1
00:00:16,671 --> 00:00:21,670
LAUT ADRIATIC
2
00:00:27,657 --> 00:00:30,560
Kami berada tiga kilometer
di lepas pantai, Vertigo.
3
00:00:31,928 --> 00:00:33,564
Terus saja, Manta.
4
00:00:35,032 --> 00:00:36,800
Aku akan beritahu mereka.
5
00:00:39,336 --> 00:00:40,805
Waktunya bergerak.
6
00:00:41,772 --> 00:00:43,671
Aku sudah siap.
7
00:00:43,673 --> 00:00:46,140
Sponge dan Julie, Aku tak yakin.
8
00:00:46,142 --> 00:00:48,542
Bukankah Waller
memberi kalian kamar semalam?
9
00:00:48,544 --> 00:00:50,478
Jangan begitu, Floyd.
10
00:00:50,480 --> 00:00:54,015
Atau jangan-jangan kau marah
karena Waller tak menjadikanmu pemimpin.
11
00:00:54,017 --> 00:00:58,018
Ya, kenapa begitu, Deadshot?
Kau biasanya mengurusi banyak hal.
12
00:00:58,020 --> 00:01:01,289
Dia bertanya apakah bajunya
membuat ia terlihat gemuk.
13
00:01:01,291 --> 00:01:03,491
Dia menjadi rewel karena
berat badannya turun.
14
00:01:03,493 --> 00:01:06,595
Itu bukan masalah kami.
Ya kan, Ayah?
15
00:01:06,597 --> 00:01:11,732
Kami melakukan bulan madu
kedua sebisa kami.
16
00:01:11,734 --> 00:01:14,735
Bukan saatnya, Kriminal.
17
00:01:14,737 --> 00:01:20,241
Satu-satunya yang harus puas
malam ini adalah aku.
18
00:01:20,243 --> 00:01:25,813
Targetmu adalah pemimpin
geng Black Mask, Tobias Whale,
19
00:01:25,815 --> 00:01:29,217
yang mencuri data intelejen.
20
00:01:29,219 --> 00:01:32,553
Malam ini, dia mengantarkan flash drive
berisi data penting.
21
00:01:32,555 --> 00:01:38,726
Menjual ke diktator,
senator lepas tangan, seperti biasa.
22
00:01:38,728 --> 00:01:41,163
Lebih penting lagi, dia
telah membocorkan info
23
00:01:41,165 --> 00:01:44,932
melibatkan operasi kami.
24
00:01:44,934 --> 00:01:48,970
Tak perlu dijelaskan, Mama akan
marah jika kalian mengacau.
25
00:01:48,972 --> 00:01:53,472
Jadi, tetaplah pada misi jika
kalian masih ingin kepala kalian.
26
00:01:54,344 --> 00:01:55,579
Ada pertanyaan?
27
00:01:56,213 --> 00:01:57,678
Bagus.
28
00:01:57,680 --> 00:01:59,582
Mereka milikmu, Vertigo.
29
00:02:01,184 --> 00:02:03,587
Aku akan terus memantau
sampai kalian selesai.
30
00:02:04,621 --> 00:02:06,090
Waller keluar.
31
00:02:07,624 --> 00:02:09,093
Kalian mendengar wanita itu.
32
00:02:40,556 --> 00:02:42,224
Tukang pamer.
33
00:03:01,177 --> 00:03:02,846
Ayolah.
34
00:04:15,952 --> 00:04:20,087
Jadi aku bilang harganya tinggi,
siapa yang peduli, hah?
35
00:04:22,491 --> 00:04:24,226
Hei. Oh...
36
00:04:32,569 --> 00:04:34,839
Ah! Oh Ugh!
37
00:04:39,875 --> 00:04:41,375
Ah!
38
00:04:51,854 --> 00:04:53,921
Kau bisa melakukannya, sayang.
39
00:04:53,923 --> 00:04:56,160
Dan semuanya milikmu, Ayah.
40
00:06:26,048 --> 00:06:28,483
Kau si bodoh, Deadshot.
41
00:06:28,485 --> 00:06:30,351
Omong kosong apa ini?
42
00:06:30,353 --> 00:06:34,022
Apakah Black Mask mengetahui
tentang orangku dan mengirimmu?
43
00:06:36,925 --> 00:06:40,560
Aku akan benar-benar menghabisimu.
44
00:06:40,562 --> 00:06:42,199
Sekarang gilirannya.
45
00:07:17,034 --> 00:07:22,072
Target dihapus dan dunia
terselamatkan lagi.
46
00:07:29,613 --> 00:07:30,947
Tetap menunduk, anjing.
47
00:07:31,914 --> 00:07:33,613
Apa yang terjadi?
48
00:07:33,615 --> 00:07:35,385
Ini bukan bagian dari misi.
49
00:07:36,219 --> 00:07:37,654
Vertigo...
50
00:07:49,264 --> 00:07:50,498
Mengapa?
51
00:07:50,500 --> 00:07:52,836
Aw, bulan madu sudah berakhir.
52
00:07:57,639 --> 00:07:59,142
Bagaimana dengan dia?
53
00:08:01,911 --> 00:08:04,578
Aku sebaiknya tak membunuhnya
dengan cara yang sama.
54
00:08:04,580 --> 00:08:06,681
Dia akan penasaran.
55
00:08:06,683 --> 00:08:10,418
Kita biarkan kereta menabraknya.
56
00:08:10,420 --> 00:08:11,952
Kalian bekerja sama?
57
00:08:11,954 --> 00:08:14,455
Bekerja, bermain...
58
00:08:14,457 --> 00:08:15,989
Kami adalah pasangan.
59
00:08:15,991 --> 00:08:18,827
Bahkan di penjara, semuanya bisa...
60
00:08:18,829 --> 00:08:21,029
...diatur.
61
00:08:21,031 --> 00:08:23,296
Bagaimana dengan berkas itu?
62
00:08:23,298 --> 00:08:26,099
Kami membuat salinan, memberikan
yang asli pada Waller.
63
00:08:26,101 --> 00:08:27,601
Dia tak akan tahu
64
00:08:27,603 --> 00:08:32,207
dan kemudian, saat kami
sudah dibebaskan,
65
00:08:32,209 --> 00:08:34,344
kami akan memiliki tempat berlindung.
66
00:08:35,377 --> 00:08:36,814
Dia tahu.
67
00:08:37,281 --> 00:08:38,449
Apa?
68
00:08:39,081 --> 00:08:40,183
Waller.
69
00:08:41,584 --> 00:08:43,150
Dia sedang mendengarkan.
70
00:08:43,152 --> 00:08:46,053
Kau berbohong,
aku pemimpin tim-nya.
71
00:08:46,055 --> 00:08:48,157
Dia tahu ada seorang
pengkhianat di kelompok kita.
72
00:08:53,496 --> 00:08:56,867
Waller? Dengarkan aku, aku mohon padamu.
73
00:09:11,882 --> 00:09:17,686
Floyd, tolong, jangan biarkan dia.
74
00:09:17,688 --> 00:09:20,020
Aku tahu aku gadis yang jahat.
75
00:09:20,022 --> 00:09:22,756
Dan itu semua idenya Vertigo.
76
00:09:22,758 --> 00:09:25,760
Tolong jangan biarkan
dia membunuhku, Floyd!
77
00:09:28,131 --> 00:09:30,067
Jangan biarkan Waller meledakkan kepalaku.
