1 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 Patrouille à Centrale. 2 00:00:54,639 --> 00:00:55,973 207 AW en cours. 3 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 Enlèvement avec armes avancées. Probablement Intergang. 4 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Ils ont volé la moitié de nos réserves avec ces armes. 5 00:01:01,437 --> 00:01:03,898 Ça fait regretter les bons vieux braquages. 6 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 À gauche pour Shuster Plaza, Maggie ! 7 00:01:34,220 --> 00:01:36,514 Ces trous du cul attendent une attaque directe, Dan. 8 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Avec une cape. 9 00:01:38,224 --> 00:01:40,351 Je connais un raccourci. 10 00:01:58,828 --> 00:02:00,538 Sortez le Maire et sa femme d'ici 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,790 avant d'avoir des problèmes avec le type là-haut. 12 00:02:02,873 --> 00:02:04,667 Je ne savais pas que tu étais croyant, chef. 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,753 Je ne parle pas de ce type-là. 14 00:02:14,844 --> 00:02:18,639 Éloigne-toi du Maire, Mannheim, ne m'oblige pas ! 15 00:02:18,723 --> 00:02:20,850 Je ne veux pas t'obliger ! 16 00:02:24,395 --> 00:02:27,857 Vous, vérifiez qu'ils sont morts. Vraiment morts. 17 00:02:28,482 --> 00:02:32,403 Et toi, prends notre Maire bien-aimé, j'appelle un transport. 18 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 C'est bon, je vais te sortir de là. 19 00:02:50,129 --> 00:02:53,257 Attends, tu ne veux pas devenir tueur de flic. 20 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 Et pourquoi pas ? 21 00:03:04,727 --> 00:03:08,022 Hé ! Tu sais ce que c'est que de tomber de haut ? 22 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 Découvrons-le. 23 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 Ça fait mal ? 24 00:03:15,237 --> 00:03:16,530 Je reviens de suite. 25 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 Saleté ! Tu vas marcher ! 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,503 Tu es censé me transporter à mon signal ! 27 00:03:30,586 --> 00:03:33,255 Ne te fatigue pas. Je l'ai grillé avec ma vision. 28 00:03:36,509 --> 00:03:38,844 Le seul endroit où tu vas aller, Mannheim, 29 00:03:38,928 --> 00:03:41,847 a trois sorties par jour et extinction des feux à 20 h. 30 00:03:42,390 --> 00:03:43,516 Sale fils de... 31 00:03:46,769 --> 00:03:50,481 Il y a un truc que je ne supporte pas. Ce sont les brutes. 32 00:04:04,787 --> 00:04:07,623 Les mecs comme toi donnent une mauvaise réputation à Metropolis. 33 00:04:17,675 --> 00:04:19,718 Mais tu le sais déjà, Mannheim. 34 00:04:19,802 --> 00:04:23,639 Personne ne fait du mal à ma ville sans me trouver sur son chemin. 35 00:04:30,813 --> 00:04:36,652 La mort de Superman 36 00:04:44,994 --> 00:04:47,163 Je l'ai déjà dit plusieurs fois, 37 00:04:47,246 --> 00:04:51,667 mais encore merci, Superman. Je ne sais pas ce qu'on ferait sans vous. 38 00:04:51,750 --> 00:04:54,378 On dirait que vous voulez mon vote, M. le Maire. 39 00:04:54,462 --> 00:04:56,464 C'est mon copain. 40 00:04:57,548 --> 00:05:01,051 Superman, c'est moi, ton vieux pote ! 41 00:05:02,178 --> 00:05:05,389 Bibbo Bibbowski. Comment va le marin le plus malchanceux ? 42 00:05:05,473 --> 00:05:08,976 Allez, tu ne m'as pas sauvé tant de fois. 43 00:05:09,059 --> 00:05:12,897 Et puis, je ne suis plus marin, je suis restaurateur. 44 00:05:12,980 --> 00:05:16,901 Bar et grill Carré d'As. Une photo pour ma pub ? 45 00:05:21,614 --> 00:05:24,450 Ce truc ne marche jamais. 46 00:05:24,533 --> 00:05:28,120 - Je m'en occupe. - Jimmy Olsen, tu me sauves ! 47 00:05:29,038 --> 00:05:30,789 Dites Superman ! 48 00:05:30,873 --> 00:05:32,249 Superman ! 49 00:05:34,585 --> 00:05:36,337 Merci, mon grand. 50 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Je vous l'enverrai, M. Bibbowski. 51 00:05:38,756 --> 00:05:42,009 On se voit au bar, petit. Je t'inviterai à des côtelettes. 52 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Merci, Jimmy. Je dois y aller. 53 00:05:46,222 --> 00:05:50,017 Les gars, quelqu'un est disponible ? 54 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 Ça roule ? 55 00:05:51,852 --> 00:05:54,855 J'ai un rendez-vous. Tu peux m'aider à nettoyer ? 56 00:05:55,648 --> 00:05:56,732 Encore ? 57 00:05:56,815 --> 00:05:59,610 Vous me prenez vraiment pour la femme de ménage. 58 00:06:00,778 --> 00:06:03,447 D'ailleurs, mon appart a besoin d'un bon nettoyage. 59 00:06:05,032 --> 00:06:06,951 Contre quoi t'es-tu battu ? 60 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Une équipe d'Intergang qui a trouvé une Boîte-Mère. 61 00:06:13,958 --> 00:06:15,334 Et ce n'est pas tout... 62 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 Cette armure est aussi d'Apokolips. 63 00:06:18,629 --> 00:06:19,880 Comment ça ? 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,425 Je porte la même, rappelle-toi. 65 00:06:23,801 --> 00:06:26,804 Génial. Les restes de la guerre contre Darkseid. 66 00:06:26,887 --> 00:06:29,348 On doit le faire analyser. Un d'entre nous peut aider ? 67 00:06:29,431 --> 00:06:32,268 Non. Il faut quelqu'un qui connaisse ce truc. 68 00:06:32,351 --> 00:06:34,144 Quelqu'un qui le connaisse bien. 69 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 Il nous faut mon père. 70 00:06:36,897 --> 00:06:40,985 Je peux lui amener. Je sais que vous deux n'êtes pas... 71 00:06:41,110 --> 00:06:44,655 Non, c'est bon. Il faut affronter les problèmes. 72 00:06:45,698 --> 00:06:47,866 Je ne vous dérangerai pas pour le ménage ! 73 00:06:47,992 --> 00:06:50,369 - Salut, les amis. - Je t'en dois une, Flash ! 74 00:06:51,579 --> 00:06:53,455 Tu m'en dois trente ! 75 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Je me demande si je peux encore me joindre aux Titans. 76 00:06:57,793 --> 00:06:59,128 Il y a une limite d'âge ? 77 00:07:04,300 --> 00:07:05,634 SUPERMAN SAUVE LE MAIRE 78 00:07:05,718 --> 00:07:08,053 Il fait des photos avec n'importe qui ! 79 00:07:09,722 --> 00:07:11,515 Il ne peut pas s'en empêcher. 80 00:07:16,729 --> 00:07:18,647 Vous aviez dit deux minutes maxi. 81 00:07:18,731 --> 00:07:21,900 Désolé, Mlle Lane. Des voyous ont kidnappé le Maire 82 00:07:21,984 --> 00:07:23,611 et ce genre de choses. 83 00:07:23,694 --> 00:07:27,406 Je sais, je l'ai vu en direct. Vous ne seriez pas en train de vieillir ? 84 00:07:27,489 --> 00:07:29,283 Il faudra que vous me disiez ce que ça fait. 85 00:07:30,409 --> 00:07:31,535 Bien vu ! 86 00:07:32,036 --> 00:07:35,456 Vos articles sur Superman m'ont permis de gagner la confiance des gens. 87 00:07:35,539 --> 00:07:38,208 Ils doivent maintenant connaître la technologie kryptonienne 88 00:07:38,292 --> 00:07:40,794 qui m'a permis d'arriver sur la Terre. 89 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 Voilà ce qui m'a protégé étant enfant. 90 00:07:46,425 --> 00:07:48,969 Pendant le voyage, l'appareil a surveillé ma croissance génétique 91 00:07:49,053 --> 00:07:50,804 et mon métabolisme. 92 00:07:51,472 --> 00:07:52,931 Et vous a aussi nourri. 