1 00:00:50,993 --> 00:00:53,612 MPD:n tekninen yksikkö Metropolis City Hallille. 2 00:00:53,662 --> 00:00:55,030 Käynnissä 207AW. 3 00:00:55,080 --> 00:00:58,033 Kaappaus kehittyneillä aseilla. Pakko olla Intergang. 4 00:00:58,083 --> 00:01:00,411 He veivät puolet tukijoukoista aseillaan viime viikolla. 5 00:01:00,461 --> 00:01:03,121 Saa tuntemaan nostalgiaa rynnäkkökiväärejä kohtaan. 6 00:01:30,866 --> 00:01:33,193 Vasemmalle Shuster Plazasta, Maggie! 7 00:01:33,243 --> 00:01:35,571 Nämä paskiaiset odottavat suoraa vastausta, Dan. 8 00:01:35,621 --> 00:01:37,197 Luultavasti viitan kera. 9 00:01:37,247 --> 00:01:39,616 Onneksi tiedän takaoven. 10 00:01:57,851 --> 00:01:59,595 Tuokaa pormestari ja hänen vaimonsa tänne 11 00:01:59,645 --> 00:02:01,847 ennen kuin yläkerran herran kanssa tulee ongelmia. 12 00:02:01,897 --> 00:02:03,890 En tiennyt, että olet uskovainen, pomo. 13 00:02:04,233 --> 00:02:06,977 En tarkoita sitä yläkerran herraa. 14 00:02:13,867 --> 00:02:17,696 Astu pois pormestarin luota, Mannheim. Älä anna syytä ampua. 15 00:02:17,746 --> 00:02:20,073 Et olisi antanut minulle syytä! 16 00:02:23,419 --> 00:02:27,080 Varmista, että he kuolivat. Tuota tuskaa tarvittaessa. 17 00:02:27,506 --> 00:02:31,627 Huolehdi sinä pormestaristamme. Minä kutsun kyydin. 18 00:02:32,594 --> 00:02:35,339 Ei hätää. Vedän sinut pois sieltä. 19 00:02:49,153 --> 00:02:52,356 Älähän nyt. Et tahdo olla kytän tappaja. 20 00:02:52,406 --> 00:02:54,066 Miksen? 21 00:03:03,751 --> 00:03:07,245 Oletko koskaan miettinyt, miltä tuntuu pudota tosi korkealta? 22 00:03:07,880 --> 00:03:09,331 Otetaan selvää. 23 00:03:12,551 --> 00:03:13,794 Näyttää sattuvan. 24 00:03:14,303 --> 00:03:15,754 Palaan pian. 25 00:03:24,062 --> 00:03:27,391 Toimi nyt. Typerä rakkine. 26 00:03:27,441 --> 00:03:29,560 Sinun on tarkoitus siirtää minut, kun annan komennon! 27 00:03:29,610 --> 00:03:32,479 Älä vaivaudu. Poltin sen lämpökatseellani. 28 00:03:35,532 --> 00:03:37,901 Ainoa paikka, johon sinä siirryt, Mannheim, 29 00:03:37,951 --> 00:03:41,071 tarjoilee kolme ateriaa päivässä ja sammuttaa valonsa kello 20. 30 00:03:41,413 --> 00:03:42,739 Senkin... 31 00:03:45,793 --> 00:03:49,705 En siedä yhtä asiaa. Kiusaajia. 32 00:04:03,811 --> 00:04:06,847 Kaltaisenne tyypit antavat Metropolisille huonon maineen. 33 00:04:16,698 --> 00:04:18,776 Sinun pitäisi tietää tässä vaiheessa, 34 00:04:18,826 --> 00:04:22,863 ettei kaupunkiani hajoteta ilman seuraamuksia. 35 00:04:44,017 --> 00:04:46,220 Tunnun sanovan näin pari kertaa viikossa, 36 00:04:46,270 --> 00:04:50,724 mutta kiitos, Teräsmies. En tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 37 00:04:50,774 --> 00:04:53,435 Kuulostat tahtovan ääneni. 38 00:04:53,485 --> 00:04:55,687 Hän on ystäväni. 39 00:04:56,572 --> 00:05:00,275 Teräsmies! Minä tässä. Vanha kaverisi. 40 00:05:01,201 --> 00:05:04,446 Bibbo Bibbowski. Miten kaupungin epäonnisimmalla seilorilla menee? 41 00:05:04,496 --> 00:05:08,033 Älähän nyt. Et ole joutunut pelastamaan minua kovin monesti. 42 00:05:08,083 --> 00:05:11,954 En ole enää seilori, vaan ravintolanpitäjä. 43 00:05:12,004 --> 00:05:16,124 Ristiässä-grillibaari. Otetaanko kuva sen seinälle? 44 00:05:20,637 --> 00:05:23,549 Typerä laite ei koskaan toimi, kun pitäisi. 45 00:05:23,599 --> 00:05:27,344 - Minä voin. - Jimmy Olsen. Tulit hätiin. 46 00:05:28,061 --> 00:05:29,847 Sanokaa "Teräsmies". 47 00:05:29,897 --> 00:05:31,473 Teräsmies. 48 00:05:33,609 --> 00:05:35,394 Kiitos. 49 00:05:35,444 --> 00:05:37,730 Toimitan kuvan luoksesi. 50 00:05:37,780 --> 00:05:41,233 Nähdään siellä, poju. Tarjoan grillikyljet. 51 00:05:42,576 --> 00:05:45,195 Kiitos, Jimmy. Minun pitää lähteä. 52 00:05:45,245 --> 00:05:49,241 Puolustajat, onko kukaan... vapaana? 53 00:05:49,416 --> 00:05:50,659 Miten menee? 54 00:05:50,876 --> 00:05:54,079 Minun pitää lähteä. Voitko auttaa siivoustöissä? 55 00:05:54,671 --> 00:05:55,789 Taasko? 56 00:05:55,839 --> 00:05:58,834 Te taidatte pitää minua jonkinlaisena talonmiehenä. 57 00:05:59,802 --> 00:06:02,671 Voit samalla hoidella asuntoni kuntoon. 58 00:06:04,056 --> 00:06:06,008 Mitä hittoa sinulla oli vastassasi? 59 00:06:06,058 --> 00:06:09,845 Intergang-jengi, joka sai jotenkin emolaatikon käsiinsä. 60 00:06:12,981 --> 00:06:14,558 Eikä siinä kaikki. 61 00:06:15,192 --> 00:06:17,269 Tämä panssari on kotoisin Apokolipsista. 62 00:06:17,653 --> 00:06:19,104 Mistä tiedät? 63 00:06:20,531 --> 00:06:22,649 Käytän samaa tavaraa. 64 00:06:22,825 --> 00:06:25,861 Hienoa. Jämiä sodastamme Darkseidin kanssa. 65 00:06:25,911 --> 00:06:28,405 Tämä pitää analysoida. Ehkä joku muu voi auttaa. 66 00:06:28,455 --> 00:06:31,325 Ei. Tarvitsemme jonkun, jolla on kokemusta materiaalin kanssa. 67 00:06:31,375 --> 00:06:33,368 Jonkun, joka tuntee sen läpikotaisin. 68 00:06:33,961 --> 00:06:35,412 Tarvitsemme isääni. 69 00:06:35,921 --> 00:06:40,084 Voin viedä sen hänelle, jos tahdot. Tiedän, ettette te kaksi... 70 00:06:40,134 --> 00:06:43,879 Ei tarvitse. Ongelmiin ei tule ratkaisua, kun niitä välttelee. 71 00:06:44,721 --> 00:06:46,965 Ainakaan en hidasta siivousta. 72 00:06:47,015 --> 00:06:49,593 - Nähdään. - Olen sinulle palveluksen velkaa, Salama. 73 00:06:50,602 --> 00:06:52,679 Sinä olet minulle velkaa noin 30. 74 00:06:53,272 --> 00:06:55,557 Onkohan liian myöhäistä liittyä Titaaneihin? 75 00:06:56,817 --> 00:06:58,352 Onkohan heillä ikäraja? 76 00:07:03,323 --> 00:07:04,692 TERÄSMIES PELASTI PORMESTARIN 77 00:07:04,742 --> 00:07:07,277 Hän ottaa kuvia kaikkien kanssa, jotka sitä pyytävät. 78 00:07:08,746 --> 00:07:10,739 Hän ei voi hillitä itseään. 79 00:07:15,753 --> 00:07:17,705 Sanoit, että enintään kaksi minuuttia. 80 00:07:17,755 --> 00:07:20,958 Anteeksi, Lane. Gangsterit kaappasivat pormestarin, 81 00:07:21,008 --> 00:07:22,668 ja eteen tuli muita häiriötekijöitä. 82 00:07:22,718 --> 00:07:26,463 Tiedän. Näin sen livenä. Oletko varma, ettet ala käydä vanhaksi? 83 00:07:26,513 --> 00:07:28,514 Sinun pitää kertoa minulle, millaista se on. 84 00:07:29,433 --> 00:07:30,759 Todellinen touché. 85 00:07:31,059 --> 00:07:34,513 Juttusi Teräsmiehestä auttoivat minua ansaitsemaan ihmisten luottamuksen. 86 00:07:34,563 --> 00:07:37,266 Heidän on aika oppia kryptonilaisesta teknologiasta, 87 00:07:37,316 --> 00:07:40,386 joka toi tämän kummallisen muukalaisen toiselta planeetalta Maahan. 88 00:07:41,904 --> 00:07:45,315 Tässä lokerossa minua pidettiin pikkuvauvana. 89 00:07:45,449 --> 00:07:48,027 Sen tehtävänä oli koko matkan ajan pitää silmällä geeniperimääni 90 00:07:48,077 --> 00:07:50,028 ja aineenvaihduntaani. 91 00:07:50,496 --> 00:07:52,155 Puhumattakaan yöruokinnasta. 92 00:07:53,332 --> 00:07:54,867 Miten se onnistui siinä? 93 00:07:54,917 --> 00:07:58,245 En ole vielä täysin perillä kryptonilaisesta teknologiasta. 94 00:07:58,295 --> 00:08:01,248 Sen takia luovutin asian tri Klyburnin ryhmän tutkittavaksi. 95 00:08:01,298 --> 00:08:03,459 Otimme sen vastaan mielellämme. 