78
00:09:35,638 --> 00:09:38,573
Dia sudah tewas, Waller. Matikan.
79
00:09:38,575 --> 00:09:40,674
Pembunuhan dengan belas kasihan.
80
00:09:40,676 --> 00:09:42,512
Kau jadi lunak pada ku, Lawton?
81
00:09:47,751 --> 00:09:50,154
Aku hanya menghemat biaya laudry.
82
00:10:07,531 --> 00:10:12,531
Penerjemah: MisterTypo
83
00:10:14,317 --> 00:10:17,317
KOTA GOTHAM
84
00:10:23,552 --> 00:10:25,752
Hentikan kegilaan ini.
85
00:10:25,754 --> 00:10:27,321
Kau tak bisa menyingkirkanku.
86
00:10:27,323 --> 00:10:31,192
Aku bukan kembar vestigial yang
bisa kau tandai kulitnya.
87
00:10:31,194 --> 00:10:35,329
Hei, Dok, aku muak mendengar
omong kosong orang ini.
88
00:10:35,331 --> 00:10:38,000
Bukankah kau punya sesuatu
yang bisa membuatnya diam.
89
00:10:38,568 --> 00:10:40,137
Obat bius!
90
00:10:42,906 --> 00:10:44,541
Dimana obat biusnya?
91
00:10:47,610 --> 00:10:51,212
Yah, ini menyebalkan.
92
00:10:51,214 --> 00:10:54,882
Tidak ada obat bius?
Kau gila!
93
00:10:54,884 --> 00:10:57,451
Tutup mulutmu,
kita akan melakukannya.
94
00:10:57,453 --> 00:11:02,259
Tunjukkan padaku lagi, Dok.
Sekali lagi.
95
00:11:05,561 --> 00:11:06,794
Voila.
96
00:11:06,796 --> 00:11:10,200
Indah.
97
00:11:11,501 --> 00:11:13,237
Tidak, tidak!
98
00:11:30,887 --> 00:11:32,388
Bor.
99
00:11:35,324 --> 00:11:39,626
Kita akan mulai dari bagian mata.
100
00:11:45,669 --> 00:11:48,770
Oh, terima kasih,
dia akan menghancurkan wajahku.
101
00:11:48,772 --> 00:11:50,373
Si gila itu...
102
00:11:51,541 --> 00:11:53,274
Beraninya kau?
103
00:11:53,276 --> 00:11:57,381
Ini ruang operasi,
bukan rumah jagal.
104
00:11:59,114 --> 00:12:01,548
Kami punya pasien
untukmu, Profesor.
105
00:12:01,550 --> 00:12:04,452
Seseorang yang membutuhkan
tindakan medis.
106
00:12:04,454 --> 00:12:08,291
Kami ingin tahu apakah kau bisa
mengosongkan jadwal mu. Hmm?
107
00:12:10,392 --> 00:12:15,197
Pasien yang darurat selalu menjadi
prioritas utamaku.
108
00:12:16,166 --> 00:12:17,566
Jawaban yang bagus.
109
00:12:23,024 --> 00:12:26,024
PENJARA BELLE REVE
110
00:12:27,348 --> 00:12:31,348
FASILITAS KESEHATAN PENJARA
BELLE REVE
111
00:12:56,205 --> 00:12:57,541
Ada surat, Lawton.
112
00:13:03,945 --> 00:13:05,945
Dari: Zoe Lawton
113
00:13:20,597 --> 00:13:22,299
Pagi, sayang.
114
00:13:23,867 --> 00:13:26,502
Kau dapat tawaran lain lagi, bukan?
115
00:13:27,070 --> 00:13:28,601
Tidak, tunggu dulu.
116
00:13:28,603 --> 00:13:30,339
Itu surat dari anakmu, bukan?
117
00:13:32,440 --> 00:13:36,044
Aw, apakah dia menolak lagi surat
dari ayah tersayangnya?
118
00:13:36,046 --> 00:13:38,880
Berapa umurnya sekarang, 13, 14?
119
00:13:38,882 --> 00:13:43,453
Pamannya menjaganya kan?
Aku merasa bosan pada usia itu.
120
00:13:45,787 --> 00:13:48,822
Begini saja, gadis seperti
dia membutuhkan sosok ayah.
121
00:13:48,824 --> 00:13:51,992
Bagaimana menurutmu?
Yah, dapat bebas bersyarat,
122
00:13:51,994 --> 00:13:54,030
mungkin Paman Digger
bisa menemuinya.
123
00:13:56,165 --> 00:13:59,098
Oh! Sialan!
124
00:13:59,100 --> 00:14:00,501
Kau bisa membuatku buta.
125
00:14:00,503 --> 00:14:01,903
Kau mulai tak cekatan.
126
00:14:01,905 --> 00:14:04,337
Itu milik pemerintah.
127
00:14:04,339 --> 00:14:06,075
Kau merusaknya, artinya kau membelinya.
128
00:14:06,908 --> 00:14:08,411
Hai, koboi.
129
00:14:09,645 --> 00:14:11,477
Bagaimana kabarmu?
130
00:14:11,479 --> 00:14:13,649
Oh, jangan wanita gila itu lagi.
131
00:14:14,983 --> 00:14:17,518
Pilihanku telah berkurang akhir-akhir ini.
132
00:14:17,520 --> 00:14:19,920
Aku mendengar tentang
Julie kecil yang malang?
133
00:14:19,922 --> 00:14:21,654
Mengalahkan semua keberuntunganku.
134
00:14:21,656 --> 00:14:26,562
Tapi aku menawarkan penampilan
baru dengan tongkat baseball.
135
00:14:29,098 --> 00:14:30,231
Siapa lagi?
136
00:14:30,233 --> 00:14:31,531
Kau pernah dengar nama Killer Frost?
137
00:14:31,533 --> 00:14:33,568
- Ratu es.
- Ya
138
00:14:33,570 --> 00:14:36,571
Crystal Frost, gadis tangguh
dari keluarga keras.
139
00:14:36,573 --> 00:14:38,972
Orangtuanya,...
140
00:14:38,974 --> 00:14:42,776
Anggap saja mereka menerapkan
aturan disiplin ketat.
141
00:14:42,778 --> 00:14:46,047
Kemudian kekuatan
metahumannya keluar,
142
00:14:46,049 --> 00:14:49,086
dan tiba-tiba, Ibu dan
Ayah menjadi es.
143
00:14:58,728 --> 00:15:02,730
Mereka tak pernah tahu betapa
dingin hati Frost yang sebenarnya.
144
00:15:02,732 --> 00:15:09,270
Mereka bilang dia tak bisa dijinakkan, tapi
aku pikir dia bisa dihangatkan.
145
00:15:09,272 --> 00:15:15,409
Dan kemudian ada Copperhead,
alias Sameer Park, seorang yang...
146
00:15:15,411 --> 00:15:18,045
...mengalami modifikasi
tubuh yang ekstrim.
147
00:15:18,047 --> 00:15:23,786
Jika ekor bio tech-nya tak cukup
menjijikkan, dia juga menembak racun asam.
148
00:15:26,488 --> 00:15:28,391
Sapalah, Copperhead.
149
00:15:33,796 --> 00:15:37,600
Yang terakhir adalah Bronze
Tiger, alias Ben Turner.
