1
00:02:15,640 --> 00:02:17,280
Marius ?
2
00:02:23,720 --> 00:02:25,160
Marius !
3
00:02:25,320 --> 00:02:26,760
Je prends mon petit-déjeuner.
4
00:02:26,920 --> 00:02:31,240
J'aimerais bien que tu me laisses
tranquille. C'est possible ?
5
00:02:38,760 --> 00:02:40,600
Tu t'en vas ?
6
00:02:50,440 --> 00:02:51,800
Tu ne m'entends pas ?
7
00:02:51,960 --> 00:02:52,760
Je m'en vais.
8
00:02:52,920 --> 00:02:55,360
Tu t'en vas ?
- Oui.
9
00:02:56,200 --> 00:02:57,440
Tu me laisses toute seule ?
10
00:02:57,920 --> 00:02:59,280
Oui, je dois travailler.
11
00:02:59,440 --> 00:03:01,600
Qu'est-ce que je ferai toute la journée ?
12
00:03:02,920 --> 00:03:05,400
C'est entièrement à toi de voir.
13
00:04:33,400 --> 00:04:37,240
Au décès d'Angela Mulder.
Qu'il profite à nous tous.
14
00:04:48,480 --> 00:04:51,600
C'est exprès,
qu'il me barre le passage ?
15
00:04:51,760 --> 00:04:53,920
C'est bien le but, hein, Karl ?
16
00:04:54,080 --> 00:04:55,640
Oui, c'est le but.
17
00:04:55,800 --> 00:04:58,440
Pourquoi on m'humilie dès que j'entre ?
18
00:04:58,600 --> 00:05:03,880
Humilie ? Je taquine ton personnage,
mais tu le prends pour toi.
19
00:05:04,040 --> 00:05:05,640
Oui. Je ne suis pas débile.
20
00:05:05,800 --> 00:05:09,600
Tu y prends trop de plaisir.
- Je dois le faire à contrecœur ?
21
00:05:09,760 --> 00:05:11,960
C'est la troisième scène
où Günter me contrarie.
22
00:05:12,120 --> 00:05:13,960
Contrarie ? Mais on joue !
23
00:05:14,120 --> 00:05:15,680
Pourquoi je peux pas réagir ?
24
00:05:15,840 --> 00:05:17,520
Ton personnage ne réagit pas.
25
00:05:18,200 --> 00:05:22,600
Günter ne pourrait pas me barrer
le passage plus subtilement ?
26
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
Je veux bien essayer.
27
00:05:23,880 --> 00:05:25,240
Allez-y.
28
00:05:32,200 --> 00:05:35,480
Au décès d'Angela Mulder.
Qu'il profite à nous tous.
29
00:05:47,320 --> 00:05:49,120
Mais c'est pas plus subtile !
30
00:05:49,280 --> 00:05:51,000
Non, mais c'est mieux.
- Mieux ?
31
00:05:51,160 --> 00:05:54,000
Tu vois pas qu'il fait exprès
de me faire chier ?
32
00:05:58,200 --> 00:06:00,120
Il est interdit de fumer, Marius.
33
00:06:00,280 --> 00:06:03,360
On laisse tomber pour le moment.
Ça fera plaisir à Marius.
34
00:06:03,520 --> 00:06:06,680
C'est pas bien, ce que je fais ?
- Tu es de mauvaise humeur.
35
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
Prenons la scène 5.
36
00:06:09,720 --> 00:06:11,280
Comme tu veux, Karl.
37
00:06:13,480 --> 00:06:15,400
Vous êtes réveillés ?
38
00:06:16,200 --> 00:06:17,720
Betty, ne fais pas l'enfant !
39
00:06:18,160 --> 00:06:19,440
On est réveillés.
40
00:06:19,600 --> 00:06:21,760
Papa veut discuter avec Olaf.
41
00:06:21,920 --> 00:06:23,360
J'écoute.
42
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Je veux connaître tes projets.
43
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Pour aujourd'hui ?
44
00:06:28,920 --> 00:06:31,840
Je parle de tes projets d'avenir.
45
00:06:32,000 --> 00:06:33,520
Ils sont en gestation.
46
00:06:33,680 --> 00:06:35,840
Tu peux répondre sérieusement ?
47
00:06:37,960 --> 00:06:38,920
C'est à toi.
48
00:06:39,080 --> 00:06:41,920
Cilla, ferme-la, d'accord ?
49
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
On peut reprendre ?
50
00:06:44,280 --> 00:06:45,480
Vas-y.
51
00:06:46,360 --> 00:06:49,360
Papa veut discuter avec Olaf.
- J'écoute.
52
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
Je veux connaître tes projets.
53
00:06:51,240 --> 00:06:52,400
Pour aujourd'hui ?
54
00:06:52,560 --> 00:06:54,320
Je parle de tes projets d'avenir.
55
00:06:54,480 --> 00:06:55,960
Ils sont en gestation.
56
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
Tu peux répondre sérieusement ?
- Cilla, ferme-la, d'accord ?
57
00:06:59,120 --> 00:07:00,800
Je t'aide !
58
00:07:02,080 --> 00:07:03,840
Arrêtez, ça ne sert à rien.
59
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
Qu'est-ce qui se passe, Marius ?
60
00:07:05,840 --> 00:07:09,320
Je ne suis pas concentré.
- Tu ne sais pas ton texte.
61
00:07:09,480 --> 00:07:10,880
J'ai pas tout mémorisé.
62
00:07:11,040 --> 00:07:13,560
Tu dois le mémoriser.
On peut pas travailler comme ça.
63
00:07:14,440 --> 00:07:15,320
C'est l'heure.
64
00:07:16,280 --> 00:07:18,600
On se revoit tous demain.
65
00:07:18,760 --> 00:07:20,440
Günter a une interview.
66
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
Qu'est-ce que tu fais avec ce sac ?
67
00:07:30,240 --> 00:07:31,920
Je savais que tu oublierais.
68
00:07:32,080 --> 00:07:36,320
Greta part six semaines à l'étranger.
Je garde son chat et son appartement.
69
00:07:36,480 --> 00:07:39,000
Tu vas aussi dormir là-bas ?
- Oui.
70
00:07:39,160 --> 00:07:41,640
J'ai envie d'être un peu toute seule.
71
00:07:41,800 --> 00:07:44,360
Tu ne penses qu'à la pièce,
en ce moment.
72
00:07:44,520 --> 00:07:46,320
Je serai seul au lit
pendant six semaines ?
73
00:07:47,320 --> 00:07:48,680
Je passerai parfois la nuit.
74
00:07:50,000 --> 00:07:52,840
Ou bien ça sera moi.
- C'est ça.
75
00:08:02,680 --> 00:08:03,720
C'est ici ?
76
00:08:03,880 --> 00:08:07,400
Non, c'est derrière.
Mais je passe au supermarché.
77
00:08:09,080 --> 00:08:11,160
Ça ne te dérange pas ?
- Pas du tout.
78
00:08:11,320 --> 00:08:15,520
Je passe te prendre, demain ?
- Non, je prendrais la mob de Greta.
79
00:09:44,760 --> 00:09:48,200
Tu ne devais pas venir demain ?
- Non, aujourd'hui.
80
00:09:48,360 --> 00:09:49,440
Je croyais demain.
81
00:09:49,600 --> 00:09:50,960
Viens.
82
00:09:53,080 --> 00:09:57,480
J'aimerais bien, mais tu dois partir.
Lizzy vient dîner avec son ami.
83
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Ta fille peut bien le savoir, non ?
- Personne ne doit savoir.
84
00:10:01,320 --> 00:10:04,760
Son ami vient aussi.
On le saurait vite et Karl aussi.
85
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Tu dois te dépêcher.
86
00:10:23,920 --> 00:10:25,280
Oh, merde !
87
00:10:35,560 --> 00:10:38,280
Ils sont déjà là,
il faut que tu restes ici.
88
00:10:38,440 --> 00:10:40,040
Ne tire pas la chasse d'eau.
89
00:10:40,200 --> 00:10:43,000
Je dois passer toute la soirée ici ?
- Oui.
90
00:10:51,680 --> 00:10:52,840
Je te présente John.
91
00:10:53,560 --> 00:10:55,240
John ? Ce n'est pas André ?
92
00:10:55,400 --> 00:10:58,040
Papa, André était mon ami d'avant.