93 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 Comment a-t-il fait tout ça ? 94 00:07:55,893 --> 00:07:59,188 Je ne connais pas bien la technologie kryptonienne. 95 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 C'est pour ça que j'ai confié ce travail au Dr Klyburn et son équipe. 96 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 Et on est ravis de nous en occuper. 97 00:08:04,485 --> 00:08:08,238 On a découvert ces cristaux ionisés très condensés, récemment. 98 00:08:08,322 --> 00:08:11,867 On pense qu'ils servent d'accélération à hyper-onde pour le transport. 99 00:08:12,493 --> 00:08:15,287 - L'essence. - Si on veut faire simple. 100 00:08:15,829 --> 00:08:18,123 On l'a extrait du vaisseau. 101 00:08:18,248 --> 00:08:22,753 C'est le siège bébé, pour ainsi dire. On peut l'activer d'une seule façon. 102 00:08:23,170 --> 00:08:25,339 Regardez ailleurs un instant, Mlle Lane. 103 00:08:27,216 --> 00:08:30,469 La technologie kryptonienne peut être impressionnante. 104 00:08:33,597 --> 00:08:34,848 Mon Dieu... 105 00:08:37,184 --> 00:08:40,979 Votre identité génétique est confirmée, Kal-El. 106 00:08:42,106 --> 00:08:45,984 Je suis la manifestation d'un programme de reconnaissance de personnalité 107 00:08:46,068 --> 00:08:49,738 conçu comme un réceptacle de tout ce qui est de nature kryptonienne. 108 00:08:50,489 --> 00:08:54,076 Ma raison d'être est de vous assister, vous informer 109 00:08:54,159 --> 00:08:56,995 et vous protéger ainsi que toute vie kryptonienne. 110 00:08:57,579 --> 00:08:58,997 Attendez, c'est... 111 00:08:59,081 --> 00:09:03,711 Oui, Mlle Lane, c'est le dernier fils de la nounou de Krypton. 112 00:09:03,794 --> 00:09:04,837 Regardez. 113 00:09:04,920 --> 00:09:08,298 Je dois aussi préserver l'histoire 114 00:09:08,382 --> 00:09:10,551 des descendances kryptoniennes, 115 00:09:10,968 --> 00:09:15,013 nous allons donc commencer avec la vôtre. La Maison d'El... 116 00:09:15,097 --> 00:09:16,682 Mais c'est... 117 00:09:17,057 --> 00:09:18,600 Voilà votre scoop, Mlle Lane. 118 00:09:19,059 --> 00:09:22,563 Je voudrais vous présenter mes parents, à vous et au monde. 119 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 Qu'en pensez-vous ? 120 00:09:43,000 --> 00:09:44,752 Je ne sais pas quoi dire... 121 00:09:45,002 --> 00:09:48,464 Salut, Superman, vous êtes mignon ! 122 00:09:49,214 --> 00:09:53,093 Ça me rappelle que vous êtes vraiment un extra-terrestre. 123 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 Les gens l'oublient quand vous les sauvez d'un crash aérien. 124 00:09:57,973 --> 00:09:59,933 Vrai, mais je crois que... 125 00:10:00,017 --> 00:10:01,351 Hé, tu es génial, Superman ! 126 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 Merci, toi aussi. 127 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 Je connais une femme intelligente qui dit toujours, 128 00:10:11,403 --> 00:10:13,489 "La lumière du jour est le meilleur désinfectant." 129 00:10:14,448 --> 00:10:16,033 Je vous dépose au Planet ? 130 00:10:17,117 --> 00:10:20,370 Et éviter les frais de taxi à Perry White ? 131 00:10:20,454 --> 00:10:21,622 Vous êtes un héros. 132 00:10:23,832 --> 00:10:26,543 Vous me connaissez, toujours prêt. 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,990 Merci pour la balade. Je dois y aller. 134 00:10:57,407 --> 00:10:58,951 - C'est lui. - Superman, je peux... 135 00:10:59,034 --> 00:11:00,285 Moi aussi. 136 00:11:01,411 --> 00:11:02,412 Mince, alors. 137 00:11:06,333 --> 00:11:07,376 Tu es pressée. 138 00:11:07,459 --> 00:11:08,585 J'ai un gros article. 139 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Je ne veux pas gâcher ton plaisir mais j'ai un scoop 140 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 sur Intergang. 141 00:11:13,257 --> 00:11:15,551 Pas mal. Viens avec moi. 142 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 Qu'y a-t-il de mieux qu'Intergang ? 143 00:11:20,430 --> 00:11:21,473 Tu vas voir. 144 00:11:22,516 --> 00:11:25,769 C'est vrai, tu avais une interview avec ton super copain. 145 00:11:26,353 --> 00:11:27,729 Je sais ce que ça veut dire... 146 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 Entre. 147 00:11:43,161 --> 00:11:46,748 Tu es toujours comme ça après l'avoir vu. Je devrais être jaloux ? 148 00:11:47,749 --> 00:11:49,209 Ça doit être les collants. 149 00:11:49,710 --> 00:11:52,004 Je peux m'en acheter une paire si tu veux. 150 00:11:52,713 --> 00:11:55,966 Parfait. Mets-les pour notre week-end à la mer. 151 00:11:57,759 --> 00:11:59,052 À ce sujet... 152 00:12:00,512 --> 00:12:02,973 Non... 153 00:12:04,057 --> 00:12:06,018 Tu sais comme c'est difficile pour moi de m'absenter ? 154 00:12:06,560 --> 00:12:08,896 J'ai laissé tomber l'interview du ministre. 155 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 - Je peux t'expliquer. - Vraiment ? 156 00:12:11,315 --> 00:12:14,192 Un rendez-vous secret avec des espions 157 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 dans un endroit secret ? 158 00:12:15,736 --> 00:12:17,112 Mes parents sont en ville. 159 00:12:18,822 --> 00:12:21,617 Vraiment ? Tu aurais dû commencer par là. 160 00:12:23,076 --> 00:12:25,787 Ce week-end devient passionnant. 161 00:12:28,290 --> 00:12:29,708 Je ne... 162 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 Tu ne veux pas me les présenter ? 163 00:12:32,794 --> 00:12:34,171 Tu ne crois pas qu'il est temps ? 164 00:12:37,966 --> 00:12:40,010 Los, attends, c'est juste que... 165 00:12:40,719 --> 00:12:44,389 Clark, je ne veux pas perdre mon temps. 166 00:12:44,473 --> 00:12:48,769 On est adultes. Je voulais garder le secret au travail, 167 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 mais je fais vraiment un effort. 168 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 Tu as raison, tu devrais les rencontrer. 169 00:12:56,068 --> 00:12:58,737 C'est juste que c'est l'inconnu pour moi. 170 00:12:59,279 --> 00:13:01,406 Je dois apprendre à partager certaines choses. 171 00:13:02,658 --> 00:13:06,578 Ce sont tes parents, Clark. Que vais-je découvrir ? 172 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 Que tu étais un gros ringard ? Je le sais déjà. 173 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 C'est bon. Ça ira. 174 00:13:32,604 --> 00:13:34,815 Quel est le verdict, Dr Stone ? 175 00:13:38,235 --> 00:13:40,445 Ça correspond à ce qu'on a trouvé sur l'autre Apokoliptien, 176 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 mais pas complètement. 177 00:13:42,948 --> 00:13:44,908 John, tu peux venir un instant ? 178 00:13:44,992 --> 00:13:47,160 C'est rare que tu demandes de l'aide. 179 00:13:48,787 --> 00:13:52,249 Le Dr Irons est un des meilleurs ingénieurs de S.T.A.R. Labs. 180 00:13:54,042 --> 00:13:56,503 Si c'est pour le métal, Silas... 181 00:13:59,548 --> 00:14:00,674 Oui, c'est lui. 182 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 On se connaît ? 183 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 On s'est rencontrés sur un chantier. 184 00:14:04,720 --> 00:14:08,181 Je venais de quitter LexCorp et voulais me changer les idées. 