96 00:08:03,509 --> 00:08:07,296 Saimme vasta äskettäin tietoomme nämä supertiivistetyt ionisoidut kristallit. 97 00:08:07,346 --> 00:08:11,091 Uskomme, että ne toimivat hyperaaltojen kiihdyttiminä kuljetuksessa. 98 00:08:11,517 --> 00:08:14,511 - Eli polttoaineena. - Yksinkertaisesti sanottuna. 99 00:08:14,853 --> 00:08:17,222 Otimme sen kapselin päätilasta. 100 00:08:17,272 --> 00:08:21,977 Toisin sanottuna vauvan istuimesta. Sen voi aktivoida vain yhdellä tavalla. 101 00:08:22,194 --> 00:08:24,563 Kannattaa katsoa hetkeksi poispäin. 102 00:08:26,240 --> 00:08:29,693 Kryptonilainen teknologia voi käydä koville. 103 00:08:32,621 --> 00:08:34,072 Voihan... 104 00:08:36,208 --> 00:08:40,203 Identiteettiperimäsi on vahvistettu, Kal-El. 105 00:08:41,130 --> 00:08:45,042 Minä olen henkilökohtaisesti sopeutuneen ohjelman ruumiillistuma. 106 00:08:45,092 --> 00:08:48,962 Ohjelman tarkoituksena on säilöä kaikki Kryptoniin liittyvä. 107 00:08:49,513 --> 00:08:53,133 Tehtävänäni tällä matkalla on informoida sinua, auttaa sinua 108 00:08:53,183 --> 00:08:56,219 ja suojella sinua ja kaikkea kryptonilaista elämää. 109 00:08:56,603 --> 00:08:58,055 Hetkinen. Onko hän... 110 00:08:58,105 --> 00:09:02,768 Kyllä. Kryptonin isoäidin viimeinen poika. 111 00:09:02,818 --> 00:09:03,894 Jatka katsomista. 112 00:09:03,944 --> 00:09:07,356 Olen saanut myös tehtäväkseni varjella 113 00:09:07,406 --> 00:09:09,775 kaikkien kryptonilaisten verilinjan historiaa. 114 00:09:09,992 --> 00:09:14,071 Aloitamme omastasi. Elin suvusta. 115 00:09:14,121 --> 00:09:15,906 Hetkinen. Onko tuo... 116 00:09:16,123 --> 00:09:17,824 Siinä on etusivun otsikkosi. 117 00:09:18,083 --> 00:09:21,787 Tahdon esitellä sinulle ja muulle maailmalle vanhempani. 118 00:09:39,897 --> 00:09:41,431 Mitä luulet? 119 00:09:42,024 --> 00:09:43,976 En tiedä, mitä sanoa. 120 00:09:44,026 --> 00:09:47,688 Teräsmies! Hyvältä näyttää! 121 00:09:48,238 --> 00:09:52,317 Se muistuttaa siitä, kuinka ulkopuolinen olet. 122 00:09:52,910 --> 00:09:56,196 Se unohtuu, kun pelastat ihmisiä putoavista lentokoneista. 123 00:09:56,997 --> 00:09:58,991 Totta, mutta luotan siihen, että... 124 00:09:59,041 --> 00:10:00,575 Olet mahtava, Teräsmies! 125 00:10:01,710 --> 00:10:03,912 Kiitos. Samoin. 126 00:10:08,175 --> 00:10:10,377 Eräs todella fiksu nainen sanoo aina: 127 00:10:10,427 --> 00:10:12,713 "Päivänvalo on paras desinfiointiaine." 128 00:10:13,472 --> 00:10:15,257 Tahdotko kyydin takaisin Planetille? 129 00:10:16,141 --> 00:10:19,428 Säästäisit taksimatkan hinnan Perry Whitelta. 130 00:10:19,478 --> 00:10:20,846 Olet todellinen sankari. 131 00:10:22,856 --> 00:10:25,767 Tunnethan minut. Pelastan aina päivän. 132 00:10:49,550 --> 00:10:52,586 - Luoja, se on... - Ota puhelimesi! 133 00:10:53,512 --> 00:10:56,214 Kiitos kyydistä. Pitää mennä. 134 00:10:56,432 --> 00:10:58,008 - Siinä hän on. - Teräsmies, saanko... 135 00:10:58,058 --> 00:10:59,551 Minunkin. 136 00:11:00,394 --> 00:11:01,637 Hitsi. 137 00:11:05,357 --> 00:11:06,433 Sinulla on kiire. 138 00:11:06,483 --> 00:11:07,643 Minulla on iso juttu. 139 00:11:07,693 --> 00:11:10,145 En tahdo pilata päivääsi, mutta minulla 140 00:11:10,195 --> 00:11:12,231 on Intergangin yksinoikeusjuttu. 141 00:11:12,281 --> 00:11:14,775 Sepä kiva. Tule mukaani. 142 00:11:17,077 --> 00:11:18,987 Mikä on Intergangia suurempaa? 143 00:11:19,455 --> 00:11:20,697 Kuulet vielä. 144 00:11:21,540 --> 00:11:24,993 Ai niin. Haastattelit superystävääsi. 145 00:11:25,419 --> 00:11:26,954 Tiedän, mitä se tarkoittaa. 146 00:11:29,840 --> 00:11:31,166 Tänne. 147 00:11:42,186 --> 00:11:45,973 Käyt aina kuumana nähtyäsi hänet. Pitäisikö minun olla kateellinen? 148 00:11:46,774 --> 00:11:48,433 Johtunee trikoista. 149 00:11:48,734 --> 00:11:51,228 Voin ostaa sellaiset, jos se sitä vaatii. 150 00:11:51,737 --> 00:11:55,190 Hienoa. Laita ne päällesi, kun käymme viikonloppuna Hamptonsissa. 151 00:11:56,784 --> 00:11:58,277 Siitä puheen ollen... 152 00:11:59,536 --> 00:12:02,197 Eikä. 153 00:12:03,082 --> 00:12:05,242 Tiedätkö, kuinka vaikea minun on saada vapaata? 154 00:12:05,584 --> 00:12:07,953 Luovuin haastattelusta ulkoministerin kanssa. 155 00:12:08,003 --> 00:12:10,163 - Voin selittää. - Todellako? 156 00:12:10,339 --> 00:12:13,250 Eikö kyseessä siis ole salainen tapaaminen salaisten vakoojien kanssa 157 00:12:13,300 --> 00:12:14,710 salaisessa paikassa? 158 00:12:14,760 --> 00:12:16,336 Vanhempani ovat kaupungissa. 159 00:12:17,846 --> 00:12:20,882 Oletko tosissasi? Salasit tärkeimmän. 160 00:12:22,101 --> 00:12:25,053 Tästä viikonlopusta tuli juuri paljon mielenkiintoisempi. 161 00:12:27,314 --> 00:12:28,849 Minä en... 162 00:12:28,899 --> 00:12:31,518 Et mitä? Etkö tahdo, että tapaan heidät? 163 00:12:31,819 --> 00:12:33,395 Eikö sinusta ole sen aika? 164 00:12:36,990 --> 00:12:39,234 Lois, odota. Minä vain... 165 00:12:39,743 --> 00:12:43,447 Kuulehan, Clark. En jaksa huolehtia siitä, tykkääkö kundi minusta vai ei. 166 00:12:43,497 --> 00:12:47,826 Olemme molemmat aikuisia. Oli minun ideani salailla asioita töissä, 167 00:12:47,876 --> 00:12:50,329 mutta yritän tosi kovaa. 168 00:12:50,462 --> 00:12:54,041 Olet oikeassa. Sinun pitäisi tavata heidät. 169 00:12:55,092 --> 00:12:57,961 Tämä vain on uutta minulle. 170 00:12:58,303 --> 00:13:00,631 En ole tottunut jakamaan tiettyjä asioita. 171 00:13:01,682 --> 00:13:05,802 He ovat vanhempasi. Mitä voin saada selville? 172 00:13:06,311 --> 00:13:10,557 Senkö, että olit tosi dorka? Tiedän sen jo. 173 00:13:21,744 --> 00:13:24,488 Ei hätää. 174 00:13:31,628 --> 00:13:34,039 Tri Stone, mitä saitte selville? 175 00:13:37,259 --> 00:13:39,503 Se sopii muuhun tutkimaamme apokolipsilaiseen teknologiaan, 176 00:13:39,553 --> 00:13:41,046 muttei täysin. 177 00:13:42,014 --> 00:13:43,966 John, tulisitko tänne hetkeksi? 178 00:13:44,016 --> 00:13:46,385 En muista, milloin viimeksi pyysit apua. 179 00:13:47,811 --> 00:13:51,473 Tri Irons on S.T.A.R. Labsin parhaista insinööreistä. 180 00:13:53,066 --> 00:13:55,769 Jos kyse on tästä metallista, Silas, minä olen... 181 00:13:58,572 --> 00:13:59,940 Kyllä. Se on hän. 182 00:14:00,491 --> 00:14:01,567 Olemmeko tavanneet? 183 00:14:01,617 --> 00:14:03,694 Kerran rakennustyömaalla. 184 00:14:03,744 --> 00:14:07,406 Olin juuri ottanut loparit LexCorpilla ja tahdoin saada sen pois mielestäni. 185 00:14:07,706 --> 00:14:10,033 Muistan sen. Kiva paita. 186 00:14:10,667 --> 00:14:12,160 Pidän sitä ylpeänä. 187 00:14:12,586 --> 00:14:15,038 Voimmeko jo tehdä tämän? 188 00:14:15,089 --> 00:14:16,623 Mitä löysit, John? 189 00:14:16,757 --> 00:14:18,834 Se on ehdottomasti Apokolipsista. 190 00:14:20,469 --> 00:14:24,006 Siihen on kuitenkin yhdistetty Maasta peräisin olevia yhdisteitä 191 00:14:24,389 --> 00:14:28,260 atomisella tasolla. Yhdistelmä tekee siitä vahvemman. 192 00:14:29,394 --> 00:14:31,138 Uskomatonta. 