93
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
C'est ton nouveau petit ami ?
- Oui.
94
00:11:00,440 --> 00:11:02,720
C'est mon nouvel ami
et il s'appelle John.
95
00:11:02,880 --> 00:11:05,000
Bonjour, John. Moi c'est Günter.
96
00:11:12,200 --> 00:11:15,080
J'ai été à l'hôpital hier
pour des examens.
97
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Pourquoi ?
98
00:11:16,400 --> 00:11:19,680
Il y a des cas de tuberculose à la fac.
- Alors ?
99
00:11:19,840 --> 00:11:23,840
Je ne l'ai pas, mais il s'avère
que je n'ai qu'un seul poumon.
100
00:11:24,320 --> 00:11:26,520
Quoi ?
- Je n'ai qu'un seul poumon.
101
00:11:26,680 --> 00:11:30,160
L'autre n'est que rudimentaire.
Petit comme ça.
102
00:11:33,240 --> 00:11:34,400
C'est nouveau pour toi ?
103
00:11:34,560 --> 00:11:36,120
Évidemment.
104
00:11:36,680 --> 00:11:39,400
On ne m'a jamais examinée
quand j'étais petite ?
105
00:11:39,560 --> 00:11:41,800
Je pense pas, t'étais jamais malade.
- Jamais malade ?
106
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
Même pas la grippe ?
- Non.
107
00:11:44,040 --> 00:11:45,560
Comme moi. Je ne suis jamais malade.
108
00:11:46,360 --> 00:11:48,560
Les toilettes ?
- Dans le couloir.
109
00:11:50,280 --> 00:11:54,040
Pourquoi on ne me l'a jamais dit ?
- Ça ne s'est pas présenté.
110
00:11:54,200 --> 00:11:57,800
C'est bizarre de pas m'avoir examinée.
- Non, c'est pas bizarre.
111
00:11:57,960 --> 00:12:00,720
On t'examine si tu vas voir un médecin
parce que t'es malade.
112
00:12:00,880 --> 00:12:03,280
On va pas voir un médecin
en se plaignant qu'on n'est pas malade.
113
00:12:07,240 --> 00:12:08,960
On m'a interrogée sur toi et maman.
114
00:12:09,120 --> 00:12:11,640
Maman étant morte,
ils s'intéressent à toi.
115
00:12:11,800 --> 00:12:14,960
Pourquoi ? Un seul poumon,
c'est rare, mais ça arrive.
116
00:12:15,120 --> 00:12:19,440
Mon poumon fait 30 pour cent de plus
que la moyenne, et c'est unique.
117
00:12:19,600 --> 00:12:22,080
Qu'est-ce qu'ils me veulent ?
- Une radio des poumons.
118
00:12:22,240 --> 00:12:23,120
Non merci.
119
00:12:23,960 --> 00:12:26,160
Allez, papa !
- Je déteste les obligations.
120
00:12:26,320 --> 00:12:28,320
C'est juste une radio des poumons !
121
00:12:28,480 --> 00:12:31,280
Je ne veux pas aller à l'hôpital.
122
00:12:36,800 --> 00:12:38,200
Papa...
- Lizzy...
123
00:12:38,960 --> 00:12:42,640
Laisse tomber. C'est sans importance.
Vous devez partir.
124
00:12:43,080 --> 00:12:44,520
Tu nous congédies ?
125
00:12:44,960 --> 00:12:47,800
Je dois apprendre mon texte,
je me lève tôt.
126
00:14:00,760 --> 00:14:03,880
la voie est libre
127
00:15:40,520 --> 00:15:42,840
{\an8}On arrête, pour aujourd'hui ?
128
00:15:43,000 --> 00:15:47,760
{\an8}Katherina, j'ai un planning, on s'y tient.
On atteindra bientôt la côte.
129
00:15:47,920 --> 00:15:51,040
{\an8}Comment en es-tu sûr ?
- Parce qu'on marche vers l'ouest.
130
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
Regarde. Il est 4 heures.
131
00:15:53,320 --> 00:15:54,560
Le soleil est...
132
00:15:55,560 --> 00:15:56,760
Oh, merde !
133
00:15:56,920 --> 00:15:59,600
Ne me dis pas qu'on va
dans la mauvaise direction.
134
00:15:59,760 --> 00:16:03,120
Si, on va vers l'est depuis une semaine.
- Merde !
135
00:16:03,280 --> 00:16:05,520
J'en étais sûre. On est en Ukraine.
136
00:16:05,680 --> 00:16:07,160
Mais non, c'est bien plus loin.
137
00:16:07,320 --> 00:16:09,720
Hier, on a rencontré un Russe.
- Et alors ?
138
00:16:09,880 --> 00:16:14,520
C'est trop bête ! On a rencontré
trois Allemands le troisième jour.
139
00:16:14,680 --> 00:16:16,240
Ça veut dire qu'on est en Allemagne ?
140
00:16:16,400 --> 00:16:17,520
Non, en Italie !
141
00:16:17,680 --> 00:16:20,720
On aurait bien pu.
Les Allemands sont partout.
142
00:16:20,880 --> 00:16:24,200
Tout le monde est partout. Hier, on a
partagé notre pain avec un Turc.
143
00:16:24,360 --> 00:16:27,480
{\an8}Même ce matin, j'ai fait l'aumône
à un Irlandais.
144
00:16:27,640 --> 00:16:30,840
{\an8}Ça veut rien dire.
Comment je peux savoir où je suis ?
145
00:16:31,000 --> 00:16:34,560
{\an8}En demandant le chemin.
Tu n'as jamais demandé le chemin.
146
00:16:35,320 --> 00:16:38,120
Tu savais qu'on allait
dans la mauvaise direction ?
147
00:16:40,360 --> 00:16:42,080
C'est à moi de parler ?
148
00:16:42,240 --> 00:16:45,680
Tu n'as que deux mots à dire :
"Oui, évidemment."
149
00:16:45,840 --> 00:16:48,480
C'est quand même pas difficile
de retenir deux mots ?
150
00:16:48,640 --> 00:16:50,840
On a un problème, Marius ! Putain !
151
00:16:52,120 --> 00:16:55,840
Tu dis "putain", mais moi aussi,
je peux dire "putain" !
152
00:16:56,000 --> 00:17:01,080
Je déconne pas. Renate est malade,
vous le savez bien ?
153
00:17:01,240 --> 00:17:05,160
Elle tousse toutes les nuits.
Elle aboie comme un phoque.
154
00:17:05,319 --> 00:17:07,800
{\an8}Elle se lève, va à la cuisine,
tousse...
155
00:17:07,960 --> 00:17:10,960
{\an8}...se recouche, se tourne et se retourne.
Elle pleure...
156
00:17:11,119 --> 00:17:15,200
{\an8}...je dois la calmer et après
on reprend tout depuis le début :
157
00:17:15,359 --> 00:17:16,640
Elle se lève...
158
00:17:16,800 --> 00:17:18,720
Ça va, on a compris.
159
00:17:19,319 --> 00:17:21,240
Comment je peux apprendre mon texte
sans dormir ?
160
00:17:21,400 --> 00:17:24,119
Je ne sais pas
et je ne veux pas le savoir !
161
00:17:24,280 --> 00:17:27,200
Vas à l'hôtel, étrangle ta femme,
démerde-toi.
162
00:17:27,359 --> 00:17:29,840
On n'a qu'à donner un souffleur
à Marius.
163
00:17:30,000 --> 00:17:32,160
Au Victoria, il y a un trou du souffleur.
164
00:17:32,880 --> 00:17:35,480
Tu plaisantes ?
- Non, je suis sérieux.
165
00:17:35,640 --> 00:17:39,040
Un trou du souffleur, c'est débile.
Pas question dans ma pièce !
166
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
Elle est déjà assez débile !
167
00:17:41,720 --> 00:17:44,000
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
168
00:17:44,160 --> 00:17:45,320
Rien.
169
00:17:59,600 --> 00:18:01,160
Quoi, je dois m'excuser ?
170
00:18:01,320 --> 00:18:02,520
Non, pas besoin.
171
00:18:03,280 --> 00:18:06,320
Je vais te dire quelque chose,
mais à contrecœur.
172
00:18:07,080 --> 00:18:07,880
Quoi ?
173
00:18:08,040 --> 00:18:11,080
Je crois qu'Isabel et Günter
ont une liaison.