185 00:14:08,682 --> 00:14:10,809 Je m'en souviens. Beau t-shirt. 186 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Je le porte avec orgueil. 187 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 On commence ? 188 00:14:16,064 --> 00:14:17,357 Qu'as-tu trouvé, John ? 189 00:14:17,733 --> 00:14:19,609 Ça vient d'Apokolips, 190 00:14:21,445 --> 00:14:24,781 mais avec des éléments de la Terre. 191 00:14:25,365 --> 00:14:29,036 Liés au niveau atomique. Ce qui donne une combinaison encore plus forte. 192 00:14:30,370 --> 00:14:31,913 Incroyable. 193 00:14:32,414 --> 00:14:34,875 C'est encore plus fort que toi, Victor. 194 00:14:35,167 --> 00:14:37,753 Toujours encourageant, papa. 195 00:14:38,128 --> 00:14:42,049 Il faut un grand degré de sophistication pour produire ça. 196 00:14:42,132 --> 00:14:45,093 On pourrait le faire, mais ça ne vient pas d'ici. 197 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 C'est peut-être Wayne Tech ou même... 198 00:14:48,263 --> 00:14:49,347 Bien sûr... 199 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 On se verra plus tard, Cyborg. 200 00:14:54,561 --> 00:14:56,980 Merci à vous deux de votre temps. 201 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 De rien, Superman. 202 00:15:04,738 --> 00:15:08,075 Merci de m'avoir appelé pour ça, mon fils. 203 00:15:08,366 --> 00:15:09,993 Ça faisait longtemps. 204 00:15:10,786 --> 00:15:13,705 Je sais. Je suis désolé. 205 00:15:16,625 --> 00:15:18,210 Dr Irons, ça va ? 206 00:15:19,252 --> 00:15:20,837 Mieux que jamais, Victor. 207 00:15:36,144 --> 00:15:37,604 Tu as perdu quelque chose, Lex ? 208 00:15:40,899 --> 00:15:44,611 De quoi m'accuse-t-on maintenant, Superman ? 209 00:15:45,695 --> 00:15:47,114 Ces armes ce matin. 210 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Sont une technologie extra-terrestre 211 00:15:49,699 --> 00:15:52,285 modifiée sur la Terre pour Intergang. 212 00:15:52,953 --> 00:15:54,162 Ça fait peur, 213 00:15:54,454 --> 00:15:57,207 mais comme tu peux voir, je suis confiné chez moi, 214 00:15:57,499 --> 00:15:59,417 avec cette horrible laisse. 215 00:15:59,876 --> 00:16:02,671 J'ai ajouté un peu de vert kryptonite. 216 00:16:04,422 --> 00:16:06,174 Ne t'inquiète pas, c'est une imitation. 217 00:16:08,718 --> 00:16:12,013 Arrête. Intergang a des connexions sur toute la planète. 218 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Ça peut être n'importe qui. 219 00:16:14,933 --> 00:16:18,728 On va bien voir, Lex. Quand on en aura eu le cœur net, 220 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 je reviendrai. 221 00:16:21,523 --> 00:16:23,275 Tu sais quelque chose que je ne sais pas ? 222 00:16:24,442 --> 00:16:26,736 Cette ville ne t'aimera jamais 223 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 car tu me détestes. 224 00:16:39,207 --> 00:16:42,919 Les loyers de ces HLM ont augmenté de 200 %, Sénateur. 225 00:16:43,003 --> 00:16:45,881 Vous devriez avoir quelque chose à dire en tant que propriétaire. 226 00:16:48,466 --> 00:16:49,551 On dirait que non. 227 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Attrape. 228 00:16:53,346 --> 00:16:56,349 J'ai entendu un truc croustillant. 229 00:16:56,600 --> 00:16:59,352 Le journal commence dans deux minutes, non ? 230 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Je ne suis qu'en deuxième partie. 231 00:17:03,565 --> 00:17:05,025 Ça peut attendre. 232 00:17:07,819 --> 00:17:10,488 Alors, tu rencontres les parents ? 233 00:17:10,906 --> 00:17:12,699 Mon Dieu, que ça s'arrête ! 234 00:17:13,241 --> 00:17:15,702 Los, tu es super, j'ai du respect pour toi. 235 00:17:15,785 --> 00:17:18,330 Je voulais te ressembler avant de comprendre que la télé paye plus 236 00:17:18,413 --> 00:17:19,664 que faire les poubelles du gouvernement. 237 00:17:19,748 --> 00:17:21,082 Comment le sais-tu ? 238 00:17:21,166 --> 00:17:23,251 Tu viens de me le dire à l'instant. 239 00:17:25,128 --> 00:17:29,341 Je m'en doute depuis que tu ne l'appelles plus Smallville. 240 00:17:30,800 --> 00:17:31,801 Vraiment ? 241 00:17:31,885 --> 00:17:35,472 Le femmes remarquent tout quand il s'agit de beaux mecs. 242 00:17:35,555 --> 00:17:38,141 Sa seule concurrence ici, c'est Steve Lombard, 243 00:17:38,225 --> 00:17:39,976 et il me dégoûte. 244 00:17:41,144 --> 00:17:43,688 Bonjour, mesdames, vous parliez du Stevinator ? 245 00:17:44,397 --> 00:17:46,858 Oui, on parle de ressources humaines. 246 00:17:47,359 --> 00:17:48,610 Tu me comprends. 247 00:17:51,071 --> 00:17:52,239 Hé ! 248 00:17:52,447 --> 00:17:55,408 Écoute, Cat. Clark et moi sommes juste amis, là. 249 00:17:55,659 --> 00:17:58,036 Dis-le à tout le monde si tu veux. 250 00:17:58,286 --> 00:18:00,622 - Laisse-moi travailler. - D'accord. 251 00:18:01,581 --> 00:18:02,749 Mais fais attention. 252 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 Tu as toujours dit que Clark est différent. 253 00:18:06,336 --> 00:18:10,090 Il ne veut personne près de lui, tu comprends ? 254 00:18:11,258 --> 00:18:13,593 Oui, je crois. 255 00:18:13,677 --> 00:18:15,136 On vous appelle sur le plateau, Mme Grant. 256 00:18:15,720 --> 00:18:17,180 C'est à moi. Salut ! 257 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 Tu as perdu quelque chose ? 258 00:18:50,797 --> 00:18:53,091 En tant qu'épouse dévouée, 259 00:18:53,174 --> 00:18:55,927 je suis habituée à la maison mais... 260 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 Hank, tu donnes un mauvais exemple aux autres. 261 00:18:58,471 --> 00:19:00,223 Oui, Commandant, je me demande 262 00:19:00,307 --> 00:19:02,475 si le bon Henshaw est commandant. 263 00:19:02,559 --> 00:19:05,687 Je suis content que Terri commande, mais je vous préviens, 264 00:19:05,770 --> 00:19:07,314 c'est moi qu'on appelle le gentil Henshaw. 265 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 C'est ça. 266 00:19:09,024 --> 00:19:10,775 Terri, appelle Houston. 267 00:19:10,859 --> 00:19:13,403 Ils avaient raison sur l'hydraulique. 268 00:19:13,653 --> 00:19:15,947 Le décollage a dû desserrer quelques boulons. 269 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 Très technique. 270 00:19:18,616 --> 00:19:21,911 Tu peux sûrement mieux dire, Madame l'Ingénieur. 271 00:19:23,204 --> 00:19:24,789 Houston, ici Excalibur. 272 00:19:25,373 --> 00:19:26,499 À vous, Houston. 273 00:19:27,250 --> 00:19:31,296 Allez, les Rangers de l'espace, un dernier coup d'œil et on y va. 274 00:19:32,005 --> 00:19:35,759 C'est ton neuvième séjour ici, chef, tu ne devrais pas être impressionné. 275 00:19:36,509 --> 00:19:38,094 Je cherche une cape rouge. 276 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 On la voit s'il est au-dessus de l'exosphère. 277 00:19:41,514 --> 00:19:44,351 Il est venu deux fois ici. Il m'a sauvé une des fois. 278 00:19:47,479 --> 00:19:49,856 Oui. On peut toujours compter sur Superman. 279 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 Désolé de vous avoir dérangé. 280 00:20:19,135 --> 00:20:21,346 Vous avez passé une bonne soirée, M. Luthor ? 281 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 Excellente, Gregory. 