193 00:14:31,438 --> 00:14:34,099 Se on siis sinuakin vahvempi, Victor. 194 00:14:34,191 --> 00:14:36,977 Sinä se osaat aina rohkaista, isä. 195 00:14:37,152 --> 00:14:41,106 Tällaisen seoksen valmistaminen vaatii todella kehittyneitä resursseja. 196 00:14:41,156 --> 00:14:44,318 S.T.A.R. Labs pystyisi siihen, mutta se ei ole täältä kotoisin. 197 00:14:44,785 --> 00:14:46,987 Ehkä WayneTech tai jopa... 198 00:14:47,287 --> 00:14:48,572 Niinpä tietenkin. 199 00:14:48,997 --> 00:14:51,366 Kyborgi, palaillaan. 200 00:14:53,585 --> 00:14:56,246 Kiitos teille ajastanne ja asiantuntemuksestanne. 201 00:14:56,588 --> 00:14:58,540 Ole hyvä. 202 00:15:03,762 --> 00:15:07,299 Arvostan sitä, että toit tämän minulle. 203 00:15:07,391 --> 00:15:09,217 Siitä on aikaa. 204 00:15:09,810 --> 00:15:12,929 Tiedän. Pahoittelen sitä. 205 00:15:15,649 --> 00:15:17,434 Tri Irons, oletko kunnossa? 206 00:15:18,277 --> 00:15:20,062 Paremmassa kuin koskaan. 207 00:15:35,169 --> 00:15:36,828 Kadotitko jotain, Lex? 208 00:15:39,923 --> 00:15:43,835 Anteeksi. Mistä syytät minua tällä kertaa? 209 00:15:44,720 --> 00:15:46,338 Tämänaamuisista aseista. 210 00:15:47,139 --> 00:15:48,674 Ne ovat tuntematonta teknologiaa, 211 00:15:48,724 --> 00:15:51,510 mutta mukautettu selkeästi Maan Intergangia varten. 212 00:15:51,977 --> 00:15:53,387 Kuulostaa pelottavalta, 213 00:15:53,479 --> 00:15:56,431 mutta kuten näet, olen kotiarestissa 214 00:15:56,523 --> 00:15:58,642 tämän tylyn vyön kanssa. 215 00:15:58,901 --> 00:16:01,937 Lisäsin siihen hieman kryptoniitin vihreää. 216 00:16:03,447 --> 00:16:05,399 Älä huoli. Se ei ole aitoa. 217 00:16:07,743 --> 00:16:11,238 Älä nyt. Intergangilla on suhteita ympäri planeetan. 218 00:16:11,538 --> 00:16:12,906 Se voi olla kuka tahansa. 219 00:16:13,957 --> 00:16:17,953 Selvitämme asian, ja sen tehtyämme 220 00:16:18,420 --> 00:16:19,705 palaan takaisin. 221 00:16:20,547 --> 00:16:22,499 Tiedätkö jotain, mitä minä en? 222 00:16:23,467 --> 00:16:25,961 Vain sen, ettei kaupunki tykkää sinusta koskaan, 223 00:16:26,095 --> 00:16:27,796 koska vihaat minua. 224 00:16:38,232 --> 00:16:41,977 Mutta senaattori, slummien vuokra kasvoi 200 prosenttia. 225 00:16:42,027 --> 00:16:45,105 Uutena omistajana teillä lienee kommentoitavaa. 226 00:16:47,491 --> 00:16:48,775 Tai sitten ei. 227 00:16:49,576 --> 00:16:50,944 Täältä tulee. 228 00:16:52,371 --> 00:16:55,574 Kuulin jotain mehukasta, josta on pakko kertoa. 229 00:16:55,624 --> 00:16:58,577 Eikö Daily Planet Live-lähetys ala kahden minuutin päästä? 230 00:16:59,002 --> 00:17:01,038 Esiinnyn vasta toisessa osassa. 231 00:17:02,589 --> 00:17:04,249 Asia voi varmasti odottaa. 232 00:17:06,844 --> 00:17:09,713 Tapaat siis vanhemmat. 233 00:17:09,930 --> 00:17:11,923 Voi luoja. Lopu jo. 234 00:17:12,266 --> 00:17:14,760 Olet mahtava. Arvostan sinua. 235 00:17:14,810 --> 00:17:17,388 Tahdoin olla sinä, kunnes kuulin, että tv: ssä esiintymisestä saa enemmän 236 00:17:17,438 --> 00:17:18,722 kuin valtion roskien kaivelusta. 237 00:17:18,772 --> 00:17:20,140 Kuka sinulle kertoi? 238 00:17:20,190 --> 00:17:22,476 Sinä. Juuri nyt. 239 00:17:24,153 --> 00:17:28,565 Epäilin, että jotain on meneillään, koska et enää kutsu häntä Smallvilleksi. 240 00:17:29,783 --> 00:17:30,859 Enkö? 241 00:17:30,909 --> 00:17:34,530 Täällä naiset huomioivat kaiken pitkistä komeista miehistä. 242 00:17:34,580 --> 00:17:37,199 Ainoa muu kilpailija täällä on Steve Lombard, 243 00:17:37,249 --> 00:17:39,201 jonka takia tekee mieli käydä suihkussa. 244 00:17:40,169 --> 00:17:42,913 Hei, neidit. Mainitsiko joku Stevinaattorin? 245 00:17:43,422 --> 00:17:46,083 Kyllä. Luulisin, että henkilöstöhallinto. 246 00:17:46,383 --> 00:17:47,834 Näet pointtini. 247 00:17:50,095 --> 00:17:51,463 Hei! 248 00:17:51,472 --> 00:17:54,633 Kuulehan, Cat. Minä ja Clark olemme vain hyviä ystäviä. 249 00:17:54,683 --> 00:17:57,260 Jos tahdot levittää siitä sanaa toimistolla, siitä vain. 250 00:17:57,311 --> 00:17:59,846 - Kunhan saan palata töihin. - Hyvä on. 251 00:18:00,606 --> 00:18:01,974 Ole vain varovainen. 252 00:18:02,065 --> 00:18:05,089 Sanoit, että Clark vaikuttaa erilaiselta, kuin muurin suojaamalta. 253 00:18:05,360 --> 00:18:09,314 Aivan kuin hän ei tahtoisi muita liian lähelle. Ymmärrätkö? 254 00:18:10,282 --> 00:18:12,651 Kyllä kai. 255 00:18:12,701 --> 00:18:14,516 Teitä tarvitaan kulisseissa, nti Grant. 256 00:18:14,745 --> 00:18:16,446 Kutsu kävi. Nähdään. 257 00:18:48,654 --> 00:18:49,772 Pudotitko jotain? 258 00:18:49,822 --> 00:18:52,149 Pitkäaikaisena uskollisena vaimonasi 259 00:18:52,199 --> 00:18:54,985 olen tottunut mämmikouriisi kotona, 260 00:18:55,035 --> 00:18:57,446 mutta Hank, olet huono esimerkki muille. 261 00:18:57,496 --> 00:18:59,281 Niin, komentaja. Alan epäillä, 262 00:18:59,331 --> 00:19:01,533 että johdossa on väärä Henshaw. 263 00:19:01,583 --> 00:19:04,745 Annan mielelläni Terrin komentaa. Varoitan kuitenkin, 264 00:19:04,795 --> 00:19:06,330 että minua pidetään mukavampana Henshaw'na. 265 00:19:06,380 --> 00:19:07,623 Niin varmasti. 266 00:19:08,048 --> 00:19:09,833 Terri, soita Houstoniin. 267 00:19:09,883 --> 00:19:12,628 He olivat oikeassa hydraulisten kannatinten suhteen. 268 00:19:12,678 --> 00:19:15,047 Laukaisun värinä luultavasti sai ruuvit löystymään. 269 00:19:15,097 --> 00:19:17,591 "Sai ruuvit löystymään." Tosi teknistä. 270 00:19:17,641 --> 00:19:21,136 Saanet sen kuulostamaan tieteellisemmältä, rva Insinööri. 271 00:19:22,229 --> 00:19:24,014 Houston, tässä on Excalibur. 272 00:19:24,398 --> 00:19:25,724 Vastatkaa, Houston. 273 00:19:26,275 --> 00:19:30,520 No niin, Space Rangerit. Ihailkaa vielä kerran ennen kuin palaamme. 274 00:19:31,029 --> 00:19:34,983 Tämä on sinun yhdeksäs matkasi tänne. Et voi olla vieläkin ihmeissäsi. 275 00:19:35,534 --> 00:19:37,319 Yritän vain nähdä punaisen viitan. 276 00:19:37,578 --> 00:19:39,718 Sen näkee, jos hän on eksosfäärin ulkopuolella. 277 00:19:40,539 --> 00:19:43,575 Hän on käynyt täällä kahdesti. Hän pelasti minut kerran. 278 00:19:46,503 --> 00:19:49,081 Teräsmieheen voi aina luottaa. 279 00:20:16,283 --> 00:20:18,110 En tahdo keskeyttää suunnitelmianne. 280 00:20:18,160 --> 00:20:20,570 Miten yönne sujui kaupungilla, hra Luthor? 281 00:20:24,625 --> 00:20:25,993 Erinomaisesti, Gregory. 282 00:20:26,043 --> 00:20:28,871 Tosin kaikki yksityiset Bolšoi-teatterin esitykset 283 00:20:28,921 --> 00:20:30,872 ovat parempia kiellettyinä. 284 00:20:31,381 --> 00:20:33,333 Onko sinulla jotain minulle? 285 00:20:35,427 --> 00:20:38,005 Joskus unohdan, kumpi meistä 286 00:20:38,055 --> 00:20:40,048 on valtion määräyksestä kotiarestissa. 287 00:20:42,059 --> 00:20:43,343 Minä en. 288 00:20:48,357 --> 00:20:52,019 Hank. Heillä on tärkeää asiaa. 289 00:20:53,153 --> 00:20:54,980 Henshaw tässä. Mitä asiaa? 290 00:20:56,532 --> 00:20:57,774 Hittolainen. 291 00:20:58,200 --> 00:21:00,361 Meitä kohti on tulossa tunnistamattomia kappaleita. 