1
00:00:51,969 --> 00:00:54,555
Patrouille à Centrale.
2
00:00:54,639 --> 00:00:55,973
207 AW en cours.
3
00:00:56,057 --> 00:00:58,976
Enlèvement avec armes avancées.
Probablement Intergang.
4
00:00:59,060 --> 00:01:01,354
Ils ont volé la moitié
de nos réserves avec ces armes.
5
00:01:01,437 --> 00:01:03,898
Ça fait regretter
les bons vieux braquages.
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
À gauche pour Shuster Plaza, Maggie !
7
00:01:34,220 --> 00:01:36,514
Ces trous du cul
attendent une attaque directe, Dan.
8
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Avec une cape.
9
00:01:38,224 --> 00:01:40,351
Je connais un raccourci.
10
00:01:58,828 --> 00:02:00,538
Sortez le Maire et sa femme d'ici
11
00:02:00,621 --> 00:02:02,790
avant d'avoir des problèmes
avec le type là-haut.
12
00:02:02,873 --> 00:02:04,667
Je ne savais pas
que tu étais croyant, chef.
13
00:02:05,209 --> 00:02:07,753
Je ne parle pas de ce type-là.
14
00:02:14,844 --> 00:02:18,639
Éloigne-toi du Maire, Mannheim,
ne m'oblige pas !
15
00:02:18,723 --> 00:02:20,850
Je ne veux pas t'obliger !
16
00:02:24,395 --> 00:02:27,857
Vous, vérifiez qu'ils sont morts.
Vraiment morts.
17
00:02:28,482 --> 00:02:32,403
Et toi, prends notre Maire bien-aimé,
j'appelle un transport.
18
00:02:33,571 --> 00:02:36,115
C'est bon, je vais te sortir de là.
19
00:02:50,129 --> 00:02:53,257
Attends, tu ne veux pas
devenir tueur de flic.
20
00:02:53,341 --> 00:02:54,842
Et pourquoi pas ?
21
00:03:04,727 --> 00:03:08,022
Hé ! Tu sais ce que c'est
que de tomber de haut ?
22
00:03:08,856 --> 00:03:10,107
Découvrons-le.
23
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
Ça fait mal ?
24
00:03:15,237 --> 00:03:16,530
Je reviens de suite.
25
00:03:25,039 --> 00:03:28,334
Saleté ! Tu vas marcher !
26
00:03:28,417 --> 00:03:30,503
Tu es censé me transporter à mon signal !
27
00:03:30,586 --> 00:03:33,255
Ne te fatigue pas.
Je l'ai grillé avec ma vision.
28
00:03:36,509 --> 00:03:38,844
Le seul endroit
où tu vas aller, Mannheim,
29
00:03:38,928 --> 00:03:41,847
a trois sorties par jour
et extinction des feux à 20 h.
30
00:03:42,390 --> 00:03:43,516
Sale fils de...
31
00:03:46,769 --> 00:03:50,481
Il y a un truc que je ne supporte pas.
Ce sont les brutes.
32
00:04:04,787 --> 00:04:07,623
Les mecs comme toi donnent
une mauvaise réputation à Metropolis.
33
00:04:17,675 --> 00:04:19,718
Mais tu le sais déjà, Mannheim.
34
00:04:19,802 --> 00:04:23,639
Personne ne fait du mal à ma ville
sans me trouver sur son chemin.
35
00:04:30,813 --> 00:04:36,652
La mort de Superman
36
00:04:44,994 --> 00:04:47,163
Je l'ai déjà dit plusieurs fois,
37
00:04:47,246 --> 00:04:51,667
mais encore merci, Superman.
Je ne sais pas ce qu'on ferait sans vous.
38
00:04:51,750 --> 00:04:54,378
On dirait que vous voulez
mon vote, M. le Maire.
39
00:04:54,462 --> 00:04:56,464
C'est mon copain.
40
00:04:57,548 --> 00:05:01,051
Superman, c'est moi, ton vieux pote !
41
00:05:02,178 --> 00:05:05,389
Bibbo Bibbowski. Comment va
le marin le plus malchanceux ?
42
00:05:05,473 --> 00:05:08,976
Allez, tu ne m'as pas sauvé tant de fois.
43
00:05:09,059 --> 00:05:12,897
Et puis, je ne suis plus marin,
je suis restaurateur.
44
00:05:12,980 --> 00:05:16,901
Bar et grill Carré d'As.
Une photo pour ma pub ?
45
00:05:21,614 --> 00:05:24,450
Ce truc ne marche jamais.
46
00:05:24,533 --> 00:05:28,120
- Je m'en occupe.
- Jimmy Olsen, tu me sauves !
47
00:05:29,038 --> 00:05:30,789
Dites Superman !
48
00:05:30,873 --> 00:05:32,249
Superman !
49
00:05:34,585 --> 00:05:36,337
Merci, mon grand.
50
00:05:36,420 --> 00:05:38,672
Je vous l'enverrai, M. Bibbowski.
51
00:05:38,756 --> 00:05:42,009
On se voit au bar, petit.
Je t'inviterai à des côtelettes.
52
00:05:43,552 --> 00:05:46,138
Merci, Jimmy. Je dois y aller.
53
00:05:46,222 --> 00:05:50,017
Les gars, quelqu'un est disponible ?
54
00:05:50,392 --> 00:05:51,435
Ça roule ?
55
00:05:51,852 --> 00:05:54,855
J'ai un rendez-vous.
Tu peux m'aider à nettoyer ?
56
00:05:55,648 --> 00:05:56,732
Encore ?
57
00:05:56,815 --> 00:05:59,610
Vous me prenez vraiment
pour la femme de ménage.
58
00:06:00,778 --> 00:06:03,447
D'ailleurs, mon appart
a besoin d'un bon nettoyage.
59
00:06:05,032 --> 00:06:06,951
Contre quoi t'es-tu battu ?
60
00:06:07,034 --> 00:06:10,621
Une équipe d'Intergang
qui a trouvé une Boîte-Mère.
61
00:06:13,958 --> 00:06:15,334
Et ce n'est pas tout...
62
00:06:16,168 --> 00:06:18,045
Cette armure est aussi d'Apokolips.
63
00:06:18,629 --> 00:06:19,880
Comment ça ?
64
00:06:21,507 --> 00:06:23,425
Je porte la même, rappelle-toi.
65
00:06:23,801 --> 00:06:26,804
Génial. Les restes de la guerre
contre Darkseid.
66
00:06:26,887 --> 00:06:29,348
On doit le faire analyser.
Un d'entre nous peut aider ?
67
00:06:29,431 --> 00:06:32,268
Non. Il faut quelqu'un
qui connaisse ce truc.
68
00:06:32,351 --> 00:06:34,144
Quelqu'un qui le connaisse bien.
69
00:06:34,937 --> 00:06:36,188
Il nous faut mon père.
70
00:06:36,897 --> 00:06:40,985
Je peux lui amener.
Je sais que vous deux n'êtes pas...
71
00:06:41,110 --> 00:06:44,655
Non, c'est bon.
Il faut affronter les problèmes.
72
00:06:45,698 --> 00:06:47,866
Je ne vous dérangerai pas pour le ménage !
73
00:06:47,992 --> 00:06:50,369
- Salut, les amis.
- Je t'en dois une, Flash !
74
00:06:51,579 --> 00:06:53,455
Tu m'en dois trente !
75
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
Je me demande si je peux encore
me joindre aux Titans.
76
00:06:57,793 --> 00:06:59,128
Il y a une limite d'âge ?
77
00:07:04,300 --> 00:07:05,634
SUPERMAN SAUVE LE MAIRE
78
00:07:05,718 --> 00:07:08,053
Il fait des photos avec n'importe qui !
79
00:07:09,722 --> 00:07:11,515
Il ne peut pas s'en empêcher.
80
00:07:16,729 --> 00:07:18,647
Vous aviez dit deux minutes maxi.
81
00:07:18,731 --> 00:07:21,900
Désolé, Mlle Lane.
Des voyous ont kidnappé le Maire
82
00:07:21,984 --> 00:07:23,611
et ce genre de choses.
83
00:07:23,694 --> 00:07:27,406
Je sais, je l'ai vu en direct.
Vous ne seriez pas en train de vieillir ?
84
00:07:27,489 --> 00:07:29,283
Il faudra que vous me disiez
ce que ça fait.
85
00:07:30,409 --> 00:07:31,535
Bien vu !
86
00:07:32,036 --> 00:07:35,456
Vos articles sur Superman m'ont permis
de gagner la confiance des gens.
87
00:07:35,539 --> 00:07:38,208
Ils doivent maintenant connaître
la technologie kryptonienne
88
00:07:38,292 --> 00:07:40,794
qui m'a permis d'arriver sur la Terre.
89
00:07:42,880 --> 00:07:46,091
Voilà ce qui m'a protégé étant enfant.
90
00:07:46,425 --> 00:07:48,969
Pendant le voyage, l'appareil
a surveillé ma croissance génétique
91
00:07:49,053 --> 00:07:50,804
et mon métabolisme.
92
00:07:51,472 --> 00:07:52,931
Et vous a aussi nourri.
93
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
Comment a-t-il fait tout ça ?
94
00:07:55,893 --> 00:07:59,188
Je ne connais pas bien
la technologie kryptonienne.
95
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
C'est pour ça que j'ai confié ce travail
au Dr Klyburn et son équipe.