282 00:20:27,018 --> 00:20:29,771 Tout spectacle privé du Bolcho 283 00:20:29,896 --> 00:20:31,648 est meilleur quand il est interdit. 284 00:20:32,357 --> 00:20:34,109 Vous avez quelque chose pour moi ? 285 00:20:36,403 --> 00:20:38,905 C'est vrai. Parfois, j'oublie lequel d'entre nous 286 00:20:38,988 --> 00:20:40,824 est assigné à résidence. 287 00:20:43,034 --> 00:20:44,119 Pas moi. 288 00:20:49,332 --> 00:20:52,794 Hank, on t'appelle. C'est important. 289 00:20:54,129 --> 00:20:55,755 Ici Henshaw. Qu'y a-t-il ? 290 00:20:57,507 --> 00:20:58,550 Mon Dieu. 291 00:20:59,175 --> 00:21:01,261 Des débris approchent ! 292 00:21:01,386 --> 00:21:03,138 Tout le monde rentre. 293 00:21:05,306 --> 00:21:06,307 Laisse ! 294 00:21:16,317 --> 00:21:18,403 Heureux d'être parmi les plus grands esprits 295 00:21:18,486 --> 00:21:19,946 de notre génération. 296 00:21:21,197 --> 00:21:22,574 C'est pour ça que je les ai achetés. 297 00:21:23,491 --> 00:21:26,202 C'est de la roche porphyrique. 298 00:21:26,411 --> 00:21:28,455 Lis un livre, crétin. 299 00:21:30,582 --> 00:21:34,127 Enfin, quelqu'un qui comprend le cinquième postulat d'Euclide. 300 00:21:34,961 --> 00:21:36,546 Dommage que ce ne soit pas toi. 301 00:21:40,633 --> 00:21:42,677 Je ne supporte pas les imbéciles. 302 00:21:44,262 --> 00:21:46,222 Il y en a trop dans le monde. 303 00:21:46,764 --> 00:21:49,809 Des crétins obséquieux qui adorent les extra-terrestres, 304 00:21:50,143 --> 00:21:52,562 pensant qu'ils sont des justiciers. 305 00:21:53,188 --> 00:21:57,525 Mais moi, je connais leur vrai visage. Je comprends la menace. 306 00:21:57,942 --> 00:22:01,404 Malgré mon injuste condamnation à cause de ces soi-disant héros, 307 00:22:01,529 --> 00:22:04,949 LexCorp a continué sa mission et redoublé ses efforts 308 00:22:05,074 --> 00:22:09,496 pour trouver le prochain surhomme extra-terrestre et l'écraser dans l'œuf. 309 00:22:11,331 --> 00:22:14,626 - Montrez-moi ce que vous avez trouvé. - D'accord. 310 00:22:17,754 --> 00:22:21,341 On a piraté la connexion de Houston avec la navette Excalibur, 311 00:22:21,424 --> 00:22:23,009 et quelque chose se dirige vers nous. 312 00:22:28,264 --> 00:22:31,559 On a 30 secondes. Démarrez les moteurs ! 313 00:22:32,352 --> 00:22:34,312 J'aimerais voir ce qu'ils fuient. 314 00:22:34,395 --> 00:22:35,980 On a un satellite proche ? 315 00:22:41,903 --> 00:22:42,987 Agrandissez. 316 00:22:47,492 --> 00:22:50,286 Cet astéroïde ne te paraît pas bizarre ? 317 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 Il est bosselé. 318 00:22:54,999 --> 00:22:56,751 J'allais dire enceinte. 319 00:23:03,967 --> 00:23:06,344 Les amarres sont attachées. Portes ouvertes à 12 degrés. 320 00:23:06,427 --> 00:23:08,930 Je m'en fous. Allumage ! 321 00:23:13,810 --> 00:23:16,145 Capitaine, impact ! 322 00:23:16,521 --> 00:23:18,398 On a perdu le contrôle ! 323 00:23:18,481 --> 00:23:20,400 Hank, on ne va pas s'en sortir ! 324 00:23:20,942 --> 00:23:23,236 Bien sûr que si. Superman va nous sauver. 325 00:23:23,528 --> 00:23:24,571 Comme toujours. 326 00:23:30,618 --> 00:23:31,703 On tombe en morceaux ! 327 00:23:35,790 --> 00:23:38,835 Restez calmes. Il arrive. 328 00:23:38,918 --> 00:23:40,295 On perd le contrôle... 329 00:23:40,378 --> 00:23:41,588 - Hank, que fais-tu ? - C'est bon, Terri. 330 00:23:41,879 --> 00:23:43,464 On peut toujours compter sur Superman ! 331 00:23:49,554 --> 00:23:50,555 Terri, non ! 332 00:23:55,643 --> 00:23:58,146 Superman ? Je savais que tu viendrais. 333 00:24:33,765 --> 00:24:36,726 M. Luthor, je dois me dépêcher avant qu'ils ne repèrent mon absence. 334 00:24:36,934 --> 00:24:39,103 Le météorite est tombé au milieu de l'Atlantique. 335 00:24:39,187 --> 00:24:43,608 Coordonnées 40,712 nord, 74,595 ouest. 336 00:24:43,691 --> 00:24:44,734 Bien reçu ? 337 00:24:45,276 --> 00:24:47,904 L'anti-toxine de votre fils sera livrée dans l'heure. 338 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Félicitations pour sa survie. 339 00:24:52,617 --> 00:24:54,243 On va aller nager un peu. 340 00:25:03,920 --> 00:25:05,338 Clark ! Couvre-moi ! 341 00:25:13,638 --> 00:25:17,058 Diana, on doit utiliser des noms de code sur le terrain, vraiment. 342 00:25:17,141 --> 00:25:18,810 Tu viens de m'appeler Diana. 343 00:25:19,560 --> 00:25:20,770 Mais tu veux qu'on t'appelle comme ça. 344 00:25:23,731 --> 00:25:25,692 Tu veux qu'on t'appelle Superman ? 345 00:25:28,611 --> 00:25:30,697 Ton ego est aussi super fort, apparemment. 346 00:25:31,155 --> 00:25:34,200 Je ne veux pas qu'on connaisse mon vrai nom. 347 00:25:37,120 --> 00:25:38,413 Et j'aime bien Superman. 348 00:25:43,543 --> 00:25:46,170 Wonder Man signifierait qu'on est mariés ? 349 00:25:46,337 --> 00:25:47,338 Non. 350 00:25:48,381 --> 00:25:49,465 Parce qu'elle me l'a donné. 351 00:25:58,391 --> 00:25:59,892 Tu veux dire Loïs ? 352 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Oui. Loïs. 353 00:26:04,647 --> 00:26:07,358 Marrant que tu utilises son nom. 354 00:26:07,483 --> 00:26:09,902 Mais tu ne lui dis pas le tien. 355 00:26:12,405 --> 00:26:13,948 C'est une relation compliquée. 356 00:26:15,241 --> 00:26:16,784 Comme l'était la nôtre. 357 00:26:18,286 --> 00:26:19,787 C'était pas mal au début. 358 00:26:20,747 --> 00:26:21,956 C'est vrai. 359 00:26:23,541 --> 00:26:25,001 Mais bon. 360 00:26:25,084 --> 00:26:29,088 Je n'aimais pas jouer à ton petit jeu. Serviette ? 361 00:26:30,214 --> 00:26:31,591 Je ne transpire pas. 362 00:26:32,425 --> 00:26:34,135 Pas à l'extérieur. 363 00:26:37,388 --> 00:26:40,683 Lantern est arrivé. On est dans la salle de réunion. 364 00:26:46,147 --> 00:26:48,232 On dépasse les 9 000 mètres. 365 00:26:51,444 --> 00:26:52,987 9 500 mètres. 366 00:26:53,863 --> 00:26:55,281 J'entends quelque chose. 367 00:26:57,909 --> 00:27:00,661 Je vous paye pour votre expérience, Hazelwood. 368 00:27:00,745 --> 00:27:02,497 Agitez-vous sur votre temps libre. 369 00:27:02,872 --> 00:27:05,708 On est déjà à moins 10 000 m, M. Luthor. 370 00:27:05,792 --> 00:27:09,086 Va plus profond. Je veux cette météorite. 371 00:27:26,854 --> 00:27:29,649 M. Luthor, il y a quelqu'un, ici. 372 00:27:36,864 --> 00:27:38,908 Ce sont des Atlantes, crétin. 373 00:27:39,033 --> 00:27:40,868 La tribu d'Aquaman. 374 00:27:41,494 --> 00:27:43,830 Attends, Lex, il y a quelque chose. 375 00:28:02,181 --> 00:28:05,226 Vous voulez savoir d'où ça vient. 376 00:28:05,476 --> 00:28:07,228 C'est exact. 377 00:28:22,076 --> 00:28:23,119 Ils se sont arrêtés. 378 00:28:36,507 --> 00:28:39,135 On les a attrapés ! Je ne vois rien. 379 00:28:40,094 --> 00:28:42,013 On dirait qu'ils se font déchirer ! 380 00:28:43,431 --> 00:28:45,266 M. Luthor ? Vous êtes toujours là ? 381 00:28:47,810 --> 00:28:51,022 On doit partir. Il faut... 382 00:28:55,735 --> 00:28:56,736 Mais que... 383 00:29:34,649 --> 00:29:35,691 C'est fini. 384 00:29:37,109 --> 00:29:39,654 Reviens en arrière. Je veux le voir de nouveau. 385 00:29:43,658 --> 00:29:47,495 Incroyable. Une créature qui a voyagé dans l'espace-temps 386 00:29:47,578 --> 00:29:49,956 et a survécu à l'entrée sur Terre. 