150
00:15:38,568 --> 00:15:41,438
Mantan CIA, tukang main hakim sendiri.
151
00:15:42,973 --> 00:15:46,476
Mungkin ahli bela
diri terbaik di dunia.
152
00:15:49,711 --> 00:15:55,649
Jika bukan karena sumpahnya untuk tak membunuh
orang tak bersalah, aku akan menjadikannya pemimpin.
153
00:16:01,223 --> 00:16:03,260
Aku bisa merasakan rasa cintanya.
154
00:16:14,804 --> 00:16:16,202
Buka yang lebar, Nn. Frost.
155
00:16:16,204 --> 00:16:17,605
Paksa aku.
156
00:16:20,377 --> 00:16:22,910
Terima kasih. Cobalah untuk tak bergerak.
157
00:16:22,912 --> 00:16:25,914
Kami tak ingin appartus
mati secara tak sengaja.
158
00:16:25,916 --> 00:16:28,082
Itu pernah terjadi pada
si pria bermata sepuluh.
159
00:16:28,084 --> 00:16:29,319
Siapa?
160
00:16:29,852 --> 00:16:31,421
Tepat.
161
00:16:51,306 --> 00:16:53,207
Menyuntikan selesai.
162
00:16:53,209 --> 00:16:54,810
Satuan tugas X
terkunci dan siap bertugas.
163
00:16:58,547 --> 00:17:00,614
Woo hoo!
164
00:17:00,616 --> 00:17:02,419
Apa tugasnya, Waller?
165
00:17:03,451 --> 00:17:06,053
Ini tentang membuatku
bahagia, Tiger.
166
00:17:06,055 --> 00:17:08,557
Kali ini aku mencari
sesuatu yang istimewa.
167
00:17:09,258 --> 00:17:11,959
Kartu yang hilang.
168
00:17:11,961 --> 00:17:15,295
Sebut saja bank, sayang.
Mereka akan memberimu yang baru.
169
00:17:15,297 --> 00:17:17,566
Apa itu?
Semacam kode?
170
00:17:18,500 --> 00:17:19,867
Bisa dibilang begitu.
171
00:17:19,869 --> 00:17:22,736
Orang terakhir yang
memilikinya adalah pria ini.
172
00:17:22,738 --> 00:17:25,475
Dia menyebut dirinya "Steel Maxim."
173
00:17:26,275 --> 00:17:28,441
Serius?
174
00:17:28,443 --> 00:17:32,646
Berumur 29, tak ada ciri lain
kecuali sebuah tato.
175
00:17:32,648 --> 00:17:34,180
Tanda Ankh Mesir.
176
00:17:34,182 --> 00:17:37,316
Kami pikir dia berperan
dalam hilangnya kartu.
177
00:17:37,318 --> 00:17:39,821
Tapi dia sulit dilacak.
178
00:17:39,823 --> 00:17:44,057
Temukan dia, dan aku akan memotong
satu tahun dari hukuman kalian.
179
00:17:44,059 --> 00:17:47,960
Oh, hebat, tinggal butuh 87
misi bunuh diri lagi untuk bebas.
180
00:17:47,962 --> 00:17:48,998
Damai, Waller.
181
00:17:50,799 --> 00:17:52,632
Satu hal lagi.
182
00:17:52,634 --> 00:17:54,534
Ini misi rahasia.
183
00:17:54,536 --> 00:17:57,737
Kalian akan berurusan denganku
secara langsung dan hanya padaku.
184
00:17:57,739 --> 00:18:00,006
Deadshot akan menjadi
pemimpin tim kalian.
185
00:18:00,008 --> 00:18:04,178
Aku sudah bilang, Waller,
aku tak menerima perintah dari pembunuh.
186
00:18:04,180 --> 00:18:06,548
Bahkan jika aku berkata, "Kumohon"?
187
00:18:08,485 --> 00:18:11,919
Aku menjawab pada orang yang
punya otoritas.
188
00:18:11,921 --> 00:18:15,922
Lebih tinggi dari Waller?
Kedengarannya seperti mustahil, sobat.
189
00:18:15,924 --> 00:18:19,059
Aku pikir kita akan menyelesaikan
masalah ini di luar.
190
00:18:19,061 --> 00:18:20,660
Tapi itu terserah padanya.
191
00:18:20,662 --> 00:18:22,295
Tenang, kalian.
192
00:18:22,297 --> 00:18:25,334
Masih terlalu dini untuk
kehilangan kepala kalian.
193
00:18:27,236 --> 00:18:30,073
Aku sudah menyediakan kendaraan
untuk misi kalian.
194
00:18:31,874 --> 00:18:33,707
Kau pasti bercanda?
195
00:18:33,709 --> 00:18:36,912
Seperti yang aku bilang,
kali ini tak boleh mencolok.
196
00:18:38,081 --> 00:18:39,379
Tak ada hotel...
197
00:18:39,381 --> 00:18:42,249
Perjalanan darat!
198
00:18:42,251 --> 00:18:46,088
Kurasa ini akan lebih mudah daripada
harus menjelaskan dia ke petugas.
199
00:18:47,757 --> 00:18:48,958
His.
200
00:18:50,492 --> 00:18:53,929
Hei, Kita punya sosis keju dan nuget ayam!
201
00:18:55,864 --> 00:18:57,566
Ledakan kepalaku sekarang.
202
00:20:05,434 --> 00:20:07,002
Sudah waktunya.
203
00:20:07,937 --> 00:20:10,571
Kau terlambat, kau membuang-buang daging.
204
00:20:10,573 --> 00:20:14,544
Banshee, apakah itu caramu
berbicara dengan temanmu?
205
00:20:17,013 --> 00:20:19,749
Tolong, temui dia.
206
00:20:21,083 --> 00:20:23,382
Waller diberi waktu hanya 6 bulan maksimal,
207
00:20:23,384 --> 00:20:25,319
jadi dia sangat menginginkan kartu itu.
208
00:20:25,321 --> 00:20:29,025
Semuanya ada di sana, semua
informasi Waller ada di sana.
209
00:20:30,093 --> 00:20:33,393
Pesanmu mengatakan dia
mengirim Task Force X.
210
00:20:33,395 --> 00:20:34,427
Tadi malam,
211
00:20:34,696 --> 00:20:36,998
aku mencoba memberi tahu lebih cepat,
tetapi aku harus berhati-hati.
212
00:20:37,533 --> 00:20:40,301
Tempat itu punya mata di mana-mana.
213
00:20:40,303 --> 00:20:41,970
Aku seharusnya tak pergi terlalu lama.
214
00:20:46,142 --> 00:20:48,374
Uh, terima kasih.
215
00:20:48,376 --> 00:20:53,182
Sebelum kau pergi, kau lupa memberi
tahu ku di mana Waller mengirim mereka.
216
00:20:54,049 --> 00:20:55,948
Branson.
217
00:20:55,950 --> 00:20:58,217
Orang yang mereka lacak sedang
mencari pekerjaan disana.
218
00:20:58,219 --> 00:20:59,622
Apa yang dia lakukan?
219
00:21:00,322 --> 00:21:01,690
Dia seorang...
220
00:21:02,592 --> 00:21:04,060
...penghibur.
221
00:21:15,770 --> 00:21:17,840
- Whoa, whoa, whoa.
- Hey!
222
00:21:21,177 --> 00:21:22,545
Parkir di belakang.
223
00:21:29,918 --> 00:21:32,155
Oh, ya, whoo!