96
00:08:02,274 --> 00:08:04,318
Et on est ravis de nous en occuper.
97
00:08:04,485 --> 00:08:08,238
On a découvert ces cristaux ionisés
très condensés, récemment.
98
00:08:08,322 --> 00:08:11,867
On pense qu'ils servent d'accélération
à hyper-onde pour le transport.
99
00:08:12,493 --> 00:08:15,287
- L'essence.
- Si on veut faire simple.
100
00:08:15,829 --> 00:08:18,123
On l'a extrait du vaisseau.
101
00:08:18,248 --> 00:08:22,753
C'est le siège bébé, pour ainsi dire.
On peut l'activer d'une seule façon.
102
00:08:23,170 --> 00:08:25,339
Regardez ailleurs un instant, Mlle Lane.
103
00:08:27,216 --> 00:08:30,469
La technologie kryptonienne
peut être impressionnante.
104
00:08:33,597 --> 00:08:34,848
Mon Dieu...
105
00:08:37,184 --> 00:08:40,979
Votre identité génétique
est confirmée, Kal-El.
106
00:08:42,106 --> 00:08:45,984
Je suis la manifestation d'un programme
de reconnaissance de personnalité
107
00:08:46,068 --> 00:08:49,738
conçu comme un réceptacle de tout
ce qui est de nature kryptonienne.
108
00:08:50,489 --> 00:08:54,076
Ma raison d'être
est de vous assister, vous informer
109
00:08:54,159 --> 00:08:56,995
et vous protéger
ainsi que toute vie kryptonienne.
110
00:08:57,579 --> 00:08:58,997
Attendez, c'est...
111
00:08:59,081 --> 00:09:03,711
Oui, Mlle Lane, c'est le dernier fils
de la nounou de Krypton.
112
00:09:03,794 --> 00:09:04,837
Regardez.
113
00:09:04,920 --> 00:09:08,298
Je dois aussi préserver l'histoire
114
00:09:08,382 --> 00:09:10,551
des descendances kryptoniennes,
115
00:09:10,968 --> 00:09:15,013
nous allons donc commencer
avec la vôtre. La Maison d'El...
116
00:09:15,097 --> 00:09:16,682
Mais c'est...
117
00:09:17,057 --> 00:09:18,600
Voilà votre scoop, Mlle Lane.
118
00:09:19,059 --> 00:09:22,563
Je voudrais vous présenter
mes parents, à vous et au monde.
119
00:09:40,873 --> 00:09:42,207
Qu'en pensez-vous ?
120
00:09:43,000 --> 00:09:44,752
Je ne sais pas quoi dire...
121
00:09:45,002 --> 00:09:48,464
Salut, Superman, vous êtes mignon !
122
00:09:49,214 --> 00:09:53,093
Ça me rappelle que vous êtes
vraiment un extra-terrestre.
123
00:09:53,886 --> 00:09:56,972
Les gens l'oublient quand
vous les sauvez d'un crash aérien.
124
00:09:57,973 --> 00:09:59,933
Vrai, mais je crois que...
125
00:10:00,017 --> 00:10:01,351
Hé, tu es génial, Superman !
126
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Merci, toi aussi.
127
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Je connais une femme
intelligente qui dit toujours,
128
00:10:11,403 --> 00:10:13,489
"La lumière du jour
est le meilleur désinfectant."
129
00:10:14,448 --> 00:10:16,033
Je vous dépose au Planet ?
130
00:10:17,117 --> 00:10:20,370
Et éviter les frais de taxi
à Perry White ?
131
00:10:20,454 --> 00:10:21,622
Vous êtes un héros.
132
00:10:23,832 --> 00:10:26,543
Vous me connaissez, toujours prêt.
133
00:10:54,488 --> 00:10:56,990
Merci pour la balade. Je dois y aller.
134
00:10:57,407 --> 00:10:58,951
- C'est lui.
- Superman, je peux...
135
00:10:59,034 --> 00:11:00,285
Moi aussi.
136
00:11:01,411 --> 00:11:02,412
Mince, alors.
137
00:11:06,333 --> 00:11:07,376
Tu es pressée.
138
00:11:07,459 --> 00:11:08,585
J'ai un gros article.
139
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Je ne veux pas gâcher ton plaisir
mais j'ai un scoop
140
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
sur Intergang.
141
00:11:13,257 --> 00:11:15,551
Pas mal. Viens avec moi.
142
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
Qu'y a-t-il de mieux qu'Intergang ?
143
00:11:20,430 --> 00:11:21,473
Tu vas voir.
144
00:11:22,516 --> 00:11:25,769
C'est vrai, tu avais une interview
avec ton super copain.
145
00:11:26,353 --> 00:11:27,729
Je sais ce que ça veut dire...
146
00:11:30,816 --> 00:11:31,942
Entre.
147
00:11:43,161 --> 00:11:46,748
Tu es toujours comme ça
après l'avoir vu. Je devrais être jaloux ?
148
00:11:47,749 --> 00:11:49,209
Ça doit être les collants.
149
00:11:49,710 --> 00:11:52,004
Je peux m'en acheter une paire si tu veux.
150
00:11:52,713 --> 00:11:55,966
Parfait. Mets-les
pour notre week-end à la mer.
151
00:11:57,759 --> 00:11:59,052
À ce sujet...
152
00:12:00,512 --> 00:12:02,973
Non...
153
00:12:04,057 --> 00:12:06,018
Tu sais comme c'est difficile
pour moi de m'absenter ?
154
00:12:06,560 --> 00:12:08,896
J'ai laissé tomber
l'interview du ministre.
155
00:12:08,979 --> 00:12:10,939
- Je peux t'expliquer.
- Vraiment ?
156
00:12:11,315 --> 00:12:14,192
Un rendez-vous secret avec des espions
157
00:12:14,276 --> 00:12:15,652
dans un endroit secret ?
158
00:12:15,736 --> 00:12:17,112
Mes parents sont en ville.
159
00:12:18,822 --> 00:12:21,617
Vraiment ? Tu aurais dû commencer par là.
160
00:12:23,076 --> 00:12:25,787
Ce week-end devient passionnant.
161
00:12:28,290 --> 00:12:29,708
Je ne...
162
00:12:29,875 --> 00:12:32,294
Tu ne veux pas me les présenter ?
163
00:12:32,794 --> 00:12:34,171
Tu ne crois pas qu'il est temps ?
164
00:12:37,966 --> 00:12:40,010
Los, attends, c'est juste que...
165
00:12:40,719 --> 00:12:44,389
Clark, je ne veux pas perdre mon temps.
166
00:12:44,473 --> 00:12:48,769
On est adultes. Je voulais
garder le secret au travail,
167
00:12:48,852 --> 00:12:51,104
mais je fais vraiment un effort.
168
00:12:51,438 --> 00:12:54,816
Tu as raison, tu devrais les rencontrer.
169
00:12:56,068 --> 00:12:58,737
C'est juste que c'est l'inconnu pour moi.
170
00:12:59,279 --> 00:13:01,406
Je dois apprendre
à partager certaines choses.
171
00:13:02,658 --> 00:13:06,578
Ce sont tes parents, Clark.
Que vais-je découvrir ?
172
00:13:07,287 --> 00:13:11,333
Que tu étais un gros ringard ?
Je le sais déjà.
173
00:13:22,719 --> 00:13:25,222
C'est bon. Ça ira.
174
00:13:32,604 --> 00:13:34,815
Quel est le verdict, Dr Stone ?
175
00:13:38,235 --> 00:13:40,445
Ça correspond à ce qu'on a trouvé
sur l'autre Apokoliptien,
176
00:13:40,529 --> 00:13:41,822
mais pas complètement.
177
00:13:42,948 --> 00:13:44,908
John, tu peux venir un instant ?
178
00:13:44,992 --> 00:13:47,160
C'est rare que tu demandes de l'aide.
179
00:13:48,787 --> 00:13:52,249
Le Dr Irons est un des meilleurs
ingénieurs de S.T.A.R. Labs.
180
00:13:54,042 --> 00:13:56,503
Si c'est pour le métal, Silas...
181
00:13:59,548 --> 00:14:00,674
Oui, c'est lui.
182
00:14:01,508 --> 00:14:02,509
On se connaît ?
183
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
On s'est rencontrés sur un chantier.
184
00:14:04,720 --> 00:14:08,181
Je venais de quitter LexCorp
et voulais me changer les idées.
185
00:14:08,682 --> 00:14:10,809
Je m'en souviens. Beau t-shirt.
186
00:14:11,643 --> 00:14:12,936
Je le porte avec orgueil.
187
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
On commence ?
188
00:14:16,064 --> 00:14:17,357
Qu'as-tu trouvé, John ?
189
00:14:17,733 --> 00:14:19,609
Ça vient d'Apokolips,
190
00:14:21,445 --> 00:14:24,781
mais avec des éléments de la Terre.
191
00:14:25,365 --> 00:14:29,036
Liés au niveau atomique. Ce qui donne
une combinaison encore plus forte.
192
00:14:30,370 --> 00:14:31,913
Incroyable.
193
00:14:32,414 --> 00:14:34,875
C'est encore plus fort que toi, Victor.
194
00:14:35,167 --> 00:14:37,753
Toujours encourageant, papa.
195
00:14:38,128 --> 00:14:42,049
Il faut un grand degré
de sophistication pour produire ça.
196
00:14:42,132 --> 00:14:45,093
On pourrait le faire,
mais ça ne vient pas d'ici.