387 00:29:50,665 --> 00:29:53,167 Le boy scout bleu va avoir un concurrent. 388 00:29:59,382 --> 00:30:03,469 Maintenant, le prochain budget annuel. 389 00:30:04,261 --> 00:30:06,973 Le matériel est au-dessus de ce que nous donne l'ONU, les gars. 390 00:30:07,682 --> 00:30:09,934 Je m'en occupe. Continue, Cyborg. 391 00:30:10,267 --> 00:30:12,853 Le merchandising Wonder Woman a bien marché cette année. 392 00:30:13,145 --> 00:30:15,856 Je suis là quand la Fondation Wayne a besoin de moi. 393 00:30:17,274 --> 00:30:18,484 Tu plaisantes ? 394 00:30:18,776 --> 00:30:22,279 Bon, c'est réglé. Passons à autre chose. 395 00:30:22,822 --> 00:30:26,367 L'incident Excalibur. Seulement trois corps retrouvés. 396 00:30:26,450 --> 00:30:29,203 Mes gars enquêtent sur place. 397 00:30:29,328 --> 00:30:31,038 S.T.A.R. Labs veut des échantillons de la roche. 398 00:30:31,247 --> 00:30:34,041 Bon, alors, on se revoit jeudi prochain, 399 00:30:34,125 --> 00:30:36,335 même lieu, même heure. 400 00:30:36,585 --> 00:30:38,796 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 401 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 Si je peux, tu peux aussi. 402 00:30:41,173 --> 00:30:43,592 Ça te prend trois secondes aller-retour ! 403 00:30:43,676 --> 00:30:45,511 Deux secondes, mais c'est vrai. 404 00:30:46,429 --> 00:30:49,890 J'ai rendez-vous avec le professeur principal de l'école de Damian. 405 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Arrête ! Batman a une réunion à l'école ? 406 00:30:54,145 --> 00:30:55,146 Génial. 407 00:30:55,312 --> 00:30:56,939 Tu es aussi avec les Parents d'élèves ? 408 00:30:57,023 --> 00:30:58,941 Dis-moi que tu es dans l'Association. 409 00:31:00,776 --> 00:31:01,819 Je suis Batman. 410 00:31:02,153 --> 00:31:03,988 Il nous faut des nounous pour le bal. 411 00:31:04,280 --> 00:31:06,198 Qui dois-je convaincre de signer ? 412 00:31:13,873 --> 00:31:15,541 Non, je blague. C'est très bien. 413 00:31:17,460 --> 00:31:18,669 Il me regarde encore ? 414 00:31:21,297 --> 00:31:23,382 On peut décaler la réunion le même soir ? 415 00:31:25,009 --> 00:31:27,053 Je ne peux pas. J'ai un dîner de répétition ce soir-là. 416 00:31:28,304 --> 00:31:29,722 Il joue dans une pièce ? 417 00:31:30,639 --> 00:31:33,350 Il se marie. Qui sait comment. 418 00:31:33,726 --> 00:31:35,394 Oui, je me marie le lendemain. 419 00:31:35,478 --> 00:31:38,689 Limousines, banquet, la totale. 420 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Que la famille proche, vous comprendrez. 421 00:31:42,276 --> 00:31:43,611 Iris est au courant ? 422 00:31:44,070 --> 00:31:45,404 J'espère bien, elle a choisi la date. 423 00:31:45,488 --> 00:31:49,533 Je veux dire, elle sait qui tu es ? 424 00:31:49,950 --> 00:31:51,577 Tu plaisantes ? Je lui ai dit il y a longtemps. 425 00:31:52,078 --> 00:31:55,081 Superman, tu ne peux pas balancer un truc pareil pendant la lune de miel. 426 00:31:56,832 --> 00:31:57,958 Tu n'es pas inquiet ? 427 00:31:58,042 --> 00:31:59,085 À quel sujet ? 428 00:31:59,210 --> 00:32:01,128 De lui faire connaître ton monde. 429 00:32:01,295 --> 00:32:03,464 Le danger, les sacrifices... 430 00:32:05,216 --> 00:32:07,259 C'est bien ça, le mariage, Clark. 431 00:32:13,099 --> 00:32:14,308 Ça mérite un toast. 432 00:32:14,391 --> 00:32:15,976 Il y a de la bière au frigo. 433 00:32:16,352 --> 00:32:17,853 Je sais. Du lait pour toi. 434 00:32:19,146 --> 00:32:21,690 Félicitations ! Vous allez où ? Fidji ? 435 00:32:21,774 --> 00:32:23,234 Bora Bora ? SeaWorld ? 436 00:32:23,484 --> 00:32:26,278 Flash, des fois, il ne faut pas aller trop vite. 437 00:32:33,494 --> 00:32:36,664 Juste après, il est monté sur le taureau ! 438 00:32:36,747 --> 00:32:39,166 Il n'a pas réussi à faire tomber mon petit Clark. 439 00:32:39,250 --> 00:32:40,835 Le garçon était un casse-cou. 440 00:32:41,043 --> 00:32:43,629 Ce Clark-ci ? Celui qui repasse ses chaussettes ? 441 00:32:43,879 --> 00:32:45,881 Allez, papa, TDI. 442 00:32:45,965 --> 00:32:47,133 Ça veut dire quoi ? 443 00:32:47,424 --> 00:32:48,801 Trop d'infos, Jonathan. 444 00:32:48,884 --> 00:32:51,846 Je suis sûr que Loïs connaît la moitié de ces histoires. 445 00:32:51,929 --> 00:32:53,013 Pas vraiment. 446 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Pas du tout. 447 00:32:56,892 --> 00:32:59,311 Mes parents m'ont appris une chose, 448 00:32:59,895 --> 00:33:01,522 c'est de ne pas parler de soi-même. 449 00:33:02,064 --> 00:33:03,649 C'est un travail de parents. 450 00:33:03,899 --> 00:33:07,528 Mission accomplie. Il y a plein de choses que je ne sais pas. 451 00:33:08,779 --> 00:33:10,781 Prévenez-moi si je devrais garder mes distances. 452 00:33:11,115 --> 00:33:14,743 Tu ne serais pas la première à briser son cœur. 453 00:33:15,035 --> 00:33:17,163 TDI, maman. 454 00:33:17,830 --> 00:33:19,915 Là, ça devient intéressant ! 455 00:33:20,457 --> 00:33:23,460 D'abord, il y a eu Lana, jolie fille. 456 00:33:23,544 --> 00:33:24,628 Une voisine. 457 00:33:24,962 --> 00:33:27,715 Elle venait de temps en temps. Pas comme Pete Ross. 458 00:33:27,798 --> 00:33:30,259 Lui venait tous les jours. 459 00:33:30,342 --> 00:33:32,428 Je me suis toujours posé des questions sur ce garçon. 460 00:33:32,720 --> 00:33:36,682 Puis, il y a eu la fille de l'équipe de natation. Laura ? Laurel ? 461 00:33:37,266 --> 00:33:39,518 Lori. Lori Lemaris. 462 00:33:39,643 --> 00:33:42,897 Je me souviens d'elle. Un sacré parti. 463 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Papa ! 464 00:33:45,232 --> 00:33:48,027 Clark a raison. On ne devrait pas parler d'elle. 465 00:33:48,110 --> 00:33:49,862 On va manger du flétan, quand même. 466 00:33:55,826 --> 00:33:56,827 Allez... 467 00:33:57,494 --> 00:33:58,704 Taxi ! 468 00:33:59,371 --> 00:34:02,124 Le voilà. Et il passe. 469 00:34:03,709 --> 00:34:04,877 Ça va ? 470 00:34:05,252 --> 00:34:07,046 Tu étais pressé de partir. 471 00:34:07,379 --> 00:34:10,633 Non, ce n'est pas vrai. Je ne voulais pas que tu t'ennuies. 472 00:34:11,217 --> 00:34:13,636 M'ennuyer ? Clark, c'est la première fois 473 00:34:13,719 --> 00:34:15,346 que j'ai appris des choses sur toi. 474 00:34:15,846 --> 00:34:18,682 Ça m'a rappelé l'énorme distance que tu mets entre nous. 475 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 Loïs, tu me connais mieux que personne. 476 00:34:22,645 --> 00:34:23,854 Alors c'est vraiment dommage. 477 00:34:24,480 --> 00:34:26,649 Tu es la chose la plus importante pour moi. 478 00:34:27,024 --> 00:34:28,442 J'ai du mal à le montrer, c'est tout. 479 00:34:30,861 --> 00:34:32,905 Il y a autre chose, et parfois, 480 00:34:33,155 --> 00:34:35,491 je sens que tu crains que je découvre la vérité. 481 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Taxi ! 482 00:34:44,250 --> 00:34:47,127 Je crois que je vais marcher. 483 00:35:36,343 --> 00:35:38,429 Je suis à l'endroit où le tueur a émergé. 484 00:35:38,762 --> 00:35:40,222 Pas de signe de sa présence. 485 00:35:40,931 --> 00:35:42,266 Je retourne avec les autres. 486 00:35:43,183 --> 00:35:45,602 J'ai les coordonnées. Je les passe à tout le monde. 