1
00:00:40,916 --> 00:00:43,251
Tuomiopäivä-taistelusta on puoli vuotta,
2
00:00:43,335 --> 00:00:45,002
ja maailma on yhä järkyttynyt -
3
00:00:45,087 --> 00:00:47,088
Kryptonin Kal-Elin kuolemasta.
4
00:00:51,260 --> 00:00:53,803
Tunnemme hänet Teräsmiehenä.
5
00:00:54,346 --> 00:00:57,014
Vieraanani on
kommentaattori G. Gordon Godfrey.
6
00:00:57,641 --> 00:00:58,849
Kirjoitit artikkelin,
7
00:00:58,934 --> 00:01:01,978
jossa pyydät, että hylkäämme
niin sanotut supersankarit -
8
00:01:02,062 --> 00:01:05,022
ja olemme oman elämämme sankareita.
9
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
Kyseessä on infestaatio.
10
00:01:07,276 --> 00:01:08,818
Se on riistäytynyt käsistä.
11
00:01:09,111 --> 00:01:11,404
Kirjoitat salaperäisistä
uusista Teräsmiehistä.
12
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
Eric!
13
00:01:31,675 --> 00:01:33,593
Mutta totuus on,
14
00:01:33,677 --> 00:01:36,512
että emme tiedä
niistä Teräsmiehistä mitään.
15
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Mutta he tekevät paljon hyvää.
16
00:01:39,349 --> 00:01:42,226
Tekivätkö he hyvää
Excaliburin miehistölle?
17
00:01:42,686 --> 00:01:44,895
Meillä on jo hyväntekijöitä.
18
00:01:44,980 --> 00:01:47,898
- Poliisit...
- Oikeuden Puolustajat, Titaanit.
19
00:02:15,344 --> 00:02:17,470
Cat, pääkirjoitukseni tarkoitus -
20
00:02:17,554 --> 00:02:20,056
oli sanoa, että ihmisten pitää lopettaa -
21
00:02:20,140 --> 00:02:22,475
Puolustajiin ja Titaaneihin luottaminen -
22
00:02:22,559 --> 00:02:24,560
ja pelastaa itsensä.
23
00:02:25,354 --> 00:02:27,730
Pitäisikö jokaisen olla oma Teräsmiehensä?
24
00:02:27,814 --> 00:02:30,399
Eivätkö he tee juuri niin?
25
00:02:36,698 --> 00:02:38,240
Lähetä viesti Mannheimille.
26
00:02:38,492 --> 00:02:41,577
Sano, että Snakey Doylella on kamat.
27
00:02:41,953 --> 00:02:43,704
Tapaamme hänet pian.
28
00:03:06,311 --> 00:03:08,396
Älä valehtele itsellesi, Cat.
29
00:03:08,730 --> 00:03:10,981
Teräsmies on kuollut.
30
00:03:11,358 --> 00:03:12,400
Näimme ruumiin.
31
00:03:13,193 --> 00:03:14,694
Ennen kuin se katosi.
32
00:03:15,529 --> 00:03:18,280
Emme edes tiedä,
voiko kryptonilainen kuolla.
33
00:03:18,365 --> 00:03:20,366
Missä ruumis on?
34
00:03:20,992 --> 00:03:22,368
Mitä sillä on väliä?
35
00:03:34,256 --> 00:03:37,883
ETELÄ-KASNIA - POHJOIS-KASNIA
36
00:03:39,469 --> 00:03:42,430
Tärkeät kysymykset ovat paljon vakavampia.
37
00:03:46,977 --> 00:03:49,228
Keitä ne uudet tyypit ovat?
38
00:03:50,856 --> 00:03:52,398
Miksi he ovat täällä?
39
00:04:00,198 --> 00:04:02,199
Mikä on heidän paikkansa -
40
00:04:02,284 --> 00:04:04,577
maailmassa ilman Teräsmiestä?
41
00:04:21,136 --> 00:04:23,721
"Teräsmiesten aika. "
42
00:04:25,056 --> 00:04:26,056
Surkeaa!
43
00:04:27,184 --> 00:04:28,184
Älä huoli, Troupe.
44
00:04:28,268 --> 00:04:30,895
Artikkeli on hyvä mutta otsikko surkea.
Korjaamme sen myöhemmin.
45
00:04:31,188 --> 00:04:32,897
Haluan näkökulmia.
46
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
Sullivan?
47
00:04:35,025 --> 00:04:36,400
Lainvalvonnan näkökulma.
48
00:04:36,485 --> 00:04:39,069
Rikostilastot.
"Ovatko Teräsmiehet turvaksi?"
49
00:04:39,196 --> 00:04:41,447
Upeaa. Vaihda
lainvalvonta milleniaaleiksi -
50
00:04:41,531 --> 00:04:43,157
ja rikostilastot tviiteiksi.
51
00:04:43,366 --> 00:04:45,201
Ovatko Teräsmiehet trendi? Troupe?
52
00:04:45,911 --> 00:04:48,537
Teen jutun LexCorpin
tämäniltaisesta gaalasta.
53
00:04:48,747 --> 00:04:52,124
Väärin. Teet jutun Oikeuden Puolustajien
Vartiotornin avajaisista.
54
00:04:52,375 --> 00:04:54,543
Onko uudet Teräsmiehet kutsuttu?
55
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
Lombard?
56
00:04:56,671 --> 00:04:59,256
Urheilunäkökulmaa ei taida olla.
57
00:04:59,341 --> 00:05:00,466
Mahtavaa! Kent?
58
00:05:05,347 --> 00:05:07,097
Tarkoitin Kentin näkökulmaa.
59
00:05:07,516 --> 00:05:09,975
"Kateissa olevat Tuomiopäivän jäljiltä. "
60
00:05:10,435 --> 00:05:12,186
"Eloonjääneiden etsintä. "
61
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
Lois taitaa kirjoittaa siitä, pomo.
62
00:05:15,273 --> 00:05:16,565
Älä sano minua pomoksi.
63
00:05:16,858 --> 00:05:17,983
Lane, mitä sinulla on?
64
00:05:21,321 --> 00:05:23,280
Jo nyt on markkinat!
65
00:05:23,657 --> 00:05:25,074
Missä hitossa Lois Lane on?
66
00:05:44,803 --> 00:05:47,304
VllMEINEN SALAISUUTENl
67
00:06:03,113 --> 00:06:04,613
Ei hätää, Lois.
68
00:06:04,990 --> 00:06:06,115
Olemme tässä.
69
00:06:09,536 --> 00:06:11,161
Jimmy pakkasi hänen tavaransa.
70
00:06:11,580 --> 00:06:14,164
Ne ovat laatikossa,
mutta en ole käynyt Planetissa sitten...
71
00:06:16,084 --> 00:06:18,210
Siellä muistan, että häntä ei ole.
72
00:06:19,921 --> 00:06:21,171
Olisi pitänyt soittaa.
73
00:06:21,339 --> 00:06:22,590
Halusin.
74
00:06:23,091 --> 00:06:25,342
Onneksi hän tunnusti viimein.
75
00:06:25,844 --> 00:06:28,804
Se oli paljon salattavaksi sinulta.
76
00:06:31,975 --> 00:06:33,058
Minäkin rakastin häntä.
77
00:06:34,185 --> 00:06:36,645
- Yritin kertoa hänelle, mutta...
- Kulta...
78
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Hän tiesi.
79
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
En voi uskoa, että hän on poissa.
80
00:06:42,360 --> 00:06:45,154
Sen hiton Grantin naisen
mukaan hän ei ehkä ole.
81
00:06:45,405 --> 00:06:46,530
Jonathan!
82
00:06:46,698 --> 00:06:48,198
Clarkin ruumis katosi,
83
00:06:48,283 --> 00:06:51,493
ja yhtäkkiä uudet
Teräsmiehet ilmaantuivat.
84
00:06:52,537 --> 00:06:55,873
Entä jos joku heistä
on uudestisyntynyt Clark?
85
00:06:56,374 --> 00:06:57,625
Mahdotonta.
86
00:06:58,251 --> 00:06:59,335
Tietäisin.
87
00:06:59,878 --> 00:07:01,795
Tietenkin.
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,548
Paljon on vastaamatta.
89
00:07:06,551 --> 00:07:08,719
Kun Teräsmies saapui Metropolisiin,
90
00:07:08,970 --> 00:07:10,512
hänestä oli vaikea päästä jyvälle,
91
00:07:10,597 --> 00:07:12,389
sillä kukaan ei tiennyt, mitä kysyä.
92
00:07:14,100 --> 00:07:15,309
Minä tiesin, mitä kysyä.
93
00:07:18,021 --> 00:07:19,730
Tiedän, mitä heiltä pitää kysyä.
94
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Minun pitää mennä.
95
00:07:35,372 --> 00:07:36,580
Onneksi soitit.
96
00:07:37,624 --> 00:07:38,707
Onneksi tulit.
97
00:07:39,376 --> 00:07:41,168
Kaipaan apuasi.
98
00:07:41,503 --> 00:07:42,503
Seuraan...
99
00:07:42,587 --> 00:07:44,546
En pitänyt meitä kilpailijoina.
100
00:07:46,132 --> 00:07:47,132
Olemmeko sitä?
101
00:07:48,093 --> 00:07:50,052
Kal-Elillä ja minulla
oli ainutlaatuinen yhteys,
102
00:07:50,345 --> 00:07:52,888
mutta olit Clark Kentin elämän rakkaus.
103
00:07:53,515 --> 00:07:57,685
On huojentavaa,
että hän kertoi sinulle lopulta.
104
00:07:58,436 --> 00:07:59,853
llmeisesti ei kertonut.
105
00:08:01,856 --> 00:08:03,691
Anteeksi. Amatsoniksi -
106
00:08:03,775 --> 00:08:05,776
minulla on yllättävän vähän
naispuolisia ystäviä.
107
00:08:07,070 --> 00:08:08,487
Olen huono tässä.
108
00:08:08,905 --> 00:08:11,448
Ei se mitään.
Minullakaan ei ole monia naisystäviä.
109
00:08:13,785 --> 00:08:15,703
Soitin,
110
00:08:15,787 --> 00:08:17,621
koska teen juttua uusista Teräsmiehistä -
111
00:08:18,081 --> 00:08:19,123
ja toivoin,
112
00:08:19,207 --> 00:08:22,376
että sinä ja Puolustajat
tiedätte heistä jotain.
113
00:08:22,752 --> 00:08:24,878
Nimettöminä lähteinä,
114
00:08:25,171 --> 00:08:26,630
että löydän oikean suunnan.
115
00:08:28,258 --> 00:08:31,093
Etkö halunnut surra kanssani?
116
00:08:31,553 --> 00:08:32,594
Ystävinä?
117
00:08:33,221 --> 00:08:34,555
En oikeastaan.
118
00:08:36,599 --> 00:08:37,933
Heran kiitos!
119
00:08:38,268 --> 00:08:41,353
Maineestani huolimatta
tunnepuoli ei ole vahvuuteni.
120
00:08:43,481 --> 00:08:46,066
Lois, en tiedä mitään Teräsmiehistä.
121
00:08:46,151 --> 00:08:47,443
Kunpa tietäisin.
122
00:08:47,610 --> 00:08:48,819
Epävirallisesti sanottuna -
123
00:08:48,945 --> 00:08:52,031
Puolustajat on ollut vaikeuksissa
Kalin kuoltua.
124
00:08:53,491 --> 00:08:56,326
En usko, että maailma tiesi,
miten paljon hän merkitsi.
125
00:08:57,871 --> 00:08:59,079
Tiedän tunteen.
126
00:08:59,873 --> 00:09:01,415
Anteeksi, Lois.
127
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
- Ei ollut tarkoitus...
- Ei se mitään.
128
00:09:04,169 --> 00:09:06,545
Tuntuu hyvältä puhua jollekulle,
joka ymmärtää.