224
00:21:42,698 --> 00:21:45,166
- Woo-hoo, ya!
- Tenanglah, badut.
225
00:21:45,168 --> 00:21:47,668
Kita tak boleh menarik perhatian.
226
00:21:47,670 --> 00:21:52,473
Sayang, jika kau tak sadar,
tidak ada yang melihat kita.
227
00:21:52,475 --> 00:21:54,774
- Berpencar.
- Dibs ke belakang panggung!
228
00:21:54,776 --> 00:21:56,813
Woo hoo. Aku suka itu!
229
00:21:59,148 --> 00:22:00,617
Aku pergi.
230
00:22:07,556 --> 00:22:10,189
Lihatlah orang kaya itu sobat.
231
00:22:10,191 --> 00:22:13,962
Kau akan melewatkannya,
Para gadis akan takut jika melihatmu.
232
00:22:14,796 --> 00:22:17,931
Bosan sekarang. Aku keluar.
233
00:22:17,933 --> 00:22:20,400
Uh-uh, kita sedang bertugas.
234
00:22:20,402 --> 00:22:22,201
Deadshot memberi kita tugas mengawasi.
235
00:22:22,203 --> 00:22:25,339
Kau menuruti perintah pembunuh, Benji?
236
00:22:25,341 --> 00:22:27,108
Diamlah, Boomer.
237
00:22:27,110 --> 00:22:28,745
Duduklah kembali.
238
00:22:29,478 --> 00:22:31,314
Paksa aku, dolomit.
239
00:22:34,049 --> 00:22:35,949
Aku tak membunuh orang tak berdosa.
240
00:22:35,951 --> 00:22:37,921
Tapi aku ragu apakah kau
memenuhi syaratku.
241
00:22:39,555 --> 00:22:41,088
Tarik kembali.
242
00:22:41,090 --> 00:22:42,992
Atau aku akan merobek mulutmu.
243
00:22:49,798 --> 00:22:52,032
Kau sedang dalam misi,
244
00:22:52,034 --> 00:22:56,738
Kau tak boleh berkeliaran, membuat
masalah, dan membuatku marah.
245
00:23:10,251 --> 00:23:12,151
Kami tidak melihatnya.
246
00:23:12,153 --> 00:23:13,919
Dia membuat para lelaki takut.
247
00:23:13,921 --> 00:23:16,623
Aku harus mendinginkannya.
248
00:23:16,625 --> 00:23:19,092
Psikotik dibutuhkan, kau tahu?
249
00:23:19,094 --> 00:23:20,630
Kita punya kebutuhan.
250
00:23:22,463 --> 00:23:24,066
Kami pindah ke klub berikutnya.
251
00:23:24,967 --> 00:23:26,766
Ini akan sangat lama.
252
00:23:26,768 --> 00:23:29,669
Yah, kita selalu bisa
memasang beberapa selebaran.
253
00:23:29,671 --> 00:23:34,975
Para wanita,
dia adalah raja dari Kairo,
254
00:23:34,977 --> 00:23:37,276
Sang Sphinx kinks,
255
00:23:37,278 --> 00:23:43,251
badai pasir yang akan
membuat kalian kagum.
256
00:23:43,986 --> 00:23:45,852
Oh!
257
00:23:45,854 --> 00:23:50,657
Bersiaplah untuk
berkeringat untuk Firaun!
258
00:23:56,931 --> 00:23:58,735
Aku tak melihatnya di belakang panggung.
259
00:23:59,500 --> 00:24:01,003
Aku suka dia.
260
00:24:31,799 --> 00:24:33,036
Itu dia.
261
00:24:48,450 --> 00:24:51,187
- Banshee! Oh sial!
- Mau kemana?
262
00:24:57,392 --> 00:24:58,428
Sial!
263
00:24:59,828 --> 00:25:02,364
Oh sial! Oh sial!
Oh sial! Oh sial!
264
00:25:26,721 --> 00:25:28,156
Uh Tidak!
265
00:25:51,346 --> 00:25:53,215
Tidak!
266
00:25:58,321 --> 00:26:00,055
Oh, ini buruk.
267
00:26:32,054 --> 00:26:33,322
Teman Frankenstein?
268
00:26:48,638 --> 00:26:50,072
Whoa!
269
00:27:03,051 --> 00:27:05,288
Zoom, apa-apaan ini?
270
00:27:06,153 --> 00:27:08,155
Apa yang kau tunggu?
271
00:27:08,157 --> 00:27:10,193
Apakah aku harus melakukan semuanya?
272
00:27:15,998 --> 00:27:19,134
Hai, koboi, butuh tumpangan?
273
00:27:29,978 --> 00:27:31,346
Keluar dari sini!
274
00:27:41,324 --> 00:27:42,456
Awas, sobat.
275
00:27:43,659 --> 00:27:45,494
Ha ha. Tepat di kemaluannya.
276
00:28:11,553 --> 00:28:14,254
- Ada yang salah.
- Ya, dia terlalu cepat.
277
00:28:14,256 --> 00:28:16,255
Tidak, dia terlalu lambat.
278
00:28:16,257 --> 00:28:19,927
Dia seharusnya bisa
membunuh kita semua sekarang.
279
00:28:19,929 --> 00:28:21,130
Dia masih milikku.
280
00:28:26,834 --> 00:28:28,237
Frost, di sebelah kanan!
281
00:28:45,554 --> 00:28:49,822
Pfft. Ayolah. kau tak mengerti.
aku harus bekerja jam10 pagi
282
00:28:49,824 --> 00:28:51,225
di Bachelor Babe.
283
00:28:51,227 --> 00:28:53,826
Sungguh? Itu acara favorit ku.
284
00:28:53,828 --> 00:28:58,331
Sangat romantis. Kau seperti
orang yang mengerti wanita.
285
00:28:58,333 --> 00:29:02,169
Oh, kau tak akan ke mana-mana, sobat,
sampai kami mendapatkan jawaban.
286
00:29:02,171 --> 00:29:04,470
Seperti mengapa Zoom sangat
mengincarmu?
287
00:29:04,472 --> 00:29:06,840
Bagaimana aku tahu?
Aku tak mengenal pria itu.
288
00:29:06,842 --> 00:29:08,809
Tapi kau kenal Silver Banshee.
289
00:29:08,811 --> 00:29:11,277
Saat kau melihatnya, kau takut.
290
00:29:11,279 --> 00:29:14,014
Ya, semua orang tahu
siapa Silver Banshee.
291
00:29:14,016 --> 00:29:16,115
Uh, tidak.
292
00:29:16,117 --> 00:29:20,253
Oke, oke, jadi kami pernah
bertemu beberapa kali. Lalu kenapa?
293
00:29:20,255 --> 00:29:21,987
Dengarkan orang ini.
294
00:29:21,989 --> 00:29:24,724
Bagaimana orang sepertimu
jadi perhatian Banshee?
295
00:29:24,726 --> 00:29:26,529
Karena aku Fate (Takdir).
296
00:29:28,430 --> 00:29:30,764
Dr. Fate. Aku dulu Dr. Fate, oke?
297
00:29:30,766 --> 00:29:32,832
Diam.
298
00:29:32,834 --> 00:29:35,834
Itu benar. Memang bukan aku saja.
299
00:29:35,836 --> 00:29:37,303
Ada banyak anggota Dr. Fate.