174
00:18:14,560 --> 00:18:16,280
Tu le crois où tu le sais ?
175
00:18:18,000 --> 00:18:19,480
Je le crois.
176
00:20:29,520 --> 00:20:31,760
Et maintenant ?
- On attend.
177
00:20:57,360 --> 00:21:00,720
Qui c'est ?
- Isabel. Une actrice.
178
00:21:09,600 --> 00:21:11,120
Et lui, qui c'est ?
179
00:21:11,280 --> 00:21:13,360
Où ?
- Là-bas, dans la voiture.
180
00:21:21,760 --> 00:21:25,360
{\an8}C'est Karl, le metteur en scène.
Isabel est sa femme.
181
00:23:03,360 --> 00:23:04,880
On m'a trouvé dans un bois
quand j'étais enfant
182
00:23:05,040 --> 00:23:06,760
Vous êtes inquiet ?
183
00:23:07,360 --> 00:23:09,160
Non. Pourquoi je m'inquiéterais ?
184
00:23:09,960 --> 00:23:13,320
Tout le monde peut le lire. Les
protestants et les musulmans aussi.
185
00:23:13,920 --> 00:23:17,440
Si on ne sait pas ce qu'on sait,
ça ne veut rien dire.
186
00:23:48,720 --> 00:23:52,680
Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Chercher du pain. Et des œufs.
187
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
Et du lard.
188
00:23:55,920 --> 00:23:57,480
Tu veux du lard ?
189
00:23:58,320 --> 00:24:01,720
On doit pas travailler ?
- C'est dimanche. Reste au lit.
190
00:24:27,520 --> 00:24:29,040
Kamaihí.
191
00:24:51,200 --> 00:24:52,320
Tu as l'air absent.
192
00:24:53,800 --> 00:24:55,000
Oui.
193
00:24:57,360 --> 00:24:58,720
Qu'est-ce qu'il y a ?
194
00:24:58,880 --> 00:25:01,680
Rien. Je suis absent, c'est tout.
195
00:26:14,360 --> 00:26:15,240
Ça y est ?
196
00:26:15,680 --> 00:26:17,000
Ça y est.
197
00:26:20,560 --> 00:26:24,560
Au décès d'Angela Mulder.
Qu'il profite à nous tous.
198
00:26:30,080 --> 00:26:33,560
Attendez, j'oublie une chose. Je veux
que Günter et Marius échangent.
199
00:26:34,040 --> 00:26:37,000
{\an8}Donc Günter entre et
Marius lui barre le passage.
200
00:26:37,840 --> 00:26:40,200
{\an8}Pourquoi ?
- Je pense que c'est mieux.
201
00:26:40,360 --> 00:26:42,320
Soudainement ?
- Oui.
202
00:26:43,000 --> 00:26:45,640
On échange nos rôles ?
- Non, juste les actions.
203
00:26:46,320 --> 00:26:49,200
Je suis toujours Bergmeier
et Marius joue Van Houten ?
204
00:26:50,040 --> 00:26:51,640
Mais Van Houten ne se défend pas.
205
00:26:51,800 --> 00:26:53,200
Maintenant, si.
206
00:26:53,360 --> 00:26:56,960
C'est bizarre, hein !
- Non, c'est pas bizarre. Essaie.
207
00:27:06,120 --> 00:27:06,960
Vas-y.
208
00:27:09,480 --> 00:27:13,400
Au décès d'Angela Mulder.
Qu'il profite à nous tous.
209
00:27:23,400 --> 00:27:25,840
OK, c'est bien. On le garde.
210
00:27:26,000 --> 00:27:27,920
C'est pas sérieux !
211
00:27:28,080 --> 00:27:30,160
Ça fonctionne mieux,
donc on le garde.
212
00:27:30,320 --> 00:27:32,440
Pas de commentaire, s'il te plaît.
213
00:27:34,200 --> 00:27:35,480
C'est tout pour aujourd'hui.
214
00:27:43,440 --> 00:27:45,360
Marius, il faut qu'on parle.
215
00:27:46,280 --> 00:27:47,960
Paul peut attendre ou je prends un taxi ?
216
00:27:48,120 --> 00:27:49,720
Je reviens tout de suite.
217
00:27:55,520 --> 00:27:56,640
Hé !
218
00:27:58,320 --> 00:28:00,000
Je veux dormir chez toi cette nuit.
219
00:28:00,160 --> 00:28:01,440
Oh ?
220
00:28:02,080 --> 00:28:04,880
Je suis le bienvenu ?
- Bien sûr.
221
00:28:05,040 --> 00:28:07,280
Tu viens aussi dîner ?
222
00:28:07,440 --> 00:28:09,280
Les deux, volontiers.
223
00:28:13,680 --> 00:28:20,000
Marius, je veux que Marie-Louise t'aide
avec ton texte après les répétitions.
224
00:28:20,160 --> 00:28:24,880
Le texte a été un peu modifié.
Marie-Louise est au courant de tout.
225
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
On commence demain par la scène 16.
226
00:28:27,520 --> 00:28:29,760
Dans la scène 16,
je n'ai que deux mots.
227
00:28:29,920 --> 00:28:32,600
Plus maintenant.
Marie-Louise te le dira.
228
00:28:45,840 --> 00:28:49,600
Karl dort chez moi cette nuit.
Malheureusement. Isabel.
229
00:29:39,600 --> 00:29:41,520
Rapproche-toi de moi.
230
00:31:15,720 --> 00:31:19,240
Bon, scène 16. Je veux que Günter
et Marius échangent leurs textes.
231
00:31:20,520 --> 00:31:21,680
Encore ?
232
00:31:21,840 --> 00:31:24,240
Les textes. Hier, c'était l'action.
233
00:31:25,200 --> 00:31:27,640
Je joue le valet ?
- C'est ça.
234
00:31:28,480 --> 00:31:31,760
Tu me retires toute une scène.
- Non, tu y es encore.
235
00:31:31,920 --> 00:31:34,280
Dans le rôle du valet. Avec deux mots.
236
00:31:34,440 --> 00:31:37,200
Je veux faire un essai, une expérience.
Je peux ?
237
00:31:37,360 --> 00:31:40,600
C'est pas une pièce, c'est un collage.
Couper/coller.
238
00:31:40,760 --> 00:31:46,000
Rien n'est figé, la distribution non plus.
Je veux un collage abstrait sans logique.
239
00:31:46,600 --> 00:31:49,040
Sans logique ?
- Parfaitement.
240
00:31:49,200 --> 00:31:52,160
Alors, on a quoi pour se repérer ?
- Rien.
241
00:31:52,320 --> 00:31:55,720
Je risque d'échanger de texte avec Isabel ?
- Oui.
242
00:31:55,880 --> 00:31:58,880
Ou toi avec Paul. Ou Paul avec Isabel.
Tout est possible.
243
00:31:59,040 --> 00:31:59,840
Merde...
244
00:32:00,000 --> 00:32:02,160
Donc, on doit apprendre tous les rôles ?
- Oui.
245
00:32:02,320 --> 00:32:03,800
On peut répéter maintenant ?
246
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
Donc j'échange de rôle avec Marius ?
247
00:32:06,320 --> 00:32:10,800
Non. Il n'y a plus de rôles, que des
textes. Vous échangez vos textes.
248
00:32:10,960 --> 00:32:15,440
Mais je joue le valet, non ?
- Non, tu dis le texte du valet.
249
00:32:15,600 --> 00:32:18,560
C'est le nouveau principe ?
- Oui. On commence ?
250
00:32:18,720 --> 00:32:21,200
Marius ne sait même pas
son propre texte !
251
00:32:21,360 --> 00:32:22,920
D'ailleurs, à ce sujet :
252
00:32:23,080 --> 00:32:27,200
Marie-Louise aidera Marius avec
son texte après chaque répétition.
253
00:32:27,360 --> 00:32:29,840
Ils ont commencé hier.
Ça a marché, Marius ?
254
00:32:30,000 --> 00:32:33,360
Oui, je crois.
- Et tu as réussi à dormir, cette nuit ?
255
00:32:34,640 --> 00:32:35,480
Oui ou non ?
256
00:32:36,720 --> 00:32:37,760
Non.
257
00:32:37,920 --> 00:32:40,440
Marie-Louise te soufflera ton texte.
258
00:32:40,600 --> 00:32:44,600
Donc, Marius a appris mon texte hier
et personne ne me l'a dit ?