129
00:09:07,547 --> 00:09:09,381
Anteeksi, että vaivasin
kysymällä Teräsmiehistä.
130
00:09:09,549 --> 00:09:10,549
Unohda koko juttu.
131
00:09:11,509 --> 00:09:12,801
Näin kahden kesken,
132
00:09:13,011 --> 00:09:14,970
pidän siitä raa'asta visiirimiehestä.
133
00:09:16,056 --> 00:09:18,766
Taidan tuntea vetoa tietynlaisiin.
134
00:09:20,769 --> 00:09:23,062
Tuleeko kaunokaisille muuta?
135
00:09:29,194 --> 00:09:30,194
Jäätelöä.
136
00:09:31,112 --> 00:09:33,947
Ehkä et olekaan huono naispuolinen ystävä.
137
00:09:34,532 --> 00:09:36,241
Lois Lane,
138
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
sinulla on amatsonin sydän.
139
00:09:39,746 --> 00:09:40,954
Mennäänkö samalla kyydillä?
140
00:09:42,248 --> 00:09:44,249
Minulla on tavallaan omani.
141
00:09:44,918 --> 00:09:46,043
Sopiiko?
142
00:09:53,635 --> 00:09:56,345
Tehdään tämä joskus uudestaan.
143
00:09:57,222 --> 00:09:59,139
Lois, toipuaksesi -
144
00:09:59,224 --> 00:10:01,391
sinun pitää ratkaista
uusien Teräsmiesten arvoitus.
145
00:10:01,643 --> 00:10:04,019
Mutta älä hukkaa itseäsi sitä tehdessä.
146
00:10:25,416 --> 00:10:26,500
Onko jokin hätänä?
147
00:10:26,584 --> 00:10:28,460
Ei. Kaikki etenee aikataulun mukaan.
148
00:10:29,045 --> 00:10:31,797
Hän on hieman liikaa kiinni iholla.
149
00:10:32,966 --> 00:10:34,800
Hän oppi sen sinulta, Donovan.
150
00:10:45,478 --> 00:10:46,728
Lois Lane?
151
00:10:47,021 --> 00:10:48,480
John Henry Irons.
152
00:10:48,731 --> 00:10:49,940
Haastattelit minua kerran.
153
00:10:51,317 --> 00:10:53,152
Tri Irons, aivan.
154
00:11:01,661 --> 00:11:03,453
Suokaa anteeksi.
155
00:11:05,081 --> 00:11:06,498
Minun vuoroni.
156
00:11:15,091 --> 00:11:16,592
Hyvät naiset ja herrat,
157
00:11:16,676 --> 00:11:20,429
haluan kiittää teitä anteliaisuudestanne.
158
00:11:21,055 --> 00:11:24,308
Rakennamme upean kaupunkimme
uudestaan yhdessä -
159
00:11:24,392 --> 00:11:27,978
ja varmistamme,
että emme koe toista Tuomiopäivää.
160
00:11:29,856 --> 00:11:31,607
Hän on uutisista tuttu,
161
00:11:31,691 --> 00:11:34,735
mutta ette tienneet hänen rahoittajaansa.
162
00:11:35,445 --> 00:11:36,778
Hyvät naiset ja herrat,
163
00:11:37,197 --> 00:11:41,950
LexCorpin uusi Teräsmies!
164
00:12:06,392 --> 00:12:08,143
Hei, leidit!
165
00:12:08,478 --> 00:12:10,479
Jos haluatte oikean sankarin,
166
00:12:10,563 --> 00:12:12,147
- olen...
- Lupaan teille,
167
00:12:12,232 --> 00:12:14,066
että niin kauan kuin LexCorp on olemassa,
168
00:12:14,317 --> 00:12:16,401
Teräsmies elää.
169
00:12:16,736 --> 00:12:19,321
Metropolisilla on suojelija.
170
00:12:22,158 --> 00:12:24,660
TURVALLINEN METROPOLIS
171
00:12:42,804 --> 00:12:44,638
LABORATORIO
172
00:13:04,242 --> 00:13:05,826
Juhlat ovat tuossa suunnassa.
173
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
Hei!
174
00:13:09,706 --> 00:13:10,706
Hei.
175
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Etsin jotakuta.
176
00:13:16,754 --> 00:13:18,297
Hra Donovan.
177
00:13:24,512 --> 00:13:25,804
Ei täällä.
178
00:13:25,888 --> 00:13:26,888
LABORATORIOKULKUKORTTl
179
00:13:32,937 --> 00:13:35,063
Näytät tutulta.
180
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
Sinäkään et näytä hassummalta.
181
00:13:41,154 --> 00:13:42,362
Teetkö töitä täällä?
182
00:13:42,947 --> 00:13:44,239
Mitä teet työksesi?
183
00:13:44,324 --> 00:13:45,907
Geenitutkimusta.
184
00:13:47,368 --> 00:13:49,661
Pilkon ja muokkaan DNA:ta -
185
00:13:49,746 --> 00:13:52,331
molekyylitason kahdentumisen -
186
00:13:52,832 --> 00:13:54,166
ja lisääntymisen aikaansaamiseksi.
187
00:13:56,711 --> 00:13:58,128
Kuulostaa tärkeältä.
188
00:13:58,713 --> 00:14:00,547
Edistynyt klooni -
189
00:14:00,631 --> 00:14:04,217
kuten LexCorpin uusi Teräsmies
ei synny itsestään.
190
00:14:05,053 --> 00:14:06,136
Klooni?
191
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Aivan.
192
00:14:08,931 --> 00:14:10,015
Hra Luthor.
193
00:14:10,600 --> 00:14:12,601
- Minä vain...
- Louskutit leukojasi.
194
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
Taas.
195
00:14:14,604 --> 00:14:16,271
Annan neuvon, Donovan.
196
00:14:16,356 --> 00:14:17,981
Jos ei osaa olla vaiti,
197
00:14:18,066 --> 00:14:19,941
ei kannata pettää vaimoaan.
198
00:14:21,569 --> 00:14:23,403
Lex, vannon, että en tehnyt...
199
00:14:23,488 --> 00:14:26,114
Tietysti teit. Hoidan sinut myöhemmin.
200
00:14:26,908 --> 00:14:27,908
Häivy.
201
00:14:30,745 --> 00:14:31,953
Nti Lane,
202
00:14:32,205 --> 00:14:33,455
olen loukkaantunut.
203
00:14:34,123 --> 00:14:36,666
Oletin, että Teräsmiehen
poistuttua kuviosta -
204
00:14:36,751 --> 00:14:38,168
haette lohtua minulta.
205
00:14:40,171 --> 00:14:41,463
Mitä hittoa?
206
00:14:59,649 --> 00:15:01,108
Mitä luulet tekeväsi?
207
00:15:01,192 --> 00:15:02,359
Tällä hetkellä -
208
00:15:02,443 --> 00:15:04,986
vastaan Lex Luthorin kysymykseen.
209
00:15:05,947 --> 00:15:08,240
Tässä toinen kysymys.
210
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
Miksi hitossa olet täällä?
211
00:15:10,827 --> 00:15:13,286
Lex Luthor on tunnettu rikollinen.
212
00:15:13,704 --> 00:15:15,914
Rikolliset pitää hävittää.
213
00:15:16,582 --> 00:15:18,166
- Kiitos.
- Mistä?
214
00:15:35,601 --> 00:15:36,643
Maahan!
215
00:15:38,938 --> 00:15:41,314
Nti Lane, välitätte sittenkin.
216
00:15:41,732 --> 00:15:42,941
Käske kloonisi pois, Lex!
217
00:15:43,276 --> 00:15:44,901
Vain poika on minun tekemäni.
218
00:15:50,700 --> 00:15:51,783
Anteeksi, kaveri.
219
00:15:53,244 --> 00:15:54,369
Kuokkavieraita ei katsota -
220
00:15:55,329 --> 00:15:56,329
minun bileissäni.
221
00:16:12,013 --> 00:16:15,056
Olet luokiteltu 1. asteen
avunantajaksi rikokseen.
222
00:16:15,850 --> 00:16:17,976
Antaudu tai sinut hävitetään.
223
00:16:22,023 --> 00:16:23,231
Sinut on luokiteltu -
224
00:16:23,316 --> 00:16:25,609
1. asteen nilkiksi!
225
00:16:53,513 --> 00:16:54,513
Niin!
226
00:16:55,223 --> 00:16:57,057
Mene karkuun! Pölvästi!
227
00:17:20,164 --> 00:17:21,706
Hei! Olin voitolla.
228
00:17:21,791 --> 00:17:24,167
Anna palaa, Superboy.
229
00:17:24,752 --> 00:17:26,169
Teräsmies.
230
00:17:28,381 --> 00:17:30,882
Tämän voi tehdä helpomman -
231
00:17:31,342 --> 00:17:32,634
tai vaikeamman kautta.
232
00:17:57,952 --> 00:18:01,538
Luovuta Luthor Teräsmiehelle,
niin tämä päättyy.
233
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Riittää.
234
00:18:11,048 --> 00:18:12,424
Olemme eri mieltä,
235
00:18:12,508 --> 00:18:13,675
mutta lain kannalta -
236
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Lex Luthor ei ole rikollinen.
237
00:18:16,178 --> 00:18:19,014
Emme koskaan riko lakia.
238
00:18:19,265 --> 00:18:21,349
Jokainen ansaitsee saada oikeutta.
239
00:18:21,809 --> 00:18:23,435
Jopa pahimmat meistä.
240
00:18:24,186 --> 00:18:25,937
Kuka hitto olet?
241
00:18:27,064 --> 00:18:28,273
Olen Teräsmies.
242
00:18:30,234 --> 00:18:32,027
On vain yksi Teräsmies.
243
00:19:52,692 --> 00:19:53,900
Ei hätiä mitiä.
244
00:19:54,276 --> 00:19:55,735
Hoidan vain hommani.
245
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
Kuten pomo sanoi. Jos LexCorp on olemassa,
246
00:19:58,489 --> 00:19:59,781
Teräsmies elää.
247
00:19:59,990 --> 00:20:01,199
Minä olen Teräsmies.
248
00:20:01,409 --> 00:20:02,450
Minä.
249
00:20:02,618 --> 00:20:03,952
Tuolla hän on!
250
00:20:04,036 --> 00:20:05,537
- Tuolla!
- Hän on tuolla!
251
00:20:05,621 --> 00:20:06,621
Anteeksi.
252
00:20:06,706 --> 00:20:08,248
- Miksi tulit?
- Anteeksi.
253
00:20:10,209 --> 00:20:12,168
Täällä!
254
00:20:14,004 --> 00:20:16,131
Toimit hienosti. Kiitos.
255
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
Hän pääsi pakoon.
256
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Mekin pääsimme.
257
00:20:20,344 --> 00:20:21,761
Mitä panssaroidulle miehelle tapahtui?
258
00:20:23,055 --> 00:20:24,055
Hän lähti.
259
00:20:25,391 --> 00:20:26,975
Lois Lane. Daily Planet.
260
00:20:29,520 --> 00:20:31,604
Kuinka vanha olet?
261
00:20:32,857 --> 00:20:34,232
Anteeksi mitä?
262
00:20:34,358 --> 00:20:35,483
Kuinka vanha sinä olet?
263
00:20:35,776 --> 00:20:36,860
Tarpeeksi vanha.
264
00:20:39,321 --> 00:20:40,530
Selvä, beibi. Pidä yhteyttä.
265
00:20:42,867 --> 00:20:44,826
Se oli kuvottavaa.
266
00:20:47,288 --> 00:20:48,371
Voisitko kertoa,
267
00:20:48,456 --> 00:20:50,248
mitä hittoa teit siinä labrassa?
268
00:20:51,250 --> 00:20:52,584
Tein ennen töitä siellä.