197
00:14:45,761 --> 00:14:47,763
C'est peut-être Wayne Tech ou même...
198
00:14:48,263 --> 00:14:49,347
Bien sûr...
199
00:14:49,973 --> 00:14:52,142
On se verra plus tard, Cyborg.
200
00:14:54,561 --> 00:14:56,980
Merci à vous deux de votre temps.
201
00:14:57,564 --> 00:14:59,316
De rien, Superman.
202
00:15:04,738 --> 00:15:08,075
Merci de m'avoir appelé pour ça, mon fils.
203
00:15:08,366 --> 00:15:09,993
Ça faisait longtemps.
204
00:15:10,786 --> 00:15:13,705
Je sais. Je suis désolé.
205
00:15:16,625 --> 00:15:18,210
Dr Irons, ça va ?
206
00:15:19,252 --> 00:15:20,837
Mieux que jamais, Victor.
207
00:15:36,144 --> 00:15:37,604
Tu as perdu quelque chose, Lex ?
208
00:15:40,899 --> 00:15:44,611
De quoi m'accuse-t-on
maintenant, Superman ?
209
00:15:45,695 --> 00:15:47,114
Ces armes ce matin.
210
00:15:48,115 --> 00:15:49,616
Sont une technologie extra-terrestre
211
00:15:49,699 --> 00:15:52,285
modifiée sur la Terre pour Intergang.
212
00:15:52,953 --> 00:15:54,162
Ça fait peur,
213
00:15:54,454 --> 00:15:57,207
mais comme tu peux voir,
je suis confiné chez moi,
214
00:15:57,499 --> 00:15:59,417
avec cette horrible laisse.
215
00:15:59,876 --> 00:16:02,671
J'ai ajouté un peu de vert kryptonite.
216
00:16:04,422 --> 00:16:06,174
Ne t'inquiète pas, c'est une imitation.
217
00:16:08,718 --> 00:16:12,013
Arrête. Intergang a des connexions
sur toute la planète.
218
00:16:12,514 --> 00:16:13,682
Ça peut être n'importe qui.
219
00:16:14,933 --> 00:16:18,728
On va bien voir, Lex.
Quand on en aura eu le cœur net,
220
00:16:19,396 --> 00:16:20,480
je reviendrai.
221
00:16:21,523 --> 00:16:23,275
Tu sais quelque chose
que je ne sais pas ?
222
00:16:24,442 --> 00:16:26,736
Cette ville ne t'aimera jamais
223
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
car tu me détestes.
224
00:16:39,207 --> 00:16:42,919
Les loyers de ces HLM
ont augmenté de 200 %, Sénateur.
225
00:16:43,003 --> 00:16:45,881
Vous devriez avoir quelque chose
à dire en tant que propriétaire.
226
00:16:48,466 --> 00:16:49,551
On dirait que non.
227
00:16:50,552 --> 00:16:51,678
Attrape.
228
00:16:53,346 --> 00:16:56,349
J'ai entendu un truc croustillant.
229
00:16:56,600 --> 00:16:59,352
Le journal commence
dans deux minutes, non ?
230
00:16:59,978 --> 00:17:01,813
Je ne suis qu'en deuxième partie.
231
00:17:03,565 --> 00:17:05,025
Ça peut attendre.
232
00:17:07,819 --> 00:17:10,488
Alors, tu rencontres les parents ?
233
00:17:10,906 --> 00:17:12,699
Mon Dieu, que ça s'arrête !
234
00:17:13,241 --> 00:17:15,702
Los, tu es super,
j'ai du respect pour toi.
235
00:17:15,785 --> 00:17:18,330
Je voulais te ressembler avant
de comprendre que la télé paye plus
236
00:17:18,413 --> 00:17:19,664
que faire les poubelles du gouvernement.
237
00:17:19,748 --> 00:17:21,082
Comment le sais-tu ?
238
00:17:21,166 --> 00:17:23,251
Tu viens de me le dire à l'instant.
239
00:17:25,128 --> 00:17:29,341
Je m'en doute depuis que
tu ne l'appelles plus Smallville.
240
00:17:30,800 --> 00:17:31,801
Vraiment ?
241
00:17:31,885 --> 00:17:35,472
Le femmes remarquent tout
quand il s'agit de beaux mecs.
242
00:17:35,555 --> 00:17:38,141
Sa seule concurrence ici,
c'est Steve Lombard,
243
00:17:38,225 --> 00:17:39,976
et il me dégoûte.
244
00:17:41,144 --> 00:17:43,688
Bonjour, mesdames,
vous parliez du Stevinator ?
245
00:17:44,397 --> 00:17:46,858
Oui, on parle de ressources humaines.
246
00:17:47,359 --> 00:17:48,610
Tu me comprends.
247
00:17:51,071 --> 00:17:52,239
Hé !
248
00:17:52,447 --> 00:17:55,408
Écoute, Cat. Clark et moi
sommes juste amis, là.
249
00:17:55,659 --> 00:17:58,036
Dis-le à tout le monde si tu veux.
250
00:17:58,286 --> 00:18:00,622
- Laisse-moi travailler.
- D'accord.
251
00:18:01,581 --> 00:18:02,749
Mais fais attention.
252
00:18:03,041 --> 00:18:05,835
Tu as toujours dit
que Clark est différent.
253
00:18:06,336 --> 00:18:10,090
Il ne veut personne près de lui,
tu comprends ?
254
00:18:11,258 --> 00:18:13,593
Oui, je crois.
255
00:18:13,677 --> 00:18:15,136
On vous appelle
sur le plateau, Mme Grant.
256
00:18:15,720 --> 00:18:17,180
C'est à moi. Salut !
257
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
Tu as perdu quelque chose ?
258
00:18:50,797 --> 00:18:53,091
En tant qu'épouse dévouée,
259
00:18:53,174 --> 00:18:55,927
je suis habituée à la maison mais...
260
00:18:56,011 --> 00:18:58,388
Hank, tu donnes
un mauvais exemple aux autres.
261
00:18:58,471 --> 00:19:00,223
Oui, Commandant, je me demande
262
00:19:00,307 --> 00:19:02,475
si le bon Henshaw est commandant.
263
00:19:02,559 --> 00:19:05,687
Je suis content que Terri commande,
mais je vous préviens,
264
00:19:05,770 --> 00:19:07,314
c'est moi qu'on appelle
le gentil Henshaw.
265
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
C'est ça.
266
00:19:09,024 --> 00:19:10,775
Terri, appelle Houston.
267
00:19:10,859 --> 00:19:13,403
Ils avaient raison sur l'hydraulique.
268
00:19:13,653 --> 00:19:15,947
Le décollage a dû
desserrer quelques boulons.
269
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Très technique.
270
00:19:18,616 --> 00:19:21,911
Tu peux sûrement mieux dire,
Madame l'Ingénieur.
271
00:19:23,204 --> 00:19:24,789
Houston, ici Excalibur.
272
00:19:25,373 --> 00:19:26,499
À vous, Houston.
273
00:19:27,250 --> 00:19:31,296
Allez, les Rangers de l'espace,
un dernier coup d'œil et on y va.
274
00:19:32,005 --> 00:19:35,759
C'est ton neuvième séjour ici, chef,
tu ne devrais pas être impressionné.
275
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
Je cherche une cape rouge.
276
00:19:38,553 --> 00:19:40,388
On la voit s'il est
au-dessus de l'exosphère.
277
00:19:41,514 --> 00:19:44,351
Il est venu deux fois ici.
Il m'a sauvé une des fois.
278
00:19:47,479 --> 00:19:49,856
Oui. On peut toujours
compter sur Superman.
279
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
Désolé de vous avoir dérangé.
280
00:20:19,135 --> 00:20:21,346
Vous avez passé
une bonne soirée, M. Luthor ?
281
00:20:25,600 --> 00:20:26,768
Excellente, Gregory.
282
00:20:27,018 --> 00:20:29,771
Tout spectacle privé du Bolcho
283
00:20:29,896 --> 00:20:31,648
est meilleur quand il est interdit.
284
00:20:32,357 --> 00:20:34,109
Vous avez quelque chose pour moi ?
285
00:20:36,403 --> 00:20:38,905
C'est vrai. Parfois, j'oublie
lequel d'entre nous
286
00:20:38,988 --> 00:20:40,824
est assigné à résidence.
287
00:20:43,034 --> 00:20:44,119
Pas moi.
288
00:20:49,332 --> 00:20:52,794
Hank, on t'appelle. C'est important.
289
00:20:54,129 --> 00:20:55,755
Ici Henshaw. Qu'y a-t-il ?
290
00:20:57,507 --> 00:20:58,550
Mon Dieu.
291
00:20:59,175 --> 00:21:01,261
Des débris approchent !
292
00:21:01,386 --> 00:21:03,138
Tout le monde rentre.
293
00:21:05,306 --> 00:21:06,307
Laisse !
294
00:21:16,317 --> 00:21:18,403
Heureux d'être
parmi les plus grands esprits
295
00:21:18,486 --> 00:21:19,946
de notre génération.
296
00:21:21,197 --> 00:21:22,574
C'est pour ça que je les ai achetés.
297
00:21:23,491 --> 00:21:26,202
C'est de la roche porphyrique.
298
00:21:26,411 --> 00:21:28,455
Lis un livre, crétin.
299
00:21:30,582 --> 00:21:34,127
Enfin, quelqu'un qui comprend
le cinquième postulat d'Euclide.