487 00:35:47,104 --> 00:35:48,439 Désolé pour tes proches, l'ami. 488 00:35:58,741 --> 00:36:02,369 Je suis désolée. On a trop parlé ce soir. 489 00:36:03,037 --> 00:36:04,288 C'est bon, maman. 490 00:36:05,539 --> 00:36:08,083 On devient vieux. Les secrets... 491 00:36:08,709 --> 00:36:11,295 Ils ne semblent pas si importants, maintenant. 492 00:36:12,379 --> 00:36:15,549 Ils servaient à quelque chose. C'est toujours le cas. 493 00:36:16,842 --> 00:36:18,385 C'est une fille bien, Clark. 494 00:36:19,011 --> 00:36:20,763 Tu mérites quelqu'un de spécial. 495 00:36:21,513 --> 00:36:23,432 Le problème, c'est que plus elles sont spéciales, 496 00:36:24,975 --> 00:36:26,352 plus on veut les protéger. 497 00:36:26,935 --> 00:36:31,523 Je sais, mais tu devrais avoir des choix, comme n'importe qui. 498 00:36:31,940 --> 00:36:34,610 On t'a élevé pour que tu sois toi-même. 499 00:36:36,028 --> 00:36:38,030 Pas pour que tu sois seul, chéri. 500 00:36:40,407 --> 00:36:41,700 Je n'ai jamais été seul. 501 00:36:42,409 --> 00:36:44,495 Pas depuis que toi et papa m'avez accueilli. 502 00:37:40,968 --> 00:37:42,010 Brian ? 503 00:38:06,368 --> 00:38:07,536 Cat, s'il te plaît. 504 00:38:09,204 --> 00:38:10,956 Laisse-moi boire mon café. 505 00:38:11,039 --> 00:38:13,208 Abracadabra. Et voilà. Caféine. 506 00:38:15,169 --> 00:38:16,336 Il n'y a rien à dire. 507 00:38:17,337 --> 00:38:18,839 Ce n'est jamais vrai. 508 00:38:19,965 --> 00:38:22,718 Tu n'as pas un Wayne ou un Kardashian à pourchasser ? 509 00:38:22,801 --> 00:38:25,053 Toi. Kent. L'équipe du Kansas. 510 00:38:25,137 --> 00:38:27,181 Il était tout nerveux et tremblant ? 511 00:38:27,514 --> 00:38:29,516 Je devrais prendre les escaliers. 512 00:38:31,059 --> 00:38:33,479 - Il est arrivé tôt. - Clark ? 513 00:38:33,562 --> 00:38:36,356 Oui. Et il passe toutes les deux minutes devant ton bureau. 514 00:38:37,024 --> 00:38:41,403 Cat, laisse-moi tranquille. Ça ne s'est pas passé comme prévu. 515 00:38:41,987 --> 00:38:44,114 Ça ne m'aide pas que tu me poursuives. 516 00:38:44,865 --> 00:38:47,117 Loïs. Je t'ai amené 517 00:38:48,368 --> 00:38:49,369 du café. 518 00:38:52,915 --> 00:38:54,041 Je vous laisse ? 519 00:38:54,541 --> 00:38:57,085 Non, Cat, je cherchais des infos 520 00:38:57,169 --> 00:38:59,171 sur un député que Loïs a déjà interviewé. 521 00:39:00,214 --> 00:39:03,008 On déjeune ensemble ? On doit parler. 522 00:39:03,634 --> 00:39:06,136 D'accord, disons vers 14 h. 523 00:39:12,976 --> 00:39:15,062 C'est parfait. Comme tu veux. 524 00:39:15,270 --> 00:39:17,064 Il y a un endroit à Hobbs Bay. 525 00:39:19,024 --> 00:39:21,443 Demande l'adresse à Jimmy, et on se retrouve là-bas. 526 00:39:26,865 --> 00:39:28,075 Qu'en penses-tu ? 527 00:39:28,242 --> 00:39:30,744 Difficile à dire. C'est sûr qu'il est nerveux. 528 00:39:31,161 --> 00:39:34,915 Peut-être que ce n'est rien. Tu sais comment sont les hommes. 529 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Oui, tu as des problèmes. 530 00:39:39,753 --> 00:39:42,214 Désolée. Ne mange pas trop. 531 00:39:42,506 --> 00:39:44,049 Tu ne dois pas être ballonnée si... 532 00:39:46,510 --> 00:39:48,178 J'ai reçu l'alerte. Que se passe-t-il ? 533 00:39:48,470 --> 00:39:50,764 Ça bouge dans ta zone. 534 00:39:50,973 --> 00:39:53,475 - Où ça ? - Pour le moment, ça va. 535 00:39:53,559 --> 00:39:55,727 Flash et quelques autres sont déjà en route. 536 00:39:55,936 --> 00:39:58,188 On parle d'une créature. 537 00:39:58,355 --> 00:40:01,191 Arthur a vu quelque chose sortir de la mer. 538 00:40:01,275 --> 00:40:03,318 J'ai un déjeuner avec Loïs, mais je vais annuler. 539 00:40:03,569 --> 00:40:04,987 Pour le moment, ça va sans toi. 540 00:40:05,612 --> 00:40:07,489 Ce déjeuner a quelque chose à voir 541 00:40:07,573 --> 00:40:09,324 avec la conversation de l'autre jour ? 542 00:40:09,908 --> 00:40:11,410 Appelle-moi si vous avez besoin de moi. 543 00:40:12,160 --> 00:40:15,122 Tu veux dire : "Occupe-toi de tes oignons" ? 544 00:40:15,622 --> 00:40:16,623 Ouais. 545 00:40:18,417 --> 00:40:20,210 BIENVENUE À CARLIN HE 546 00:41:10,344 --> 00:41:13,388 Ça l'a tué ! 547 00:41:24,816 --> 00:41:29,905 Mon Dieu. Si quelqu'un voit ça, envoyez de l'aide ! 548 00:41:30,238 --> 00:41:32,157 Ce monstre tue tout le monde ! 549 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Non ! 550 00:41:58,350 --> 00:42:00,227 C'est bon, ma petite, on est là. 551 00:42:00,977 --> 00:42:03,021 Flash. Les civils. 552 00:42:28,380 --> 00:42:29,381 Hawk est vivant. 553 00:42:29,464 --> 00:42:30,882 Lantern, il nous faut un périmètre. 554 00:42:30,966 --> 00:42:33,176 On n'a pas le temps. 555 00:42:33,260 --> 00:42:35,387 Je fais partie du Corps des Green Lantern. 556 00:42:36,138 --> 00:42:38,682 On mange des monstres de ce genre au petit-déjeuner. 557 00:43:09,629 --> 00:43:11,965 Je ne m'attendais pas à ça. 558 00:44:18,615 --> 00:44:21,117 Alerte ! Trois membres de la Ligue blessés, et on vient d'arriver. 559 00:44:21,201 --> 00:44:22,452 On a besoin de renforts ! 560 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 Dabney Donovan ! 561 00:44:36,258 --> 00:44:38,718 Mon argent durement gagné est-il bien dépensé ? 562 00:44:38,969 --> 00:44:41,429 Lex ! Tout est devant vous. 563 00:44:42,222 --> 00:44:43,223 Chaque centime. 564 00:44:44,766 --> 00:44:47,727 Je reste là. Je n'aime pas les cinglés. 565 00:44:48,728 --> 00:44:50,355 Tu as toujours le pistolet ? 566 00:44:50,438 --> 00:44:54,442 Oui, on ne sait jamais quand un de mes bébés peut sortir. 567 00:44:54,985 --> 00:44:57,654 Ils sont confus. 568 00:44:58,780 --> 00:45:00,115 Des progrès ? 569 00:45:01,449 --> 00:45:02,576 On essaye. 570 00:45:02,659 --> 00:45:06,580 J'attends des échantillons plus obéissants bientôt. 571 00:45:06,663 --> 00:45:10,166 Je ne veux pas d'échantillons, je veux une armée ! 572 00:45:10,292 --> 00:45:12,669 C'est difficile de répliquer de l'ADN, 573 00:45:12,752 --> 00:45:15,005 il nous faut du code plus durable. 574 00:45:15,922 --> 00:45:18,383 Cette créature dont vous m'avez parlé... 575 00:45:18,550 --> 00:45:21,720 On la cherche, Dabney. Ne te réjouis pas trop vite. 576 00:45:23,054 --> 00:45:25,765 Et celui-là ? Ça devait être le prototype. 577 00:45:27,267 --> 00:45:28,602 Il grandit encore. 578 00:45:29,019 --> 00:45:30,020 Lex ! 579 00:45:31,021 --> 00:45:32,105 On l'a trouvée. 580 00:45:54,753 --> 00:45:55,921 Tombe, salaud ! 581 00:46:07,807 --> 00:46:08,850 CARRÉ D'AS 582 00:46:08,934 --> 00:46:10,310 Alors je dis à Superman : 583 00:46:10,518 --> 00:46:13,480 "Mets-lui un uppercut, contre-le." 584 00:46:14,481 --> 00:46:17,359 C'est comme ça que j'ai aidé à sauver la ville, en gros. 585 00:46:18,443 --> 00:46:19,986 Quelle histoire. 586 00:46:20,278 --> 00:46:21,696 J'en ai des tas. 587 00:46:21,905 --> 00:46:25,075 J'en suis sûre. Et les menus ? Vous en avez aussi ? 588 00:46:25,450 --> 00:46:28,828 Voilà. Je vous conseille les côtelettes. 589 00:46:28,912 --> 00:46:33,208 Elles ont une super sauce et de la super salade. 590 00:46:34,417 --> 00:46:35,418 Super. 591 00:46:38,588 --> 00:46:40,715 Désolé. Jimmy adore cet endroit. 