292 00:21:00,411 --> 00:21:02,362 Kaikki takaisin alukseen. Nyt heti. 293 00:21:04,289 --> 00:21:05,532 Anna sen olla! 294 00:21:15,342 --> 00:21:17,461 On aina mukava olla tämän sukupolven 295 00:21:17,511 --> 00:21:19,171 suurimpien nerojen seurassa. 296 00:21:20,222 --> 00:21:21,798 Siksi palkkasin heidät. 297 00:21:22,516 --> 00:21:25,427 Tuo näyte on selkeästi porfyyrista kiveä. 298 00:21:25,436 --> 00:21:27,679 Lukisit kirjan, mäntti. 299 00:21:29,606 --> 00:21:33,352 Viimein joku ymmärtää Eukleideen viidennen postulaatin. 300 00:21:33,986 --> 00:21:35,771 Harmi, ettet se ole sinä. 301 00:21:39,658 --> 00:21:41,902 En hyväksy typeriä ihmisiä. 302 00:21:43,287 --> 00:21:45,447 Maailmassa on niitä jo liikaa. 303 00:21:45,831 --> 00:21:49,034 Nöyristeleviä elukoita, jotka jumaloivat avaruusolioita 304 00:21:49,168 --> 00:21:51,787 ja uskovat niiden olevan oikeuden lähettiläitä. 305 00:21:52,212 --> 00:21:56,750 Olen kuitenkin nähnyt avaruusolion todelliset kasvot. Ymmärrän hänen uhkansa. 306 00:21:56,967 --> 00:22:00,504 Huolimatta siitä, että he ovat tuominneet minut syyttömänä, 307 00:22:00,554 --> 00:22:04,049 LexCorp on jatkanut tehtäväänsä ja panostanut enemmän 308 00:22:04,099 --> 00:22:08,720 löytääkseen seuraavan übermenschin ja tuhotakseen sen vauvaiässä. 309 00:22:10,355 --> 00:22:13,850 - Näyttäkää, mitä olette löytäneet. - Selvä. 310 00:22:16,779 --> 00:22:20,399 Houstonin ja Excalibur-sukkulan välinen salattu lähetys hakkeroitiin. 311 00:22:20,449 --> 00:22:22,234 Jokin lähestyy meitä. 312 00:22:27,289 --> 00:22:30,784 Aikaa on 30 sekuntia. Moottorit käyntiin! 313 00:22:31,376 --> 00:22:33,370 Tahdon nähdä, mitä he pakenevat. 314 00:22:33,420 --> 00:22:35,205 Onko lähellä satelliittia? 315 00:22:40,928 --> 00:22:42,212 Suurenna. 316 00:22:46,517 --> 00:22:49,511 Näyttääkö asteroidi sinusta epätavalliselta? 317 00:22:49,520 --> 00:22:51,054 Näyttää kuhmuiselta. 318 00:22:54,024 --> 00:22:55,976 Meinasin sanoa, että raskaana olevalta. 319 00:23:02,991 --> 00:23:05,402 Köydet ovat yhä kiinni. Ovet ovat avoinna 12 astetta. 320 00:23:05,452 --> 00:23:08,155 Ei väliä. Päätyöntömoottorit käyntiin! 321 00:23:12,835 --> 00:23:15,370 Kapteeni! Osuma! Sukkula hajoaa! 322 00:23:15,546 --> 00:23:17,456 Menetimme työntömoottorit oikealta ja korkeusohjauksen! 323 00:23:17,506 --> 00:23:19,625 Voi luoja, Hank! Emme selviä tästä! 324 00:23:19,967 --> 00:23:22,461 Selviämmepä. Teräsmies pelastaa meidät. 325 00:23:22,553 --> 00:23:23,795 Kuten aina. 326 00:23:29,643 --> 00:23:30,927 Sukkula hajoaa! 327 00:23:34,815 --> 00:23:37,893 Pysykää rauhassa. Hän on tulossa. Tiedän sen. 328 00:23:37,943 --> 00:23:39,353 Menetämme työntömoottorit... 329 00:23:39,403 --> 00:23:40,854 - Mitä sinä... - Ei hätää, Terri. 330 00:23:40,904 --> 00:23:42,689 Teräsmieheen voi aina luottaa. 331 00:23:48,537 --> 00:23:49,780 Terri! Ei! 332 00:23:54,668 --> 00:23:57,412 Teräsmies? Tiesin, että tulet. 333 00:24:32,790 --> 00:24:35,909 Hra Luthor, minun on kiirehdittävä takaisin. 334 00:24:35,959 --> 00:24:38,162 Meteoriitti osui keskelle Atlantin valtamerta. 335 00:24:38,212 --> 00:24:42,666 Koordinaatit 40,712 pohjoiseen ja 74,595 länteen. 336 00:24:42,716 --> 00:24:43,959 Kuulitko? 337 00:24:44,301 --> 00:24:47,129 Poikasi vasta-aine toimitetaan tunnin kuluessa. 338 00:24:47,304 --> 00:24:49,423 Onnittelut hänen selviytymisensä puolesta. 339 00:24:51,642 --> 00:24:53,468 On aika käydä uinnilla. 340 00:25:02,945 --> 00:25:04,563 Clark! Suojaa sivustani! 341 00:25:12,663 --> 00:25:16,116 Ihan oikeasti, Diana. Meidän pitää käyttää koodinimiä. 342 00:25:16,166 --> 00:25:18,035 Sinä kutsuit minua juuri Dianaksi. 343 00:25:18,585 --> 00:25:20,028 Tahdot, että käytän sitä nimeä. 344 00:25:22,756 --> 00:25:24,916 Tahdotko, että sinua kutsutaan Teräsmieheksi? 345 00:25:27,636 --> 00:25:29,921 Kuulostaa, että egosikin on teräksen tasoa. 346 00:25:30,180 --> 00:25:33,425 Nimeäni ei tarvitse käyttää julkisesti. Sitä paitsi... 347 00:25:36,145 --> 00:25:37,638 Tykkään Teräsmies-nimestä. 348 00:25:42,568 --> 00:25:45,270 Siksikö, että Ihmemies kuulostaa siltä, että olemme naimisissa? 349 00:25:45,320 --> 00:25:46,563 Ei. 350 00:25:47,406 --> 00:25:48,690 Koska hän nimesi minut. 351 00:25:57,416 --> 00:25:58,951 Lois, vai? 352 00:25:59,001 --> 00:26:00,869 Niin. 353 00:26:03,672 --> 00:26:06,458 On hauska, miten käytät hänen oikeaa nimeään, 354 00:26:06,508 --> 00:26:09,127 muttet kerro hänelle oikeaa nimeäsi. 355 00:26:11,430 --> 00:26:13,173 Suhde on monimutkainen. 356 00:26:14,266 --> 00:26:16,009 Vähän kuin meidän välisemme. 357 00:26:17,311 --> 00:26:19,012 Se oli kivaa hetken aikaa. 358 00:26:19,772 --> 00:26:21,181 Niin oli. 359 00:26:22,566 --> 00:26:24,059 Ei se mitään. 360 00:26:24,109 --> 00:26:28,313 En ollut hyvä teeskentelemään kanssasi. Pyyhe? 361 00:26:29,239 --> 00:26:30,816 En hikoile. 362 00:26:31,450 --> 00:26:33,360 Et ehkä ulkoisesti. 363 00:26:36,413 --> 00:26:39,908 Lyhty tuli viimein. Olemme kokoushuoneessa. 364 00:26:45,172 --> 00:26:47,457 Olen 9 000 metrin syvyydessä. 365 00:26:50,469 --> 00:26:52,212 Nyt 9 500 metrissä. 366 00:26:52,888 --> 00:26:54,563 Kuulen jotain vasemmalla puolella... 367 00:26:56,934 --> 00:26:59,720 Maksan sinulle kokemuksestasi, Hazelwood. 368 00:26:59,770 --> 00:27:01,722 Säikähtele omalla ajallasi. 369 00:27:01,897 --> 00:27:04,767 Olemme jo 10 000 metrin syvyydessä. 370 00:27:04,817 --> 00:27:08,312 Sukella syvemmälle. Se meteoriitti pitää löytää. 371 00:27:25,879 --> 00:27:28,874 Täällä on joku. 372 00:27:35,889 --> 00:27:38,008 He ovat atlantislaisia, idiootti. 373 00:27:38,058 --> 00:27:40,093 Vesimiehen heimosta. 374 00:27:40,519 --> 00:27:43,055 Hetkinen. Kuulen jotain. 375 00:28:01,206 --> 00:28:04,451 Oletan, että tahdot meidän selvittävän, mistä ääni kantautuu. 376 00:28:04,501 --> 00:28:06,453 Oletit oikein. 377 00:28:21,101 --> 00:28:22,344 He pysähtyivät. 378 00:28:35,532 --> 00:28:38,360 Jokin tarttui heihin. En näe. 379 00:28:39,119 --> 00:28:41,399 Kuulostaa siltä, että heidät revitään kappaleiksi! 380 00:28:42,456 --> 00:28:44,491 Oletko vielä siellä, hra Luthor? 381 00:28:46,835 --> 00:28:50,247 Meidän pitää lähteä pois täältä. 382 00:28:54,718 --> 00:28:55,961 Mitä hittoa? 383 00:29:33,674 --> 00:29:34,916 Hän on poissa. 384 00:29:36,135 --> 00:29:38,879 Kelaa taaksepäin. Tahdon nähdä sen uudelleen. 385 00:29:42,683 --> 00:29:46,553 Uskomatonta. Olento, joka on matkannut valovuosia avaruudessa 386 00:29:46,603 --> 00:29:49,181 ja selviytynyt katastrofimaisesta saapumisesta Maahan. 387 00:29:49,690 --> 00:29:52,392 Sininen partiopoika saattaa saada kilpailijan. 388 00:29:58,407 --> 00:30:02,694 Seuraavaksi tulevan tilivuoden budjetti. 389 00:30:03,287 --> 00:30:06,198 Varusteiden hinta ylittää YK:n myöntämän budjetin. 390 00:30:06,707 --> 00:30:09,159 Minä hoidan sen. Jatka vain, Kyborgi. 391 00:30:09,293 --> 00:30:12,079 Ihmenaisen tuotteita meni hyvin kaupaksi tänä vuonna. 