300
00:21:34,961 --> 00:21:36,546
Dommage que ce ne soit pas toi.
301
00:21:40,633 --> 00:21:42,677
Je ne supporte pas les imbéciles.
302
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
Il y en a trop dans le monde.
303
00:21:46,764 --> 00:21:49,809
Des crétins obséquieux
qui adorent les extra-terrestres,
304
00:21:50,143 --> 00:21:52,562
pensant qu'ils sont des justiciers.
305
00:21:53,188 --> 00:21:57,525
Mais moi, je connais leur vrai visage.
Je comprends la menace.
306
00:21:57,942 --> 00:22:01,404
Malgré mon injuste condamnation
à cause de ces soi-disant héros,
307
00:22:01,529 --> 00:22:04,949
LexCorp a continué sa mission
et redoublé ses efforts
308
00:22:05,074 --> 00:22:09,496
pour trouver le prochain surhomme
extra-terrestre et l'écraser dans l'œuf.
309
00:22:11,331 --> 00:22:14,626
- Montrez-moi ce que vous avez trouvé.
- D'accord.
310
00:22:17,754 --> 00:22:21,341
On a piraté la connexion de Houston
avec la navette Excalibur,
311
00:22:21,424 --> 00:22:23,009
et quelque chose se dirige vers nous.
312
00:22:28,264 --> 00:22:31,559
On a 30 secondes. Démarrez les moteurs !
313
00:22:32,352 --> 00:22:34,312
J'aimerais voir ce qu'ils fuient.
314
00:22:34,395 --> 00:22:35,980
On a un satellite proche ?
315
00:22:41,903 --> 00:22:42,987
Agrandissez.
316
00:22:47,492 --> 00:22:50,286
Cet astéroïde ne te paraît pas bizarre ?
317
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Il est bosselé.
318
00:22:54,999 --> 00:22:56,751
J'allais dire enceinte.
319
00:23:03,967 --> 00:23:06,344
Les amarres sont attachées.
Portes ouvertes à 12 degrés.
320
00:23:06,427 --> 00:23:08,930
Je m'en fous. Allumage !
321
00:23:13,810 --> 00:23:16,145
Capitaine, impact !
322
00:23:16,521 --> 00:23:18,398
On a perdu le contrôle !
323
00:23:18,481 --> 00:23:20,400
Hank, on ne va pas s'en sortir !
324
00:23:20,942 --> 00:23:23,236
Bien sûr que si.
Superman va nous sauver.
325
00:23:23,528 --> 00:23:24,571
Comme toujours.
326
00:23:30,618 --> 00:23:31,703
On tombe en morceaux !
327
00:23:35,790 --> 00:23:38,835
Restez calmes. Il arrive.
328
00:23:38,918 --> 00:23:40,295
On perd le contrôle...
329
00:23:40,378 --> 00:23:41,588
- Hank, que fais-tu ?
- C'est bon, Terri.
330
00:23:41,879 --> 00:23:43,464
On peut toujours compter sur Superman !
331
00:23:49,554 --> 00:23:50,555
Terri, non !
332
00:23:55,643 --> 00:23:58,146
Superman ? Je savais que tu viendrais.
333
00:24:33,765 --> 00:24:36,726
M. Luthor, je dois me dépêcher
avant qu'ils ne repèrent mon absence.
334
00:24:36,934 --> 00:24:39,103
Le météorite est tombé
au milieu de l'Atlantique.
335
00:24:39,187 --> 00:24:43,608
Coordonnées 40,712 nord, 74,595 ouest.
336
00:24:43,691 --> 00:24:44,734
Bien reçu ?
337
00:24:45,276 --> 00:24:47,904
L'anti-toxine de votre fils
sera livrée dans l'heure.
338
00:24:48,279 --> 00:24:50,198
Félicitations pour sa survie.
339
00:24:52,617 --> 00:24:54,243
On va aller nager un peu.
340
00:25:03,920 --> 00:25:05,338
Clark ! Couvre-moi !
341
00:25:13,638 --> 00:25:17,058
Diana, on doit utiliser des noms de code
sur le terrain, vraiment.
342
00:25:17,141 --> 00:25:18,810
Tu viens de m'appeler Diana.
343
00:25:19,560 --> 00:25:20,770
Mais tu veux qu'on t'appelle comme ça.
344
00:25:23,731 --> 00:25:25,692
Tu veux qu'on t'appelle Superman ?
345
00:25:28,611 --> 00:25:30,697
Ton ego est aussi super fort, apparemment.
346
00:25:31,155 --> 00:25:34,200
Je ne veux pas
qu'on connaisse mon vrai nom.
347
00:25:37,120 --> 00:25:38,413
Et j'aime bien Superman.
348
00:25:43,543 --> 00:25:46,170
Wonder Man signifierait qu'on est mariés ?
349
00:25:46,337 --> 00:25:47,338
Non.
350
00:25:48,381 --> 00:25:49,465
Parce qu'elle me l'a donné.
351
00:25:58,391 --> 00:25:59,892
Tu veux dire Loïs ?
352
00:25:59,976 --> 00:26:01,644
Oui. Loïs.
353
00:26:04,647 --> 00:26:07,358
Marrant que tu utilises son nom.
354
00:26:07,483 --> 00:26:09,902
Mais tu ne lui dis pas le tien.
355
00:26:12,405 --> 00:26:13,948
C'est une relation compliquée.
356
00:26:15,241 --> 00:26:16,784
Comme l'était la nôtre.
357
00:26:18,286 --> 00:26:19,787
C'était pas mal au début.
358
00:26:20,747 --> 00:26:21,956
C'est vrai.
359
00:26:23,541 --> 00:26:25,001
Mais bon.
360
00:26:25,084 --> 00:26:29,088
Je n'aimais pas jouer
à ton petit jeu. Serviette ?
361
00:26:30,214 --> 00:26:31,591
Je ne transpire pas.
362
00:26:32,425 --> 00:26:34,135
Pas à l'extérieur.
363
00:26:37,388 --> 00:26:40,683
Lantern est arrivé.
On est dans la salle de réunion.
364
00:26:46,147 --> 00:26:48,232
On dépasse les 9 000 mètres.
365
00:26:51,444 --> 00:26:52,987
9 500 mètres.
366
00:26:53,863 --> 00:26:55,281
J'entends quelque chose.
367
00:26:57,909 --> 00:27:00,661
Je vous paye
pour votre expérience, Hazelwood.
368
00:27:00,745 --> 00:27:02,497
Agitez-vous sur votre temps libre.
369
00:27:02,872 --> 00:27:05,708
On est déjà à moins 10 000 m, M. Luthor.
370
00:27:05,792 --> 00:27:09,086
Va plus profond. Je veux cette météorite.
371
00:27:26,854 --> 00:27:29,649
M. Luthor, il y a quelqu'un, ici.
372
00:27:36,864 --> 00:27:38,908
Ce sont des Atlantes, crétin.
373
00:27:39,033 --> 00:27:40,868
La tribu d'Aquaman.
374
00:27:41,494 --> 00:27:43,830
Attends, Lex, il y a quelque chose.
375
00:28:02,181 --> 00:28:05,226
Vous voulez savoir d'où ça vient.
376
00:28:05,476 --> 00:28:07,228
C'est exact.
377
00:28:22,076 --> 00:28:23,119
Ils se sont arrêtés.
378
00:28:36,507 --> 00:28:39,135
On les a attrapés ! Je ne vois rien.
379
00:28:40,094 --> 00:28:42,013
On dirait qu'ils se font déchirer !
380
00:28:43,431 --> 00:28:45,266
M. Luthor ? Vous êtes toujours là ?
381
00:28:47,810 --> 00:28:51,022
On doit partir. Il faut...
382
00:28:55,735 --> 00:28:56,736
Mais que...
383
00:29:34,649 --> 00:29:35,691
C'est fini.
384
00:29:37,109 --> 00:29:39,654
Reviens en arrière.
Je veux le voir de nouveau.
385
00:29:43,658 --> 00:29:47,495
Incroyable. Une créature
qui a voyagé dans l'espace-temps
386
00:29:47,578 --> 00:29:49,956
et a survécu à l'entrée sur Terre.
387
00:29:50,665 --> 00:29:53,167
Le boy scout bleu va avoir un concurrent.
388
00:29:59,382 --> 00:30:03,469
Maintenant, le prochain budget annuel.
389
00:30:04,261 --> 00:30:06,973
Le matériel est au-dessus
de ce que nous donne l'ONU, les gars.
390
00:30:07,682 --> 00:30:09,934
Je m'en occupe. Continue, Cyborg.
391
00:30:10,267 --> 00:30:12,853
Le merchandising Wonder Woman
a bien marché cette année.
392
00:30:13,145 --> 00:30:15,856
Je suis là quand la Fondation Wayne
a besoin de moi.
393
00:30:17,274 --> 00:30:18,484
Tu plaisantes ?
394
00:30:18,776 --> 00:30:22,279
Bon, c'est réglé. Passons à autre chose.
395
00:30:22,822 --> 00:30:26,367
L'incident Excalibur.
Seulement trois corps retrouvés.
396
00:30:26,450 --> 00:30:29,203
Mes gars enquêtent sur place.
397
00:30:29,328 --> 00:30:31,038
S.T.A.R. Labs veut
des échantillons de la roche.
398
00:30:31,247 --> 00:30:34,041
Bon, alors, on se revoit jeudi prochain,
399
00:30:34,125 --> 00:30:36,335
même lieu, même heure.