269
00:20:53,252 --> 00:20:55,545
Epäilen, että Lex on
käyttänyt luomaani teknologiaa -
270
00:20:55,629 --> 00:20:57,797
mustassa pörssissä myytäviin aseisiin.
271
00:20:58,507 --> 00:21:00,258
Miksi hitossa olit Donovanin seurassa?
272
00:21:01,218 --> 00:21:04,137
Sain selville, että Superboy on klooni.
273
00:21:05,639 --> 00:21:09,017
Miksi salasit sen,
että uusi Teräsmies on klooni?
274
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
En väittänyt, että hän ei olisi klooni.
275
00:21:10,978 --> 00:21:12,687
Sanoin, että hän on Teräsmies.
276
00:21:12,855 --> 00:21:15,815
Ja hän on Teräsmiehen klooni.
277
00:21:16,233 --> 00:21:17,650
Suokaa anteeksi.
278
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
Herätämmekö hänet?
279
00:21:23,991 --> 00:21:24,991
Emme.
280
00:21:25,868 --> 00:21:28,745
Kal-El on pahasti heikentynyt
taistelun jäljiltä.
281
00:21:29,497 --> 00:21:32,207
Emme voi keskeyttää ionisiirtoa.
282
00:21:35,669 --> 00:21:38,004
LISÄÄ FEIKKITERÄSMIEHIÄ!
283
00:21:42,176 --> 00:21:44,052
Lane ei kutsu heitä teeskentelijöiksi.
284
00:21:44,553 --> 00:21:47,180
Hän esittää tärkeitä kysymyksiä.
285
00:21:47,431 --> 00:21:49,766
Ällistyttävä artikkeli
LexCorpin kloonista -
286
00:21:50,059 --> 00:21:51,142
sai huomiomme.
287
00:21:54,688 --> 00:21:55,897
Hei, nti Lane.
288
00:21:58,275 --> 00:22:00,026
Taisit kuulla viestini.
289
00:22:00,820 --> 00:22:02,278
Koko kaupunki kuuli.
290
00:22:02,780 --> 00:22:04,864
Tuntuu kauhealta,
että emme ole jutelleet vielä.
291
00:22:06,992 --> 00:22:07,992
Käykö virallisesti?
292
00:22:09,328 --> 00:22:10,870
Luulin, että haluaisit nähdä minut.
293
00:22:11,789 --> 00:22:12,789
Nähdä kenet?
294
00:22:13,541 --> 00:22:15,083
En tunne sinua.
295
00:22:15,918 --> 00:22:17,126
Lois, minä tässä.
296
00:22:18,587 --> 00:22:19,879
Näytät Teräsmieheltä,
297
00:22:20,548 --> 00:22:21,923
mutta hän kuoli.
298
00:22:22,758 --> 00:22:23,883
Käsivarsilleni.
299
00:22:25,219 --> 00:22:26,302
Totta.
300
00:22:26,387 --> 00:22:27,720
Minun kansalleni -
301
00:22:27,805 --> 00:22:29,138
kuolema ei välttämättä ole loppu.
302
00:22:29,932 --> 00:22:32,350
Teknologiamme oli... On...
303
00:22:32,685 --> 00:22:34,853
Paljon teitä kehittyneempää.
304
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
Osa teknologiasta on upotettu perimääni.
305
00:22:39,316 --> 00:22:40,650
Ennen kuolemaani -
306
00:22:40,734 --> 00:22:44,112
käynnistin sen,
että se herättäisi minut henkiin.
307
00:22:45,406 --> 00:22:46,531
Robottina?
308
00:22:47,116 --> 00:22:48,449
En ole robotti.
309
00:22:48,617 --> 00:22:50,869
Nämä ovat keinotekoisia varaosia.
310
00:22:51,579 --> 00:22:52,954
Kyborgi-Teräsmies?
311
00:22:54,290 --> 00:22:55,748
Pelkkä Teräsmies.
312
00:22:57,585 --> 00:22:58,626
Selvä.
313
00:22:59,670 --> 00:23:01,087
Mikä oli viimeinen salaisuutesi?
314
00:23:02,548 --> 00:23:03,715
En tiedä.
315
00:23:03,799 --> 00:23:06,217
Menetin puolet muistoistani
kuten kehostani.
316
00:23:07,469 --> 00:23:09,387
Kerro, mitä muistat.
317
00:23:10,890 --> 00:23:13,850
Muistan, että olimme läheisiä.
318
00:23:16,353 --> 00:23:17,353
Kuinka läheisiä?
319
00:23:18,731 --> 00:23:21,983
Sen verran, että sattuu,
kun katsot minua kuin hirviötä.
320
00:23:25,404 --> 00:23:26,988
Se mitä kirjoitit minusta...
321
00:23:27,364 --> 00:23:29,490
En uskonut, että menettäisin sinut näin.
322
00:23:30,951 --> 00:23:33,161
Etenkään nyt, kun...
323
00:23:35,706 --> 00:23:37,624
Edessä on kauheuksia, Lois.
324
00:23:37,708 --> 00:23:39,167
Tunnen sen.
325
00:23:39,251 --> 00:23:41,252
Kun Daily Planet
kertoi Teräsmiehen kuolleen,
326
00:23:41,462 --> 00:23:43,504
Maapallosta tuli kohde.
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,341
Miksi tulit?
328
00:23:47,426 --> 00:23:49,260
Tarvitsen äänesi.
329
00:23:49,929 --> 00:23:52,931
En voi suojella ihmisiä,
jos minua ei uskota aidoksi.
330
00:23:53,349 --> 00:23:55,016
Vaikka et usko, että olen Teräsmies,
331
00:23:55,100 --> 00:23:57,602
usko se, että yritän tehdä hyvää.
332
00:24:00,397 --> 00:24:01,981
Ehkä voit kirjoittaa siitä.
333
00:24:22,878 --> 00:24:26,381
MIES TÄYTTÄ TERÄSTÄ
ISKEE HUUMELUOLAAN!
334
00:24:26,674 --> 00:24:29,676
TOIMINTAHAHMO JULKISTETAAN!
335
00:24:29,802 --> 00:24:32,428
903075 KÄVIJÄÄ
336
00:24:32,763 --> 00:24:36,432
SALAPERÄINEN TERÄSMIES
HÄVITTÄÄ JENGIN PÄÄMAJAN!
337
00:24:47,486 --> 00:24:51,114
KYBORGl-TERÄSMIES
RYTTÄÄ METALLON!
338
00:24:51,240 --> 00:24:53,241
AVAJAISET
339
00:24:59,581 --> 00:25:01,165
Sisään siitä.
340
00:25:05,504 --> 00:25:07,255
Aina sama uusien tuotteiden kanssa.
341
00:25:07,339 --> 00:25:11,426
Toistaiseksi olet vain
kukkoillut pöyhkeänä...
342
00:25:13,387 --> 00:25:14,637
Lopeta!
343
00:25:15,848 --> 00:25:16,889
Missä Mercy on?
344
00:25:16,974 --> 00:25:19,267
Yhä sairaalassa, kiitos sinun.
345
00:25:19,727 --> 00:25:21,144
Näitkö lehdet?
346
00:25:21,520 --> 00:25:23,187
Näen niitä kaikkialla.
347
00:25:23,397 --> 00:25:25,189
Luitko ne?
348
00:25:26,734 --> 00:25:28,401
TERÄSMIEHEN PALUU!
349
00:25:29,361 --> 00:25:30,653
Hyvä!
350
00:25:30,738 --> 00:25:32,363
TERÄSMIES VAl HUIJARl?
351
00:25:33,574 --> 00:25:35,324
Tuo johtuu enemmän sinusta.
352
00:25:36,076 --> 00:25:37,618
Tiedätkö, miksi sinua kutsutaan?
353
00:25:38,037 --> 00:25:39,328
Superboyksi.
354
00:25:39,830 --> 00:25:41,748
Olen Teräsmies.
355
00:25:42,374 --> 00:25:44,167
He eivät saaneet sitä tiedotetta.
356
00:25:45,377 --> 00:25:47,336
Esittelysi oli katastrofi.
357
00:25:48,839 --> 00:25:51,674
Rillipää ja robotti
saavat kaiken hyvän julkisuuden.
358
00:25:51,759 --> 00:25:55,303
Sillä aikaa sinä keikaroit
tv:ssä kuin klovni.
359
00:25:55,387 --> 00:25:56,763
Tarkoitatko kuin klooni?
360
00:25:57,056 --> 00:25:58,765
Kiitos varoituksesta.
361
00:25:59,141 --> 00:26:00,475
Älä viitsi.
362
00:26:00,601 --> 00:26:03,061
Olet geneettisesti muokattu. Kuka ei ole?
363
00:26:03,228 --> 00:26:06,022
Vähän DNA:ta sieltä ja vähän täältä.
Synnyit, hienoa.
364
00:26:09,568 --> 00:26:12,070
Ainoa erosi biologisesti syntyneeseen
lapseen on se,
365
00:26:12,154 --> 00:26:14,572
että olen sijoittanut
hitosti enemmän pääomaa -
366
00:26:14,656 --> 00:26:16,282
sinun saamiseksesi aikaan.
367
00:26:21,246 --> 00:26:23,414
Aloitamme alusta.
368
00:26:24,083 --> 00:26:25,750
Uusi julkistus.
369
00:26:25,876 --> 00:26:29,378
Teräsmies 2.0.1.
370
00:26:31,423 --> 00:26:32,507
Surkea nimi,
371
00:26:32,591 --> 00:26:34,884
mutta markkinointiosasto saa hoitaa sen.
372
00:26:36,261 --> 00:26:37,720
Mitä minun pitää tehdä?
373
00:26:38,138 --> 00:26:40,181
Olet pitänyt hauskaa, Superboy,
374
00:26:40,265 --> 00:26:42,558
mutta nyt on aika aikuistua.
375
00:26:43,435 --> 00:26:44,685
Saat tehtävän.
376
00:26:55,781 --> 00:26:57,448
He ohittivat Burnett Boulevardin.
377
00:26:59,159 --> 00:27:00,243
Lähestyvät Rodeota.
378
00:27:00,953 --> 00:27:02,703
Muut lausuvat sen "rodeio".
379
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
He ovat väärässä.
380
00:27:04,289 --> 00:27:05,414
Lyhty?
381
00:27:06,959 --> 00:27:08,793
Lausun sen "rodeio".
382
00:27:08,877 --> 00:27:10,211
Tilanne!
383
00:27:10,879 --> 00:27:12,630
Kaikki hyvin. Salama?
384
00:27:14,424 --> 00:27:16,634
- Minulla on kysymys.
- Nyt se alkaa.
385
00:27:16,844 --> 00:27:19,345
Olemmeko presidentin henkivartijoita -
386
00:27:19,429 --> 00:27:21,264
vai Oikeuden Puolustajat?
387
00:27:21,723 --> 00:27:23,474
Nyt olemme henkivartijoita.
388
00:27:23,725 --> 00:27:25,810
Eikö meillä ole muuta tekemistä?
389
00:27:26,145 --> 00:27:27,395
Titaanit tuuraavat meitä.
390
00:27:28,397 --> 00:27:29,939
Teinititaanit.
391
00:27:30,149 --> 00:27:32,441
Se luo turvallisen olon.
392
00:27:33,152 --> 00:27:35,319
Chillaa, Spiidi. Titaanit ovat siistejä.
393
00:27:36,155 --> 00:27:37,405
Spiidi?
394
00:27:37,489 --> 00:27:38,906
Sanoiko hän "chillaa"?
395
00:27:40,617 --> 00:27:42,326
Nuorukainen, älä käytä tätä taajuutta.
396
00:27:42,411 --> 00:27:43,619
Se on vain Puolustajille.
397
00:27:44,079 --> 00:27:46,205
Ei, se on presidentin vartiostolle.
398
00:27:46,290 --> 00:27:48,624
LexCorpin uutena turvallisuuspäällikkönä -
399
00:27:48,709 --> 00:27:49,876
täytän vaatimukset.