592 00:46:40,966 --> 00:46:43,468 Jimmy Olsen mange des hot-dogs froids au petit-déjeuner. 593 00:46:44,469 --> 00:46:47,263 Alors, de quoi voulais-tu parler ? 594 00:46:48,098 --> 00:46:49,140 Bon. 595 00:46:49,849 --> 00:46:52,310 L'autre jour, tu as dit que je te cachais quelque chose, 596 00:46:52,936 --> 00:46:54,229 que quelque chose n'allait pas. 597 00:46:55,313 --> 00:46:56,481 Tu avais raison. 598 00:46:57,273 --> 00:46:59,234 Contente de savoir que je ne suis pas folle. 599 00:46:59,859 --> 00:47:02,070 On ne doit pas se séparer en mauvais termes. 600 00:47:02,153 --> 00:47:03,571 Je vais continuer de travailler. 601 00:47:03,655 --> 00:47:05,365 Si ça te pose un problème, tant pis pour toi. 602 00:47:05,657 --> 00:47:07,659 Attends, laisse-moi finir. 603 00:47:08,868 --> 00:47:10,495 J'ai une raison d'être si secret, 604 00:47:13,039 --> 00:47:14,791 et tu mérites de savoir pourquoi. 605 00:47:15,792 --> 00:47:16,793 Et... 606 00:47:19,421 --> 00:47:20,672 Je suis Superman. 607 00:47:25,635 --> 00:47:28,888 Très drôle, Clark. Tu m'as bien eue. 608 00:47:34,644 --> 00:47:35,729 Regarde-moi. 609 00:47:40,817 --> 00:47:42,569 Mon Dieu. 610 00:47:44,112 --> 00:47:47,157 C'est dingue ! Mais ça explique tout. 611 00:47:47,240 --> 00:47:49,534 Tu es toujours là en même temps. 612 00:47:49,617 --> 00:47:50,994 Comme par hasard. 613 00:47:51,286 --> 00:47:53,496 Et tu es bon, trop bon. 614 00:47:53,830 --> 00:47:55,790 Mon Dieu ! Ce n'est pas éthique ! 615 00:47:55,874 --> 00:47:57,625 Tu écris sur toi-même. 616 00:47:58,460 --> 00:48:00,628 Ouais, mais pas souvent. 617 00:48:00,879 --> 00:48:02,213 Je voulais vraiment ce boulot. 618 00:48:02,630 --> 00:48:04,132 Tu ne pars jamais en vacances, 619 00:48:04,215 --> 00:48:06,092 tu ne transpires jamais, tu ne bronzes pas. 620 00:48:07,302 --> 00:48:09,262 Ces gens sont tes vrais parents ? 621 00:48:09,679 --> 00:48:12,515 Oui, mais c'est compliqué. 622 00:48:13,183 --> 00:48:16,311 Mon Dieu, tu viens d'une autre planète ! 623 00:48:17,062 --> 00:48:18,938 Mon petit ami est d'une autre planète. 624 00:48:19,355 --> 00:48:21,858 Écoute, Loïs, je suis un type d'un village 625 00:48:21,941 --> 00:48:23,234 qui veut faire le bien. 626 00:48:24,027 --> 00:48:26,446 Mais ce que je fais peut mettre en danger ma famille. 627 00:48:27,572 --> 00:48:30,408 J'ai fait ça pour qu'ils n'aient pas à payer pour mes choix. 628 00:48:31,659 --> 00:48:34,162 Et tu veux que je vive avec ça moi aussi ? 629 00:48:34,746 --> 00:48:35,872 J'aimerais bien. 630 00:48:36,414 --> 00:48:38,708 Car j'ai un autre secret. 631 00:48:42,337 --> 00:48:43,630 Tu le prends ? 632 00:48:47,258 --> 00:48:48,760 Jimmy, je suis occupée... 633 00:48:49,385 --> 00:48:52,889 Quoi ? Je ne t'entends pas ! 634 00:48:53,681 --> 00:48:56,684 Le chef te veut dans l'hélico ! J'arrive ! 635 00:48:57,018 --> 00:48:59,854 - Pourquoi ? - Un monstre approche de Metropolis ! 636 00:48:59,938 --> 00:49:01,940 Il a déjà battu la moitié de la Ligue de Justice ! 637 00:49:03,024 --> 00:49:04,609 J'imagine que tu sais déjà... 638 00:49:04,901 --> 00:49:07,904 MON DERNIER SECRET 639 00:49:08,696 --> 00:49:09,739 ... ça. 640 00:49:17,914 --> 00:49:19,415 MON DERNIER SECRET 641 00:49:19,499 --> 00:49:21,376 JE T'AIME 642 00:50:03,251 --> 00:50:04,502 Tu vois ce qu'il pense ? 643 00:50:04,794 --> 00:50:08,047 Il ne pense pas. Pure agressivité, 644 00:50:08,423 --> 00:50:10,800 lutte, une machine à tuer. 645 00:50:20,852 --> 00:50:21,853 Non ! 646 00:50:46,085 --> 00:50:47,253 Batman ! Attention ! 647 00:51:12,237 --> 00:51:15,240 Ça n'a pas l'air d'aller, Cyborg. 648 00:51:15,990 --> 00:51:19,786 On peut avoir cette bestiole. Allez ! 649 00:51:26,376 --> 00:51:28,378 Où est ce monstre ? 650 00:51:30,755 --> 00:51:33,508 Au sud, il se dirige vers Metropolis. 651 00:51:38,054 --> 00:51:39,555 On a besoin de toi, Clark. 652 00:51:47,146 --> 00:51:49,315 Je te défie, monstre ! 653 00:52:10,920 --> 00:52:11,921 BIENVENUE À METROPOLIS 654 00:52:41,826 --> 00:52:43,578 Je te somme de te rendre ! 655 00:52:57,091 --> 00:52:59,802 Tu résistes au lasso, asticot sans cervelle. 656 00:53:01,346 --> 00:53:03,097 Mais tu vas tomber, par Héra ! 657 00:54:03,366 --> 00:54:05,952 Diana, j'aurais dû arriver avant. 658 00:54:07,286 --> 00:54:09,497 Ce n'est pas ta faute. 659 00:54:10,665 --> 00:54:12,041 Attends ici. 660 00:54:15,461 --> 00:54:16,462 Attends... 661 00:54:17,713 --> 00:54:19,465 Descends-le, Clark. 662 00:54:20,591 --> 00:54:24,804 Ne te retiens pas, sinon, il tuera tout le monde. 663 00:54:37,233 --> 00:54:39,527 Je ne sais pas de quel trou tu sors 664 00:54:39,944 --> 00:54:41,362 ni d'où tu viens, 665 00:54:43,156 --> 00:54:44,824 mais je vais t'y renvoyer. 666 00:55:25,656 --> 00:55:28,117 Cette créature n'a pas été identifiée par le gouvernement, 667 00:55:28,201 --> 00:55:31,037 on dit qu'elle a blessé et presque tué des membres de la Ligue de Justice 668 00:55:31,162 --> 00:55:32,914 du côté de Carlin Heights. 669 00:55:33,873 --> 00:55:36,042 Si vous ne savez pas où aller, 670 00:55:36,125 --> 00:55:39,545 restez ici pendant que Superman termine ce clown. 671 00:55:39,879 --> 00:55:41,130 Je serai là pour vous. 672 00:55:43,424 --> 00:55:46,260 Comme mon pote Superman est là pour nous. 673 00:55:47,803 --> 00:55:51,265 On se demande si Superman va encore réussir 674 00:55:51,349 --> 00:55:54,519 à sauver Metropolis de l'Apocalypse. 675 00:55:55,186 --> 00:55:57,980 Vous avez entendu, Loïs a donné un nom à ce truc. 676 00:55:58,064 --> 00:56:00,983 Apocalypse. On y va. Première page. 677 00:56:01,692 --> 00:56:03,945 S'il reste quelqu'un pour la lire ! 678 00:56:04,529 --> 00:56:07,198 Superman peut être le dernier espoir de Metropolis. 679 00:56:07,740 --> 00:56:10,117 Dans le passé, ça a toujours suffi. 680 00:56:13,329 --> 00:56:15,790 C'est ça. Fais-moi pleurer. 681 00:56:18,793 --> 00:56:19,835 Fascinant. 682 00:56:20,711 --> 00:56:23,089 Quelle civilisation peut produire ça ? 683 00:56:23,172 --> 00:56:24,382 FLASH INFOS APOCALYPSE POUR METROPOLIS ? 684 00:56:24,465 --> 00:56:27,218 Sa seule fonction semble être la destruction. 685 00:56:27,843 --> 00:56:31,138 C'est peut-être une arme. Une première attaque qui a pour but 686 00:56:31,222 --> 00:56:34,100 d'éliminer la vie sur une planète pour des conquérants. 687 00:56:34,517 --> 00:56:36,727 Ça expliquerait pourquoi il est à Metropolis. 688 00:56:37,019 --> 00:56:38,813 Il est attiré par les villes peuplées. 689 00:56:39,355 --> 00:56:42,108 À part moi, qui enverrait un prédateur 690 00:56:42,191 --> 00:56:44,068 pour tuer ce qu'on a de plus fort ici ? 691 00:56:48,197 --> 00:56:49,949 Tu le crois capable de tuer Superman ? 692 00:56:50,616 --> 00:56:52,535 Ça me faciliterait les choses. 693 00:56:58,958 --> 00:57:02,545 Et si la merveille en cape ne peut pas le tuer ? 694 00:57:02,878 --> 00:57:05,798 Metropolis aura besoin d'un protecteur. 695 00:57:18,060 --> 00:57:22,064 Par chance, voilà longtemps que j'attends ce jour. 696 00:57:23,649 --> 00:57:26,527 Le Département des Méta-humains des États-Unis recommande 697 00:57:26,611 --> 00:57:28,863 aux civils de se diriger vers les zones protégées. 