259
00:32:44,760 --> 00:32:46,000
On te le dit maintenant.
260
00:32:55,280 --> 00:32:56,520
Allez-y.
261
00:33:03,600 --> 00:33:05,440
On arrête pour aujourd'hui ?
262
00:33:05,600 --> 00:33:07,520
Katherina, on se dirige vers...
263
00:33:08,920 --> 00:33:12,280
Katherina, j'ai un planning,
on doit s'y tenir.
264
00:33:12,440 --> 00:33:16,640
On sera sur la côte dans quelques jours.
- Comment tu peux en être sûr ?
265
00:33:16,800 --> 00:33:18,240
Ça fait bizarre.
266
00:33:18,400 --> 00:33:23,720
Qu'est-ce qu'il y a, Isabel ?
- Soudain, Marius est mon amant. Un vieux.
267
00:33:23,880 --> 00:33:26,800
Il faut que je m'y habitue.
- Habitue-toi et reprends.
268
00:33:27,240 --> 00:33:29,720
On commence où ?
- Depuis le début.
269
00:33:35,880 --> 00:33:36,720
Allez-y.
270
00:33:41,560 --> 00:33:43,280
On arrête pour aujourd'hui ?
271
00:33:43,440 --> 00:33:46,640
Katherina, j'ai un planning,
on doit s'y tenir.
272
00:33:46,800 --> 00:33:50,000
On sera sur la côte dans quelques jours.
- Comment tu peux en être sûr ?
273
00:33:52,240 --> 00:33:55,360
On se dirige vers l'ouest. Regarde.
274
00:34:01,320 --> 00:34:03,080
Je ne sais plus.
275
00:34:03,240 --> 00:34:05,880
J'ai tout oublié. Désolé, Karl.
276
00:34:06,040 --> 00:34:09,199
Si je ne dors pas, je n'y arriverai pas.
- Qu'est-ce que tu fous ?
277
00:34:09,360 --> 00:34:13,560
Marius bredouille tandis que Günter était
parfait. Qu'est-ce que tu veux ?
278
00:34:13,719 --> 00:34:16,199
Une mauvaise représentation ?
Un spectacle embarrassant ?
279
00:34:16,360 --> 00:34:18,120
C'est juste une phase.
280
00:34:18,280 --> 00:34:20,520
Tout ira bien.
- C'est ça, tu parles !
281
00:34:20,679 --> 00:34:22,480
Ça suffit pas pour nous calmer.
282
00:34:22,639 --> 00:34:26,679
On est pas des mômes. Donne-moi une
raison pourquoi Günter jouerait le valet.
283
00:34:26,840 --> 00:34:30,679
Combien de pièces j'ai monté avec toi ?
Ça a toujours bien marché, non ?
284
00:34:30,840 --> 00:34:33,719
Je vous saurais gré de garder
vos commentaires pour vous.
285
00:34:33,880 --> 00:34:37,960
Coopérez ! Soyez flexibles.
Mettons-nous enfin au travail !
286
00:34:38,840 --> 00:34:40,360
Depuis le début.
- Excuse-moi.
287
00:34:52,159 --> 00:34:54,639
C'était la dernière fois
que je t'ai ouvert.
288
00:34:54,800 --> 00:34:58,320
Tu peux pas montrer ça à un anniversaire.
Tu peux pas faire ça à ton père.
289
00:34:59,960 --> 00:35:03,240
Je te conseille d'effacer
tout ce que tu as filmé.
290
00:35:57,440 --> 00:35:59,200
Un message de Reichenbach.
291
00:36:00,720 --> 00:36:02,920
Complication inattendue :
292
00:36:03,080 --> 00:36:07,520
Lizzy filme son père en cachette
et veut lui montrer les images...
293
00:36:07,680 --> 00:36:11,520
...comme cadeau d'anniversaire
surprise. Intentions innocentes...
294
00:36:11,680 --> 00:36:13,560
...risquant d'être dangereuses.
295
00:36:13,720 --> 00:36:16,080
Dois-je continuer à filer ?
- Oui.
296
00:36:17,280 --> 00:36:21,520
Mais dis-lui qu'il ne faudra jamais
lui faire aucun mal.
297
00:36:22,040 --> 00:36:25,680
Karl a découvert que Günter
a une liaison avec sa femme...
298
00:36:25,840 --> 00:36:30,120
...et se venge en donnant toutes
les répliques de Günter à Marius.
299
00:36:30,280 --> 00:36:33,640
Quelle bonne nouvelle.
- Marius ne retient pas son texte...
300
00:36:33,800 --> 00:36:37,040
...et sa femme l'empêche de dormir
par ses quintes de toux.
301
00:36:37,200 --> 00:36:41,680
Tant que Marius ne retient pas son texte,
il n'est pas une menace pour Günter.
302
00:36:43,480 --> 00:36:46,080
Comment s'appelle sa femme, déjà ?
- Renate.
303
00:36:47,880 --> 00:36:50,000
Reichenbach doit s'en occuper.
304
00:36:51,400 --> 00:36:56,080
La mort doit sembler naturelle.
Il doit faire preuve de tendresse.
305
00:36:57,840 --> 00:37:00,320
Et il doit s'assurer que
nul ne le reconnaîtra.
306
00:37:03,240 --> 00:37:07,120
Je suppose que Günter
sait que Marius l'a trahi ?
307
00:37:07,280 --> 00:37:09,120
Je ne crois pas.
308
00:37:12,320 --> 00:37:16,440
Je dois tout te mâcher d'avance ?
Veille à ce qu'il le découvre.
309
00:37:33,760 --> 00:37:35,000
Bonjour.
310
00:37:38,200 --> 00:37:40,880
Je peux te demander quelque chose ?
- Bien sûr.
311
00:37:43,720 --> 00:37:46,920
Pourquoi tu retires toutes
ses scènes à Günter ?
312
00:37:47,080 --> 00:37:50,400
Je change des trucs pour voir
ce qui fonctionne le mieux.
313
00:37:50,560 --> 00:37:53,440
Mais tu en supprimes seulement
à Günter. Pourquoi ?
314
00:37:54,400 --> 00:37:58,960
Günter baise avec Isabel. Je l'ai su
seulement parce que Marius me l'a dit.
315
00:37:59,120 --> 00:38:02,280
Alors tu vas transformer la production
en collage abstrait ?
316
00:38:02,440 --> 00:38:04,600
Et réduire au maximum le rôle de Günter.
317
00:38:05,040 --> 00:38:06,080
Oui.
318
00:38:45,920 --> 00:38:47,360
Mme Wieland ?
319
00:39:12,240 --> 00:39:13,040
Comment allez-vous ?
320
00:39:14,800 --> 00:39:16,400
Mal.
321
00:39:16,560 --> 00:39:17,960
Très mal.
322
00:39:18,640 --> 00:39:20,800
Personne ne prend soin de moi.
323
00:39:20,960 --> 00:39:22,760
C'est pourquoi je suis ici.
324
00:39:24,440 --> 00:39:25,320
Qui êtes-vous ?
325
00:39:25,480 --> 00:39:27,960
Je suis Esther, l'infirmière à domicile.
326
00:39:28,120 --> 00:39:31,160
Je viens vous faire une piqûre
contre la toux.
327
00:39:32,200 --> 00:39:33,480
C'est gentil.
328
00:39:48,840 --> 00:39:50,800
Vous allez somnoler.
329
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
Ce n'est pas grave.
330
00:41:31,720 --> 00:41:34,920
Prenez une brique et pulvérisez
vos montres.
331
00:41:35,080 --> 00:41:37,400
Ne soyez pas une mouette
derrière la charrue.
332
00:41:37,560 --> 00:41:41,240
Il y a au grenier un vieux signe
"Ne pas déranger".
333
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
Je vais vous montrer ce que
vous voulez voir:
334
00:41:43,560 --> 00:41:47,680
Le silence du monde dans lequel
nous sommes tous nés.
335
00:41:57,520 --> 00:41:59,280
C'est déjà beaucoup mieux.
336
00:42:00,440 --> 00:42:04,600
J'ai une demande :
j'aimerais beaucoup avoir un souffleur.
337
00:42:05,600 --> 00:42:07,840
Pour être absolument sûr.
338
00:42:09,160 --> 00:42:10,920
Je dois y réfléchir.