400
00:30:36,585 --> 00:30:38,796
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
401
00:30:38,963 --> 00:30:41,090
Si je peux, tu peux aussi.
402
00:30:41,173 --> 00:30:43,592
Ça te prend trois secondes aller-retour !
403
00:30:43,676 --> 00:30:45,511
Deux secondes, mais c'est vrai.
404
00:30:46,429 --> 00:30:49,890
J'ai rendez-vous avec le professeur
principal de l'école de Damian.
405
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Arrête ! Batman a une réunion à l'école ?
406
00:30:54,145 --> 00:30:55,146
Génial.
407
00:30:55,312 --> 00:30:56,939
Tu es aussi avec les Parents d'élèves ?
408
00:30:57,023 --> 00:30:58,941
Dis-moi que tu es dans l'Association.
409
00:31:00,776 --> 00:31:01,819
Je suis Batman.
410
00:31:02,153 --> 00:31:03,988
Il nous faut des nounous pour le bal.
411
00:31:04,280 --> 00:31:06,198
Qui dois-je convaincre de signer ?
412
00:31:13,873 --> 00:31:15,541
Non, je blague. C'est très bien.
413
00:31:17,460 --> 00:31:18,669
Il me regarde encore ?
414
00:31:21,297 --> 00:31:23,382
On peut décaler la réunion le même soir ?
415
00:31:25,009 --> 00:31:27,053
Je ne peux pas. J'ai un dîner
de répétition ce soir-là.
416
00:31:28,304 --> 00:31:29,722
Il joue dans une pièce ?
417
00:31:30,639 --> 00:31:33,350
Il se marie. Qui sait comment.
418
00:31:33,726 --> 00:31:35,394
Oui, je me marie le lendemain.
419
00:31:35,478 --> 00:31:38,689
Limousines, banquet, la totale.
420
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Que la famille proche, vous comprendrez.
421
00:31:42,276 --> 00:31:43,611
Iris est au courant ?
422
00:31:44,070 --> 00:31:45,404
J'espère bien, elle a choisi la date.
423
00:31:45,488 --> 00:31:49,533
Je veux dire, elle sait qui tu es ?
424
00:31:49,950 --> 00:31:51,577
Tu plaisantes ?
Je lui ai dit il y a longtemps.
425
00:31:52,078 --> 00:31:55,081
Superman, tu ne peux pas balancer
un truc pareil pendant la lune de miel.
426
00:31:56,832 --> 00:31:57,958
Tu n'es pas inquiet ?
427
00:31:58,042 --> 00:31:59,085
À quel sujet ?
428
00:31:59,210 --> 00:32:01,128
De lui faire connaître ton monde.
429
00:32:01,295 --> 00:32:03,464
Le danger, les sacrifices...
430
00:32:05,216 --> 00:32:07,259
C'est bien ça, le mariage, Clark.
431
00:32:13,099 --> 00:32:14,308
Ça mérite un toast.
432
00:32:14,391 --> 00:32:15,976
Il y a de la bière au frigo.
433
00:32:16,352 --> 00:32:17,853
Je sais. Du lait pour toi.
434
00:32:19,146 --> 00:32:21,690
Félicitations ! Vous allez où ? Fidji ?
435
00:32:21,774 --> 00:32:23,234
Bora Bora ? SeaWorld ?
436
00:32:23,484 --> 00:32:26,278
Flash, des fois,
il ne faut pas aller trop vite.
437
00:32:33,494 --> 00:32:36,664
Juste après, il est monté
sur le taureau !
438
00:32:36,747 --> 00:32:39,166
Il n'a pas réussi à faire tomber
mon petit Clark.
439
00:32:39,250 --> 00:32:40,835
Le garçon était un casse-cou.
440
00:32:41,043 --> 00:32:43,629
Ce Clark-ci ?
Celui qui repasse ses chaussettes ?
441
00:32:43,879 --> 00:32:45,881
Allez, papa, TDI.
442
00:32:45,965 --> 00:32:47,133
Ça veut dire quoi ?
443
00:32:47,424 --> 00:32:48,801
Trop d'infos, Jonathan.
444
00:32:48,884 --> 00:32:51,846
Je suis sûr que Loïs connaît
la moitié de ces histoires.
445
00:32:51,929 --> 00:32:53,013
Pas vraiment.
446
00:32:54,140 --> 00:32:55,141
Pas du tout.
447
00:32:56,892 --> 00:32:59,311
Mes parents m'ont appris une chose,
448
00:32:59,895 --> 00:33:01,522
c'est de ne pas parler de soi-même.
449
00:33:02,064 --> 00:33:03,649
C'est un travail de parents.
450
00:33:03,899 --> 00:33:07,528
Mission accomplie.
Il y a plein de choses que je ne sais pas.
451
00:33:08,779 --> 00:33:10,781
Prévenez-moi si je devrais
garder mes distances.
452
00:33:11,115 --> 00:33:14,743
Tu ne serais pas la première
à briser son cœur.
453
00:33:15,035 --> 00:33:17,163
TDI, maman.
454
00:33:17,830 --> 00:33:19,915
Là, ça devient intéressant !
455
00:33:20,457 --> 00:33:23,460
D'abord, il y a eu Lana, jolie fille.
456
00:33:23,544 --> 00:33:24,628
Une voisine.
457
00:33:24,962 --> 00:33:27,715
Elle venait de temps en temps.
Pas comme Pete Ross.
458
00:33:27,798 --> 00:33:30,259
Lui venait tous les jours.
459
00:33:30,342 --> 00:33:32,428
Je me suis toujours posé
des questions sur ce garçon.
460
00:33:32,720 --> 00:33:36,682
Puis, il y a eu la fille de l'équipe
de natation. Laura ? Laurel ?
461
00:33:37,266 --> 00:33:39,518
Lori. Lori Lemaris.
462
00:33:39,643 --> 00:33:42,897
Je me souviens d'elle. Un sacré parti.
463
00:33:44,064 --> 00:33:45,065
Papa !
464
00:33:45,232 --> 00:33:48,027
Clark a raison.
On ne devrait pas parler d'elle.
465
00:33:48,110 --> 00:33:49,862
On va manger du flétan, quand même.
466
00:33:55,826 --> 00:33:56,827
Allez...
467
00:33:57,494 --> 00:33:58,704
Taxi !
468
00:33:59,371 --> 00:34:02,124
Le voilà. Et il passe.
469
00:34:03,709 --> 00:34:04,877
Ça va ?
470
00:34:05,252 --> 00:34:07,046
Tu étais pressé de partir.
471
00:34:07,379 --> 00:34:10,633
Non, ce n'est pas vrai.
Je ne voulais pas que tu t'ennuies.
472
00:34:11,217 --> 00:34:13,636
M'ennuyer ? Clark, c'est la première fois
473
00:34:13,719 --> 00:34:15,346
que j'ai appris des choses sur toi.
474
00:34:15,846 --> 00:34:18,682
Ça m'a rappelé l'énorme distance
que tu mets entre nous.
475
00:34:18,766 --> 00:34:21,143
Loïs, tu me connais mieux que personne.
476
00:34:22,645 --> 00:34:23,854
Alors c'est vraiment dommage.
477
00:34:24,480 --> 00:34:26,649
Tu es la chose
la plus importante pour moi.
478
00:34:27,024 --> 00:34:28,442
J'ai du mal à le montrer, c'est tout.
479
00:34:30,861 --> 00:34:32,905
Il y a autre chose, et parfois,
480
00:34:33,155 --> 00:34:35,491
je sens que tu crains
que je découvre la vérité.
481
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
Taxi !
482
00:34:44,250 --> 00:34:47,127
Je crois que je vais marcher.
483
00:35:36,343 --> 00:35:38,429
Je suis à l'endroit où le tueur a émergé.
484
00:35:38,762 --> 00:35:40,222
Pas de signe de sa présence.
485
00:35:40,931 --> 00:35:42,266
Je retourne avec les autres.
486
00:35:43,183 --> 00:35:45,602
J'ai les coordonnées.
Je les passe à tout le monde.
487
00:35:47,104 --> 00:35:48,439
Désolé pour tes proches, l'ami.
488
00:35:58,741 --> 00:36:02,369
Je suis désolée. On a trop parlé ce soir.
489
00:36:03,037 --> 00:36:04,288
C'est bon, maman.
490
00:36:05,539 --> 00:36:08,083
On devient vieux. Les secrets...
491
00:36:08,709 --> 00:36:11,295
Ils ne semblent pas
si importants, maintenant.
492
00:36:12,379 --> 00:36:15,549
Ils servaient à quelque chose.
C'est toujours le cas.
493
00:36:16,842 --> 00:36:18,385
C'est une fille bien, Clark.
494
00:36:19,011 --> 00:36:20,763
Tu mérites quelqu'un de spécial.
495
00:36:21,513 --> 00:36:23,432
Le problème, c'est que
plus elles sont spéciales,
496
00:36:24,975 --> 00:36:26,352
plus on veut les protéger.
497
00:36:26,935 --> 00:36:31,523
Je sais, mais tu devrais avoir
des choix, comme n'importe qui.
498
00:36:31,940 --> 00:36:34,610
On t'a élevé pour que tu sois toi-même.
499
00:36:36,028 --> 00:36:38,030
Pas pour que tu sois seul, chéri.
500
00:36:40,407 --> 00:36:41,700
Je n'ai jamais été seul.