400
00:27:52,004 --> 00:27:53,671
Hän on tähtäimessä.
401
00:27:54,756 --> 00:27:56,048
Kannatan ampumista.
402
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
Riittää.
403
00:27:57,634 --> 00:27:59,260
Meillä on tehtävä.
404
00:27:59,761 --> 00:28:01,304
Voimmeko kiirehtiä,
405
00:28:01,388 --> 00:28:03,723
sillä jos en ehdi kotiin illalliseksi,
Iris nirhaa minut?
406
00:28:22,451 --> 00:28:24,452
PRESIDENTTl DALE
407
00:28:39,593 --> 00:28:41,344
Jonkun pitäisi käydä moikkaamassa.
408
00:28:43,847 --> 00:28:45,348
Minulla on kiireitä.
409
00:28:48,393 --> 00:28:51,229
En oikeastaan tunne häntä. Vic?
410
00:28:52,606 --> 00:28:54,649
Luuletko, että kaikki kyborgit
tuntevat toisensa?
411
00:28:54,900 --> 00:28:58,152
Kyllä. Mutta olen kovin piittaamaton.
412
00:28:59,571 --> 00:29:00,905
Lex on väärässä.
413
00:29:00,989 --> 00:29:02,823
Olette huippuposse.
414
00:29:02,908 --> 00:29:06,452
Donovan on taas antanut sinun
katsoa 90-luvun komediasarjoja.
415
00:29:06,662 --> 00:29:07,745
Lex?
416
00:29:07,829 --> 00:29:09,455
Olen toisessa korvassa.
417
00:29:09,539 --> 00:29:10,873
Pysy valppaana.
418
00:29:11,541 --> 00:29:13,542
Presidentti Dale on kiinnostunut sinusta.
419
00:29:13,627 --> 00:29:14,919
Pidä hänet turvassa.
420
00:29:15,379 --> 00:29:18,089
Pienten poliittisten siirtojen avulla -
421
00:29:18,257 --> 00:29:20,049
hän tunnustaa sinut -
422
00:29:20,342 --> 00:29:23,177
ainoaksi oikeaksi Teräsmieheksi.
423
00:29:26,181 --> 00:29:28,182
Aviomieheni sanoi eilen:
424
00:29:28,267 --> 00:29:30,393
"Joan, miksi sinun pitää tehdä tämä?"
425
00:29:30,686 --> 00:29:31,936
Vastasin,
426
00:29:32,020 --> 00:29:35,940
että tuen Oikeuden Puolustajia
kuten he ovat tukeneet meitä.
427
00:29:37,359 --> 00:29:39,902
On ilo olla täällä -
428
00:29:40,195 --> 00:29:44,031
Oikeuden Puolustajien
uuden Vartiotornin avajaisissa.
429
00:29:44,116 --> 00:29:45,449
Se on ylväs...
430
00:29:51,873 --> 00:29:52,999
Rva presidentti.
431
00:29:54,167 --> 00:29:55,543
Suojelen teitä.
432
00:29:55,627 --> 00:29:56,919
Suojelen häntä!
433
00:30:03,969 --> 00:30:04,969
Lois?
434
00:30:05,053 --> 00:30:06,554
Kaikki suojaan!
435
00:30:10,934 --> 00:30:14,353
Poika, jos LexCorp on tämän takana...
436
00:30:14,896 --> 00:30:16,897
Robotti Rohkea,
meillä on isompia ongelmia.
437
00:30:17,357 --> 00:30:18,399
Poika on oikeassa.
438
00:30:20,694 --> 00:30:21,736
Mennään.
439
00:31:09,076 --> 00:31:11,369
Varovasti. Ei kiirettä.
440
00:31:14,498 --> 00:31:15,748
Vähän kiirettä.
441
00:31:28,220 --> 00:31:29,428
Hei metallikuuppa!
442
00:31:29,596 --> 00:31:30,763
Haluatko auttaa?
443
00:32:10,971 --> 00:32:12,096
Teräsmies?
444
00:32:12,264 --> 00:32:14,348
Palveluksessanne, rva presidentti.
445
00:32:17,477 --> 00:32:18,936
Viedään teidät turvaan.
446
00:33:15,619 --> 00:33:17,661
Olemme yhä järkyttyneitä
avaruusolentojen hyökkäyksestä -
447
00:33:17,746 --> 00:33:19,830
ja Oikeuden Puolustajien menettämisestä.
448
00:33:20,916 --> 00:33:24,960
Presidentti Dale puhuu
kuolleiden muistotilaisuudessa.
449
00:33:25,045 --> 00:33:28,964
Hänen vierellään on mies,
jonka sankariteot ovat osoittaneet,
450
00:33:29,174 --> 00:33:32,301
että hän on uudestisyntynyt Teräsmies.
451
00:33:32,844 --> 00:33:34,345
Sallikaa minun sanoa,
452
00:33:34,429 --> 00:33:36,430
että tuntuu hyvältä saada hänet takaisin.
453
00:33:39,976 --> 00:33:41,018
Etkö löytänyt kauko-ohjainta?
454
00:33:42,312 --> 00:33:44,438
Tuo ei ole Teräsmies.
455
00:33:44,564 --> 00:33:46,190
Meillä oli mahtava tilaisuus!
456
00:33:46,858 --> 00:33:48,359
Mahtava tilaisuus,
457
00:33:48,443 --> 00:33:49,902
jonka haaskasit!
458
00:33:54,115 --> 00:33:55,282
Tule, poika.
459
00:33:57,577 --> 00:33:58,661
Lex...
460
00:34:00,956 --> 00:34:04,542
Tein, mitä käskit. Kaiken mihin pystyn.
461
00:34:06,086 --> 00:34:08,045
Hävisit silti.
462
00:34:11,550 --> 00:34:14,051
Sait kaikki Teräsmiehen voimat -
463
00:34:14,135 --> 00:34:15,344
ja enemmän.
464
00:34:16,012 --> 00:34:17,137
Arvostan sitä...
465
00:34:17,222 --> 00:34:18,722
Hetkinen. Enemmän?
466
00:34:18,807 --> 00:34:19,848
Odota siinä.
467
00:34:27,065 --> 00:34:28,190
Muistan tämän paikan.
468
00:34:29,442 --> 00:34:30,693
Siellä sinä olet.
469
00:34:32,779 --> 00:34:34,905
Tri Donovan? Mitä tapahtui?
470
00:34:35,907 --> 00:34:36,949
Isäsi on...
471
00:34:37,450 --> 00:34:38,450
Ankara.
472
00:34:39,828 --> 00:34:40,828
TAPPAVAA
VAARA
473
00:34:45,333 --> 00:34:46,500
Isäni?
474
00:34:46,585 --> 00:34:48,002
Tarkoitatko Teräsmiestä?
475
00:34:48,086 --> 00:34:49,461
En tee töitä Teräs...
476
00:34:51,047 --> 00:34:52,172
Voi ei.
477
00:34:52,674 --> 00:34:55,301
Luulin, että hän olisi kertonut sinulle.
478
00:34:55,468 --> 00:34:56,635
Tarkoitus ei ollut...
479
00:34:56,720 --> 00:34:58,220
Joku on juttutuulella.
480
00:34:59,973 --> 00:35:01,265
Taas!
481
00:35:01,725 --> 00:35:03,767
Hra Luthor, olkaa kiltti!
482
00:35:03,852 --> 00:35:05,019
Mitä on tekeillä?
483
00:35:06,062 --> 00:35:08,188
Kerro hänelle, Dabney.
484
00:35:08,523 --> 00:35:10,190
Mitä väliä sillä on nyt?
485
00:35:10,483 --> 00:35:12,401
- En usko, että voin...
- Kerro hänelle!
486
00:35:14,529 --> 00:35:16,947
Sinun DNA:si -
487
00:35:17,324 --> 00:35:18,866
- on...
- Teräsmiehen.
488
00:35:19,367 --> 00:35:22,369
Kyllä, mutta myös...
489
00:35:23,496 --> 00:35:25,414
Sanoin antaneeni enemmän.
490
00:35:28,293 --> 00:35:30,628
Teräsmiehen voimat -
491
00:35:31,588 --> 00:35:33,922
ja Luthorin älyn.
492
00:35:35,717 --> 00:35:37,051
Oletetusti.
493
00:35:37,677 --> 00:35:39,261
Hän kaipaa vain ohjausta.
494
00:35:39,596 --> 00:35:42,514
Olkaa kiltti!
Tämä onnistui paljon paremmin -
495
00:35:42,599 --> 00:35:43,932
kuin toiset.
496
00:35:45,268 --> 00:35:46,602
Totta, Dabney.
497
00:35:46,686 --> 00:35:49,647
Nykymalli on reippaasti edellä veljiään.
498
00:35:51,441 --> 00:35:52,775
En tiedä, mitä ajattelin.
499
00:35:53,443 --> 00:35:54,568
Mennään.
500
00:36:03,453 --> 00:36:04,828
Niin, ja Dabney,
501
00:36:04,913 --> 00:36:06,038
sait potkut.
502
00:36:24,224 --> 00:36:26,725
Ei!
503
00:36:30,105 --> 00:36:31,814
Hän ei vieläkään osaa pysyä hiljaa.
504
00:37:02,512 --> 00:37:05,889
Jos tunteileva hölynpöly riittää,
505
00:37:06,224 --> 00:37:07,683
meillä on tekemistä,
506
00:37:08,852 --> 00:37:10,144
Teräsmies.
507
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Kyllä, herra.
508
00:37:23,616 --> 00:37:24,867
Se oli hän.
509
00:37:24,951 --> 00:37:26,535
Ainakin puolet hänestä.
510
00:37:27,412 --> 00:37:28,954
Oliko mukana muita?
511
00:37:30,290 --> 00:37:31,498
Vain hän.
512
00:37:34,878 --> 00:37:37,129
LEPÄÄ RAUHASSA
513
00:37:37,213 --> 00:37:38,714
Terri Henshaw.
514
00:37:39,424 --> 00:37:41,383
Hän näytti sekavalta.
515
00:37:41,509 --> 00:37:44,386
Hän seisoi tuossa puolen yötä
puhuen itsekseen.
516
00:37:44,846 --> 00:37:47,097
Näyttäen piinatulta.
517
00:37:47,640 --> 00:37:50,559
Se ei ole harvinaista täällä.
518
00:37:52,604 --> 00:37:54,062
Se on harvinaista Teräsmiehelle.
519
00:38:36,439 --> 00:38:37,689
Oli aikakin, että ilmaannut.
520
00:38:37,774 --> 00:38:38,899
Mitä...
521
00:38:39,150 --> 00:38:40,609
Älä jätä vessan ikkunaa auki.
522
00:38:41,110 --> 00:38:42,194
Kuka tahansa pääsee sisään.
523
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
Löysin hautausmaalta johtolangan,
524
00:38:46,616 --> 00:38:47,950
jota meidän pitäisi...
525
00:38:48,159 --> 00:38:49,201
John?
526
00:38:50,453 --> 00:38:53,205
Tiedäthän, että tiedän sinun olevan Steel?
527
00:38:53,289 --> 00:38:55,499
Olen surkea tunnistamisessa.
528
00:38:55,583 --> 00:38:57,292
Jos minä en mennyt lankaan...
529
00:38:59,838 --> 00:39:01,296
Teräsmies pelasti henkeni.
530
00:39:02,131 --> 00:39:03,549
Hänen kuoltuaan
531
00:39:04,008 --> 00:39:05,592
tehtäväni on täyttää
hänen jättämänsä aukko.
532
00:39:14,769 --> 00:39:15,769
Siistiä!
533
00:39:16,896 --> 00:39:18,146
Mitä hautausmaalla paljastui?
534
00:39:21,359 --> 00:39:23,610
Terri Henshaw? Se astronautti?