339
00:44:28,080 --> 00:44:29,880
Rien n'a changé.
340
00:44:30,040 --> 00:44:32,680
Le monde est toujours le même.
341
00:44:32,840 --> 00:44:35,040
Tournez le coin de la rue
et tout est...
342
00:44:35,200 --> 00:44:36,600
...comme avant.
343
00:44:36,760 --> 00:44:38,920
Ou, bizarrement, tout à fait différent.
344
00:44:39,920 --> 00:44:44,040
On est déconcertés par ce qu'on voit
et ce qu'on nous murmure.
345
00:44:44,200 --> 00:44:48,360
N'écoutez pas, fermez les yeux,
le monde n'est pas un théâtre.
346
00:44:48,800 --> 00:44:51,600
Prenez une brique et pulvérisez
votre montre.
347
00:44:55,000 --> 00:44:57,160
Ne soyez pas une mouette
derrière la charrue.
348
00:45:04,880 --> 00:45:07,000
Ne soyez pas une mouette derrière la...
349
00:45:49,200 --> 00:45:51,720
Marius est un lâche,
tu sais ce qu'il a fait ?
350
00:45:51,880 --> 00:45:54,040
Oui, Marie-Louise me l'a dit.
351
00:45:55,400 --> 00:45:58,120
Sa trahison m'a réduit
au rôle de figurant.
352
00:45:58,280 --> 00:45:59,840
Je sais, papa.
353
00:46:01,600 --> 00:46:05,600
T'étais pas obligé de le faire.
- C'est pas si grave, son pied guérira.
354
00:46:07,320 --> 00:46:08,680
Où es-tu ?
355
00:46:08,840 --> 00:46:10,320
Sur la route.
356
00:46:10,480 --> 00:46:12,960
Où tu vas ?
À la baraque ?
357
00:46:13,120 --> 00:46:14,280
Je ne te le dis pas.
358
00:46:16,520 --> 00:46:18,880
Donc, tu as une liaison avec Isabel ?
359
00:46:19,040 --> 00:46:20,200
Oui.
360
00:46:21,200 --> 00:46:23,960
Une liaison sérieuse ?
- Oui.
361
00:46:25,680 --> 00:46:27,160
Et maintenant ?
362
00:46:27,320 --> 00:46:30,160
Quoi, maintenant ?
- Qu'est-ce qui va se passer ?
363
00:46:31,600 --> 00:46:33,960
Laisse-moi tranquille
pour le moment.
364
00:46:35,080 --> 00:46:37,320
Je t'appellerai quand ça se sera tassé.
365
00:46:38,320 --> 00:46:40,160
Tu regrettes ?
- Non.
366
00:46:41,280 --> 00:46:44,120
Je dois m'inquiéter pour toi ?
- Non.
367
00:46:45,320 --> 00:46:47,240
Dors bien, ma puce.
368
00:46:48,040 --> 00:46:49,560
Au revoir, papa.
369
00:47:34,240 --> 00:47:35,680
Isabel ?
370
00:47:35,960 --> 00:47:36,760
Oui ?
371
00:47:36,920 --> 00:47:40,600
Tu peux parler librement ?
- Oui, pourquoi pas ?
372
00:47:42,080 --> 00:47:44,440
Karl pourrait être dans les parages.
373
00:47:45,200 --> 00:47:47,320
Je n'ai pas de secret pour Karl.
374
00:47:48,440 --> 00:47:51,240
Tu veux dire que Karl sait que
je te parle ?
375
00:47:51,400 --> 00:47:54,680
Karl est en face de moi,
tu es sur le haut-parleur.
376
00:47:56,400 --> 00:47:58,040
Tu me fais marcher ?
377
00:47:58,360 --> 00:47:59,600
Non.
378
00:48:02,200 --> 00:48:03,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
379
00:48:04,360 --> 00:48:06,760
Je veux te voir.
380
00:48:06,920 --> 00:48:09,440
Je n'ai aucune envie de te voir.
381
00:48:10,160 --> 00:48:12,240
Si tu as quelque chose à dire,
c'est maintenant.
382
00:48:12,400 --> 00:48:15,000
Comment je peux parler si Karl
nous écoute ?
383
00:48:18,640 --> 00:48:20,720
Je t'aime, Isabel.
384
00:49:18,600 --> 00:49:20,800
Un acteur cloue un collègue
au plancher du théâtre
385
00:49:21,080 --> 00:49:23,800
Maintenant, on progresse.
386
00:50:20,280 --> 00:50:21,280
Veuillez patienter
387
00:50:21,440 --> 00:50:22,400
Ce compte n'est pas approvisionné
388
00:51:15,000 --> 00:51:18,120
Je m'appelle Breslauer.
J'ai une invitation pour vous.
389
00:51:18,960 --> 00:51:20,760
Une invitation ? De la part de qui ?
390
00:51:20,920 --> 00:51:22,520
C'est dans la lettre.
391
00:51:25,400 --> 00:51:27,120
Je vous connais.
392
00:51:27,280 --> 00:51:28,200
De sur le pont.
393
00:51:28,880 --> 00:51:29,760
Oui.
394
00:51:30,880 --> 00:51:35,160
Vous ne parliez pas anglais alors,
mais une langue étrange.
395
00:51:35,320 --> 00:51:36,560
C'était quelle langue ?
396
00:51:37,200 --> 00:51:39,000
Votre langue maternelle.
397
00:51:40,080 --> 00:51:42,320
Quelle langue ? De quel pays ?
398
00:51:42,480 --> 00:51:44,960
Je n'ai pas le droit de répondre
à cette question.
399
00:51:45,120 --> 00:51:46,600
Vous n'avez pas le droit ?
400
00:51:47,160 --> 00:51:48,920
Je suis un intermédiaire.
401
00:51:50,960 --> 00:51:55,360
Sur le pont, vous m'avez chuchoté
à l'oreille un mot étranger.
402
00:51:55,520 --> 00:51:56,840
Je ne peux pas le répéter.
403
00:51:57,840 --> 00:51:59,280
Kamaihí.
404
00:52:00,480 --> 00:52:03,800
Ce mot me dit quelque chose.
Que veut-il dire ?
405
00:52:04,880 --> 00:52:06,280
Maman.
406
00:52:10,560 --> 00:52:12,840
C'est ma mère qui vous envoie ?
407
00:52:14,800 --> 00:52:16,920
Vous connaissez ma mère ?
408
00:52:38,880 --> 00:52:42,520
Allemagne
409
00:54:54,440 --> 00:54:56,760
Vous êtes Günter Achterberg ?
410
00:54:57,480 --> 00:55:00,240
Oui.
- Je m'appelle Innocence.
411
00:55:00,400 --> 00:55:03,680
Je suis le grand vicaire de
Monseigneur Wassinski.
412
00:55:03,840 --> 00:55:05,800
Il m'a demandé de faire
votre connaissance.
413
00:55:05,960 --> 00:55:09,440
Comment puis-je faire votre
connaissance sans voir votre visage ?
414
00:55:13,200 --> 00:55:15,400
Veuillez m'excuser.
415
00:55:15,560 --> 00:55:19,160
C'est notre premier contact.
Rien de plus, rien de moins.
416
00:55:19,600 --> 00:55:23,840
Pourquoi ne m'avez-vous pas contacté
au lieu d'envoyer d'abord Breslauer ?
417
00:55:24,000 --> 00:55:27,240
On voulait être sûr que
votre mère vous intéresserait.
418
00:55:27,400 --> 00:55:29,920
C'est le cas. C'est pourquoi je suis ici.
419
00:55:30,640 --> 00:55:32,440
Que savez-vous de ma mère ?
420
00:55:32,600 --> 00:55:36,240
Des signes indiquent que votre mère
vit toujours.
421
00:55:37,200 --> 00:55:38,000
Où ?
422
00:55:38,160 --> 00:55:41,560
On ne sait pas exactement où,
on s'y applique.
423
00:55:42,240 --> 00:55:44,800
Ma mère est allemande ?
- Non.
424
00:55:45,160 --> 00:55:46,960
Alors, qu'est-ce qu'elle est ?
425
00:55:47,120 --> 00:55:48,680
Quelle langue parle-t-elle ?
426
00:55:48,840 --> 00:55:51,440
Je ne peux pas répondre
à toutes les questions.
427
00:55:51,600 --> 00:55:53,840
Pourquoi je ne peux pas savoir
quelle langue c'est ?