300
00:29:37,305 --> 00:29:39,406
Eh, mereka dipilih
oleh roh Nabu.
301
00:29:39,408 --> 00:29:41,809
Oh ya?
Kenapa dia memilihmu?
302
00:29:41,811 --> 00:29:43,476
Uh, kenapa bukan aku?
303
00:29:43,478 --> 00:29:45,579
Enam persen lemak
tubuh, 20 senjata inci.
304
00:29:45,581 --> 00:29:47,913
Aku bahkan sekolah
kelas sihir.
305
00:29:47,915 --> 00:29:52,284
Jadi, aku sanggup lari
maraton ketika aku sadar, eh...
306
00:29:52,286 --> 00:29:53,355
Dia.
307
00:29:54,990 --> 00:29:57,325
Dan pada awalnya, aku
pikir dia adalah Tuhan.
308
00:29:59,227 --> 00:30:01,564
Aku tak bisa membayangkan agama apa itu.
309
00:30:03,532 --> 00:30:07,368
Dan Nabu tak banyak bicara
ketika aku memakai helm itu,
310
00:30:07,370 --> 00:30:10,137
aku tak perlu mendengarnya sama sekali.
311
00:30:10,139 --> 00:30:13,640
Seperti, aku tahu apa yang harus dilakukan.
312
00:30:13,642 --> 00:30:16,810
Biarkan aku memberitahu,
aku dulu keren.
313
00:30:16,812 --> 00:30:19,412
Pahlawan keren.
314
00:30:19,414 --> 00:30:23,151
Banshee muncul
setelah dia melihat aku.
315
00:30:30,290 --> 00:30:34,761
Maksudku, ayolah. Tentu dia berusaha
keras untuk mengalahkanku.
316
00:30:34,763 --> 00:30:37,433
Tapi aku tahu dia
sadar apa yang terjadi.
317
00:30:39,034 --> 00:30:40,268
Oh, dia tahu.
318
00:30:41,436 --> 00:30:43,506
Oh ya.
Dia tahu.
319
00:30:45,073 --> 00:30:47,306
Oh, Tuhanku, kalian pacaran.
320
00:30:47,308 --> 00:30:49,976
Itu cerita yang manis.
321
00:30:49,978 --> 00:30:52,411
Maksud ku, Nabu memberikan aku tempat.
322
00:30:52,413 --> 00:30:54,746
Kadang aku harus
melawan anjing neraka,
323
00:30:54,748 --> 00:30:57,115
dan kau tahu, beberapa setan gila.
324
00:30:57,117 --> 00:31:00,352
Tapi aku menghabiskan waktu
untuk membersihkan pernak-perniknya.
325
00:31:00,354 --> 00:31:02,757
Orang ini memiliki segalanya
kecuali monyet yang mati.
326
00:31:05,260 --> 00:31:07,459
Tetapi dari semua sampah itu,
ada satu benda...
327
00:31:07,461 --> 00:31:10,098
...Yang paling berharga
dan paling kecil.
328
00:31:13,067 --> 00:31:15,333
Kartu hitam mengkilap.
329
00:31:15,335 --> 00:31:17,169
Ada tulisan kartu itu.
330
00:31:17,392 --> 00:31:19,392
"Bebas dari neraka"
331
00:31:19,940 --> 00:31:21,873
"Bebas dari neraka?"
332
00:31:21,875 --> 00:31:24,910
Ini gila, aku tahu,
aku membacanya di salah satu buku Nabu.
333
00:31:24,912 --> 00:31:28,281
Jika kau memiliki kartu itu
ketika kau mati,
334
00:31:28,283 --> 00:31:30,786
Kau bebas dari neraka dan
langsung ke surga.
335
00:31:32,754 --> 00:31:34,486
Oh, seperti Kartu bebas pejara.
336
00:31:34,488 --> 00:31:36,857
Ya.
337
00:31:36,859 --> 00:31:40,226
Semua orang pasti mengincar kartu itu.
338
00:31:40,228 --> 00:31:45,732
Ya, tetapi kartu itu hanya bisa
digunakan satu kali, dan sudah digunakan.
339
00:31:45,734 --> 00:31:49,870
Yang aku tahu kartu sialan itu
mengacaukan hidupku.
340
00:31:49,872 --> 00:31:51,437
Apa maksudmu?
341
00:31:51,439 --> 00:31:53,872
Aku berada di sana sekitar
dua bulan, dan aku bosan.
342
00:31:53,874 --> 00:31:58,477
Jadi suatu malam, aku pergi ke bar
dan bertemu wanita rambut merah.
343
00:31:58,479 --> 00:32:01,147
Dan dia sangat cantik.
Jadi aku berkata kepadanya...
344
00:32:01,149 --> 00:32:04,386
kau belum tahu, sayang, tetapi
kau sudah bertemu dengan takdir mu.
345
00:32:07,221 --> 00:32:09,523
Norak? Ya, tetapi itu berhasil.
346
00:32:09,525 --> 00:32:12,128
Terutama ketika aku membawanya
kembali ke tempatku.
347
00:32:13,761 --> 00:32:16,196
Dia mengajak pacarnya,
orangnya agak kasar dan tenang,
348
00:32:16,198 --> 00:32:19,399
bukan tipeku tetapi
mereka satu paket.
349
00:32:19,401 --> 00:32:21,336
Aku tak bisa menolak?
350
00:32:22,937 --> 00:32:25,405
Semua diawali dengan bagus.
351
00:32:25,407 --> 00:32:28,774
Tapi setelah beberapa
saat, aku sedikit curiga
352
00:32:28,776 --> 00:32:31,544
karena orang yang satunya tak
bergabung dalam kegembiraan.
353
00:32:31,546 --> 00:32:34,346
Maksudku, siapa yang tidak mau.
ya kan?
354
00:32:34,348 --> 00:32:39,252
Dan aku memergoki dia mengambil
kartu itu.
355
00:32:39,254 --> 00:32:40,689
Maksudku, siapa yang tak tergoda?
356
00:33:08,749 --> 00:33:11,386
Mereka hanya mengambil kartu itu.
357
00:33:13,488 --> 00:33:15,524
Mereka tidak menyentuh yang lain.
358
00:33:17,359 --> 00:33:18,827
Termasuk aku.
359
00:33:20,062 --> 00:33:21,664
Kau pikir Nabu peduli?
360
00:33:27,736 --> 00:33:29,972
Dia bahkan tak memberiku
waktu untuk menjelaskan.
361
00:33:31,973 --> 00:33:36,642
Beberapa hari kemudian,
aku menelepon pacarku, dan dia panik.
362
00:33:36,644 --> 00:33:38,878
Dia bilang banyak orang
mencariku, orang dari pemerintah.
363
00:33:38,880 --> 00:33:41,281
Mereka bertanya tentang kartu itu.
Seolah aku tahu dimana kartunya.
364
00:33:41,283 --> 00:33:45,485
Pokoknya, Pacarku mencampakkan aku
dan hidupku berantakan.
365
00:33:45,487 --> 00:33:48,153
Akhirnya, aku kehabisan opsi.
366
00:33:48,155 --> 00:33:52,824
Jadi aku mengubah namaku
dan berbohong sejak itu.
367
00:33:52,826 --> 00:33:56,195
Menyebut dirimu "Steel Maxim,"
dan jadi pria penghibur.