535
00:39:24,696 --> 00:39:26,238
Excaliburin miehistöä.
536
00:39:26,322 --> 00:39:29,908
Kyllä. Pääsetkö S.T.A.R. Labsin
keskuskoneelle täältä?
537
00:39:31,035 --> 00:39:32,578
Jos kyborgi puhuu totta -
538
00:39:32,745 --> 00:39:34,037
ja on oikeasti Teräsmies,
539
00:39:34,122 --> 00:39:36,164
miksi hän kävisi Terri Henshaw'n haudalla?
540
00:39:36,624 --> 00:39:37,749
Outoa.
541
00:39:38,251 --> 00:39:40,961
Tämän mukaan Henshaw'n
ruumista ei löydetty.
542
00:39:41,045 --> 00:39:44,256
Terri Henshaw'n ruumis löytyi,
543
00:39:44,340 --> 00:39:46,341
Hank Henshaw'n ei.
544
00:39:46,509 --> 00:39:47,759
Henshaw'n pariskunta.
545
00:39:47,844 --> 00:39:49,011
Tietenkin.
546
00:39:50,221 --> 00:39:51,555
Astronauttipariskunta.
547
00:39:51,639 --> 00:39:52,931
Teimme heistä valtavan artikkelin.
548
00:39:53,016 --> 00:39:54,975
Kumpikin oli Excaliburin miehistössä.
549
00:39:55,435 --> 00:39:58,604
Aviomiehen ruumista ei koskaan löydetty.
550
00:39:58,771 --> 00:40:00,147
Hän on Hank, John.
551
00:40:00,440 --> 00:40:02,566
Siksi hän käy Terrin haudalla.
552
00:40:02,901 --> 00:40:04,151
En tiedä miten,
553
00:40:04,235 --> 00:40:07,404
mutta kyborgi-Teräsmies on Hank Henshaw.
554
00:40:40,021 --> 00:40:41,146
Teräsmies?
555
00:40:49,113 --> 00:40:50,113
En...
556
00:40:50,323 --> 00:40:51,448
En usko...
557
00:40:59,624 --> 00:41:02,334
Oikeuden Puolustajat
olivat parhaita meistä.
558
00:41:02,752 --> 00:41:05,462
He haluaisivat meidän juhlivan -
559
00:41:05,546 --> 00:41:06,797
suremisen sijaan.
560
00:41:07,090 --> 00:41:08,465
Silti ympärillämme on -
561
00:41:08,549 --> 00:41:11,969
kivisiä muistomerkkejä
surullisesta ajasta,
562
00:41:12,053 --> 00:41:13,637
jota maailmamme elää.
563
00:41:14,430 --> 00:41:18,016
Olen elossa
Maan ulkopuolisen tieteen ansiosta.
564
00:41:18,101 --> 00:41:21,687
Elossa. Tuuraamassa oikeita sankareita,
565
00:41:22,522 --> 00:41:24,231
jotka kuolivat taistelussa
Tuomiopäivää vastaan,
566
00:41:24,440 --> 00:41:25,899
Vartiotornissa -
567
00:41:25,984 --> 00:41:28,110
ja liian monissa verisissä selkkauksissa.
568
00:41:28,361 --> 00:41:30,570
Tuo kusipää pitää vaientaa.
569
00:41:30,655 --> 00:41:32,948
Miten? He pitävät häntä Teräsmiehenä.
570
00:41:33,616 --> 00:41:36,451
Voin kertoa Henshaw'sta Perry Whitelle,
571
00:41:36,536 --> 00:41:38,495
mutta ilman todisteita
hän ei julkaise sitä.
572
00:41:39,372 --> 00:41:40,956
Sen vuoksi
573
00:41:41,040 --> 00:41:44,960
ilmoitan uuden,
vahvemman järjestön perustamisesta.
574
00:41:45,044 --> 00:41:46,461
Cyber Corps -
575
00:41:46,546 --> 00:41:48,255
on luotu kunnioittamaan -
576
00:41:48,339 --> 00:41:49,840
oikeuden puolesta kuolleita,
577
00:41:50,717 --> 00:41:52,634
ja otan vastaan vapaaehtoisia.
578
00:41:53,594 --> 00:41:55,512
Mitä hittoa?
579
00:41:56,931 --> 00:41:59,057
- Olen vapaaehtoinen.
- Mitä?
580
00:41:59,976 --> 00:42:01,518
Mutta minulla ei ole voimia.
581
00:42:02,812 --> 00:42:04,104
Kenelläkään ei ole.
582
00:42:04,188 --> 00:42:05,355
Ei oikeasti.
583
00:42:06,399 --> 00:42:08,692
Mutta voit muuttaa sen astumalla esiin.
584
00:42:10,236 --> 00:42:11,737
Eric, älä!
585
00:42:12,530 --> 00:42:13,905
Becky, ole kiltti.
586
00:42:14,198 --> 00:42:15,699
Tämä voi muuttaa kaiken.
587
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Maailmalle ja meille.
588
00:42:24,917 --> 00:42:26,168
Tervetuloa mukaan.
589
00:42:40,600 --> 00:42:43,643
Voin antaa jokaiselle voiman
olla oma sankarinsa.
590
00:42:44,270 --> 00:42:46,438
Minut pelastanut teknologia -
591
00:42:46,522 --> 00:42:47,939
voi pelastaa meidät kaikki.
592
00:42:55,740 --> 00:42:57,783
Tuomiopäivä oli vasta alkua.
593
00:42:58,367 --> 00:43:00,577
Vihollisiamme ei ole tuhottu.
594
00:43:00,661 --> 00:43:01,661
Vain viivästetty.
595
00:43:01,829 --> 00:43:03,163
Kun he palaavat,
596
00:43:03,247 --> 00:43:04,998
kuka taistelee rinnallani?
597
00:43:09,754 --> 00:43:11,922
Tätä hän aikoi.
598
00:43:12,048 --> 00:43:15,592
Miten hitossa Hank Henshaw
sai sellaista teknologiaa?
599
00:43:16,010 --> 00:43:18,428
Intergang on myynyt
Luthorin Apokolips-teknologiaa.
600
00:43:18,513 --> 00:43:19,721
Hankin heidät käsiini.
601
00:43:19,806 --> 00:43:22,099
Selvitän, onko heillä
yhteys kyborgi-Teräsmieheen.
602
00:43:22,183 --> 00:43:23,517
Kuulostaa hyvältä.
603
00:43:23,684 --> 00:43:25,268
Tenttaan Lexiä.
604
00:44:06,018 --> 00:44:07,519
Ei kiirettä, pojat.
605
00:44:08,271 --> 00:44:10,355
Kukaan ei ole vahdissa tänään.
606
00:44:23,995 --> 00:44:26,079
Onko Hobbs Bay tuossa suunnassa?
607
00:44:31,294 --> 00:44:32,294
Eric?
608
00:44:32,879 --> 00:44:34,004
Osaatko lentää?
609
00:44:43,389 --> 00:44:45,098
Ei taas!
610
00:44:54,692 --> 00:44:56,359
Tämä taitaa olla teidän.
611
00:44:56,694 --> 00:44:58,028
Sankarini.
612
00:45:00,156 --> 00:45:01,990
Tarvitsetteko lisää apua?
613
00:45:02,700 --> 00:45:04,451
Eric, minä tässä. Becky.
614
00:45:05,536 --> 00:45:06,661
Oletko kunnossa?
615
00:45:06,871 --> 00:45:08,496
En ole kuullut sinusta päiviin.
616
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
Lopeta. Pelotat minua.
617
00:45:12,627 --> 00:45:15,420
Hyvää päivänjatkoa.
618
00:45:15,630 --> 00:45:17,547
Eric?
619
00:45:31,145 --> 00:45:32,812
Doyle, tiedän, että olet täällä.
620
00:45:33,773 --> 00:45:35,482
En halua hankaluuksia.
621
00:45:35,566 --> 00:45:37,359
Tarvitsen tietoa muukalaisteknologiasta,
622
00:45:37,443 --> 00:45:38,568
jota ehkä olet kaupannut.
623
00:45:39,403 --> 00:45:40,403
Mitä hittoa?
624
00:45:47,870 --> 00:45:49,162
Mitä tapahtui?
625
00:45:49,997 --> 00:45:51,706
Teräsmies vei kaiken.
626
00:45:52,625 --> 00:45:53,792
Se, jolla on lasit.
627
00:45:54,752 --> 00:45:55,919
Eradicator?
628
00:45:57,380 --> 00:45:59,965
Tämä jäljittää tavaroitamme.
629
00:46:01,592 --> 00:46:03,510
Saat hänet kiinni, jos pidät kiirettä.
630
00:46:05,179 --> 00:46:06,346
Nappaa hänet.
631
00:46:07,890 --> 00:46:09,099
Älä odota valveilla.
632
00:46:21,988 --> 00:46:25,282
Veit minut sinne päästäksesi
lopullisesti eroon Superboysta.
633
00:46:25,491 --> 00:46:27,742
En tiedä, miksi muutit mielesi, mutta...
634
00:46:32,540 --> 00:46:33,832
Luulin sinua...
635
00:46:34,250 --> 00:46:35,375
Anna kun arvaan.
636
00:46:35,459 --> 00:46:36,876
Luulit minua Lex Luthoriksi.
637
00:46:41,716 --> 00:46:44,092
Etsin sitä kuulapäätä.
Tiedätkö, missä hän on, Superboy?
638
00:46:44,427 --> 00:46:45,677
Älä kutsu minua siksi!
639
00:46:54,145 --> 00:46:55,145
Mikä hätänä?
640
00:46:56,063 --> 00:46:57,230
Hän on isäni.
641
00:46:57,315 --> 00:46:59,899
Tai puolet DNA:stani.
642
00:47:00,484 --> 00:47:01,735
Sain juuri tietää.
643
00:47:03,029 --> 00:47:04,362
En usko sitä.
644
00:47:04,447 --> 00:47:05,613
Tukka paljastaa sen.
645
00:47:09,910 --> 00:47:11,202
Näytät häneltä.
646
00:47:12,079 --> 00:47:13,371
Teräsmieheltä.
647
00:47:16,375 --> 00:47:18,668
Käyttäydyin kuin pölvästi tavatessamme.
648
00:47:18,753 --> 00:47:19,753
Anteeksi.
649
00:47:21,005 --> 00:47:23,631
En tiedä miksi,
mutta sinulle on helppo puhua.
650
00:47:26,177 --> 00:47:27,177
Tiedän syyn.
651
00:47:30,848 --> 00:47:31,890
STEEL SOITTAA
652
00:47:32,308 --> 00:47:33,391
Niin.
653
00:47:33,476 --> 00:47:35,435
Eradicator kerää Apokolips-teknologiaa.
654
00:47:35,519 --> 00:47:37,437
Hän voi olla kimpassa Henshaw'n kanssa.
655
00:47:37,813 --> 00:47:39,356
Jäljitän häntä parhaillaan.
656
00:47:39,565 --> 00:47:41,107
Pidä minut ajan tasalla.
657
00:48:12,681 --> 00:48:13,807
Tervehdys.
658
00:48:15,351 --> 00:48:16,476
Tervehdys?
659
00:48:16,811 --> 00:48:17,894
Kal-El ei ole tavattavissa -
660
00:48:17,978 --> 00:48:20,772
ennen uusiutumissyklin päättymistä.
661
00:48:21,107 --> 00:48:22,649
Kiitos kärsivällisyydestä.
662
00:48:23,067 --> 00:48:24,067
Kal-El?
663
00:48:24,735 --> 00:48:26,111
Olet oikeasti hän.
664
00:48:44,255 --> 00:48:45,630
Steel! Mitä tapahtuu?
665
00:48:46,132 --> 00:48:47,298
Minulla on muuta tekemistä, Lois.
666
00:48:47,842 --> 00:48:49,092
Sinä soitit minulle.