428
00:55:54,000 --> 00:55:56,560
Pourquoi je ne peux pas savoir
de quel pays elle vient ?
429
00:55:56,720 --> 00:55:58,760
M. Achterberg.
430
00:55:58,920 --> 00:56:01,320
On fait tout pour retrouver votre mère.
431
00:56:01,480 --> 00:56:06,880
Mais l'affaire où nous voulons vous
embarquer dépasse cette recherche.
432
00:56:08,320 --> 00:56:10,960
Comme je vous l'ai dit,
c'est un premier contact...
433
00:56:11,120 --> 00:56:14,600
...qui n'a d'autre objet que d'avoir
une première impression.
434
00:56:14,760 --> 00:56:16,360
Je dois vous évaluer.
435
00:56:17,240 --> 00:56:20,720
Puis-je dire à Monseigneur Wassinski
que vous êtes calme ?
436
00:56:20,880 --> 00:56:23,040
Que vous êtes bien sain d'esprit ?
437
00:56:23,200 --> 00:56:26,200
Oui, vous le pouvez.
- Que vous êtes ouvert à une mutation...
438
00:56:26,360 --> 00:56:28,880
...qui vous paraîtra invraisemblable ?
439
00:56:29,480 --> 00:56:33,320
Bien sûr, j'y suis ouvert, mais pourquoi
tout compliquer ?
440
00:56:33,480 --> 00:56:36,360
Dites-moi d'où je viens.
- Je n'y suis pas autorisé.
441
00:56:36,520 --> 00:56:39,960
Qui y est autorisé ?
- Monseigneur Wassinski.
442
00:56:40,120 --> 00:56:44,880
C'est la prochaine étape.
Rencontrer Monseigneur Wassinski.
443
00:56:45,840 --> 00:56:48,720
Rentrez chez vous.
Nous vous contacterons.
444
00:56:48,880 --> 00:56:51,280
Je n'ai pas de chez-moi.
- Nous le savons.
445
00:56:51,440 --> 00:56:53,480
C'est pourquoi j'ai de l'argent...
446
00:56:53,640 --> 00:56:56,880
...pour que vous ne dormiez plus
dans votre voiture.
447
00:57:04,600 --> 00:57:06,760
Vous me soudoyez ?
- Non.
448
00:57:06,920 --> 00:57:10,080
Cet argent ne vous crée
aucune obligation.
449
00:57:10,240 --> 00:57:13,520
Promettez-moi juste de
ne pas parler de cette rencontre.
450
00:57:13,680 --> 00:57:16,520
Vous savez que j'ai cloué le pied
d'un collègue dans un plancher ?
451
00:57:16,680 --> 00:57:18,280
Oui, nous le savons.
452
00:57:18,440 --> 00:57:21,840
Mais nous y voyons un acte délibéré,
réfléchi.
453
00:57:24,840 --> 00:57:26,680
Je peux vous poser une question ?
454
00:57:27,280 --> 00:57:28,520
Pourquoi êtes-vous prêtre ?
455
00:57:28,680 --> 00:57:30,960
Je crois en la doctrine de Jésus.
456
00:57:31,800 --> 00:57:36,080
Je ne comprends pas. Vous autres,
vous avez le blues, le jazz.
457
00:57:36,240 --> 00:57:37,800
Vous n'avez pas besoin de Jésus !
458
00:57:38,400 --> 00:57:40,280
Vous autres ?
459
00:57:42,080 --> 00:57:45,520
Pardon, je ne voulais pas dire ça.
- Alors, que vouliez-vous dire ?
460
00:57:46,520 --> 00:57:48,520
Jésus est une invention blanche.
461
00:57:49,680 --> 00:57:51,600
Jésus est mon ami.
462
00:57:52,560 --> 00:57:53,840
Enchanté.
463
00:59:11,800 --> 00:59:13,680
M. Achterberg ?
464
00:59:13,840 --> 00:59:16,240
M. Breslauer vous attend dans le hall.
465
00:59:16,400 --> 00:59:18,200
J'arrive.
466
00:59:56,400 --> 00:59:58,240
Poelzig, je voudrais faire
une proposition.
467
00:59:59,080 --> 01:00:03,040
Il vaudrait mieux ne pas mentionner
notre intérêt pour Lizzy.
468
01:00:03,200 --> 01:00:06,040
Pas aujourd'hui.
Ni mentionner son nom.
469
01:00:06,720 --> 01:00:08,960
Pourquoi pas ?
- Mets-toi à la place de Günter.
470
01:00:09,120 --> 01:00:12,720
Il ne sait encore rien.
Ça lui fera beaucoup à digérer.
471
01:00:12,880 --> 01:00:18,520
Si on lui dit qu'on s'intéresse aussi
à Lizzy, ça sera trop agressif.
472
01:00:18,680 --> 01:00:20,760
Ça risque de l'effrayer.
473
01:00:20,920 --> 01:00:24,000
Il vaut bien mieux qu'il implique Lizzy
lui-même.
474
01:01:31,720 --> 01:01:33,200
On nous suit ?
475
01:01:33,760 --> 01:01:35,440
Je ne crois pas.
476
01:02:02,320 --> 01:02:03,840
C'est ici.
477
01:03:38,880 --> 01:03:39,960
Pas de danger, t'es sûr ?
478
01:03:40,120 --> 01:03:41,680
Pas de danger.
479
01:07:34,360 --> 01:07:36,040
Puis-je vous présenter :
480
01:07:37,240 --> 01:07:38,920
Monseigneur Wassinski.
481
01:07:40,120 --> 01:07:41,240
Günter Achterberg.
482
01:07:41,400 --> 01:07:42,280
Je suis honoré.
483
01:07:43,080 --> 01:07:46,280
Et voici M. Poelzig, le capitaine.
484
01:07:48,720 --> 01:07:50,600
Vous êtes devenu un homme imposant.
485
01:07:50,760 --> 01:07:53,320
La dernière fois que je vous ai vu,
vous étiez tout petit.
486
01:07:54,400 --> 01:07:55,360
C'était votre lit.
487
01:07:57,880 --> 01:08:00,760
Vous êtes capitaine.
Capitaine de quoi ?
488
01:08:01,240 --> 01:08:02,360
De ce vaisseau.
489
01:08:03,680 --> 01:08:05,600
C'est un vaisseau ?
490
01:08:05,760 --> 01:08:07,360
Oui.
491
01:08:07,520 --> 01:08:09,960
Et si nous allions dans la Salle Bleue ?
492
01:08:10,120 --> 01:08:12,760
Oui, mettons-nous à l'aise.
493
01:08:35,960 --> 01:08:38,520
Vous comprenez où vous êtes ?
494
01:08:38,680 --> 01:08:39,760
Non.
495
01:08:42,319 --> 01:08:45,720
Vous êtes venu sur la Terre
dans ce vaisseau spatial.
496
01:08:45,880 --> 01:08:48,640
Le 15 février 1975.
497
01:08:50,279 --> 01:08:56,279
On vous a laissé dehors, avec 11 autres
enfants, en différents lieux.
498
01:08:59,359 --> 01:09:02,359
Nous voulions, et nous espérions...
499
01:09:02,520 --> 01:09:06,760
...que tous les enfants seraient
trouvés et recueillis par des familles.
500
01:09:08,560 --> 01:09:10,000
Dans quel but ?
501
01:09:10,160 --> 01:09:14,319
On voulait savoir si on pouvait
s'adapter aux conditions sur la Terre.
502
01:09:14,479 --> 01:09:17,279
Pour voir si nous pourrions
nous mélanger.
503
01:09:17,439 --> 01:09:18,319
Nous ?
504
01:09:18,800 --> 01:09:21,560
Nous, les habitants de Lunabor.
505
01:09:33,640 --> 01:09:36,200
Bonjour, mon cher garçon.
506
01:09:40,560 --> 01:09:42,680
Regarde, c'est toi.
507
01:09:53,399 --> 01:09:55,440
Quand tu verras ça,
tu seras bien plus âgé.
508
01:09:56,400 --> 01:09:57,520
Et moi aussi.
509
01:10:01,360 --> 01:10:04,760
J'espère que tu es heureux
sur cette planète.
510
01:10:09,760 --> 01:10:12,880
Mais j'espère encore plus
que tu reviendras.
511
01:10:14,160 --> 01:10:15,920
Tu reviendras à la maison ?