368
00:33:56,197 --> 00:33:57,996
Itu berbohong menurutmu?
369
00:33:57,998 --> 00:34:02,768
Itu disebut bersembunyi
di depan mata, sayang.
370
00:34:02,770 --> 00:34:05,237
Bagaimanapun, kalian harus percaya
padaku, aku tak ada hubungannya...
371
00:34:05,239 --> 00:34:08,809
...dengan kartu itu,
aku bersumpah!
372
00:34:08,811 --> 00:34:10,643
Jadi siapa Dr. Fate sekarang?
373
00:34:10,645 --> 00:34:12,377
Kudengar Nabu memilih
beberapa wanita.
374
00:34:12,379 --> 00:34:14,647
Kau mendengarnya?
375
00:34:14,649 --> 00:34:17,286
Ya. Dia mengatakan yang sebenarnya.
376
00:34:17,785 --> 00:34:19,719
Tak berguna.
377
00:34:19,721 --> 00:34:22,422
Tapi setidaknya, kita tahu
siapa yang mengambil kartu itu.
378
00:34:22,424 --> 00:34:25,525
Terdengar seperti ulah Scandal
Savage dan Knockout.
379
00:34:25,527 --> 00:34:27,960
Tapi tak terdengar
seperti pencurian biasa.
380
00:34:27,962 --> 00:34:29,495
Bukan.
381
00:34:29,497 --> 00:34:32,899
Aku bertaruh jika sang ayah,
Vandal Savage dibalik semua ini.
382
00:34:32,901 --> 00:34:35,034
Menurut database Justice League,
383
00:34:35,036 --> 00:34:38,437
keparat itu berusia 50.000 tahun
384
00:34:38,439 --> 00:34:41,542
yang terkena radiasi
dari meteorit.
385
00:34:42,277 --> 00:34:43,909
Ya, aku tahu.
386
00:34:43,911 --> 00:34:47,679
Pokoknya, kau mungkin akrab
dengan kisahnya.
387
00:34:47,681 --> 00:34:52,484
Alexander yang Agung,
Caesar, Genghis Khan.
388
00:34:52,486 --> 00:34:55,721
Vandal terkait dengan tirani jahat mereka.
389
00:34:55,723 --> 00:34:57,790
Dan kau akan mengejarnya.
390
00:34:57,792 --> 00:35:02,395
Whoa, aku tak mendaftar untuk
berurusan dengan tukang jagal abadi.
391
00:35:02,397 --> 00:35:04,330
Kau tak mendaftar untuk apa pun.
392
00:35:04,332 --> 00:35:08,304
Aku yang memimpin operasi ini
dan aku ingin kartu itu, Deadshot.
393
00:35:11,272 --> 00:35:13,672
Aku butuh kartu itu.
394
00:35:13,674 --> 00:35:16,743
Dia Savage, Waller, kau
harus memberiku sesuatu.
395
00:35:16,745 --> 00:35:18,745
Tapi kita tahu Zoom juga
mengincarnya juga.
396
00:35:18,747 --> 00:35:20,683
Aku tak bisa melawan mereka
dengan tangan kosong.
397
00:35:21,850 --> 00:35:23,815
Baiklah. Sepuluh tahun.
398
00:35:23,817 --> 00:35:26,453
Aku akan memberimu
remisi sepuluh tahun.
399
00:35:26,455 --> 00:35:28,620
Kau tahu apa artinya bagi mu?
400
00:35:28,622 --> 00:35:29,891
Kau bebas.
401
00:35:31,259 --> 00:35:32,661
Jika kau mau...
402
00:35:40,569 --> 00:35:42,538
Jadi kapan kita mulai bergerak?
403
00:35:45,073 --> 00:35:46,374
Menyetirlah.
404
00:35:55,450 --> 00:35:57,453
Apa yang kami lakukan
pada si Magic Mike?
405
00:36:04,593 --> 00:36:06,562
Hei!
406
00:36:08,428 --> 00:36:09,929
Tidak keren.
407
00:36:09,931 --> 00:36:12,868
Setidaknya kau bisa
panggilkan taksi, brengsek.
408
00:36:45,000 --> 00:36:46,699
Lewat mana, koboi?
409
00:36:46,701 --> 00:36:50,270
Waller berkata untuk terus ke utara
sampai instruksi selanjutnya.
410
00:36:50,272 --> 00:36:52,605
Aku terkejut Waller ternyata
percaya omong kosong ini.
411
00:36:52,607 --> 00:36:54,107
- Kau percaya?
- Apa?
412
00:36:54,109 --> 00:36:56,408
Kau tahu, kau bisa melewati neraka.
413
00:36:56,410 --> 00:37:00,614
Hajar aku. aku berpikir aku
sudah di neraka, Kapten Kanguru.
414
00:37:00,616 --> 00:37:03,150
Hei, baiklah.
Pertama, itu menyinggung.
415
00:37:03,152 --> 00:37:04,683
Aku akan memberitahumu hal lain.
416
00:37:04,685 --> 00:37:07,487
Jika di antara kita ada layak
mendapat neraka, Waller lah orangnya.
417
00:37:07,489 --> 00:37:08,821
Dan si brengsek itu tahu.
418
00:37:08,823 --> 00:37:10,623
Ya Tuhan, seperti biasa.
419
00:37:10,625 --> 00:37:13,659
Aku tak khawatir. Aku tahu
aku akan pergi ke surga.
420
00:37:13,661 --> 00:37:17,797
Siapapun yang bisa bertahan dengan
Tn. Joker layak mendapat istirahat.
421
00:37:17,799 --> 00:37:20,266
Masalahnya adalah, sayang,
422
00:37:20,268 --> 00:37:23,703
kau harus mati dulu untuk mencari tahu
apakah kartu itu berfungsi.
423
00:37:23,705 --> 00:37:25,804
Cukup memalukan jika tidak.
424
00:37:25,806 --> 00:37:27,806
Bagaimana denganmu, pria bersenjata?
425
00:37:27,808 --> 00:37:30,609
kau pikir kartu itu akan berfungsi
seperti darah yang kau tumpahkan?
426
00:37:30,611 --> 00:37:32,779
Atau kau bahkan tak percaya surga?
427
00:37:32,781 --> 00:37:34,650
Aku percaya surga, Boomer.
428
00:37:36,218 --> 00:37:38,020
Setiap kali saat menutup mulut mu.
429
00:37:40,756 --> 00:37:43,388
Kalian bercanda tentang surga
dan neraka, Deadshot.
430
00:37:43,390 --> 00:37:46,759
Tapi percayalah padaku,
tempat itu ada.
431
00:37:46,761 --> 00:37:49,529
Setiap bangun pagi aku selalu penasaran...
432
00:37:49,531 --> 00:37:51,567
...apakah hari ini hari terakhirku.
433
00:37:52,466 --> 00:37:55,167
Bersama dengan wanita yang kucintai.
434
00:37:55,169 --> 00:37:58,973
Menghadapi api neraka yang sudah
aku ciptakan.
435
00:38:01,509 --> 00:38:05,178
Satu-satunya hal yang kita
harapkan hanyalah campur tangan Tuhan.
436
00:38:05,180 --> 00:38:09,915
Hanya dengan rahmat Tuhan kita bisa
diselamatkan dari kutukan abadi.
437
00:38:09,917 --> 00:38:12,153
Atas semua darah yang
kita tumpahkan.