392 00:30:12,171 --> 00:30:15,082 Voin auttaa, kun Wayne-säätiön rahat eivät riitä. 393 00:30:16,300 --> 00:30:17,709 Vitsailetko? 394 00:30:17,801 --> 00:30:21,505 Asia on hoidossa. Mitä muuta? 395 00:30:21,847 --> 00:30:25,426 Excaliburin välikohtaus. Ruumiita löytyi vain kolme. 396 00:30:25,476 --> 00:30:28,303 Vartijani tutkivat putoamisaluetta. 397 00:30:28,353 --> 00:30:30,263 S.T.A.R. Labs pyysi kivinäytteitä. 398 00:30:30,314 --> 00:30:33,100 Jos siinä oli kaikki, tavataan ensi torstaina 399 00:30:33,150 --> 00:30:35,560 samaan lepakkoaikaan samalla lepakkokanavalla. 400 00:30:35,611 --> 00:30:37,938 - En ole täällä silloin. - Mikset? 401 00:30:37,988 --> 00:30:40,149 Jos minä pääsen tulemaan, sinäkin pääset. 402 00:30:40,199 --> 00:30:42,651 Sinulla kestää kolme sekuntia tulla tänne ja palata takaisin. 403 00:30:42,701 --> 00:30:44,736 Enintään kaksi, mutta perille meni. 404 00:30:45,454 --> 00:30:49,116 Minulla on tapaaminen Damianin sisäoppilaitoksen rehtorin kanssa. 405 00:30:49,500 --> 00:30:52,619 Ei voi olla. Onko Lepakkomiehellä vanhempainkokous? 406 00:30:53,128 --> 00:30:54,288 Mahtavaa. 407 00:30:54,338 --> 00:30:55,998 Oletko sinäkin PTA:ssa? 408 00:30:56,048 --> 00:30:58,166 Toivottavasti olet. 409 00:30:59,802 --> 00:31:01,044 "Olen Lepakkomies. 410 00:31:01,178 --> 00:31:03,255 Kotiinpaluujuhlaa varten tarvitaan lisää kaitsijoita. 411 00:31:03,305 --> 00:31:05,424 Kenet pitää taivutella liittymään mukaan?" 412 00:31:12,898 --> 00:31:14,766 Vitsi vitsinä. Minusta se on hienoa. 413 00:31:16,485 --> 00:31:17,894 Tuijottaako hän minua yhä? 414 00:31:20,364 --> 00:31:22,649 Voimme siirtää tapaamisen sille illalle. 415 00:31:24,034 --> 00:31:26,278 En voi. Minulla on harjoitteluillallinen. 416 00:31:27,329 --> 00:31:28,947 Onko hän näytelmässä? 417 00:31:29,665 --> 00:31:32,576 Hän menee naimisiin. Ties miten. 418 00:31:32,751 --> 00:31:34,453 Sitä seuraavana päivänä. 419 00:31:34,503 --> 00:31:37,914 Limusiineja, juhlasali, DJ ja kaikki muu. 420 00:31:38,841 --> 00:31:40,667 Vain lähiperheelle. Ymmärtänette. 421 00:31:41,301 --> 00:31:42,836 Tietääkö Iris? 422 00:31:43,095 --> 00:31:44,463 Parasta olisi. Hän valitsi päivän. 423 00:31:44,513 --> 00:31:48,759 Ei. Tarkoitan, että tietääkö hän sinusta? 424 00:31:48,976 --> 00:31:50,929 Vitsailetko? Kerroin hänelle aikaa sitten. 425 00:31:51,103 --> 00:31:54,306 Teris, sellaisesta ei voi kertoa häämatkalla. 426 00:31:55,858 --> 00:31:57,017 Etkö ole huolissasi? 427 00:31:57,067 --> 00:31:58,185 Mistä? 428 00:31:58,235 --> 00:32:00,270 Hänen tuomisesta maailmaasi. 429 00:32:00,320 --> 00:32:02,689 Vaaroista, uhrauksesta... 430 00:32:04,241 --> 00:32:06,485 Sitä avioliitto on. 431 00:32:12,124 --> 00:32:13,367 Nostetaan malja. 432 00:32:13,417 --> 00:32:15,202 Jääkaapissa on olutta. 433 00:32:15,377 --> 00:32:17,079 Tiedän. Sinä juot maitoa. 434 00:32:18,172 --> 00:32:20,791 Onnittelut. Minne menette? Fidzille? 435 00:32:20,841 --> 00:32:22,459 Bora Boraan? SeaWorldiin? 436 00:32:22,509 --> 00:32:25,504 Kuulehan, Salama. Nopeus ei ole aina hyvä asia. 437 00:32:32,519 --> 00:32:35,723 Sitten huomasin, että hän oli kiivennyt härän selkään. 438 00:32:35,773 --> 00:32:38,225 Se ei saanut ravisteltua Clarkia irti. 439 00:32:38,275 --> 00:32:40,060 Poika oli huimapää. 440 00:32:40,069 --> 00:32:42,854 Tämäkö Clark? Tyyppi, joka silittää sukkansa? 441 00:32:42,905 --> 00:32:44,940 Älä nyt, isä. LT. 442 00:32:44,990 --> 00:32:46,358 Mitä se tarkoittaa? 443 00:32:46,450 --> 00:32:47,901 Liikaa tietoa, Jonathan. 444 00:32:47,951 --> 00:32:50,904 Lois on varmasti jo kuullut puolet näistä tarinoista. 445 00:32:50,954 --> 00:32:52,239 En ole. 446 00:32:53,165 --> 00:32:54,408 En lainkaan. 447 00:32:55,918 --> 00:32:58,578 Sen vuoksi, että vanhempani opettivat minua 448 00:32:58,921 --> 00:33:00,747 olemaan puhumatta itsestäni. 449 00:33:01,090 --> 00:33:02,874 Se on vanhempien työ. 450 00:33:02,925 --> 00:33:06,753 Onnistuitte siinä. Kuulostaa siltä, etten tiedä monista asioista. 451 00:33:07,805 --> 00:33:10,090 Varoittakaa nyt, jos minun kannattaa pysyä loitolla. 452 00:33:10,140 --> 00:33:13,969 Et olisi ensimmäinen nainen, jonka sydän särkyy. 453 00:33:14,061 --> 00:33:16,388 TL, äiti. 454 00:33:16,855 --> 00:33:19,141 Nyt vasta kiinnostaakin. 455 00:33:19,483 --> 00:33:22,519 Ensimmäisenä oli Lana. Kiva tyttö. 456 00:33:22,569 --> 00:33:23,854 Hän asui naapurissa. 457 00:33:23,987 --> 00:33:26,774 Hän kävi täällä silloin tällöin. Ei tosin kuin Pete Ross, 458 00:33:26,824 --> 00:33:29,318 joka oli mukana joka päivä. 459 00:33:29,368 --> 00:33:31,653 Ihmettelin aina sitä poikaa. 460 00:33:31,745 --> 00:33:35,907 Sitten oli uimajoukkueen tyttö. Laurel? Laura? 461 00:33:36,291 --> 00:33:38,619 Lori Lemaris. 462 00:33:38,669 --> 00:33:42,122 Muistan hänet. Melkoinen saalis. 463 00:33:43,048 --> 00:33:44,208 Isä. 464 00:33:44,258 --> 00:33:47,086 Clark on oikeassa. Ei puhuta tytöstä. 465 00:33:47,136 --> 00:33:49,087 Tarjoilen ruijanpallasta. 466 00:33:54,810 --> 00:33:56,053 Vauhtia nyt. 467 00:33:56,520 --> 00:33:57,929 Taksi! 468 00:33:58,397 --> 00:34:01,350 Sieltä se tulee. Ja tuonne se menee. 469 00:34:02,735 --> 00:34:04,102 Oletko kunnossa? 470 00:34:04,278 --> 00:34:06,271 Et malttanut saada minua pois sieltä. 471 00:34:06,405 --> 00:34:09,858 Se ei ole totta. En tahtonut, että tylsistyt niihin tarinoihin. 472 00:34:10,242 --> 00:34:12,695 Vai että tylsistynyt? Tämä on ensimmäinen kerta, 473 00:34:12,745 --> 00:34:14,571 kun olen oppinut sinusta jotain. 474 00:34:14,872 --> 00:34:17,741 Siitä tajusin, kuinka paljon väliä pidät minuun. 475 00:34:17,791 --> 00:34:20,369 Sinä tunnet minut paremmin kuin kukaan muu. 476 00:34:21,670 --> 00:34:23,080 Tosi harmi. 477 00:34:23,505 --> 00:34:25,874 Mikään ei ole minulle tärkeämpää kuin sinä. 478 00:34:26,049 --> 00:34:27,668 En vain osaa näyttää sitä. 479 00:34:29,887 --> 00:34:32,130 Meneillään on jotain muutakin, ja joskus 480 00:34:32,222 --> 00:34:34,716 tunnut pelkäävän sitä, että saan totuuden selville. 481 00:34:36,268 --> 00:34:37,511 Taksi! 482 00:34:43,275 --> 00:34:46,353 Taidankin kävellä. 483 00:35:35,369 --> 00:35:37,654 Taidan olla paikassa, jossa tappaja tuli esiin. 484 00:35:37,788 --> 00:35:39,448 En näe hänestä jälkiä. 485 00:35:39,998 --> 00:35:41,491 Minun on palattava muiden luo. 486 00:35:42,209 --> 00:35:44,828 Minulla on koordinaatit. Kerron muille. 487 00:35:46,130 --> 00:35:47,664 Otan osaa. 488 00:35:57,766 --> 00:36:01,595 Anteeksi. Taisimme puhua tänään liikaa. 489 00:36:02,062 --> 00:36:03,513 Ei se mitään. 490 00:36:04,565 --> 00:36:07,309 Alamme käydä vanhaksi. Salaisuudet 491 00:36:07,735 --> 00:36:10,520 eivät vaikuta yhtä tärkeiltä kuin ennen. 492 00:36:11,405 --> 00:36:14,775 Niillä oli tarkoitus ja on edelleen. 493 00:36:15,868 --> 00:36:17,611 Hän on mukava tyttö. 494 00:36:18,036 --> 00:36:19,988 Ansaitset jonkun erityisen. 