501
00:36:42,409 --> 00:36:44,495
Pas depuis que toi et papa
m'avez accueilli.
502
00:37:40,968 --> 00:37:42,010
Brian ?
503
00:38:06,368 --> 00:38:07,536
Cat, s'il te plaît.
504
00:38:09,204 --> 00:38:10,956
Laisse-moi boire mon café.
505
00:38:11,039 --> 00:38:13,208
Abracadabra. Et voilà. Caféine.
506
00:38:15,169 --> 00:38:16,336
Il n'y a rien à dire.
507
00:38:17,337 --> 00:38:18,839
Ce n'est jamais vrai.
508
00:38:19,965 --> 00:38:22,718
Tu n'as pas un Wayne
ou un Kardashian à pourchasser ?
509
00:38:22,801 --> 00:38:25,053
Toi. Kent. L'équipe du Kansas.
510
00:38:25,137 --> 00:38:27,181
Il était tout nerveux et tremblant ?
511
00:38:27,514 --> 00:38:29,516
Je devrais prendre les escaliers.
512
00:38:31,059 --> 00:38:33,479
- Il est arrivé tôt.
- Clark ?
513
00:38:33,562 --> 00:38:36,356
Oui. Et il passe toutes les deux minutes
devant ton bureau.
514
00:38:37,024 --> 00:38:41,403
Cat, laisse-moi tranquille.
Ça ne s'est pas passé comme prévu.
515
00:38:41,987 --> 00:38:44,114
Ça ne m'aide pas que tu me poursuives.
516
00:38:44,865 --> 00:38:47,117
Loïs. Je t'ai amené
517
00:38:48,368 --> 00:38:49,369
du café.
518
00:38:52,915 --> 00:38:54,041
Je vous laisse ?
519
00:38:54,541 --> 00:38:57,085
Non, Cat, je cherchais des infos
520
00:38:57,169 --> 00:38:59,171
sur un député que Loïs a déjà interviewé.
521
00:39:00,214 --> 00:39:03,008
On déjeune ensemble ? On doit parler.
522
00:39:03,634 --> 00:39:06,136
D'accord, disons vers 14 h.
523
00:39:12,976 --> 00:39:15,062
C'est parfait. Comme tu veux.
524
00:39:15,270 --> 00:39:17,064
Il y a un endroit à Hobbs Bay.
525
00:39:19,024 --> 00:39:21,443
Demande l'adresse à Jimmy,
et on se retrouve là-bas.
526
00:39:26,865 --> 00:39:28,075
Qu'en penses-tu ?
527
00:39:28,242 --> 00:39:30,744
Difficile à dire.
C'est sûr qu'il est nerveux.
528
00:39:31,161 --> 00:39:34,915
Peut-être que ce n'est rien.
Tu sais comment sont les hommes.
529
00:39:37,626 --> 00:39:38,794
Oui, tu as des problèmes.
530
00:39:39,753 --> 00:39:42,214
Désolée. Ne mange pas trop.
531
00:39:42,506 --> 00:39:44,049
Tu ne dois pas être ballonnée si...
532
00:39:46,510 --> 00:39:48,178
J'ai reçu l'alerte. Que se passe-t-il ?
533
00:39:48,470 --> 00:39:50,764
Ça bouge dans ta zone.
534
00:39:50,973 --> 00:39:53,475
- Où ça ?
- Pour le moment, ça va.
535
00:39:53,559 --> 00:39:55,727
Flash et quelques autres
sont déjà en route.
536
00:39:55,936 --> 00:39:58,188
On parle d'une créature.
537
00:39:58,355 --> 00:40:01,191
Arthur a vu quelque chose
sortir de la mer.
538
00:40:01,275 --> 00:40:03,318
J'ai un déjeuner avec Loïs,
mais je vais annuler.
539
00:40:03,569 --> 00:40:04,987
Pour le moment, ça va sans toi.
540
00:40:05,612 --> 00:40:07,489
Ce déjeuner a quelque chose à voir
541
00:40:07,573 --> 00:40:09,324
avec la conversation de l'autre jour ?
542
00:40:09,908 --> 00:40:11,410
Appelle-moi si vous avez besoin de moi.
543
00:40:12,160 --> 00:40:15,122
Tu veux dire :
"Occupe-toi de tes oignons" ?
544
00:40:15,622 --> 00:40:16,623
Ouais.
545
00:40:18,417 --> 00:40:20,210
BIENVENUE À CARLIN HE
546
00:41:10,344 --> 00:41:13,388
Ça l'a tué !
547
00:41:24,816 --> 00:41:29,905
Mon Dieu. Si quelqu'un voit ça,
envoyez de l'aide !
548
00:41:30,238 --> 00:41:32,157
Ce monstre tue tout le monde !
549
00:41:38,580 --> 00:41:39,581
Non !
550
00:41:58,350 --> 00:42:00,227
C'est bon, ma petite, on est là.
551
00:42:00,977 --> 00:42:03,021
Flash. Les civils.
552
00:42:28,380 --> 00:42:29,381
Hawk est vivant.
553
00:42:29,464 --> 00:42:30,882
Lantern, il nous faut un périmètre.
554
00:42:30,966 --> 00:42:33,176
On n'a pas le temps.
555
00:42:33,260 --> 00:42:35,387
Je fais partie du Corps des Green Lantern.
556
00:42:36,138 --> 00:42:38,682
On mange des monstres
de ce genre au petit-déjeuner.
557
00:43:09,629 --> 00:43:11,965
Je ne m'attendais pas à ça.
558
00:44:18,615 --> 00:44:21,117
Alerte ! Trois membres de la Ligue
blessés, et on vient d'arriver.
559
00:44:21,201 --> 00:44:22,452
On a besoin de renforts !
560
00:44:34,464 --> 00:44:35,924
Dabney Donovan !
561
00:44:36,258 --> 00:44:38,718
Mon argent durement gagné
est-il bien dépensé ?
562
00:44:38,969 --> 00:44:41,429
Lex ! Tout est devant vous.
563
00:44:42,222 --> 00:44:43,223
Chaque centime.
564
00:44:44,766 --> 00:44:47,727
Je reste là. Je n'aime pas les cinglés.
565
00:44:48,728 --> 00:44:50,355
Tu as toujours le pistolet ?
566
00:44:50,438 --> 00:44:54,442
Oui, on ne sait jamais
quand un de mes bébés peut sortir.
567
00:44:54,985 --> 00:44:57,654
Ils sont confus.
568
00:44:58,780 --> 00:45:00,115
Des progrès ?
569
00:45:01,449 --> 00:45:02,576
On essaye.
570
00:45:02,659 --> 00:45:06,580
J'attends des échantillons
plus obéissants bientôt.
571
00:45:06,663 --> 00:45:10,166
Je ne veux pas d'échantillons,
je veux une armée !
572
00:45:10,292 --> 00:45:12,669
C'est difficile de répliquer de l'ADN,
573
00:45:12,752 --> 00:45:15,005
il nous faut du code plus durable.
574
00:45:15,922 --> 00:45:18,383
Cette créature dont vous m'avez parlé...
575
00:45:18,550 --> 00:45:21,720
On la cherche, Dabney.
Ne te réjouis pas trop vite.
576
00:45:23,054 --> 00:45:25,765
Et celui-là ? Ça devait être le prototype.
577
00:45:27,267 --> 00:45:28,602
Il grandit encore.
578
00:45:29,019 --> 00:45:30,020
Lex !
579
00:45:31,021 --> 00:45:32,105
On l'a trouvée.
580
00:45:54,753 --> 00:45:55,921
Tombe, salaud !
581
00:46:07,807 --> 00:46:08,850
CARRÉ D'AS
582
00:46:08,934 --> 00:46:10,310
Alors je dis à Superman :
583
00:46:10,518 --> 00:46:13,480
"Mets-lui un uppercut, contre-le."
584
00:46:14,481 --> 00:46:17,359
C'est comme ça que j'ai aidé
à sauver la ville, en gros.
585
00:46:18,443 --> 00:46:19,986
Quelle histoire.
586
00:46:20,278 --> 00:46:21,696
J'en ai des tas.
587
00:46:21,905 --> 00:46:25,075
J'en suis sûre. Et les menus ?
Vous en avez aussi ?
588
00:46:25,450 --> 00:46:28,828
Voilà. Je vous conseille les côtelettes.
589
00:46:28,912 --> 00:46:33,208
Elles ont une super sauce
et de la super salade.
590
00:46:34,417 --> 00:46:35,418
Super.
591
00:46:38,588 --> 00:46:40,715
Désolé. Jimmy adore cet endroit.
592
00:46:40,966 --> 00:46:43,468
Jimmy Olsen mange des hot-dogs
froids au petit-déjeuner.
593
00:46:44,469 --> 00:46:47,263
Alors, de quoi voulais-tu parler ?
594
00:46:48,098 --> 00:46:49,140
Bon.
595
00:46:49,849 --> 00:46:52,310
L'autre jour, tu as dit
que je te cachais quelque chose,
596
00:46:52,936 --> 00:46:54,229
que quelque chose n'allait pas.
597
00:46:55,313 --> 00:46:56,481
Tu avais raison.
598
00:46:57,273 --> 00:46:59,234
Contente de savoir
que je ne suis pas folle.
599
00:46:59,859 --> 00:47:02,070
On ne doit pas
se séparer en mauvais termes.