667
00:48:50,094 --> 00:48:51,553
Anteeksi. Persepuhelu.
668
00:49:16,996 --> 00:49:18,788
Mitä hittoa siellä tapahtuu?
669
00:49:19,582 --> 00:49:20,707
Anna se.
670
00:49:20,791 --> 00:49:21,875
Älä!
671
00:49:29,758 --> 00:49:31,593
- Onko tuo...
- Kal-Elin alus!
672
00:49:31,802 --> 00:49:32,969
S.T.A.R. Labsista.
673
00:49:35,764 --> 00:49:37,390
Hän tarvitsee apua. Minä menen.
674
00:49:37,933 --> 00:49:38,933
Ei.
675
00:49:39,226 --> 00:49:41,811
Kyborgeja putkahtelee
esiin ympäri kaupunkia.
676
00:49:42,021 --> 00:49:44,189
Edessä on taistelu,
ja tarvitsen sinua täällä.
677
00:49:44,565 --> 00:49:45,899
Et ole pomoni, Lex.
678
00:49:46,400 --> 00:49:47,859
Kirjaimellisesti olen.
679
00:49:53,866 --> 00:49:55,867
Et voi vahingoittaa datamatriisia.
680
00:49:56,744 --> 00:49:58,161
Datamatriisia?
681
00:50:04,126 --> 00:50:05,919
John, se on hologrammi!
682
00:50:06,170 --> 00:50:07,921
Sen tarkoitus on suojella kryptonilaisia.
683
00:50:09,798 --> 00:50:11,966
En näe täällä kryptonilaisia. Näetkö sinä?
684
00:50:14,845 --> 00:50:16,137
Voi luoja!
685
00:50:16,222 --> 00:50:17,388
John, hän...
686
00:50:31,362 --> 00:50:33,571
Säälittävät ihmiset.
687
00:50:34,240 --> 00:50:37,033
Sankariensa kuolemasta nöyrtyneinä -
688
00:50:37,409 --> 00:50:40,745
he luopuvat tahdostaan oma-aloitteisesti.
689
00:50:41,247 --> 00:50:43,998
Strategiani toimi täydellisesti.
690
00:50:46,460 --> 00:50:49,295
Pian Maa ristitään -
691
00:50:49,380 --> 00:50:52,549
Uudeksi Apokolipsiksi Darkseidin toimesta.
692
00:50:52,758 --> 00:50:54,175
Tällä kertaa -
693
00:50:54,260 --> 00:50:56,344
Oikeuden Puolustajat -
694
00:50:56,428 --> 00:50:58,930
tai Teräsmies eivät ole estämässä minua.
695
00:50:59,974 --> 00:51:02,767
Sinun tarvitsee vain avata portit.
696
00:51:13,112 --> 00:51:16,739
Täytyy vain katsoa ulos ikkunasta
nähdäkseen, että asiat ovat pielessä.
697
00:51:17,908 --> 00:51:19,158
Tunsin Teräsmiehen.
698
00:51:19,618 --> 00:51:21,077
Teräsmies oli ystäväni.
699
00:51:21,620 --> 00:51:24,497
Nuo olennot eivät ole kuin Teräsmies.
700
00:51:26,125 --> 00:51:28,376
He eivät ole edes ihmisiä, joita olivat.
701
00:51:29,461 --> 00:51:32,672
He sentään pitävät järjestystä yllä.
702
00:51:33,090 --> 00:51:34,799
Se ei kestä.
703
00:51:35,301 --> 00:51:38,803
Emme voi odottaa, että tilanne pahenee.
704
00:51:38,971 --> 00:51:40,597
Silloin on myöhäistä!
705
00:51:40,931 --> 00:51:43,099
Robotti oli oikeassa yhdestä jutusta.
706
00:51:43,892 --> 00:51:46,853
Meidän pitää olla omia sankareitamme.
707
00:51:47,521 --> 00:51:49,606
Vartiotornilla on mielenosoittajia.
708
00:51:50,190 --> 00:51:51,316
Väkeä alkaa olla paljon.
709
00:51:51,900 --> 00:51:53,610
Mitä odotamme?
710
00:51:54,320 --> 00:51:57,488
Emme ehkä voita,
711
00:51:57,573 --> 00:51:59,907
mutta saamme äläkän aikaan.
712
00:52:00,242 --> 00:52:01,242
Vai mitä?
713
00:52:28,937 --> 00:52:29,937
Viimeinen toistaiseksi.
714
00:52:30,397 --> 00:52:31,481
Onnistuuko?
715
00:52:32,399 --> 00:52:33,441
Ei.
716
00:52:33,525 --> 00:52:35,234
Järjestelmät toimivat,
717
00:52:35,319 --> 00:52:37,528
mutta en saa pamausputkea auki
jostain syystä täällä.
718
00:52:37,613 --> 00:52:39,238
Missä täällä on?
719
00:52:39,615 --> 00:52:41,866
En tunnista tähtikuvioita.
720
00:52:42,159 --> 00:52:43,159
J'onn?
721
00:52:43,243 --> 00:52:44,952
Ne ovat outoja minullekin.
722
00:52:45,162 --> 00:52:46,621
Koska ne eivät ole tähtiä.
723
00:52:47,498 --> 00:52:48,623
Mitä ne ovat?
724
00:52:52,086 --> 00:52:53,086
Nälkäisiä.
725
00:52:53,671 --> 00:52:56,214
Menen piiloon amatsonin taakse
siihen asti, että Vic vie meidät kotiin.
726
00:52:57,091 --> 00:52:58,132
Ei onnistu, kaverit.
727
00:52:58,217 --> 00:53:01,094
Ellei joku toiselta puolelta hae meitä,
728
00:53:03,138 --> 00:53:04,389
tämä on kotimme.
729
00:53:27,037 --> 00:53:28,663
Et lyö kuin hologrammi.
730
00:53:39,383 --> 00:53:42,218
Tunkeilijat pitää...
731
00:53:52,604 --> 00:53:53,771
Riittää!
732
00:54:02,364 --> 00:54:03,823
Steel lakkasi lähettämästä.
733
00:54:03,907 --> 00:54:05,241
En löydä signaalia.
734
00:54:05,325 --> 00:54:07,618
En edes kaikilla LexCorpin satelliiteilla.
735
00:54:08,537 --> 00:54:09,620
Uskotko,
736
00:54:10,289 --> 00:54:12,373
että Kal-El elää?
737
00:54:14,209 --> 00:54:15,209
En tiedä.
738
00:54:15,294 --> 00:54:16,794
Se tuntuu mahdolliselta -
739
00:54:17,463 --> 00:54:19,130
ensimmäistä kertaa.
740
00:54:19,715 --> 00:54:21,132
Ensimmäistä kertaa -
741
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
toivon hänen elävän.
742
00:54:26,138 --> 00:54:27,930
Sinun pitää nähdä jotain.
743
00:54:29,224 --> 00:54:30,224
PROJEKTl 0001
744
00:54:42,070 --> 00:54:43,571
Olet oikeasti sinä.
745
00:54:45,449 --> 00:54:46,616
Miten?
746
00:54:47,284 --> 00:54:49,160
En oikeastaan tiedä.
747
00:54:50,370 --> 00:54:53,414
Robotit kutsuvat sitä uusiutumissykliksi.
748
00:54:54,291 --> 00:54:56,959
En tiennyt sen olevan mahdollista.
749
00:55:00,047 --> 00:55:01,297
Mikä tämä paikka on?
750
00:55:01,882 --> 00:55:02,924
Linnake.
751
00:55:03,133 --> 00:55:06,177
Sen tarkoitus on suojata minua
prosessin ajan.
752
00:55:09,389 --> 00:55:11,349
Täytyykö hänen seistä tuossa?
753
00:55:12,142 --> 00:55:13,476
Se karmii.
754
00:55:13,852 --> 00:55:15,561
Hän vain suojelee minua.
755
00:55:15,938 --> 00:55:18,940
Miksi hän imi energiaa sinusta,
kun olit kapselissa?
756
00:55:19,149 --> 00:55:20,441
Päinvastoin.
757
00:55:20,776 --> 00:55:25,321
Kal-El imi itseensä
Eradicatorin ionisäteilyä -
758
00:55:26,198 --> 00:55:28,616
osana uusiutumissykliä.
759
00:55:29,034 --> 00:55:30,201
Se on edistynyttä teknologiaa,
760
00:55:30,285 --> 00:55:31,828
joka ohjelmoitiin suojelemaan kansaani.
761
00:55:32,830 --> 00:55:34,205
Hän päätti laittaa viitan päälle -
762
00:55:34,289 --> 00:55:36,040
ja jakaa omaa oikeuttaan?
763
00:55:41,421 --> 00:55:42,630
Kunhan sanoin.
764
00:55:46,343 --> 00:55:48,678
On mahtavaa nähdä taas.
765
00:55:49,096 --> 00:55:50,471
On paljon, mitä sinun pitää tietää.
766
00:55:51,056 --> 00:55:53,307
Nämä lähetykset
ovat tuoneet minut ajan tasalle.
767
00:55:53,475 --> 00:55:55,226
Darkseid tappoi ystäväni,
768
00:55:55,310 --> 00:55:57,061
ja minua esittävä kyborgi -
769
00:55:57,145 --> 00:55:58,980
muuttaa ihmisiä hirviöiksi.
770
00:55:59,064 --> 00:56:00,523
Hank Henshaw.
771
00:56:01,900 --> 00:56:03,025
Se astronautti?
772
00:56:03,110 --> 00:56:04,402
Luulin, että hän kuoli.
773
00:56:06,196 --> 00:56:08,322
En tiennyt kaikkea.
774
00:56:08,782 --> 00:56:10,199
Sitä sattuu nykyään.
775
00:56:14,121 --> 00:56:16,122
Mitä teemme seuraavaksi,
776
00:56:17,291 --> 00:56:18,291
iskä?
777
00:56:24,673 --> 00:56:26,048
Tällä kertaa -
778
00:56:26,133 --> 00:56:28,050
Oikeuden Puolustajat -
779
00:56:28,218 --> 00:56:30,887
tai Teräsmies eivät ole estämässä minua.
780
00:56:31,388 --> 00:56:34,557
Sinun pitää vain avata portit.
781
00:56:35,267 --> 00:56:37,059
Puolustajien "onnettomuuden" jälkeen -
782
00:56:37,144 --> 00:56:40,229
satelliittini ovat havainneet
salattuja signaaleja.
783
00:56:40,647 --> 00:56:42,231
Darkseid sädettää jonkinlaista -
784
00:56:42,316 --> 00:56:45,067
hologrammiliittymää suoraan
Henshaw'n päähän.
785
00:56:45,861 --> 00:56:48,696
Hän sorkkii tämän mieltä.
786
00:56:50,032 --> 00:56:51,282
Kun Teräsmies oli poissa,
787
00:56:51,366 --> 00:56:52,658
hän hankkiutui eroon Puolustajista -
788
00:56:52,743 --> 00:56:54,994
ja loi kyborgikätyreiden armeijan. Nyt...
789
00:56:55,162 --> 00:56:57,079
He avaavat portit.
790
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Miten sitä vastaan voi taistella?
791
00:57:01,418 --> 00:57:02,543
Minulla saattaa olla jotain.
792
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
Onko se suunnitelma?
793
00:57:04,421 --> 00:57:06,047
Tarvitsemme suunnitelman.
794
00:57:06,673 --> 00:57:08,215
Meidän pitää pysäyttää Darkseid -
795
00:57:08,300 --> 00:57:09,675
ja pelastaa Henshaw.
796
00:57:10,093 --> 00:57:12,303
Ja saada tyttö tai tytöt.
797
00:57:12,471 --> 00:57:14,305
Et saa harrastaa seksiä -
798
00:57:14,556 --> 00:57:17,475
ennen kuin uusiutumisesi on valmis.