512
01:10:18,160 --> 01:10:19,520
S'il te plaît ?
513
01:10:31,280 --> 01:10:34,040
Ça, c'est sur Lunabor ?
- Oui.
514
01:10:35,720 --> 01:10:38,680
Et ma mère est toujours là-bas ?
- Oui.
515
01:10:41,000 --> 01:10:42,400
Et je suis son fils ?
516
01:10:43,160 --> 01:10:44,520
Oui.
517
01:10:50,680 --> 01:10:53,200
Je viens d'une autre planète ?
Je suis un être humain.
518
01:10:54,360 --> 01:10:59,280
Le livre d'images, sur le lit d'enfant,
il vous a vraiment ému.
519
01:11:00,720 --> 01:11:01,840
C'est une preuve ?
520
01:11:07,560 --> 01:11:10,360
Je connais ce livre d'image,
je ne vais pas le nier.
521
01:11:10,520 --> 01:11:11,680
Mais d'où ?
522
01:11:11,840 --> 01:11:13,720
De votre plus jeune âge.
523
01:11:13,880 --> 01:11:16,400
Regardez-vous,
vous jouez dans le sable.
524
01:11:20,520 --> 01:11:22,320
Qui dit que je suis cet enfant ?
525
01:11:23,080 --> 01:11:26,840
En entrant, vous êtes allé droit vers
le compartiment des enfants.
526
01:11:27,000 --> 01:11:31,520
Vous avez su l'ouvrir sans hésiter.
Parce que vous vous en souveniez.
527
01:11:32,960 --> 01:11:36,120
Vous n'allez pas ignorer
votre propre mémoire ?
528
01:11:39,080 --> 01:11:40,640
Avez-vous jamais été malade ?
529
01:11:40,800 --> 01:11:42,080
Non, jamais.
530
01:11:42,600 --> 01:11:44,200
La grippe ? La rougeole ?
531
01:11:45,040 --> 01:11:46,400
Non.
532
01:11:46,840 --> 01:11:48,480
C'est probant.
533
01:11:48,640 --> 01:11:52,480
Nous de Lunabor, nous sommes malades
une seule fois, peu avant notre mort.
534
01:11:52,640 --> 01:11:55,040
Ça peut être une coïncidence
que je n'aie pas été malade.
535
01:11:59,280 --> 01:12:02,680
J'ai un poumon. Sur Lunabor,
on a tous un seul poumon.
536
01:12:03,680 --> 01:12:06,520
Vous aussi, vous n'avez qu'un poumon.
537
01:13:00,160 --> 01:13:03,520
Vous êtes presque devenu un humain.
C'est ce que nous espérions.
538
01:13:05,760 --> 01:13:10,280
On ne peut pas vous forcer,
mais commencez-vous à être ému ?
539
01:13:10,880 --> 01:13:13,120
Êtes-vous prêt à rentrer
chez vous, M. Achterberg ?
540
01:13:16,280 --> 01:13:18,160
Je ne sais pas.
541
01:13:19,240 --> 01:13:22,720
Poelzig, je propose d'en rester là
pour aujourd'hui.
542
01:13:22,880 --> 01:13:25,600
Nous devons laisser du temps
à M. Achterberg.
543
01:13:25,760 --> 01:13:29,960
Le temps d'accepter qu'il est né sur
Lunabor, et non pas sur Terre.
544
01:13:35,240 --> 01:13:36,800
Bonsoir.
545
01:14:44,280 --> 01:14:45,920
Qu'est-ce qui se passe ?
546
01:14:46,080 --> 01:14:49,920
Je dois te raconter un secret
absolu. Regarde-moi.
547
01:14:51,760 --> 01:14:54,840
Tout ce que je vais te dire doit
absolument rester entre nous.
548
01:14:55,000 --> 01:14:57,280
Tu ne dois en parler à personne.
549
01:14:57,800 --> 01:15:01,080
Je peux y compter ?
- Oui.
550
01:15:01,240 --> 01:15:05,960
Tu ne dois pas douter de ce que je dis,
ni en rire ou te moquer de moi.
551
01:15:06,120 --> 01:15:07,520
J'ai tous mes esprits.
552
01:15:08,920 --> 01:15:13,360
C'est invraisemblable, je sais,
mais je viens d'une autre planète.
553
01:15:14,720 --> 01:15:18,520
Qu'est-ce que tu as dit ?
- Je viens d'une autre planète.
554
01:15:19,760 --> 01:15:20,880
D'accord....
555
01:15:21,880 --> 01:15:26,640
Et tu veux que je le croie ?
- Oui. Tu dois, parce que c'est vrai.
556
01:15:27,600 --> 01:15:29,480
Je peux continuer ?
557
01:15:30,840 --> 01:15:35,520
En février 1975, enfant, j'ai atterri
sur la Terre, en Allemagne.
558
01:15:35,680 --> 01:15:38,520
J'étais l'un de douze enfants largués
dans la forêt.
559
01:15:38,680 --> 01:15:42,080
Pour qu'on nous trouve
et que des familles nous recueillent.
560
01:15:42,240 --> 01:15:47,280
Pour savoir si on pouvait mélanger
les terriens aux habitants de Lunabor.
561
01:15:47,440 --> 01:15:50,200
Lunabor ?
- Cette planète s'appelle comme ça.
562
01:15:51,040 --> 01:15:54,280
Je suis le seul des douze
qu'ils ont pu retracer.
563
01:15:54,440 --> 01:15:58,680
Le vaisseau spatial est resté en
Allemagne. Enterré, prêt à repartir.
564
01:15:58,840 --> 01:16:00,840
Sous la petite église ?
565
01:16:02,200 --> 01:16:04,000
C'était toi, dans le taxi ?
566
01:16:05,520 --> 01:16:08,400
Oui. Je t'ai aussi vu sortir
d'un confessionnal.
567
01:16:08,560 --> 01:16:10,440
Tu me suis ?
- Oui.
568
01:16:10,600 --> 01:16:13,160
Pourquoi ?
- Je me fais du souci pour toi.
569
01:16:13,320 --> 01:16:17,760
Je ne veux pas que tu aies des ennuis.
- C'est toi qui auras des ennuis.
570
01:16:18,400 --> 01:16:22,320
Ils ne veulent pas juste m'embarquer,
mais surtout toi. Tu es ma fille.
571
01:16:22,880 --> 01:16:25,760
Tu n'as qu'un seul poumon.
C'est la preuve.
572
01:16:27,080 --> 01:16:28,840
Toi aussi, tu n'as qu'un poumon ?
573
01:16:29,000 --> 01:16:30,400
Oui.
574
01:16:30,560 --> 01:16:32,960
Lizzy, je pense que tu devrais te cacher.
575
01:16:33,840 --> 01:16:36,000
Pourquoi ?
- Parce qu'ils vont te poursuivre.
576
01:16:38,440 --> 01:16:39,840
Tu crois que je ne veux pas y aller ?
577
01:16:40,640 --> 01:16:42,360
Oui. Pourquoi tu y irais ?
578
01:16:42,520 --> 01:16:44,480
Pourquoi tu y irais toi ?
- Je viens de là.
579
01:16:44,640 --> 01:16:47,360
Moi aussi, je viens de là, hein !
Pour moitié.
580
01:16:47,520 --> 01:16:51,880
Lizzy, ils m'ont montré des images
de ma mère, et de moi tout petit.
581
01:16:52,040 --> 01:16:54,600
Je veux y retourner pour ça,
pour voir ma mère.
582
01:16:54,760 --> 01:16:57,160
J'ai de la famille sur une autre planète ?
583
01:16:58,200 --> 01:16:59,160
Oui.
584
01:16:59,720 --> 01:17:01,880
Mais c'est formidable, hein !
585
01:17:51,040 --> 01:17:52,960
C'est ma fille, Lizzy.
586
01:17:53,560 --> 01:17:54,840
Poelzig.
- Lizzy.
587
01:17:55,920 --> 01:17:57,840
Je suis vraiment enchanté.
588
01:18:29,080 --> 01:18:30,720
Bonjour, mon cher garçon.
589
01:18:33,960 --> 01:18:35,920
Regarde, c'est toi.
590
01:18:40,400 --> 01:18:42,880
J'espère que tu es heureux
sur cette planète.
591
01:18:47,200 --> 01:18:50,000
Mais j'espère encore plus
que tu reviendras.