600
00:47:02,153 --> 00:47:03,571
Je vais continuer de travailler.
601
00:47:03,655 --> 00:47:05,365
Si ça te pose un problème,
tant pis pour toi.
602
00:47:05,657 --> 00:47:07,659
Attends, laisse-moi finir.
603
00:47:08,868 --> 00:47:10,495
J'ai une raison d'être si secret,
604
00:47:13,039 --> 00:47:14,791
et tu mérites de savoir pourquoi.
605
00:47:15,792 --> 00:47:16,793
Et...
606
00:47:19,421 --> 00:47:20,672
Je suis Superman.
607
00:47:25,635 --> 00:47:28,888
Très drôle, Clark. Tu m'as bien eue.
608
00:47:34,644 --> 00:47:35,729
Regarde-moi.
609
00:47:40,817 --> 00:47:42,569
Mon Dieu.
610
00:47:44,112 --> 00:47:47,157
C'est dingue ! Mais ça explique tout.
611
00:47:47,240 --> 00:47:49,534
Tu es toujours là en même temps.
612
00:47:49,617 --> 00:47:50,994
Comme par hasard.
613
00:47:51,286 --> 00:47:53,496
Et tu es bon, trop bon.
614
00:47:53,830 --> 00:47:55,790
Mon Dieu ! Ce n'est pas éthique !
615
00:47:55,874 --> 00:47:57,625
Tu écris sur toi-même.
616
00:47:58,460 --> 00:48:00,628
Ouais, mais pas souvent.
617
00:48:00,879 --> 00:48:02,213
Je voulais vraiment ce boulot.
618
00:48:02,630 --> 00:48:04,132
Tu ne pars jamais en vacances,
619
00:48:04,215 --> 00:48:06,092
tu ne transpires jamais,
tu ne bronzes pas.
620
00:48:07,302 --> 00:48:09,262
Ces gens sont tes vrais parents ?
621
00:48:09,679 --> 00:48:12,515
Oui, mais c'est compliqué.
622
00:48:13,183 --> 00:48:16,311
Mon Dieu, tu viens d'une autre planète !
623
00:48:17,062 --> 00:48:18,938
Mon petit ami est d'une autre planète.
624
00:48:19,355 --> 00:48:21,858
Écoute, Loïs, je suis un type d'un village
625
00:48:21,941 --> 00:48:23,234
qui veut faire le bien.
626
00:48:24,027 --> 00:48:26,446
Mais ce que je fais peut
mettre en danger ma famille.
627
00:48:27,572 --> 00:48:30,408
J'ai fait ça pour qu'ils n'aient pas
à payer pour mes choix.
628
00:48:31,659 --> 00:48:34,162
Et tu veux que je vive avec ça moi aussi ?
629
00:48:34,746 --> 00:48:35,872
J'aimerais bien.
630
00:48:36,414 --> 00:48:38,708
Car j'ai un autre secret.
631
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Tu le prends ?
632
00:48:47,258 --> 00:48:48,760
Jimmy, je suis occupée...
633
00:48:49,385 --> 00:48:52,889
Quoi ? Je ne t'entends pas !
634
00:48:53,681 --> 00:48:56,684
Le chef te veut dans l'hélico ! J'arrive !
635
00:48:57,018 --> 00:48:59,854
- Pourquoi ?
- Un monstre approche de Metropolis !
636
00:48:59,938 --> 00:49:01,940
Il a déjà battu la moitié
de la Ligue de Justice !
637
00:49:03,024 --> 00:49:04,609
J'imagine que tu sais déjà...
638
00:49:04,901 --> 00:49:07,904
MON DERNIER SECRET
639
00:49:08,696 --> 00:49:09,739
... ça.
640
00:49:17,914 --> 00:49:19,415
MON DERNIER SECRET
641
00:49:19,499 --> 00:49:21,376
JE T'AIME
642
00:50:03,251 --> 00:50:04,502
Tu vois ce qu'il pense ?
643
00:50:04,794 --> 00:50:08,047
Il ne pense pas. Pure agressivité,
644
00:50:08,423 --> 00:50:10,800
lutte, une machine à tuer.
645
00:50:20,852 --> 00:50:21,853
Non !
646
00:50:46,085 --> 00:50:47,253
Batman ! Attention !
647
00:51:12,237 --> 00:51:15,240
Ça n'a pas l'air d'aller, Cyborg.
648
00:51:15,990 --> 00:51:19,786
On peut avoir cette bestiole. Allez !
649
00:51:26,376 --> 00:51:28,378
Où est ce monstre ?
650
00:51:30,755 --> 00:51:33,508
Au sud, il se dirige vers Metropolis.
651
00:51:38,054 --> 00:51:39,555
On a besoin de toi, Clark.
652
00:51:47,146 --> 00:51:49,315
Je te défie, monstre !
653
00:52:10,920 --> 00:52:11,921
BIENVENUE À METROPOLIS
654
00:52:41,826 --> 00:52:43,578
Je te somme de te rendre !
655
00:52:57,091 --> 00:52:59,802
Tu résistes au lasso,
asticot sans cervelle.
656
00:53:01,346 --> 00:53:03,097
Mais tu vas tomber, par Héra !
657
00:54:03,366 --> 00:54:05,952
Diana, j'aurais dû arriver avant.
658
00:54:07,286 --> 00:54:09,497
Ce n'est pas ta faute.
659
00:54:10,665 --> 00:54:12,041
Attends ici.
660
00:54:15,461 --> 00:54:16,462
Attends...
661
00:54:17,713 --> 00:54:19,465
Descends-le, Clark.
662
00:54:20,591 --> 00:54:24,804
Ne te retiens pas,
sinon, il tuera tout le monde.
663
00:54:37,233 --> 00:54:39,527
Je ne sais pas de quel trou tu sors
664
00:54:39,944 --> 00:54:41,362
ni d'où tu viens,
665
00:54:43,156 --> 00:54:44,824
mais je vais t'y renvoyer.
666
00:55:25,656 --> 00:55:28,117
Cette créature n'a pas
été identifiée par le gouvernement,
667
00:55:28,201 --> 00:55:31,037
on dit qu'elle a blessé et presque tué
des membres de la Ligue de Justice
668
00:55:31,162 --> 00:55:32,914
du côté de Carlin Heights.
669
00:55:33,873 --> 00:55:36,042
Si vous ne savez pas où aller,
670
00:55:36,125 --> 00:55:39,545
restez ici pendant que Superman
termine ce clown.
671
00:55:39,879 --> 00:55:41,130
Je serai là pour vous.
672
00:55:43,424 --> 00:55:46,260
Comme mon pote Superman
est là pour nous.
673
00:55:47,803 --> 00:55:51,265
On se demande si Superman
va encore réussir
674
00:55:51,349 --> 00:55:54,519
à sauver Metropolis de l'Apocalypse.
675
00:55:55,186 --> 00:55:57,980
Vous avez entendu,
Loïs a donné un nom à ce truc.
676
00:55:58,064 --> 00:56:00,983
Apocalypse. On y va. Première page.
677
00:56:01,692 --> 00:56:03,945
S'il reste quelqu'un pour la lire !
678
00:56:04,529 --> 00:56:07,198
Superman peut être
le dernier espoir de Metropolis.
679
00:56:07,740 --> 00:56:10,117
Dans le passé, ça a toujours suffi.
680
00:56:13,329 --> 00:56:15,790
C'est ça. Fais-moi pleurer.
681
00:56:18,793 --> 00:56:19,835
Fascinant.
682
00:56:20,711 --> 00:56:23,089
Quelle civilisation peut produire ça ?
683
00:56:23,172 --> 00:56:24,382
FLASH INFOS
APOCALYPSE POUR METROPOLIS ?
684
00:56:24,465 --> 00:56:27,218
Sa seule fonction
semble être la destruction.
685
00:56:27,843 --> 00:56:31,138
C'est peut-être une arme.
Une première attaque qui a pour but
686
00:56:31,222 --> 00:56:34,100
d'éliminer la vie sur une planète
pour des conquérants.
687
00:56:34,517 --> 00:56:36,727
Ça expliquerait pourquoi
il est à Metropolis.
688
00:56:37,019 --> 00:56:38,813
Il est attiré par les villes peuplées.
689
00:56:39,355 --> 00:56:42,108
À part moi, qui enverrait un prédateur
690
00:56:42,191 --> 00:56:44,068
pour tuer ce qu'on a de plus fort ici ?
691
00:56:48,197 --> 00:56:49,949
Tu le crois capable de tuer Superman ?
692
00:56:50,616 --> 00:56:52,535
Ça me faciliterait les choses.
693
00:56:58,958 --> 00:57:02,545
Et si la merveille en cape
ne peut pas le tuer ?
694
00:57:02,878 --> 00:57:05,798
Metropolis aura besoin d'un protecteur.
695
00:57:18,060 --> 00:57:22,064
Par chance, voilà longtemps
que j'attends ce jour.
696
00:57:23,649 --> 00:57:26,527
Le Département des Méta-humains
des États-Unis recommande
697
00:57:26,611 --> 00:57:28,863
aux civils de se diriger
vers les zones protégées.
698
00:59:33,946 --> 00:59:35,322
Joey, non !
699
00:59:45,666 --> 00:59:47,376
Aidez mon enfant !
700
01:00:08,022 --> 01:00:09,356
Va voir ta maman.
701
01:00:09,648 --> 01:00:11,358
Tout ira bien.