698 00:59:33,946 --> 00:59:35,322 Joey, non ! 699 00:59:45,666 --> 00:59:47,376 Aidez mon enfant ! 700 01:00:08,022 --> 01:00:09,356 Va voir ta maman. 701 01:00:09,648 --> 01:00:11,358 Tout ira bien. 702 01:01:06,580 --> 01:01:09,625 Superman n'a pas l'air bien. 703 01:02:01,051 --> 01:02:02,052 Je suis là. 704 01:02:02,720 --> 01:02:05,931 Mais qui est là pour toi ? 705 01:02:06,807 --> 01:02:08,350 Il faut appeler la cavalerie. 706 01:02:09,393 --> 01:02:10,978 C'est moi, la cavalerie. 707 01:02:18,235 --> 01:02:21,405 Tu ne peux pas y retourner. C'est du suicide. 708 01:02:21,488 --> 01:02:23,365 Nous suivre en hélico aussi. 709 01:02:29,955 --> 01:02:31,498 Je dois y retourner. 710 01:03:29,640 --> 01:03:30,891 Allez, Jimmy. 711 01:03:31,517 --> 01:03:34,144 On ne peut pas dire qui sera le gagnant, 712 01:03:35,688 --> 01:03:38,315 mais Superman est déjà revenu de loin. 713 01:03:50,869 --> 01:03:53,706 Lane. Olsen. Continuez de filmer. 714 01:03:56,500 --> 01:03:58,168 Vous allez aimer ça. 715 01:04:00,879 --> 01:04:04,258 Tu crois que tu nous fais peur pour avoir battu la Ligue de Justice ? 716 01:04:06,176 --> 01:04:07,761 Ça arrive chaque semaine ! 717 01:04:15,394 --> 01:04:18,355 Je ne sais pas d'où tu viens, sale extra-terrestre, 718 01:04:22,443 --> 01:04:27,489 mais tu as mal choisi ta ville. Et mal choisi ton homme. 719 01:04:28,907 --> 01:04:31,910 Metropolis est et sera 720 01:04:31,994 --> 01:04:36,457 sous la protection de Lex Luthor, sale fils de pute ! 721 01:04:40,377 --> 01:04:42,463 Maintenant, un petit prélèvement. 722 01:04:56,477 --> 01:04:58,979 Arrière, monstre ! 723 01:04:59,938 --> 01:05:03,025 Laisse-moi ! 724 01:05:03,442 --> 01:05:07,196 Je suis Lex Luthor ! Je suis censé gagner ! 725 01:05:10,824 --> 01:05:13,327 Non ! Je suis censé gagner ! 726 01:05:17,664 --> 01:05:18,957 Non ! 727 01:05:32,679 --> 01:05:34,014 Non ! 728 01:07:26,001 --> 01:07:27,002 Clark... 729 01:07:30,964 --> 01:07:32,090 J'ai lu ton mot. 730 01:07:48,482 --> 01:07:49,942 Et je t'aime aussi. 731 01:08:51,461 --> 01:08:54,464 Reste avec moi, s'il te plaît, reste avec moi. 732 01:08:56,091 --> 01:08:57,426 Cette chose, 733 01:08:59,761 --> 01:09:01,596 - est-elle... - Oui. 734 01:09:02,973 --> 01:09:06,393 Tu as réussi. Tu nous as tous sauvés. 735 01:09:09,938 --> 01:09:14,359 Bien. C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 736 01:09:17,696 --> 01:09:19,281 À part toi. 737 01:09:21,116 --> 01:09:25,954 J'ai eu de la chance... 738 01:09:35,964 --> 01:09:39,593 Non ! 739 01:11:02,759 --> 01:11:07,264 Superman était un exemple qui nous a appris à nous dépasser, 740 01:11:07,973 --> 01:11:10,142 à aller vers un lendemain meilleur. 741 01:11:10,934 --> 01:11:16,189 C'était le héros de Metropolis, mais surtout, un ami. 742 01:11:16,273 --> 01:11:18,400 Désolé, monsieur, vous devez reculer. 743 01:11:20,902 --> 01:11:22,070 Ça va aller ? 744 01:11:23,321 --> 01:11:28,285 Oui, officier, c'est une grande perte pour tous. 745 01:11:29,536 --> 01:11:32,789 Superman était comme de la famille. 746 01:11:34,040 --> 01:11:36,126 Bien sûr, il n'a pas agi seul. 747 01:11:36,751 --> 01:11:39,504 La Ligue de Justice a aussi risqué 748 01:11:39,588 --> 01:11:43,967 sa vie contre ce monstre maléfique. 749 01:11:44,593 --> 01:11:47,137 Ils pleurent aussi 750 01:11:47,220 --> 01:11:50,182 leur chef et leur camarade. 751 01:12:10,035 --> 01:12:13,538 Et n'oublions pas l'aide de Lex Luthor, 752 01:12:14,247 --> 01:12:18,001 qui a aidé Superman en lui permettant de récupérer pour nous sauver. 753 01:12:18,668 --> 01:12:21,838 Mesdames et messieurs, Lex Luthor. 754 01:12:32,516 --> 01:12:33,892 Merci, M. le Maire Booker. 755 01:12:34,851 --> 01:12:37,979 Vous savez que Superman et moi avions nos disputes, 756 01:12:38,355 --> 01:12:41,066 mais pas tout le temps. 757 01:12:41,608 --> 01:12:44,569 Il venait me voir souvent. 758 01:12:44,903 --> 01:12:47,280 C'était un sage. 759 01:12:48,365 --> 01:12:52,410 Ces conversations me manqueront. 760 01:13:17,769 --> 01:13:22,190 Pour Superman ! Toujours dans nos cœurs ! 761 01:13:47,090 --> 01:13:51,553 Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous. 762 01:13:52,512 --> 01:13:55,015 Vous êtes bénie entre toutes les femmes, 763 01:13:55,348 --> 01:13:58,768 et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 764 01:13:59,936 --> 01:14:01,688 Sainte Marie, mère de Dieu, 765 01:14:03,607 --> 01:14:05,692 priez pour nous, pauvres pécheurs, 766 01:14:06,943 --> 01:14:10,030 maintenant et à l'heure de notre mort. 767 01:14:10,905 --> 01:14:12,073 Amen. 768 01:14:16,369 --> 01:14:18,580 Pourquoi laisser Superman mourir, 769 01:14:19,247 --> 01:14:22,667 quand une brute comme moi continue à vivre ? 770 01:14:25,378 --> 01:14:27,130 Ce n'est pas juste, mon Dieu. 771 01:14:30,759 --> 01:14:31,968 Ce n'est pas juste. 772 01:14:51,946 --> 01:14:54,658 Je ne comprends pas votre hésitation, Dr Klyburn. 773 01:14:54,949 --> 01:14:57,952 Si vos recherches sur le corps de l'extra-terrestre sont finies, 774 01:14:58,036 --> 01:15:00,246 le Projet Cadmus peut très bien s'en charger 775 01:15:00,330 --> 01:15:01,790 pour la suite. 776 01:15:02,040 --> 01:15:03,333 Il est bien ici. 777 01:15:03,583 --> 01:15:05,960 LexCorp doit juste préparer la fusée 778 01:15:06,044 --> 01:15:08,088 pour renvoyer cette créature dans l'espace 779 01:15:08,171 --> 01:15:10,048 avant qu'elle ne tombe dans de mauvaises mains. 780 01:15:10,173 --> 01:15:12,050 Vous savez que j'ai été innocenté ? 781 01:15:12,258 --> 01:15:15,470 Vous ne pouvez continuer de m'accuser de crimes 782 01:15:15,595 --> 01:15:16,805 dont je suis innocent. 783 01:15:17,222 --> 01:15:20,850 Vous êtes innocenté, Luthor, mais vous n'êtes pas innocent. 784 01:15:21,434 --> 01:15:24,312 Pour ma part, je pense que Cadmus est un bateau pirate génétique 785 01:15:24,396 --> 01:15:25,689 se cachant derrière la recherche... 786 01:15:42,622 --> 01:15:44,290 Il faut le suivre. Où va-t-il ? 787 01:15:45,667 --> 01:15:48,044 Il s'en va... 788 01:16:01,516 --> 01:16:03,309 Personne n'y a touché. 789 01:16:05,061 --> 01:16:06,813 Je sais. Je voulais juste 790 01:16:08,106 --> 01:16:09,107 jeter un œil. 791 01:16:09,399 --> 01:16:12,235 Il y a beaucoup de disparus après cette bataille. 792 01:16:12,694 --> 01:16:14,529 On en trouve chaque jour. 793 01:16:15,155 --> 01:16:16,406 Clark va réapparaître. 794 01:16:16,990 --> 01:16:19,659 Il a la meilleure des raisons pour revenir. 795 01:16:22,954 --> 01:16:24,122 Merci, Cat. 796 01:16:24,289 --> 01:16:26,791 - Loïs ! Tu es là ! - Oui. 797 01:16:26,875 --> 01:16:28,877 - Que se passe-t-il ? - La radio de la police ! 798 01:16:29,002 --> 01:16:30,795 Jim, je ne suis pas d'humeur au travail. 799 01:16:30,879 --> 01:16:33,423 Tu vas l'être, crois-moi ! Tu conduis ! 800 01:16:42,557 --> 01:16:44,976 - C'est vrai ? - À vous de nous le dire. 801 01:16:51,065 --> 01:16:52,859 Oh, mon Dieu. 802 01:17:00,074 --> 01:17:01,117 Superman ? 803 01:20:36,541 --> 01:20:38,543 Sous-titres : Philippe Sol 804 01:20:47,802 --> 01:20:48,803 French