592
01:18:51,840 --> 01:18:53,200
Tu reviendras ?
593
01:18:54,880 --> 01:18:56,440
S'il te plaît ?
594
01:19:00,000 --> 01:19:01,600
Ça alors, papa !
595
01:19:13,480 --> 01:19:16,320
Vous buvez du vin !
Il y a du vin sur Lunabor ?
596
01:19:16,480 --> 01:19:19,640
Non, nous n'avons pas de vin
nous-mêmes.
597
01:19:19,800 --> 01:19:24,000
Wassinski l'a apporté. Et les saucisses
et la salade de pommes de terre.
598
01:19:25,840 --> 01:19:28,960
À Günter et Lizzy !
599
01:19:32,960 --> 01:19:34,880
M. Wassinski.
600
01:19:35,040 --> 01:19:40,120
Quel autre rôle avez-vous qu'introduire
les saucisses et la cuisine allemande ?
601
01:19:42,800 --> 01:19:44,040
Suivez-moi.
602
01:19:58,960 --> 01:20:01,240
Nous avons fait beaucoup
pour M. Poelzig.
603
01:20:01,400 --> 01:20:05,080
Non seulement on a sauvé
le vaisseau, mais on vous a retrouvés.
604
01:20:05,240 --> 01:20:10,600
En retour, l'Église peut tenter de
propager le catholicisme sur Lunabor.
605
01:20:12,560 --> 01:20:14,080
Pourquoi donc ?
606
01:20:15,440 --> 01:20:16,600
Pourquoi donc quoi ?
607
01:20:16,760 --> 01:20:19,920
Pourquoi propager le catholicisme
sur Lunabor ?
608
01:20:20,480 --> 01:20:22,800
Parce que l'occasion se présente.
609
01:20:22,960 --> 01:20:25,920
On voudrait voir si Jésus peut
s'y implanter.
610
01:20:26,720 --> 01:20:30,400
Y a-t-il une religion sur Lunabor ?
- Non, aucune religion.
611
01:20:30,560 --> 01:20:33,440
Dieu n'existe pas. Et après la mort,
il n'y a rien.
612
01:20:33,600 --> 01:20:37,520
Il n'y a personne à admirer,
personne qui ne pose des questions.
613
01:20:37,960 --> 01:20:39,640
Jésus peut combler ce vide.
614
01:20:40,840 --> 01:20:42,480
Vraiment ?
615
01:20:42,640 --> 01:20:45,560
On va sur une planète où personne
ne pose de questions ?
616
01:20:45,720 --> 01:20:48,160
Wassinski parle au figuré,
pas au sens propre.
617
01:20:50,120 --> 01:20:51,960
Qu'est-ce que Jésus peut apporter ?
618
01:20:52,880 --> 01:20:55,600
La charité...
- On manque de charité sur Lunabor ?
619
01:20:55,760 --> 01:20:58,720
Non, bien sûr que non.
- Je n'avais pas terminé.
620
01:20:58,880 --> 01:21:04,480
Jésus a davantage à offrir que la seule
charité. Le pardon. L'au-delà.
621
01:21:05,600 --> 01:21:08,280
Pourquoi permettez-vous à Wassinski
de vendre une religion ?
622
01:21:08,440 --> 01:21:13,000
Sur Lunabor, nous sommes capables
de rejeter cette religion. Ou pas.
623
01:21:13,160 --> 01:21:17,960
Mais Wassinski va y prêcher
un message. "Jésus sauve".
624
01:21:18,120 --> 01:21:20,000
Et pour diffuser ce message...
625
01:21:20,160 --> 01:21:24,320
...vous convaincrez les habitants
de Lunabor que leur vie est mauvaise.
626
01:21:24,480 --> 01:21:27,520
Pire encore :
que ce sont des âmes perdues.
627
01:21:27,680 --> 01:21:30,080
Rien que pour leur dire qu'ils peuvent
être sauvés.
628
01:21:30,240 --> 01:21:33,480
Autrement dit, faire croire à un être sain
qu'il est malade...
629
01:21:33,640 --> 01:21:35,480
...pour lui vendre un remède.
630
01:21:35,640 --> 01:21:39,120
Poelzig, cette conversation
prend un tour fort désagréable.
631
01:21:39,280 --> 01:21:41,800
Vous ne craignez pas la contradiction,
quand même ?
632
01:21:41,960 --> 01:21:44,720
Vous êtes pour la démocratie, non ?
- Non, je ne suis pas pour.
633
01:21:44,880 --> 01:21:46,800
Pourquoi ne restez-vous pas chez vous ?
634
01:21:46,960 --> 01:21:49,080
Vous n'avez pas envisagé de
laisser Lunabor tranquille ?
635
01:21:49,240 --> 01:21:51,680
Je ne souhaite pas avoir
cette conversation.
636
01:21:51,840 --> 01:21:56,000
Vous pouvez bien dire oui ou non ?
- Je peux, mais je ne le veux pas.
637
01:21:56,160 --> 01:21:57,920
Nous avons conclu un accord, Poelzig.
638
01:21:58,080 --> 01:22:01,640
Il n'inclue pas que j'ergote
avec les autres passagers.
639
01:22:01,800 --> 01:22:04,400
Je dois convenir
que Wassinski a raison.
640
01:22:04,560 --> 01:22:06,520
Vous ne savez rien de Jésus.
641
01:22:07,200 --> 01:22:08,520
J'exprime mon opinion.
642
01:22:08,680 --> 01:22:10,720
Ce n'est pas une opinion.
C'est du verbiage.
643
01:22:10,880 --> 01:22:14,040
Wassinski, laissez tomber.
644
01:22:16,800 --> 01:22:20,400
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
645
01:22:20,560 --> 01:22:26,800
Je confesse à Dieu Tout-Puissant que
j'ai péché en pensées et par action.
646
01:22:27,560 --> 01:22:32,520
C'est ma faute, c'est ma faute,
c'est ma très grande faute.
647
01:22:35,320 --> 01:22:36,920
Nous nous souvenons de Saint
Christophe...
648
01:22:37,080 --> 01:22:42,360
...qui a fait traverser à l'enfant Jésus
un torrent furieux.
649
01:22:42,520 --> 01:22:47,240
Nous vous implorons, Dieu Tout-
Puissant, de nous protéger du danger...
650
01:22:47,400 --> 01:22:50,720
...durant la grande traversée
pour Lunabor.
651
01:22:50,880 --> 01:22:55,040
Nous vous demandons, Père
miséricordieux, de nous inspirer...
652
01:22:55,200 --> 01:22:57,760
...par la force créatrice du Saint-Esprit.
653
01:22:58,680 --> 01:23:00,240
Amen.
654
01:23:26,080 --> 01:23:27,240
Bon voyage.
655
01:23:29,640 --> 01:23:31,200
Merci beaucoup.
656
01:23:33,360 --> 01:23:35,280
Mon fidèle ami.
657
01:27:33,640 --> 01:27:35,480
Tu as bien dormi ?
658
01:27:36,040 --> 01:27:37,320
Oui.
659
01:27:39,240 --> 01:27:41,120
On dirait que ton père a trouvé
sa vocation.
660
01:27:56,040 --> 01:27:58,240
Comment je peux aller là-bas ?
661
01:29:31,840 --> 01:29:32,640
Ça va ?
662
01:29:38,400 --> 01:29:40,600
Je peux en avoir un peu ?
663
01:30:36,360 --> 01:30:38,080
Qu'est-ce qu'il y a ?
664
01:30:39,400 --> 01:30:41,080
Rien.
665
01:30:42,800 --> 01:30:43,760
Il y a quelque chose.
666
01:30:45,480 --> 01:30:47,320
Non, rien.
667
01:30:47,760 --> 01:30:51,040
Ta façon de me regarder
ne me plaît pas.
668
01:30:51,600 --> 01:30:53,280
Dis-moi.
669
01:30:53,440 --> 01:30:55,120
Tu te fais des idées.
670
01:30:57,520 --> 01:30:58,960
Arrête !
671
01:31:21,560 --> 01:31:23,840
Mais ce n'est pas l'original, non ?
672
01:31:24,000 --> 01:31:25,640
Si.
673
01:31:25,800 --> 01:31:29,040
Vous n'êtes pas sérieux.
- Mais si.
674
01:31:36,200 --> 01:31:37,800
Mon Dieu.