438
00:38:14,022 --> 00:38:17,558
Yang lainnya hanya bicara.
439
00:38:24,232 --> 00:38:26,735
Jadi, tebakanku kartu itu
hanya fakta menyakitkan?
440
00:38:32,272 --> 00:38:35,275
Aku ditinggalkan mereka.
441
00:38:35,277 --> 00:38:36,609
Aku diculik.
442
00:38:36,611 --> 00:38:38,377
Itu yang mereka katakan, sobat.
443
00:38:38,379 --> 00:38:40,545
Kami akan memberimu sesuatu yang cantik
untuk kau pakai di kantor.
444
00:38:40,547 --> 00:38:42,049
Semoga kau suka warna merah muda.
445
00:38:46,754 --> 00:38:49,254
Maaf, petugas.
446
00:38:49,256 --> 00:38:52,093
Tapi aku pikir masa tugasmu
sudah kedaluwarsa.
447
00:38:52,727 --> 00:38:54,096
Oh sial.
448
00:38:57,165 --> 00:38:59,464
Baiklah, dengarkan, ternyata...
449
00:38:59,466 --> 00:39:03,335
... Scandal Savage dan temannya
punya apartemen di Denver.
450
00:39:03,337 --> 00:39:06,941
Ada brankas tersembunyi.
Akan kukirim susunan rencananya.
451
00:39:10,978 --> 00:39:13,179
Ya pak. Kami akan siap.
452
00:39:13,181 --> 00:39:14,880
Hebat.
453
00:39:14,882 --> 00:39:19,484
Beberapa hari tanpa pisau bedah,
aku mulai merasa gelisah.
454
00:39:19,486 --> 00:39:22,554
Lebih baik berpakaian, sayang.
Orang tua itu datang.
455
00:39:22,556 --> 00:39:25,960
Oh, waktunya. Aku sudah
bosan menjaga babi kecil itu.
456
00:39:29,631 --> 00:39:31,362
Jangan mengintip.
457
00:39:31,364 --> 00:39:34,000
Madam, aku seorang ahli bedah.
458
00:39:34,002 --> 00:39:36,902
aku telah melihat tubuh sebelumnya.
459
00:39:36,904 --> 00:39:38,339
Tidak yang ini.
460
00:40:30,123 --> 00:40:31,627
Menyenangkan!
461
00:40:45,339 --> 00:40:49,975
Aku tak tahu mengapa ayah mu mencari
seorang tukang jagal.
462
00:40:49,977 --> 00:40:54,078
Pekerjaanku adalah seni,
itu transformasional.
463
00:40:54,080 --> 00:40:56,982
Begitu juga rekening bank mu jika
kau melakukannya dengan benar.
464
00:40:56,984 --> 00:41:00,018
Aku telah menginginkan ini sejak
melarikan diri dari Apocalypse.
465
00:41:00,020 --> 00:41:02,790
Hmm, bagaimana menurutmu?
Terlalu Wonder Woman?
466
00:41:03,524 --> 00:41:05,794
Dia suka Wonder Woman.
467
00:41:06,627 --> 00:41:08,226
Hanya ada tiga orang.
468
00:41:08,228 --> 00:41:11,198
Pria yang di borgol dengan topeng babi.
469
00:41:11,700 --> 00:41:12,933
Keriting.
470
00:41:16,238 --> 00:41:18,674
Mereka biasanya
menelepon dulu, bukan?
471
00:41:55,076 --> 00:41:56,911
Astaga!
472
00:42:01,783 --> 00:42:03,819
Aku mencium bau daging asap.
473
00:42:05,520 --> 00:42:06,822
Kau mendengarku.
474
00:42:15,596 --> 00:42:17,362
Sejauh ini belum ada
yang meninggal.
475
00:42:17,364 --> 00:42:19,868
Mari kita lihat berapa lama
ini berlangsung.
476
00:42:25,906 --> 00:42:27,441
Sekarang.
477
00:42:32,712 --> 00:42:34,212
Ada di sini.
478
00:42:34,214 --> 00:42:36,949
Frost, bagaimana dengan
borgol es untuk para wanita?
479
00:43:01,241 --> 00:43:02,377
Sial.
480
00:43:31,172 --> 00:43:32,908
Dunia yang mengerikan.
481
00:43:44,718 --> 00:43:46,652
Kita tak bisa menembak.
482
00:43:46,654 --> 00:43:49,024
Wanita itu tak berharga.
483
00:44:53,219 --> 00:44:57,690
Aku tahu kau bisa melihatku,
Savage, aku memegang kartunya!
484
00:44:57,692 --> 00:44:59,225
Kau benar-benar ingin membunuhku?
485
00:44:59,227 --> 00:45:01,326
Aku menebak tidak,
tetapi sekali lagi,
486
00:45:01,328 --> 00:45:04,098
tapi siapa yang mengira seorang
manusia abadi percaya pada neraka?
487
00:45:14,274 --> 00:45:15,908
Semua orang, ke belakangku.
488
00:45:15,910 --> 00:45:17,344
Perlahan.
489
00:45:19,881 --> 00:45:21,913
Kita tak bisa bernegosiasi dengannya.
490
00:45:21,915 --> 00:45:26,419
Saat ini, Kita seperti bermain poker,
dan aku mendapat wild card.
491
00:45:26,421 --> 00:45:28,623
Yah, itu membuatku
merasa jauh lebih baik.
492
00:45:33,259 --> 00:45:35,194
Ayah, kita harus membantunya.
493
00:45:35,196 --> 00:45:36,964
Tangkap Pyg.
494
00:45:37,964 --> 00:45:40,000
Dia sekarat, dia tak bisa pergi.
495
00:45:47,774 --> 00:45:49,143
Tangkap Pyg.
496
00:45:53,413 --> 00:45:56,181
Astaga, ku pikir kau adalah
ayah yang buruk.
497
00:45:56,183 --> 00:45:58,585
Mundur saja perlahan.
498
00:46:05,759 --> 00:46:08,060
Kita seperti ikan
dalam sebuah tong.
499
00:46:08,062 --> 00:46:11,630
Jika kau membunuhku,
kartu mu akan kugunakan.
500
00:46:11,632 --> 00:46:15,466
Jika kau melukaiku, teman-temanku
akan melakukannya.
501
00:46:15,468 --> 00:46:19,672
Tetap saja, kau kehilangan
tiket ke surga.
502
00:46:19,674 --> 00:46:24,379
Berikan aku kartu itu, dan aku akan
mengampuni kalian.
503
00:46:25,046 --> 00:46:26,612
Kedengarannya masuk akal.
504
00:46:26,614 --> 00:46:28,047
Kita sangat kacau.
505
00:46:28,049 --> 00:46:29,417
Baik.
506
00:46:33,721 --> 00:46:34,989
Ayolah.
507
00:46:43,564 --> 00:46:45,533
Kau sebaiknya keluar manusia ular.
508
00:47:39,721 --> 00:47:43,890
Wow, Frosty, Aku merasakan
Natal setiap hari jika bersamamu.
509
00:47:54,569 --> 00:47:57,572
Percayalah padaku, lift itu rusak.
510
00:48:14,022 --> 00:48:15,757
Sial, kita terlambat.
511
00:48:17,658 --> 00:48:19,958
Jadi mereka tak mendapatkan kartunya.
512
00:48:19,960 --> 00:48:22,761
Setidaknya kita tahu siapa
yang mendapatkannya.