799
00:57:19,937 --> 00:57:20,937
Hyvä on.
800
00:57:22,189 --> 00:57:24,065
Et ole täysissä voimissa, vai mitä?
801
00:57:26,193 --> 00:57:27,318
Miten kauan siihen menee?
802
00:57:28,570 --> 00:57:29,654
En tiedä.
803
00:57:31,448 --> 00:57:32,573
Ehkä ikuisesti.
804
00:57:35,953 --> 00:57:37,495
Darkseidin ensimmäisen invaasion jälkeen -
805
00:57:37,579 --> 00:57:38,579
ei voinut kävellä kadulla
806
00:57:38,664 --> 00:57:40,373
törmäämättä muukalaisteknologiaan.
807
00:57:40,999 --> 00:57:43,376
Teknologiaan, jonka annoit Intergangille.
808
00:57:44,836 --> 00:57:45,920
Annoin?
809
00:57:46,004 --> 00:57:48,089
Et tosiaan ymmärrä minua.
810
00:57:49,007 --> 00:57:50,800
Ja eipä kestä.
811
00:57:51,134 --> 00:57:53,803
Sen liikejärjestelyn ansiosta meillä on...
812
00:57:57,307 --> 00:57:58,349
...tämä kaunotar.
813
00:57:59,935 --> 00:58:01,227
Emolaatikko?
814
00:58:01,311 --> 00:58:02,561
Meidän pitää vain aktivoida se -
815
00:58:02,646 --> 00:58:05,231
Vartiotornin ulkopuolella
juuri oikeassa paikassa.
816
00:58:05,816 --> 00:58:08,359
Valitettavasti Peltimiehellä
on silmiä kaikkialla.
817
00:58:08,777 --> 00:58:11,696
Toisen meistä on harhautettava häntä,
818
00:58:11,780 --> 00:58:13,406
kun toinen käynnistää tämän.
819
00:58:14,366 --> 00:58:16,117
Hyvä on. Näytä, miten se toimii.
820
00:58:19,079 --> 00:58:20,246
Oletko seonnut?
821
00:58:20,330 --> 00:58:22,915
En mene sinne. Sinä menet.
822
00:58:26,586 --> 00:58:29,588
Kal-El, haluan ehdottomasti mukaan.
823
00:58:29,881 --> 00:58:31,048
Huono idea.
824
00:58:31,675 --> 00:58:32,967
Hän on villi kortti.
825
00:58:38,807 --> 00:58:41,058
Ehkä tarvitsemme villiä korttia.
826
00:58:42,352 --> 00:58:44,895
Tarvitsemme keinon
saada sinut Metropolisiin.
827
00:58:46,273 --> 00:58:48,774
Pakkasta on 40 astetta,
ja olet tavallinen ihminen.
828
00:58:53,405 --> 00:58:55,031
Ihminen, jolla on avaruusalus.
829
00:59:11,465 --> 00:59:12,882
Päheetä!
830
00:59:13,258 --> 00:59:14,258
Anteeksi mitä?
831
00:59:14,760 --> 00:59:16,469
Eikö niin sanota enää?
832
00:59:23,018 --> 00:59:25,519
Emme ole koneita!
833
00:59:36,948 --> 00:59:38,199
Kuuntele, Lane.
834
00:59:40,827 --> 00:59:42,912
- Haluan vain...
- Kiittää?
835
00:59:43,872 --> 00:59:45,164
Älä mokaa.
836
00:59:48,835 --> 00:59:51,087
Te kaksi. Tulkaa tänne.
837
00:59:53,924 --> 00:59:55,091
Viekää minut pomonne luo.
838
00:59:57,969 --> 01:00:01,347
Oikeasti. Huone täynnä
nälkäisiä Bizarroja.
839
01:00:01,890 --> 01:00:03,349
Kuulostaa kauhealta.
840
01:00:03,475 --> 01:00:05,309
Voinko muuttaa luoksesi?
841
01:00:05,393 --> 01:00:08,479
Minulle soitetaan LexCorpista.
Se voi olla Lois.
842
01:00:08,563 --> 01:00:09,730
Siirrän sen.
843
01:00:14,111 --> 01:00:15,111
Sinä.
844
01:00:16,488 --> 01:00:17,655
Lex Luthor.
845
01:00:17,739 --> 01:00:19,323
llmielävänä.
846
01:00:19,658 --> 01:00:21,617
Ihme kyllä.
847
01:00:22,202 --> 01:00:23,536
Missä Lois on?
848
01:00:23,787 --> 01:00:25,079
Haluaisin jutustella,
849
01:00:25,163 --> 01:00:26,956
mutta soitin pyytääkseni poikaa -
850
01:00:27,040 --> 01:00:29,166
piipahtamaan täällä.
851
01:00:29,668 --> 01:00:31,460
Olen toiminnan keskipisteessä,
852
01:00:31,545 --> 01:00:33,254
ja apu kelpaisi.
853
01:00:33,421 --> 01:00:34,839
Poika pysyy seurassani,
854
01:00:34,923 --> 01:00:37,466
ja haluan tietää nyt heti,
että Lois on kunnossa.
855
01:00:37,843 --> 01:00:39,051
Hänellä ei ole hätää.
856
01:00:39,136 --> 01:00:40,386
Hän on Vartiotornissa.
857
01:00:41,179 --> 01:00:42,179
Mitä?
858
01:00:47,644 --> 01:00:49,395
Kaiken tämän teki mahdolliseksi se,
859
01:00:49,479 --> 01:00:52,731
että luomani Tuomiopäivä -
860
01:00:52,816 --> 01:00:55,818
tuhosi alkeellisen avaruusaluksenne.
861
01:00:56,236 --> 01:00:58,988
Otin elottoman ruumiisi tyhjiöstä -
862
01:00:59,072 --> 01:01:01,824
ja annoin sinulle
mahdollisuuden saada kunniaa.
863
01:01:03,535 --> 01:01:05,035
Kyllä, teidän armonne.
864
01:01:05,328 --> 01:01:08,038
Kaikki koska kryptonilainen petti sinut.
865
01:01:10,709 --> 01:01:13,544
Hän maksaa rikoksistaan kuoltuaankin.
866
01:01:15,297 --> 01:01:17,173
Kunnia vaatii sen ymmärtämistä, Henshaw,
867
01:01:17,257 --> 01:01:19,425
että suru,
868
01:01:19,509 --> 01:01:21,677
raivo ja kostonhimo -
869
01:01:21,761 --> 01:01:24,513
ovat elintärkeitä.
870
01:01:25,182 --> 01:01:26,182
Herra?
871
01:01:27,976 --> 01:01:28,976
Mitä nyt?
872
01:01:34,774 --> 01:01:35,858
Poistukaa.
873
01:01:42,157 --> 01:01:43,616
Tri Frankenstein.
874
01:01:43,783 --> 01:01:45,326
Vai hänen hirviönsä?
875
01:01:45,493 --> 01:01:46,785
On helppo mennä sekaisin.
876
01:01:48,163 --> 01:01:50,122
Frankenstein halusi leikkiä jumalaa.
877
01:01:51,291 --> 01:01:52,833
Näytänkö siltä, että leikin?
878
01:01:54,002 --> 01:01:56,212
Häviät, Hank.
879
01:01:57,130 --> 01:01:59,006
Hank Henshaw on kuollut.
880
01:01:59,466 --> 01:02:01,967
Kuten rakas ritarisi sinisissä trikoissa.
881
01:02:06,640 --> 01:02:09,808
Parvekkeellasi oppimistani asioista -
882
01:02:10,310 --> 01:02:11,727
tärkein oli -
883
01:02:11,853 --> 01:02:14,980
totuus suhteestasi Teräsmieheen.
884
01:02:15,398 --> 01:02:18,067
Suhde, joka valitettavasti -
885
01:02:18,318 --> 01:02:20,736
päättyy traagisesti.
886
01:02:23,114 --> 01:02:26,533
Vaara! Vartiotorni on havainnut
lähestyvän raketin,
887
01:02:26,618 --> 01:02:28,827
joka on kryptonilaista alkuperää.
Suurennos.
888
01:02:28,912 --> 01:02:29,912
VAARA
889
01:02:38,463 --> 01:02:40,214
Ei nyt!
890
01:02:40,465 --> 01:02:43,342
Tuomiopäivä epäonnistui,
891
01:02:43,426 --> 01:02:45,427
ja kryptonilainen elää.
892
01:02:46,346 --> 01:02:47,805
Pois päästäni!
893
01:02:50,725 --> 01:02:51,725
Kyllä!
894
01:02:52,519 --> 01:02:56,939
Saan taas nauttia
Teräsmiehen tappamisesta.
895
01:02:57,190 --> 01:03:00,693
Tällä kertaa teen sen paljain käsin.
896
01:03:01,444 --> 01:03:04,238
Ei! Minä tuhoan Teräsmiehen!
897
01:03:04,781 --> 01:03:06,407
Olemme eri mieltä.
898
01:03:06,908 --> 01:03:08,242
Avaa portit!
899
01:03:08,827 --> 01:03:11,370
Valmistaudu tulooni.
900
01:03:23,216 --> 01:03:24,466
Ei!
901
01:03:44,446 --> 01:03:45,529
Mitä hittoa?
902
01:04:40,794 --> 01:04:42,836
Apokolipsin nimeen!
903
01:04:52,889 --> 01:04:55,265
Ei vielä! Ei nyt!
904
01:04:56,476 --> 01:04:57,643
Luoja!
905
01:05:02,774 --> 01:05:04,274
Luulin, että varasit
Teräsmiehen itsellesi.
906
01:05:06,861 --> 01:05:08,946
Aiotko ojentaa hänet Darkseidille?
907
01:06:06,463 --> 01:06:07,463
Mitä?
908
01:06:07,839 --> 01:06:09,423
Henshaw!
909
01:06:14,596 --> 01:06:15,804
Ei.
910
01:06:16,097 --> 01:06:17,681
Ei!
911
01:06:23,855 --> 01:06:25,981
llman yhteyttä Darkseidiin -
912
01:06:26,524 --> 01:06:28,692
Cyber Corps on vallassani.
913
01:06:29,277 --> 01:06:30,652
Käskin juuri sen tuhota -
914
01:06:30,737 --> 01:06:33,405
Teräsmiehen rakkaan Metropolisin.
915
01:06:44,709 --> 01:06:45,959
Toimi nyt!
916
01:06:48,922 --> 01:06:50,047
Hetki koitti!
917
01:06:52,926 --> 01:06:54,092
Näyttäkää niille!
918
01:07:05,980 --> 01:07:08,607
Olen uhrannut kaiken -
919
01:07:08,691 --> 01:07:10,150
tappaakseni hänet.
920
01:07:10,902 --> 01:07:12,986
Ensin pakotan hänet katsomaan,
921
01:07:13,071 --> 01:07:15,572
kun revin sinut kappaleiksi.
922
01:07:18,034 --> 01:07:20,035
Edes hän ei voi pelastaa sinua.
923
01:08:01,911 --> 01:08:03,203
Toimi!
924
01:08:03,413 --> 01:08:04,705
Mitä teen väärin?
925
01:08:08,459 --> 01:08:09,751
Anteeksi.
926
01:08:10,712 --> 01:08:12,045
Sopiiko, että pieksemme teidät?
927
01:08:19,470 --> 01:08:20,470
Ei kestä kiittää.
928
01:08:52,128 --> 01:08:53,920
Lautasliina Bibbon paikassa.
929
01:08:55,923 --> 01:08:57,257
Mikä oli viimeinen salaisuutesi?
930
01:09:00,762 --> 01:09:01,928
Rakastan sinua.
931
01:09:03,014 --> 01:09:04,139
Clark!
932
01:09:05,058 --> 01:09:06,099
Rakastan...
933
01:09:08,603 --> 01:09:10,729
Ikävä keskeyttää herkkä hetkenne.
