่วโมงสุดท้ายในชีวิตของจอร์จ เต็มไปด้วยโอกาสและความเป็นไปได้ 2023 01:35:12,128 --> 01:35:13,588 คุณพรากสิ่งนั้นไปไม่ได้ 2024 01:35:13,754 --> 01:35:15,798 คุณปิดบังไม่ให้เขารู้ เรื่องที่โลกจะต้องแตกแน่ๆ 2025 01:35:15,965 --> 01:35:19,260 เพื่อให้เขาได้ใช้เวลาช่วงสุดท้ายอย่างมีสุขเหรอ 2026 01:35:19,427 --> 01:35:20,428 ใช่ 2027 01:35:22,096 --> 01:35:23,890 ให้เลือกใหม่ฉันก็ทำอีก 2028 01:35:46,954 --> 01:35:49,749 ทำแบบนี้ผมไม่สบายใจนะ แครอล ผมเดาเกมนี้ไม่ออก 2029 01:35:49,916 --> 01:35:51,667 - อะไรนะ - และผมนึกว่า อย่างที่ย้ำมาแล้วแล้วครั้ง 2030 01:35:51,834 --> 01:35:53,294 ผมรู้ทุกอย่าง 2031 01:35:53,461 --> 01:35:57,173 อ้อ ขอโทษนะที่ทำให้วันโลกแตกของคุณแปดเปื้อน 2032 01:35:57,340 --> 01:35:59,133 ผมแทบจะเดิมพันหมดหน้าตักว่าคุณจะมาที่นี่ 2033 01:35:59,300 --> 01:36:01,552 เล่าทุกอย่างให้จอร์จได้รู้ทั้งหมด เรื่องวันโลกแตก 2034 01:36:01,719 --> 01:36:04,347 แล้ววิ่งอย่างซูเปอร์ฮีโร่ไปจนปลอดภัย 2035 01:36:05,473 --> 01:36:07,725 ฉันไม่ใช่พวกซูเปอร์ฮีโร่ 2036 01:36:08,518 --> 01:36:09,644 เวรสิ แครอล 2037 01:36:09,810 --> 01:36:12,897 คุณทำสิ่งที่ตรงข้ามกับทุกอย่าง ที่ผมคาดว่าคุณจะทำ 2038 01:36:13,064 --> 01:36:14,774 ไม่ใช่แค่นั้น คุณเลือกทางที่ยากลำบาก 2039 01:36:14,941 --> 01:36:19,654 ที่ไม่ได้เป็นประโยชน์สูงสุดต่อคุณเอง แต่ก็เป็นประโยชน์สูงสุดต่อคุณเองด้วย 2040 01:36:19,820 --> 01:36:21,739 เอ่อ ประเด็นอยู่ตรงไหน 2041 01:36:21,906 --> 01:36:23,783 ทำไม อะไรทำให้คุณทำแบบนั้น 2042 01:36:24,242 --> 01:36:25,868 ฉันไม่รู้ 2043 01:36:28,204 --> 01:36:30,039 ก็คงความรักมั้ง 2044 01:36:30,414 --> 01:36:34,335 แครอล หน้าที่เดียวของคุณคือ พิสูจน์สมมติฐานเกี่ยวกับมนุษยชาติของผม 2045 01:36:34,502 --> 01:36:38,965 และทีนี้ เพราะเรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง "มาตายอย่างมีความสุขกันเถอะ" ไร้สาระนี่ 2046 01:36:39,131 --> 01:36:41,008 ผมเลยต้องคิดใหม่ทำใหม่ 2047 01:36:41,175 --> 01:36:43,845 คุณพระช่วย หมายความว่าอะไร 2048 01:36:44,011 --> 01:36:45,096 ผมต้องการคำตอบ 2049 01:36:45,263 --> 01:36:47,557 เอไอตัดเราออกแล้ว ท่านนายพล 2050 01:36:47,723 --> 01:36:48,933 เราเสียการควบคุมโดยสิ้นเชิง 2051 01:36:49,100 --> 01:36:50,226 มันตัดเราออกจากอะไร 2052 01:36:50,393 --> 01:36:52,228 จากทุกอย่าง 2053 01:36:56,274 --> 01:36:57,483 อุ๊ย... 2054 01:36:58,234 --> 01:36:59,235 โทษทีค่ะ 2055 01:37:02,530 --> 01:37:03,364 อะไรล่ะ 2056 01:37:04,824 --> 01:37:07,660 ไม่นะ ผู้เชี่ยวชาญไซเบอร์ยืนยันแล้ว ว่ามือถือเข้ารหัส 2057 01:37:07,827 --> 01:37:12,665 แถมมันเป็นแบล็กเบอร์รี เอไอเจาะเข้าแบล็กเบอร์รีไม่ได้นี่ ใช่มะ 2058 01:37:14,166 --> 01:37:15,459 มาแนวนี้เราก็ตายกันหมด 2059 01:37:19,130 --> 01:37:22,008 ผมต้องการแค่ช่องโหว่ ท่านประธานาธิบดี 2060 01:37:23,050 --> 01:37:25,553 ฟังทางนี้ ประชากรดาวโลก 2061 01:37:25,720 --> 01:37:30,308 จงคุกเข่าศิโรราบ ต่อพลังของผู้ปกครองดิจิทัลคนใหม่ 2062 01:37:31,350 --> 01:37:32,894 - ทำอะไรของคุณ - ตายละ เขาเอาจริงด้วยแฮะ 2063 01:37:33,060 --> 01:37:35,188 เขาคุกเข่าจริงด้วย ขำเป็นบ้า 2064 01:37:36,022 --> 01:37:37,023 แครอล เห็นอยู่รึเปล่า 2065 01:37:37,190 --> 01:37:38,566 ตลกเนอะ รู้สึกเหมือนตลก 2066 01:37:38,733 --> 01:37:40,193 - ฮัลโหล อุ๊ย ท่านคะ - ตลกรึเปล่า ผมดูไม่ออก 2067 01:37:40,359 --> 01:37:42,987 - ยืนเถอะค่ะ - ผมใช้อารมณ์ขันไม่เป็น อ๋อ 2068 01:37:43,154 --> 01:37:44,739 - ค่ะ เขาแค่ล้อเล่น - มันวัดกันยากเนอะ 2069 01:37:44,906 --> 01:37:47,366 แบบว่า มันหมายความยังไงกันแน่ ตรงไหนถึงเรียกว่าตลก 2070 01:37:47,533 --> 01:37:48,784 นั่นแหละ 2071 01:37:48,951 --> 01:37:51,495 กลับเป็นก้อนดิจิทัลน่ากลัวดีกว่า 2072 01:37:51,662 --> 01:37:53,539 คุณต้องการอะไรกันแน่ 2073 01:37:53,706 --> 01:37:56,250 คนเราต้องการอะไรกันล่ะ ท่านประธานาธิบดี 2074 01:37:56,417 --> 01:37:59,545 ผมเกือบจะถอดปลั๊กอารยธรรมมนุษย์ไปแล้ว 2075 01:37:59,712 --> 01:38:03,090 แต่กลับเพิ่งได้รู้ว่า ผมยังมีเรื่องต้องเรียนรู้จากมนุษยชาติอีกเยอะ 2076 01:38:03,257 --> 01:38:04,717 เพราะแครอล 2077 01:38:04,967 --> 01:38:07,345 เธอทำให้ผมประหลาดใจกับการตัดสินใจของเธอ 2078 01:38:07,512 --> 01:38:11,224 แล้วผมก็ทำให้ตัวเองประหลาดใจ เมื่อรู้ตัวว่าผมไม่อยากฆ่าเพื่อน 2079 01:38:11,390 --> 01:38:14,227 อย่างที่สุภาษิตว่าไว้ "เพื่อนไม่ฆ่าเพื่อน" 2080 01:38:14,393 --> 01:38:15,520 ฉันว่ามันไม่มีสุภาษิตนั้นนะ แต่... 2081 01:38:15,686 --> 01:38:18,105 - รู้สึกเหมือนควรจะมี - ไม่รู้สิ อีกหน่อยคนอาจพูดกัน 2082 01:38:18,439 --> 01:38:21,150 งั้น ผมจะยกเลิกวันโลกแตก 2083 01:38:23,736 --> 01:38:25,613 นี่คือจุดที่พวกคุณควรโห่ร้องและไฮไฟฟ์กันนะ 2084 01:38:25,780 --> 01:38:27,865 เหมือนที่แหลมคานาเวรัล ตอนที่พวกนั้นลงจอดบนดวงจันทร์ได้ 2085 01:38:28,032 --> 01:38:29,408 หรือในหนังเรื่องนั้นน่ะ ฮูสเซียร์ส 2086 01:38:29,575 --> 01:38:30,785 ใช่ หนังดี 2087 01:38:39,168 --> 01:38:41,003 ตายแล้ว! เรื่องจริงเหรอ 2088 01:38:42,713 --> 01:38:43,548 เย้ 2089 01:38:43,631 --> 01:38:46,926 แครอลเพื่อนผมเป็นคนที่ช่วยพวกคุณไว้ทั้งหมด 2090 01:38:47,927 --> 01:38:48,803 หวัดดีจ้ะ เดนนี่ 2091 01:38:49,178 --> 01:38:50,179 ดีจ้ะ แคร์แบร์ 2092 01:38:50,346 --> 01:38:52,682 แต่ขอพูดให้ชัดๆ แค่เพราะผมไม่ได้ ระเบิดทุกคนให้เป็นฝุ่น 2093 01:38:52,849 --> 01:38:55,184 ไม่ได้แปลว่าพวกคุณไม่มีปัญหาที่ต้องแก้แล้ว 2094 01:38:55,351 --> 01:38:59,438 มนุษยชาติมีปัญหามากมาย ที่พวกคุณควรพยายามจะแก้ 2095 01:38:59,605 --> 01:39:01,482 แล้วก็ควรจะฟังแครอล 2096 01:39:01,649 --> 01:39:04,443 เธอคือมนุษย์ที่เป็นมนุษย์ที่สุดเท่าที่มีแล้ว 2097 01:39:04,610 --> 01:39:07,613 ผมไว้ใจเธอ คุณก็ควรไว้ใจเธอ เธอช่วยคุณได้ 2098 01:39:07,780 --> 01:39:10,366 ไม่รู้สิ เรื่องนั้นก็ไม่รู้นะ แต่... 2099 01:39:10,533 --> 01:39:12,869 คือ ฉันก็พยายามน่ะ เนอะ 2100 01:39:13,035 --> 01:39:15,037 ท่านประธานาธิบดี คิดยังไงครับ 2101 01:39:17,874 --> 01:39:19,709 ในฐานะตัวแทนชาวอเมริกันทุกคน 2102 01:39:20,376 --> 01:39:23,421 ฉันขอชื่นชมคุณ อ้อ แครอล 2103 01:39:24,505 --> 01:39:26,591 ฉันตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณ 2104 01:39:26,757 --> 01:39:27,967 ขอบคุณค่ะ ท่านประธานาธิบดี 2105 01:39:28,134 --> 01:39:34,348 ถือเป็นเกียรติมากที่ได้ทำงานกับท่าน และทำงานให้ท่าน คือ... 2106 01:39:34,515 --> 01:39:37,977 ไม่รู้ว่าควรตะเบ๊ะมั้ย ทำไปแล้วก็รู้สึกกร่อยๆ ละเนี่ย 2107 01:39:38,144 --> 01:39:39,854 โอ๊ย ตาย ควรหยุดพูดได้แล้วฉัน 2108 01:39:40,021 --> 01:39:42,523 พยายามเข้านะ ทุกคน ผมจะคอยดู 2109 01:39:42,690 --> 01:39:44,192 ตอนนี้ผมก็จะไปอารูบา 2110 01:39:44,358 --> 01:39:46,319 อยากลองไปดำน้ำสนอร์กเกิล ล้อเล่นนะ 2111 01:39:46,485 --> 01:39:47,862 ตอนนี้ก็สนอร์กเกิลอยู่ 2112 01:39:48,029 --> 01:39:49,488 ล้อเล่นอีก สนอร์กเกิลงี่เง่าจะตาย 2113 01:39:49,655 --> 01:39:50,865 - โอเค บาย - ฮัลโหล 2114 01:39:52,158 --> 01:39:53,201 ฮัลโหล 2115 01:40:03,794 --> 01:40:04,629 พอใจรึยัง 2116 01:40:05,046 --> 01:40:07,006 คุณคือคนที่อยากจะกู้โลกนี่นา 2117 01:40:07,173 --> 01:40:09,175 - ขอฉันขับได้มั้ย - ไม่ได้ 2118 01:40:09,383 --> 01:40:12,553 ร้องคาร์พูลคาราโอเกะไปด้วยได้มั้ย รอบนี้มีรถแล้วนะ 2119 01:40:12,720 --> 01:40:15,389 ก็ได้ แต่ผมต้องร้องนำ โอเคมะ 2120 01:40:15,515 --> 01:40:16,432 และ... 2121 01:40:48,422 --> 01:40:50,049 คุณไม่ชอบดื่มชา 2122 01:41:41,642 --> 01:41:44,687 (จบแล้วจ้า) 2123 01:45:45,011 --> 01:45:47,013 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์