495 00:36:20,539 --> 00:36:22,726 Ongelmana on se, että mitä erityisempiä he ovat, 496 00:36:24,001 --> 00:36:25,629 sitä enemmän heitä tahtoo suojella. 497 00:36:25,961 --> 00:36:30,749 Tiedän, mutta ansaitset saada vaihtoehtoja siinä missä muutkin. 498 00:36:30,966 --> 00:36:33,835 Kasvatimme sinut niin, että voit olla oma itsesi. 499 00:36:35,053 --> 00:36:37,255 Emme tahdo, että olet yksin. 500 00:36:39,433 --> 00:36:40,926 En ole koskaan ollut yksin. 501 00:36:41,435 --> 00:36:43,993 En sen jälkeen, kun sinä ja isä otitte minut huostaanne. 502 00:37:39,993 --> 00:37:41,236 Brian? 503 00:38:05,394 --> 00:38:06,762 Cat. Älä viitsi. 504 00:38:08,230 --> 00:38:10,015 Anna minun edes juoda kahvini ensin. 505 00:38:10,065 --> 00:38:12,434 Abrakadabra. Tässä. Kofeiinia. Niele ja kävele. 506 00:38:14,194 --> 00:38:15,562 Ei ole mitään sanottavaa. 507 00:38:16,405 --> 00:38:18,065 Se ei ole koskaan totta. 508 00:38:18,991 --> 00:38:21,777 Eikö sinulla ole Waynea tai Kardashiania, jota voit jahdata? 509 00:38:21,827 --> 00:38:24,113 Sinä, Kent ja Kansasin ryhmä. 510 00:38:24,163 --> 00:38:26,406 Oliko hän hermona? 511 00:38:26,540 --> 00:38:28,742 Pitää alkaa käyttää portaita. 512 00:38:30,085 --> 00:38:32,538 - Olemme etuajassa. - Clark? 513 00:38:32,588 --> 00:38:35,582 Hän keksii edelleen syitä kulkea pöytäsi ohi. 514 00:38:36,049 --> 00:38:40,629 Voitko antaa olla? Asiat eivät menneet odotetulla tavalla. 515 00:38:41,013 --> 00:38:43,340 Se, että härnäät, ei auta mitään. 516 00:38:43,891 --> 00:38:46,343 Lois. Kävin hakemassa sinulle 517 00:38:47,352 --> 00:38:48,595 kahvin. 518 00:38:51,940 --> 00:38:53,266 Pitäisikö minun lähteä? 519 00:38:53,567 --> 00:38:56,145 Ei, Cat. Tein vain taustatutkimusta 520 00:38:56,195 --> 00:38:58,800 kongressin jäsenestä, jota Lois haastatteli viime vuonna. 521 00:38:59,239 --> 00:39:02,234 Tavataanko lounaalla? Meidän pitää puhua. 522 00:39:02,659 --> 00:39:05,362 Selvä. Voin syödä kahden maissa. 523 00:39:12,002 --> 00:39:14,288 Hienoa. Mikä käy sinulle, käy minullekin. 524 00:39:14,296 --> 00:39:16,290 Hobbs Bayssa on yksi paikka. 525 00:39:18,050 --> 00:39:20,669 Pyydä osoitetta Jimmyltä. Nähdään siellä. 526 00:39:25,891 --> 00:39:27,301 Mitä luulet? 527 00:39:27,309 --> 00:39:29,970 Vaikea sanoa. Hän on ainakin hermona. 528 00:39:30,187 --> 00:39:34,141 Ehkä se ei tarkoita mitään. Miehistä ei koskaan tiedä. 529 00:39:36,693 --> 00:39:38,020 Olet pulassa. 530 00:39:38,779 --> 00:39:41,440 Olen pahoillani. Älä tilaa suurta lounasta. 531 00:39:41,532 --> 00:39:43,275 Ei kannata turvota ennen kuin... 532 00:39:45,536 --> 00:39:47,404 Sain hälytyksen. Mikä hätänä? 533 00:39:47,496 --> 00:39:49,990 Ilmoitan vain, että alueellasi tapahtuu. 534 00:39:49,998 --> 00:39:52,534 - Missä? - Kaikki taitaa olla toistaiseksi hyvin. 535 00:39:52,584 --> 00:39:54,953 Salama ja muutama muu ovat jo matkalla. 536 00:39:54,962 --> 00:39:57,331 Ensimmäisten raporttien mukaan kyseessä on jonkinlainen olento. 537 00:39:57,381 --> 00:40:00,250 Arthur näki rannikon lähellä jotain kenties siihen liittyvää. 538 00:40:00,300 --> 00:40:02,544 Peruutan lounaani Loisin kanssa. 539 00:40:02,594 --> 00:40:04,212 Me saamme hoidettua asian. 540 00:40:04,638 --> 00:40:06,548 Ei kai lounas liity mitenkään siihen, 541 00:40:06,598 --> 00:40:08,550 mistä puhuimme äskettäin? 542 00:40:08,934 --> 00:40:10,842 Soita, jos Puolustajat tarvitsevat minua. 543 00:40:11,186 --> 00:40:14,348 Onko tuo sinun tapasi sanoa "pidä huoli omista asioistasi"? 544 00:40:14,606 --> 00:40:15,849 On. 545 00:40:17,443 --> 00:40:19,436 TERVETULOA CARLIN HE 546 00:41:09,369 --> 00:41:12,614 Se kuoli siihen! 547 00:41:23,842 --> 00:41:29,131 Voi luoja. Jos joku katsoo tätä, lähettäkää apua! 548 00:41:29,306 --> 00:41:31,383 Tämä hirviö tappaa kaikki! 549 00:41:37,564 --> 00:41:38,807 Ei! 550 00:41:57,376 --> 00:41:59,453 Ei hätää. Olemme apunasi. 551 00:42:00,003 --> 00:42:02,247 Salama. Siviilit. 552 00:42:27,364 --> 00:42:28,440 Haukka on yhä elossa. 553 00:42:28,490 --> 00:42:29,942 Lyhty. Suojaa ympäristö. 554 00:42:29,992 --> 00:42:32,236 Ei ole hyvä hetki esittää loukkuun jäänyttä. 555 00:42:32,286 --> 00:42:34,613 Olen Green Lantern Corpsin jäsen. 556 00:42:35,164 --> 00:42:37,908 Me syömme tällaisia hirviöitä aamupalaksi. 557 00:43:08,655 --> 00:43:11,191 En osannut odottaa tuota. 558 00:44:17,641 --> 00:44:20,177 Hälytys! Kolme Puolustajaa maassa, ja tulimme tänne vasta. 559 00:44:20,227 --> 00:44:21,678 Taustatukea tarvitaan heti! 560 00:44:33,490 --> 00:44:35,150 Dabney Donovan. 561 00:44:35,284 --> 00:44:37,945 Mihin olet käyttänyt vaivalla ansaitsemani rahat? 562 00:44:38,036 --> 00:44:40,656 Ne ovat edessäsi. 563 00:44:41,206 --> 00:44:42,449 Viimeistä penniä myöten. 564 00:44:43,792 --> 00:44:46,954 Jään tänne. En ole hyvä hulluna. 565 00:44:47,755 --> 00:44:49,456 Kannatko yhä asetta? 566 00:44:49,506 --> 00:44:53,669 Kyllä vain. Sitä ei koskaan tiedä, milloin yksi rakkaistani voi paeta. 567 00:44:54,011 --> 00:44:56,880 He hämmentyvät. 568 00:44:57,848 --> 00:44:59,341 Onko edistystä? 569 00:45:00,476 --> 00:45:01,635 Siellä täällä. 570 00:45:01,685 --> 00:45:05,639 Odotan saavani todella pian tottelevaisempia yksilöitä. 571 00:45:05,689 --> 00:45:09,268 En tahdo yksilöitä, vaan armeijan. 572 00:45:09,318 --> 00:45:11,729 DNA:ta on vaikea jäljentää. 573 00:45:11,779 --> 00:45:14,231 Koodin on oltava kestävämpi. 574 00:45:14,948 --> 00:45:17,526 Se mainitsemasi otus... 575 00:45:17,576 --> 00:45:20,988 Jäljitämme sitä. Älä mene asioiden edelle. 576 00:45:22,081 --> 00:45:24,992 Entäpä tämä? Sen oli tarkoitus olla prototyyppi. 577 00:45:26,293 --> 00:45:27,828 Se kasvaa yhä. 578 00:45:28,003 --> 00:45:29,246 Lex. 579 00:45:30,047 --> 00:45:31,331 Löysimme sen. 580 00:45:53,779 --> 00:45:55,147 Kaadu jo, paskiainen. 581 00:46:06,834 --> 00:46:07,910 RISTIÄSSÄ 582 00:46:07,960 --> 00:46:09,536 Sitten sanoin Teräsmiehelle: 583 00:46:09,545 --> 00:46:12,706 "Iske koukulla. Vastaisku." 584 00:46:13,507 --> 00:46:16,585 Sillä tavalla autoin häntä pelastamaan kaupungin. 585 00:46:17,469 --> 00:46:19,212 Melkoinen tarina. 586 00:46:19,304 --> 00:46:20,922 Minulla on niitä satoja. 587 00:46:20,931 --> 00:46:24,301 Niin varmasti. Onko ruokalistoja? 588 00:46:24,476 --> 00:46:27,888 Ole hyvä. Kokeilkaa grillikylkiä. 589 00:46:27,938 --> 00:46:32,434 Mukana tulee superkastiketta ja superkaalisalaattia. 590 00:46:33,402 --> 00:46:34,645 Tosi superia. 591 00:46:37,614 --> 00:46:39,942 Olen pahoillani. Jimmy tykkää tästä paikasta. 592 00:46:40,033 --> 00:46:42,694 Jimmy Olsen syö chilihodareita aamupalaksi. 593 00:46:43,495 --> 00:46:46,490 Mistä tahdoit puhua? 594 00:46:48,876 --> 00:46:51,536 Sanoit, että tunnun salailevan jotain, 595 00:46:51,962 --> 00:46:53,455 kuin jokin olisi vialla. 596 00:46:54,339 --> 00:46:55,707 Olit oikeassa. 597 00:46:56,300 --> 00:46:58,460 Kiva tietää, etten ole hullu. 598 00:46:58,886 --> 00:47:01,130 Tämän ei tarvitse olla ruma ero. 599 00:47:01,180 --> 00:47:02,631 Tulen vielä töihin joka päivä. 