702
01:01:06,580 --> 01:01:09,625
Superman n'a pas l'air bien.
703
01:02:01,051 --> 01:02:02,052
Je suis là.
704
01:02:02,720 --> 01:02:05,931
Mais qui est là pour toi ?
705
01:02:06,807 --> 01:02:08,350
Il faut appeler la cavalerie.
706
01:02:09,393 --> 01:02:10,978
C'est moi, la cavalerie.
707
01:02:18,235 --> 01:02:21,405
Tu ne peux pas y retourner.
C'est du suicide.
708
01:02:21,488 --> 01:02:23,365
Nous suivre en hélico aussi.
709
01:02:29,955 --> 01:02:31,498
Je dois y retourner.
710
01:03:29,640 --> 01:03:30,891
Allez, Jimmy.
711
01:03:31,517 --> 01:03:34,144
On ne peut pas dire qui sera le gagnant,
712
01:03:35,688 --> 01:03:38,315
mais Superman est déjà revenu de loin.
713
01:03:50,869 --> 01:03:53,706
Lane. Olsen. Continuez de filmer.
714
01:03:56,500 --> 01:03:58,168
Vous allez aimer ça.
715
01:04:00,879 --> 01:04:04,258
Tu crois que tu nous fais peur
pour avoir battu la Ligue de Justice ?
716
01:04:06,176 --> 01:04:07,761
Ça arrive chaque semaine !
717
01:04:15,394 --> 01:04:18,355
Je ne sais pas d'où tu viens,
sale extra-terrestre,
718
01:04:22,443 --> 01:04:27,489
mais tu as mal choisi ta ville.
Et mal choisi ton homme.
719
01:04:28,907 --> 01:04:31,910
Metropolis est et sera
720
01:04:31,994 --> 01:04:36,457
sous la protection de Lex Luthor,
sale fils de pute !
721
01:04:40,377 --> 01:04:42,463
Maintenant, un petit prélèvement.
722
01:04:56,477 --> 01:04:58,979
Arrière, monstre !
723
01:04:59,938 --> 01:05:03,025
Laisse-moi !
724
01:05:03,442 --> 01:05:07,196
Je suis Lex Luthor !
Je suis censé gagner !
725
01:05:10,824 --> 01:05:13,327
Non ! Je suis censé gagner !
726
01:05:17,664 --> 01:05:18,957
Non !
727
01:05:32,679 --> 01:05:34,014
Non !
728
01:07:26,001 --> 01:07:27,002
Clark...
729
01:07:30,964 --> 01:07:32,090
J'ai lu ton mot.
730
01:07:48,482 --> 01:07:49,942
Et je t'aime aussi.
731
01:08:51,461 --> 01:08:54,464
Reste avec moi,
s'il te plaît, reste avec moi.
732
01:08:56,091 --> 01:08:57,426
Cette chose,
733
01:08:59,761 --> 01:09:01,596
- est-elle...
- Oui.
734
01:09:02,973 --> 01:09:06,393
Tu as réussi. Tu nous as tous sauvés.
735
01:09:09,938 --> 01:09:14,359
Bien. C'est tout ce que
j'ai toujours voulu.
736
01:09:17,696 --> 01:09:19,281
À part toi.
737
01:09:21,116 --> 01:09:25,954
J'ai eu de la chance...
738
01:09:35,964 --> 01:09:39,593
Non !
739
01:11:02,759 --> 01:11:07,264
Superman était un exemple
qui nous a appris à nous dépasser,
740
01:11:07,973 --> 01:11:10,142
à aller vers un lendemain meilleur.
741
01:11:10,934 --> 01:11:16,189
C'était le héros de Metropolis,
mais surtout, un ami.
742
01:11:16,273 --> 01:11:18,400
Désolé, monsieur, vous devez reculer.
743
01:11:20,902 --> 01:11:22,070
Ça va aller ?
744
01:11:23,321 --> 01:11:28,285
Oui, officier, c'est
une grande perte pour tous.
745
01:11:29,536 --> 01:11:32,789
Superman était comme de la famille.
746
01:11:34,040 --> 01:11:36,126
Bien sûr, il n'a pas agi seul.
747
01:11:36,751 --> 01:11:39,504
La Ligue de Justice a aussi risqué
748
01:11:39,588 --> 01:11:43,967
sa vie contre ce monstre maléfique.
749
01:11:44,593 --> 01:11:47,137
Ils pleurent aussi
750
01:11:47,220 --> 01:11:50,182
leur chef et leur camarade.
751
01:12:10,035 --> 01:12:13,538
Et n'oublions pas l'aide de Lex Luthor,
752
01:12:14,247 --> 01:12:18,001
qui a aidé Superman en lui permettant
de récupérer pour nous sauver.
753
01:12:18,668 --> 01:12:21,838
Mesdames et messieurs, Lex Luthor.
754
01:12:32,516 --> 01:12:33,892
Merci, M. le Maire Booker.
755
01:12:34,851 --> 01:12:37,979
Vous savez que Superman
et moi avions nos disputes,
756
01:12:38,355 --> 01:12:41,066
mais pas tout le temps.
757
01:12:41,608 --> 01:12:44,569
Il venait me voir souvent.
758
01:12:44,903 --> 01:12:47,280
C'était un sage.
759
01:12:48,365 --> 01:12:52,410
Ces conversations me manqueront.
760
01:13:17,769 --> 01:13:22,190
Pour Superman ! Toujours dans nos cœurs !
761
01:13:47,090 --> 01:13:51,553
Je vous salue Marie, pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
762
01:13:52,512 --> 01:13:55,015
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
763
01:13:55,348 --> 01:13:58,768
et Jésus, le fruit
de vos entrailles, est béni.
764
01:13:59,936 --> 01:14:01,688
Sainte Marie, mère de Dieu,
765
01:14:03,607 --> 01:14:05,692
priez pour nous, pauvres pécheurs,
766
01:14:06,943 --> 01:14:10,030
maintenant et à l'heure de notre mort.
767
01:14:10,905 --> 01:14:12,073
Amen.
768
01:14:16,369 --> 01:14:18,580
Pourquoi laisser Superman mourir,
769
01:14:19,247 --> 01:14:22,667
quand une brute comme moi
continue à vivre ?
770
01:14:25,378 --> 01:14:27,130
Ce n'est pas juste, mon Dieu.
771
01:14:30,759 --> 01:14:31,968
Ce n'est pas juste.
772
01:14:51,946 --> 01:14:54,658
Je ne comprends pas
votre hésitation, Dr Klyburn.
773
01:14:54,949 --> 01:14:57,952
Si vos recherches sur le corps
de l'extra-terrestre sont finies,
774
01:14:58,036 --> 01:15:00,246
le Projet Cadmus
peut très bien s'en charger
775
01:15:00,330 --> 01:15:01,790
pour la suite.
776
01:15:02,040 --> 01:15:03,333
Il est bien ici.
777
01:15:03,583 --> 01:15:05,960
LexCorp doit juste préparer la fusée
778
01:15:06,044 --> 01:15:08,088
pour renvoyer
cette créature dans l'espace
779
01:15:08,171 --> 01:15:10,048
avant qu'elle ne tombe
dans de mauvaises mains.
780
01:15:10,173 --> 01:15:12,050
Vous savez que j'ai été innocenté ?
781
01:15:12,258 --> 01:15:15,470
Vous ne pouvez continuer
de m'accuser de crimes
782
01:15:15,595 --> 01:15:16,805
dont je suis innocent.
783
01:15:17,222 --> 01:15:20,850
Vous êtes innocenté, Luthor,
mais vous n'êtes pas innocent.
784
01:15:21,434 --> 01:15:24,312
Pour ma part, je pense que Cadmus
est un bateau pirate génétique
785
01:15:24,396 --> 01:15:25,689
se cachant derrière la recherche...
786
01:15:42,622 --> 01:15:44,290
Il faut le suivre. Où va-t-il ?
787
01:15:45,667 --> 01:15:48,044
Il s'en va...
788
01:16:01,516 --> 01:16:03,309
Personne n'y a touché.
789
01:16:05,061 --> 01:16:06,813
Je sais. Je voulais juste
790
01:16:08,106 --> 01:16:09,107
jeter un œil.
791
01:16:09,399 --> 01:16:12,235
Il y a beaucoup de disparus
après cette bataille.
792
01:16:12,694 --> 01:16:14,529
On en trouve chaque jour.
793
01:16:15,155 --> 01:16:16,406
Clark va réapparaître.
794
01:16:16,990 --> 01:16:19,659
Il a la meilleure des raisons
pour revenir.
795
01:16:22,954 --> 01:16:24,122
Merci, Cat.
796
01:16:24,289 --> 01:16:26,791
- Loïs ! Tu es là !
- Oui.
797
01:16:26,875 --> 01:16:28,877
- Que se passe-t-il ?
- La radio de la police !
798
01:16:29,002 --> 01:16:30,795
Jim, je ne suis pas d'humeur au travail.
799
01:16:30,879 --> 01:16:33,423
Tu vas l'être, crois-moi ! Tu conduis !
800
01:16:42,557 --> 01:16:44,976
- C'est vrai ?
- À vous de nous le dire.
801
01:16:51,065 --> 01:16:52,859
Oh, mon Dieu.
802
01:17:00,074 --> 01:17:01,117
Superman ?
803
01:20:36,541 --> 01:20:38,543
Sous-titres : Philippe Sol
804
01:20:47,802 --> 01:20:48,803
French