934
01:09:11,939 --> 01:09:15,067
Hank, sinun pitää lopettaa. Darkseid on...
935
01:09:15,401 --> 01:09:17,444
Pienempi pulmistasi.
936
01:09:26,913 --> 01:09:29,122
Pysy siinä. Hoitelen sinut myöhemmin.
937
01:09:29,248 --> 01:09:30,832
Kuolleen ruumiini yli.
938
01:09:36,923 --> 01:09:39,383
Ei ole myöhäistä. On aina keino pelastua.
939
01:09:40,510 --> 01:09:42,344
Entä vaimoni?
940
01:09:44,347 --> 01:09:45,681
Oliko hänellä keino pelastua?
941
01:10:05,451 --> 01:10:07,035
Olisiko Terri halunnut tätä?
942
01:10:07,370 --> 01:10:08,578
Älä sano hänen nimeään!
943
01:10:12,959 --> 01:10:14,376
Et saa sanoa hänen nimeään.
944
01:10:15,086 --> 01:10:16,753
Hän kuoli sinun vuoksesi.
945
01:10:21,968 --> 01:10:23,802
Hän pelkäsi aina avaruutta.
946
01:10:24,721 --> 01:10:26,763
Hän kätki sen, mutta tiesin.
947
01:10:27,265 --> 01:10:28,807
Sanoin, että hänellä ei olisi hätää.
948
01:10:28,891 --> 01:10:30,851
Kenelläkään ei olisi.
Teräsmies oli auttamassa.
949
01:10:33,187 --> 01:10:34,688
Kunnes ei ollut.
950
01:10:35,189 --> 01:10:37,607
Sitten alukseni ja miehistöni
olivat avaruusromua.
951
01:10:38,067 --> 01:10:39,985
Etkä ollut vielä kuollut!
952
01:10:44,073 --> 01:10:45,449
Vain kiireinen.
953
01:11:23,988 --> 01:11:25,447
Kaikki puhuvat siitä,
954
01:11:25,531 --> 01:11:28,450
kuinka maailma pärjää ilman Teräsmiestä.
955
01:11:29,911 --> 01:11:31,870
Joidenkin meistä piti jo pärjätä.
956
01:11:32,330 --> 01:11:35,165
Jotkut näkivät kaiken,
957
01:11:35,249 --> 01:11:37,334
mitä he rakastivat, katoavan.
958
01:11:38,252 --> 01:11:39,669
Anna olla!
959
01:11:42,089 --> 01:11:44,132
Kyse ei ole vaimostasi, ja tiedät sen.
960
01:11:44,801 --> 01:11:45,926
Kyse on sinusta.
961
01:11:47,011 --> 01:11:49,262
Annoit Darkseidin
tehdä sinusta tuollaisen.
962
01:11:49,680 --> 01:11:51,348
Teräsmies teki minusta tällaisen.
963
01:11:52,350 --> 01:11:55,936
Darkseid korjasi minut
ja opetti minua käyttämään vihaa aseena.
964
01:11:56,312 --> 01:11:58,939
- Kuten hän teki...
- Tuomiopäivälle.
965
01:11:59,565 --> 01:12:02,192
Se peto oli tappokone vailla järkeä,
966
01:12:02,527 --> 01:12:04,820
mutta minulla oli selkeä päämäärä.
967
01:12:05,404 --> 01:12:07,572
Tuhota, mitä Teräsmiehestä on jäljellä.
968
01:12:08,115 --> 01:12:09,533
Hänen maineensa.
969
01:12:09,992 --> 01:12:12,452
Se oli paras kosto, jota saatoin toivoa.
970
01:12:13,913 --> 01:12:14,913
Tätä ennen.
971
01:12:39,272 --> 01:12:40,647
Tämä on järjetöntä!
972
01:12:40,731 --> 01:12:42,315
Meidän pitäisi olla
auttamassa Teräsmiestä.
973
01:12:42,608 --> 01:12:44,234
Jos löydät reitin heidän ohitseen,
974
01:12:44,318 --> 01:12:45,318
olen kintereilläsi.
975
01:12:52,034 --> 01:12:53,410
Tarvitsen voimanlähteen.
976
01:13:27,194 --> 01:13:29,404
Luthor! Mitä helvettiä teit?
977
01:13:37,538 --> 01:13:40,165
Robotti-ihmisiä? ÄIkää nyt.
Kauanko olimme poissa?
978
01:13:40,249 --> 01:13:41,374
Viimein!
979
01:13:41,459 --> 01:13:43,752
Luthor? Toitko meidät takaisin?
980
01:13:44,295 --> 01:13:46,087
Älä lisää minua kaveriksi vielä.
981
01:13:46,213 --> 01:13:48,006
Tämä oli liiketoimi.
982
01:13:48,299 --> 01:13:49,341
Töihin siitä!
983
01:13:52,637 --> 01:13:54,763
Koko kaupunki kuhisee heitä. Hajaantukaa.
984
01:13:58,476 --> 01:14:01,478
Vaara! Lähestyviä
Oikeuden Puolustajia havaittu.
985
01:14:01,562 --> 01:14:02,604
HÄLYTYS
986
01:14:02,855 --> 01:14:04,564
Se on vain ajan kysymys, Hank.
987
01:14:04,815 --> 01:14:06,024
Kun he pääsevät sisään...
988
01:14:08,527 --> 01:14:10,111
Se on vaikeaa,
989
01:14:10,529 --> 01:14:12,113
kun olemme kiertoradalla.
990
01:14:12,198 --> 01:14:13,323
LAUKAISU
991
01:14:35,429 --> 01:14:37,055
Olemme pian yhdessä, Terri.
992
01:14:52,530 --> 01:14:54,614
Tämä on meidän välistämme, Hank.
993
01:14:54,699 --> 01:14:56,032
Päästä hänet menemään.
994
01:14:56,993 --> 01:14:58,576
Kun poistumme eksosfääristä,
995
01:14:59,078 --> 01:15:02,163
sinä ja tyttösi tukehdutte ja jäädytte.
996
01:15:03,833 --> 01:15:07,043
Ja syy on sinun.
997
01:15:08,004 --> 01:15:09,421
Melkein runollista.
998
01:15:41,662 --> 01:15:43,580
VAROITUS - VUOTO
HÄTÄJÄRJESTELMÄT SAMMUTETTU
999
01:16:03,142 --> 01:16:04,142
HÄTÄJÄRJESTELMÄT KÄYNNISTETTY
1000
01:16:55,736 --> 01:16:57,737
Irti hänestä, paskiainen!
1001
01:17:10,835 --> 01:17:12,085
Tule esiin, Lois.
1002
01:17:12,169 --> 01:17:15,004
Sinulle käy joka tapauksessa huonosti.
1003
01:17:43,909 --> 01:17:45,368
AURINKOSUOJAHALLINTA
1004
01:18:20,529 --> 01:18:24,032
Tappamisesi ei kelpaa kostoksi,
ellei poikaystäväsi näe sitä.
1005
01:18:24,825 --> 01:18:26,159
Avaa silmäsi.
1006
01:18:27,953 --> 01:18:31,080
Näet tämän, vaikka minun
täytyisi repiä silmäluomesi irti!
1007
01:18:31,332 --> 01:18:32,373
Avaa silmäsi!
1008
01:18:55,064 --> 01:18:56,522
Et tapa minua,
1009
01:18:57,316 --> 01:18:59,734
enkä lepää ennen kuin tapan sinut.
1010
01:19:01,153 --> 01:19:04,113
Totta. Minua ei ole ohjelmoitu niin.
1011
01:19:04,448 --> 01:19:05,698
Mutta sinun tulee tietää,
1012
01:19:05,783 --> 01:19:07,992
että minulla on villi kortti hihassa.
1013
01:19:29,056 --> 01:19:31,140
Mitä tämä on?
1014
01:19:32,351 --> 01:19:33,893
Hävittäminen.
1015
01:20:16,854 --> 01:20:18,021
Clark!
1016
01:20:24,278 --> 01:20:26,446
- Onko se ohi?
- Kyllä.
1017
01:20:27,448 --> 01:20:29,490
Minun pitää tehdä vielä jotain.
1018
01:21:16,747 --> 01:21:17,830
Eric!
1019
01:21:34,848 --> 01:21:35,848
TERIS ON PARAS
1020
01:21:35,933 --> 01:21:38,017
Kuusi kuukautta
ja 600 kilometriä myöhemmin -
1021
01:21:38,102 --> 01:21:40,853
eräs Daily Planetin omista
palaa iloisissa merkeissä.
1022
01:21:41,105 --> 01:21:43,815
Clark Kentin pelättiin
kuolleen Tuomiopäivä-taistelussa,
1023
01:21:43,899 --> 01:21:45,191
mutta hän palasi kotiin -
1024
01:21:45,275 --> 01:21:48,277
kiitos tarkkaavaisuuden,
jota osoitti toinen metropolislainen,
1025
01:21:48,362 --> 01:21:49,654
jonka pelättiin kuolleen.
1026
01:21:49,738 --> 01:21:54,033
Tunnistin hra Kentin artikkelikuvista -
1027
01:21:54,201 --> 01:21:55,743
ja toin hänet kotiin.
1028
01:21:58,288 --> 01:22:00,873
Metsästäjä Marsista ei kuulosta minulta.
1029
01:22:00,999 --> 01:22:02,708
Kaikki sanovat samaa.
1030
01:22:04,837 --> 01:22:06,087
Olin unohtaa.
1031
01:22:06,672 --> 01:22:08,005
Conner on muuttanut.
1032
01:22:08,090 --> 01:22:10,716
Hän sanoi: "Kiitos svetarista, beibi. "
1033
01:22:13,887 --> 01:22:15,513
Hänet syödään elävältä.
1034
01:22:16,557 --> 01:22:18,307
Mihin jäimme?
1035
01:22:21,437 --> 01:22:22,478
Niin?
1036
01:22:22,980 --> 01:22:23,980
Olet myöhässä.
1037
01:22:25,315 --> 01:22:26,315
Aivan.
1038
01:22:27,151 --> 01:22:28,192
Tulen kohta.
1039
01:22:29,194 --> 01:22:30,611
Kerro Loisille, että näemme perjantaina.
1040
01:22:32,656 --> 01:22:33,865
Perjantaina?
1041
01:22:35,451 --> 01:22:36,534
Mitä nyt?
1042
01:22:36,869 --> 01:22:38,327
Maailmat törmäävät.
1043
01:22:39,079 --> 01:22:40,455
Ja minun pitää mennä.
1044
01:22:41,707 --> 01:22:43,666
Ei se mitään. Ymmärrän.
1045
01:22:46,628 --> 01:22:47,837
Odotan valveilla.
1046
01:22:58,390 --> 01:22:59,390
TERÄSMIES ELÄÄ!
1047
01:26:35,941 --> 01:26:37,608
Henshaw on poissa,
1048
01:26:37,693 --> 01:26:41,487
mutta tämä oli Apokolipsin
rohkein veto meitä vastaan.
1049
01:26:42,656 --> 01:26:44,782
Darkseid ei pysy kanveesissa kauan,
1050
01:26:44,991 --> 01:26:46,992
emmekä voi vain puolustautua ikuisesti.
1051
01:26:47,077 --> 01:26:48,285
Olemme yhtä mieltä.
1052
01:26:48,370 --> 01:26:50,496
Meidän täytyy viedä
taistelu hänen luokseen.
1053
01:26:51,039 --> 01:26:52,373
Loistavaa.
1054
01:26:54,334 --> 01:26:55,418
Olen mukana,
1055
01:26:56,628 --> 01:26:57,628
tiimi.
1056
01:27:00,382 --> 01:27:02,091
Kuka jätti etuoven auki?
1057
01:27:02,718 --> 01:27:03,718
Tekstitys: Annemai Oksanen
1058
01:27:03,802 --> 01:27:04,802
Finnish