600 00:47:02,681 --> 00:47:04,633 Jos se on ongelma, sinä saat huolehtia siitä. 601 00:47:04,683 --> 00:47:06,885 Anna minun puhua loppuun. 602 00:47:07,895 --> 00:47:09,721 Olen syystäkin salamyhkäinen, 603 00:47:12,065 --> 00:47:14,017 ja sinä ansaitset tietää syyn. 604 00:47:14,777 --> 00:47:16,019 Niin? 605 00:47:18,447 --> 00:47:19,898 Olen Teräsmies. 606 00:47:24,661 --> 00:47:28,115 Hyvä juttu, Clark. Menin halpaan. 607 00:47:33,670 --> 00:47:34,955 Katso minua. 608 00:47:39,843 --> 00:47:41,795 Voi luoja. 609 00:47:43,138 --> 00:47:46,216 Tämä on hullua, mutta selittää kaiken. 610 00:47:46,266 --> 00:47:48,594 Tulet aina paikalle samoihin aikoihin. 611 00:47:48,644 --> 00:47:50,262 Aivan kuin olisit juuri ollut paikalla. 612 00:47:50,312 --> 00:47:52,723 Ja olit hyvä. Liian hyvä. 613 00:47:52,856 --> 00:47:54,850 Tämä on tosi epäeettistä. 614 00:47:54,900 --> 00:47:56,852 Kirjoitit sinusta juttuja. 615 00:47:57,486 --> 00:47:59,855 Mutta vain muutaman kerran. 616 00:47:59,905 --> 00:48:01,440 Tahdoin työpaikan kovasti. 617 00:48:01,657 --> 00:48:03,192 Et koskaan käy lomalla, 618 00:48:03,242 --> 00:48:05,319 et hikoile tai rusketu. 619 00:48:06,328 --> 00:48:08,488 Ovatko vanhempasi edes oikeita? 620 00:48:08,705 --> 00:48:11,742 Ovat, mutta se on monimutkaista. 621 00:48:12,209 --> 00:48:15,537 Voi luoja. Olet toiselta planeetalta. 622 00:48:16,088 --> 00:48:18,165 Poikaystäväni on toiselta planeetalta. 623 00:48:18,382 --> 00:48:20,918 Olen pelkkä pikkukaupungin tyyppi, 624 00:48:20,968 --> 00:48:22,461 joka tahtoo toimia oikein. 625 00:48:23,053 --> 00:48:25,672 Mutta voin teoillani vaarantaa perheeni. 626 00:48:26,598 --> 00:48:29,635 Tein näin, jottei heidän tarvitse maksaa valinnoistani. 627 00:48:30,686 --> 00:48:33,388 Tahdotko, että minä olen siinä mukana? 628 00:48:33,772 --> 00:48:35,098 Toivottavasti voit olla. 629 00:48:35,441 --> 00:48:37,935 Olen nimittäin salaillut jotain muutakin. 630 00:48:41,363 --> 00:48:42,856 Aiotko vastata? 631 00:48:46,285 --> 00:48:48,238 Jimmy, minulla on kiire. Soita takaisin... 632 00:48:48,412 --> 00:48:52,115 Mitä? Puhu kovempaa. En kuule. 633 00:48:52,708 --> 00:48:55,911 Pomo tahtoo sinut kopteriin. Olen kohta siellä. 634 00:48:56,044 --> 00:48:58,914 - Miksi? - Hirviö lähestyy Metropolisia. 635 00:48:58,964 --> 00:49:01,244 Hän on jo hoidellut puolet Oikeuden Puolustajista. 636 00:49:02,050 --> 00:49:03,835 Taisit kuulla... 637 00:49:03,927 --> 00:49:07,130 VIIMEINEN SALAISUUTENI 638 00:49:07,723 --> 00:49:08,966 ...tuon. 639 00:49:18,525 --> 00:49:20,602 RAKASTAN SINUA 640 00:50:02,319 --> 00:50:03,771 Saatko luettua hänen ajatuksensa? 641 00:50:03,821 --> 00:50:07,274 Ei varsinaisia ajatuksia. Pelkkää aggressiota 642 00:50:07,449 --> 00:50:10,027 ja taistelua. Tappokone. 643 00:50:19,837 --> 00:50:21,079 Ei! 644 00:50:45,112 --> 00:50:46,480 Lepakkomies! Varuillasi! 645 00:51:11,263 --> 00:51:14,466 Ei hyvältä näytä, Kyborgi. 646 00:51:15,017 --> 00:51:19,012 Saamme nujerrettua sen hyypiön. Tule, mennään... 647 00:51:25,402 --> 00:51:27,604 Missä se hirvitys on? 648 00:51:29,782 --> 00:51:32,734 Etelässä. Menossa Metropolisia päin. 649 00:51:37,081 --> 00:51:38,782 Tarvitsemme sinua, Clark. 650 00:51:46,173 --> 00:51:48,542 Antaa tulla, hirviö! 651 00:52:09,905 --> 00:52:11,148 TERVETULOA METROPOLISIIN 652 00:52:40,853 --> 00:52:42,804 Pakotan sinut antautumaan! 653 00:52:56,118 --> 00:52:59,029 Vastustat ehkä lassoa, aivoton otus, 654 00:53:00,372 --> 00:53:02,324 mutta saat kaatua Heran nimeen! 655 00:54:02,392 --> 00:54:05,178 Minun olisi pitänyt tulla aiemmin. 656 00:54:06,313 --> 00:54:08,724 Syy ei ole sinun. 657 00:54:09,691 --> 00:54:11,268 Odota tässä. 658 00:54:14,446 --> 00:54:15,689 Odota. 659 00:54:16,740 --> 00:54:18,692 Kaada hänet. 660 00:54:19,618 --> 00:54:24,031 Älä säästele, tai hän tappaa kaikki. 661 00:54:36,260 --> 00:54:38,754 En tiedä, mistä kolosta ryömit esiin 662 00:54:38,971 --> 00:54:40,589 tai mistä olet kotoisin, 663 00:54:42,182 --> 00:54:44,051 mutta lähetän sinut takaisin. 664 00:55:24,683 --> 00:55:27,177 Hallitus ei ole tunnistanut olentoa, 665 00:55:27,227 --> 00:55:30,139 joka on huhujen mukaan vahingoittanut Oikeuden Puolustajia 666 00:55:30,189 --> 00:55:32,140 lähes kuoliaaksi asti Carlin Heightsissa. 667 00:55:32,900 --> 00:55:35,102 Jos teillä ei ole paikkaa, johon mennä, 668 00:55:35,152 --> 00:55:38,772 voitte jäädä luokseni siksi aikaa, kun Teräsmies tuhoaa tämän pellen. 669 00:55:38,906 --> 00:55:40,357 Olen täällä tukenanne. 670 00:55:42,451 --> 00:55:45,487 Aivan kuin kaverini Teris on aina meidän tukenamme. 671 00:55:46,830 --> 00:55:50,325 Saako Teräsmies vastattua haasteeseen 672 00:55:50,375 --> 00:55:53,745 ja karkotettua Tuomiopäivän pois Metropolisista? 673 00:55:54,213 --> 00:55:57,041 Kuulitte häntä. Lois antoi sille nimen. 674 00:55:57,091 --> 00:56:00,210 Tuomiopäivä. Töihin. Etusivu menee uusiksi. 675 00:56:00,719 --> 00:56:03,171 Toivottavasti joku jää jäljelle lukemaan sen. 676 00:56:03,555 --> 00:56:06,425 Teräsmies voi olla Metropolisin ainoa toivo. 677 00:56:06,767 --> 00:56:09,344 Aiemmin se on aina riittänyt. 678 00:56:12,356 --> 00:56:15,017 Itkekää lisää. 679 00:56:17,820 --> 00:56:19,062 Kiehtovaa. 680 00:56:19,780 --> 00:56:22,149 Millainen yhteiskunta saa tuollaisen aikaan? 681 00:56:22,199 --> 00:56:23,442 UUTISET METROPOLISIN TUOMIOPÄIVÄ? 682 00:56:23,492 --> 00:56:26,445 Ehkä sen tarkoituksena on vain tuhota. 683 00:56:26,870 --> 00:56:30,199 Ehkä se on ase. Ensimmäisen iskun tarkoituksena 684 00:56:30,249 --> 00:56:33,327 on pyyhkiä pois planeetan elämä ennen sen valloitusta. 685 00:56:33,544 --> 00:56:35,954 Se selittää sen, miksi se on tullut Metropolisiin. 686 00:56:36,046 --> 00:56:38,040 Tiheä asutus vetää sitä puoleensa. 687 00:56:38,382 --> 00:56:41,168 Kuka minun lisäkseni lähettäisi saalistajan tänne 688 00:56:41,218 --> 00:56:43,295 tappamaan vahvimman löytämänsä asian? 689 00:56:47,224 --> 00:56:49,176 Voikohan se tappaa Teräsmiehen? 690 00:56:49,643 --> 00:56:51,762 Se säästäisi minulta paljon vaivaa. 691 00:56:57,985 --> 00:57:01,772 Mutta entä jos viittaa kantava ihme ei saa kukistettua sitä? 692 00:57:01,905 --> 00:57:05,025 Metropolis tarvitsee silti suojelijaa. 693 00:57:17,129 --> 00:57:21,291 Onneksi on päivä, jota olen suunnitellut pitkään. 694 00:57:22,676 --> 00:57:25,587 Yhdysvaltain metaihmisten neuvontavirasto suosittelee 695 00:57:25,637 --> 00:57:28,090 kaikkia siviilejä menemään suoja-alueille. 696 00:58:57,938 --> 00:58:59,181 Pois sieltä! 697 00:59:32,973 --> 00:59:34,549 Joey! Ei! 698 00:59:44,693 --> 00:59:46,603 Auttakaa joku lastani! 699 01:00:07,091 --> 01:00:08,583 Palaa äitisi luo. 700 01:00:08,675 --> 01:00:10,585 Kaikki kääntyy hyvin päin. 701 01:01:05,607 --> 01:01:08,852 Voi ei. Teräsmiehellä ei näytä menevän hyvin. 702 01:02:00,037 --> 01:02:01,280 Olen tukenasi. 703 01:02:01,789 --> 01:02:05,158 Sinä tuet minua, mutta kuka tukee sinua? 704 01:02:05,834 --> 01:02:07,577 Sinun pitää kutsua apujoukot. 705 01:02:08,420 --> 01:02:10,205 Minä olen apujoukot. 706 01:02:17,262 --> 01:02:20,507 Et voi palata sen perään. Se olisi itsemurha. 707 01:02:20,557 --> 01:02:22,592 Niin oli myös helikopterilla seuraaminen. 708 01:02:28,982 --> 01:02:30,726 Minun pitää palata töihin. 709 01:03:28,667 --> 01:03:30,118 Tule, Jimmy. 710 01:03:30,544 --> 01:03:33,372 Tässä vaiheessa on mahdotonta tietää, kuka on voittaja, 711 01:03:34,715 --> 01:03:37,542 mutta Teräsmies on noussut lopulta voittoon aiemminkin. 712 01:03:49,897 --> 01:03:52,933 Lane. Olson. Antaa kameran pyöriä. 713 01:03:55,527 --> 01:03:57,396 Tämä kannattaa kuvata. 714 01:03:59,907 --> 01:04:03,485 Onko Oikeuden Puolustajien kaatamisen tarkoitus pelottaa meitä? 715 01:04:05,204 --> 01:04:06,989 Niin käy kerran viikossa! 716 01:04:14,421 --> 01:04:17,582 En tiedä, mistä olet kotoisin, avaruuden saasta, 717 01:04:21,512 --> 01:04:26,717 mutta valitsit väärän kaupungin ja väärän ihmisen. 718 01:04:27,935 --> 01:04:30,971 Metropolis on nyt ja on aina ollut 719 01:04:31,021 --> 01:04:35,684 Lex Luthorin suojeluksessa, senkin äpärä! 720 01:04:39,405 --> 01:04:41,690 Nyt nappaan sinusta palan. 721 01:04:55,504 --> 01:04:58,206 Peräänny, luonnonoikku! 722 01:04:58,966 --> 01:05:02,252 Ei! Pysy erossa minusta! 723 01:05:02,469 --> 01:05:06,423 Olen Lex Luthor! Minun on tarkoitus voittaa! 724 01:05:09,852 --> 01:05:12,554 Ei! Minun on tarkoitus voittaa! 725 01:05:16,692 --> 01:05:18,185 Ei! 726 01:07:25,028 --> 01:07:26,271 Clark... 727 01:07:29,992 --> 01:07:31,318 Sain viestisi. 728 01:07:47,509 --> 01:07:49,211 Minäkin rakastan sinua. 729 01:08:50,531 --> 01:08:53,692 Pysy elossa. Pyydän. 730 01:08:55,119 --> 01:08:56,653 Onko se... 731 01:08:58,789 --> 01:09:00,824 - Onko hän... - On. 732 01:09:02,000 --> 01:09:05,621 Teit sen. Pelastit kaikki. 733 01:09:08,966 --> 01:09:13,587 Hyvä. En muuta halunnut. 734 01:09:16,723 --> 01:09:18,508 Paitsi sinut. 735 01:09:20,144 --> 01:09:25,182 Olin onnekas mies... 736 01:09:34,992 --> 01:09:38,820 Ei! 737 01:11:01,703 --> 01:11:06,491 Teräsmies oli esimerkki, joka inspiroi meitä yrittämään kovempaa 738 01:11:07,000 --> 01:11:09,411 ja pyrkimään parempaan huomiseen. 739 01:11:09,962 --> 01:11:15,250 Hän oli Metropolisin sankari, ja mikä tärkeämpää, ystävä. 740 01:11:15,300 --> 01:11:17,720 Olen pahoillani, herra. Teidän pitää perääntyä vähän. 741 01:11:19,930 --> 01:11:21,298 Pärjäileekö rouva? 742 01:11:22,349 --> 01:11:27,512 Kyllä, konstaapeli. Tämä on vain suuri menetys kaikille. 743 01:11:28,564 --> 01:11:32,017 Niin. Teräsmies oli kuin osa perhettä. 744 01:11:33,068 --> 01:11:35,354 Hän ei tietenkään toiminut yksin. 745 01:11:35,779 --> 01:11:38,565 Myös Oikeuden Puolustajat pyrkivät henkensä edestä 746 01:11:38,615 --> 01:11:43,195 taistelemaan tätä raakaa ja käsittämätöntä pahaa vastaan. 747 01:11:43,620 --> 01:11:46,198 Monella tapaa olen varma, että heille 748 01:11:46,248 --> 01:11:49,409 johtajansa ja toverinsa menetys on kaikista raskain. 749 01:12:09,062 --> 01:12:12,766 Eikä unohdeta nopeasti toiminutta Lex Luthoria, 750 01:12:13,275 --> 01:12:17,229 jonka ansiosta Teräsmies pystyi pelastamaan meidät kaikki. 751 01:12:17,696 --> 01:12:21,066 Hyvät naiset ja herrat, Lex Luthor. 752 01:12:31,585 --> 01:12:33,120 Kiitos, pormestari Booker. 753 01:12:33,879 --> 01:12:37,207 Ei ole salaisuus, että Teräsmiehellä ja minulla oli eroavaisuutemme, 754 01:12:37,382 --> 01:12:40,294 mutta asia ei aina ollut niin. 755 01:12:40,636 --> 01:12:43,797 Yllättyisitte siitä, kuinka monta kertaa hän kävi luonani 756 01:12:43,931 --> 01:12:46,508 ja mitä hän opetti minulle. 757 01:12:47,392 --> 01:12:51,638 Kaipaan vielä niitä myöhäisillan keskusteluja parvekkeellani. 758 01:13:16,797 --> 01:13:21,418 Teräsmiehelle! Hän on aina sydämissämme! 759 01:13:46,118 --> 01:13:50,781 Tervehditty Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi. 760 01:13:51,540 --> 01:13:54,242 Siunattu sinä naisten joukossa 761 01:13:54,376 --> 01:13:57,996 ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus. 762 01:13:58,964 --> 01:14:00,916 Pyhä Maria, Jumalan äiti, 763 01:14:02,634 --> 01:14:04,920 rukoile meidän syntisten puolesta 764 01:14:05,971 --> 01:14:09,257 nyt ja kuolemamme hetkellä. 765 01:14:09,933 --> 01:14:11,301 Aamen. 766 01:14:15,397 --> 01:14:17,808 Miten voit antaa Teräsmiehen kuolla 767 01:14:18,275 --> 01:14:21,895 ja kaltaiseni kovanaaman elää? 768 01:14:24,406 --> 01:14:26,358 Se ei ole oikein, Jumala. 769 01:14:29,787 --> 01:14:31,196 Se ei ole oikein. 770 01:14:50,974 --> 01:14:53,885 En ymmärrä epäröintiänne, tri Klyburn. 771 01:14:53,977 --> 01:14:57,014 Jos S.T.A.R. Labs on tutkinut muukalaisen ruumiin, 772 01:14:57,064 --> 01:14:59,308 projekti Cadmus sopii täydellisesti ruumiin säilöntään 773 01:14:59,358 --> 01:15:01,018 sen hävittämiseen asti. 774 01:15:01,068 --> 01:15:02,561 Se voi olla täällä. 775 01:15:02,611 --> 01:15:05,022 LexCorpin pitää vain valmistella raketti, 776 01:15:05,072 --> 01:15:07,149 jotta valtio voi passittaa olion pois tältä planeetalta 777 01:15:07,199 --> 01:15:09,151 ennen kuin se päätyy vääriin käsiin. 778 01:15:09,201 --> 01:15:11,236 Kai tiedätte, että minut on vapautettu? 779 01:15:11,286 --> 01:15:14,573 Te ja S.T.A.R.:n byrokraattinne ette voi syyttää minua rikoksista, 780 01:15:14,623 --> 01:15:16,033 joista minut on vapautettu. 781 01:15:16,250 --> 01:15:20,078 Sinut on ehkä vapautettu niistä, mutta kukaan ei pidä sinua syyttömänä. 782 01:15:20,504 --> 01:15:23,374 Jos minulta kysytään, Cadmus on geneettinen merirosvoalus, 783 01:15:23,424 --> 01:15:24,916 joka esittää tutkimus... 784 01:15:41,650 --> 01:15:43,557 Seuratkaa joku sitä! Minne se on menossa? 785 01:15:44,695 --> 01:15:47,272 Ylös ja kauas pois. 786 01:16:00,544 --> 01:16:02,537 Kukaan ei ole koskenut mihinkään. 787 01:16:04,089 --> 01:16:06,041 Tiedän. Tahdoin vain 788 01:16:07,092 --> 01:16:08,335 käydä hänen luonaan. 789 01:16:08,469 --> 01:16:11,463 Sen taistelun jäljiltä on kateissa vielä monia ihmisiä. 790 01:16:11,722 --> 01:16:13,757 Heitä löytyy joka päivä. 791 01:16:14,183 --> 01:16:15,634 Clark löytyy vielä. 792 01:16:16,018 --> 01:16:18,887 Hänellä on kaikista paras syy palata. 793 01:16:22,024 --> 01:16:23,267 Kiitos. 794 01:16:23,317 --> 01:16:25,853 Lois! Hyvä. Olet vielä täällä. 795 01:16:25,903 --> 01:16:27,980 - Mistä on kyse? - Poliisiradion skannereista. Tule! 796 01:16:28,030 --> 01:16:29,857 Minun ei tee mieli työstää juttua nyt. 797 01:16:29,907 --> 01:16:32,651 Kohta tekee. Luota minuun. Aja sinä. 798 01:16:41,585 --> 01:16:44,204 - Onko se totta? - Sano sinä. 799 01:16:50,094 --> 01:16:52,087 Voi luoja. 800 01:16:59,103 --> 01:17:00,345 Teräsmies? 801 01:20:35,569 --> 01:20:37,854 Tekstitys: Jussi Luntiala 802 01:20:46,789 --> 01:20:48,038 Finnish