513
00:48:22,763 --> 00:48:25,496
Savage telah menghilang
selama beberapa dekade.
514
00:48:25,498 --> 00:48:27,267
Aku tak bisa kehilangan mereka.
515
00:49:11,946 --> 00:49:14,446
Aku mengerti dia
mengejutkan kalian.
516
00:49:14,448 --> 00:49:20,518
Apa yang tak ku mengerti adalah
mengapa aku tak menghancurkan kepala kalian.
517
00:49:20,520 --> 00:49:23,321
Kapalnya sama besar dengan 747.
518
00:49:23,323 --> 00:49:25,924
Satelit mu pasti bisa melacaknya.
519
00:49:25,926 --> 00:49:27,893
Savage punya perangkat penyamaran.
520
00:49:27,895 --> 00:49:29,862
Dia bisa menghilangkan
bulan jika dia mau.
521
00:49:29,864 --> 00:49:32,198
Dia pasti meninggalkan
semacam jejak.
522
00:49:32,200 --> 00:49:34,533
Tanda panas?
Gangguan di awan?
523
00:49:34,535 --> 00:49:36,567
Kalian lebih baik berharap
kami menemukan sesuatu.
524
00:49:36,569 --> 00:49:40,237
Jika tidak, perjalanan
kemah kalian berakhir.
525
00:49:40,239 --> 00:49:42,140
Waller keluar.
526
00:49:42,142 --> 00:49:45,143
Oh, Benji mendapat pujian.
527
00:49:45,145 --> 00:49:46,877
Kita harus terus berjuang.
528
00:49:46,879 --> 00:49:49,183
Setidaknya satu dari kita
akan bebas dengan kartu.
529
00:49:50,216 --> 00:49:52,016
Hei, Mau kemana kau?
530
00:49:52,018 --> 00:49:53,451
Aku perlu udara segar.
531
00:49:53,453 --> 00:49:55,455
Nah, siapa yang akan memimpin kami?
532
00:49:56,323 --> 00:49:57,859
Kau saja.
533
00:50:04,364 --> 00:50:06,534
Siapa yang mau pizza?
534
00:50:36,364 --> 00:50:38,263
Tenanglah.
535
00:50:38,265 --> 00:50:39,700
Aku mencari Zoe.
536
00:50:40,399 --> 00:50:42,234
Apa kau ayahnya?
537
00:50:42,236 --> 00:50:43,538
Ya.
538
00:50:45,306 --> 00:50:46,808
Di mana senjatamu?
539
00:50:52,046 --> 00:50:54,513
Keren. Itu kaliber 0,45 kan?
540
00:50:54,515 --> 00:50:56,815
Aku sering bermain game.
541
00:50:56,817 --> 00:50:58,886
Aku PussycatKill
dari Dunia Darah.
542
00:51:00,988 --> 00:51:02,654
Kenapa dia tidak di sini?
543
00:51:02,656 --> 00:51:04,424
Dia sering pergi.
544
00:51:05,259 --> 00:51:07,027
Sial. Kau punya rokok?
545
00:51:08,127 --> 00:51:09,694
Kemana dia pergi?
546
00:51:09,696 --> 00:51:12,596
Bagian selatan King street,
Ada rumah bandar disana.
547
00:51:12,598 --> 00:51:14,334
Dia biasanya ke sana.
548
00:51:15,868 --> 00:51:18,435
Jangan salah paham.
Dia bukan penipu.
549
00:51:18,437 --> 00:51:20,406
Mungkin cuma pecandu.
550
00:51:20,408 --> 00:51:24,241
Karena dia suka memakai narkoba
saat aku terbangun.
551
00:51:24,243 --> 00:51:26,011
Dia bilang dia sepertimu.
552
00:51:26,013 --> 00:51:27,882
Suka hidup berbahaya.
553
00:51:29,183 --> 00:51:31,984
Tapi dia membencimu juga.
554
00:51:31,986 --> 00:51:34,989
Aku bertanya pada terapisku,
tetapi dia malah tertidur.
555
00:51:36,089 --> 00:51:37,325
Mau?
556
00:51:39,160 --> 00:51:40,395
Untuk aku saja.
557
00:52:14,027 --> 00:52:15,962
Kau melihat dia di sini?
558
00:52:16,997 --> 00:52:18,629
Maaf.
559
00:52:18,631 --> 00:52:20,565
Kau kesepian, sayang?
560
00:52:20,567 --> 00:52:22,669
Tidak, terima kasih,
aku hanya mencari...
561
00:52:23,603 --> 00:52:26,440
Zoe?
562
00:52:32,111 --> 00:52:35,349
Hei, hei, hei.
Kenapa terburu-buru, sobat?
563
00:52:37,185 --> 00:52:39,752
Pria tangguh, ya?
Dia punya uang tunai?
564
00:52:39,754 --> 00:52:43,357
Dengar, kau tak punya waktu untuk ini.
565
00:52:46,426 --> 00:52:48,462
Kau dalam masalah, deadbeat.
566
00:52:49,696 --> 00:52:51,798
Kau mematikan saluran komunikasi mu.
567
00:52:57,270 --> 00:52:59,106
Anakmu bukan misi kita.
568
00:53:00,174 --> 00:53:01,841
Kau tidak mengerti.
569
00:53:01,843 --> 00:53:04,643
Kau pikir kau satu-satunya orang
yang kehilangan?
570
00:53:04,645 --> 00:53:06,612
Ingat Liga Pembunuh?
571
00:53:06,614 --> 00:53:09,480
Kau bekerja untuk mereka
beberapa kali.
572
00:53:09,482 --> 00:53:12,085
Sekali. Dampaknya buruk.
573
00:53:16,056 --> 00:53:19,024
Menyamar dan mengungkap
identitas mereka.
574
00:53:19,026 --> 00:53:21,826
Mereka tahu, mereka
mencoba membunuhku,
575
00:53:21,828 --> 00:53:23,864
tetapi itu lebih mudah
diucapkan daripada dilakukan.
576
00:53:24,864 --> 00:53:27,435
Jadi mereka mendatangi tunanganku.
577
00:53:31,906 --> 00:53:36,141
Aku melacak dan membunuh
sebanyak yang aku bisa.
578
00:53:36,143 --> 00:53:39,444
Termasuk beberapa mata-mata
yang bekerja dengan kita.
579
00:53:39,446 --> 00:53:44,786
Aku tak tahu, tetapi sebenarnya,
aku tidak peduli.
580
00:53:45,518 --> 00:53:47,620
Cerita itu ada benarnya?
581
00:53:47,622 --> 00:53:51,422
Jangan membuatku merasa kasihan
padamu dan keberadaanmu.
582
00:53:51,424 --> 00:53:55,194
Aku melakukan segalanya atas kekuatan Tuhan
untuk melindungi wanita yang aku cintai.
583
00:53:55,196 --> 00:53:57,799
Tapi kau, kau membuang putrimu.
584
00:54:16,384 --> 00:54:17,652
Sial.
585
00:54:36,770 --> 00:54:38,605
Aku menahan diri karena dia anak mu,
586
00:54:40,308 --> 00:54:41,909
tapi sekarang aku akan menyelesaikan ini.
587
00:54:44,578 --> 00:54:46,712
Deadshot, kau harus
menghubungi Waller.
588
00:54:46,714 --> 00:54:49,480
Dia menjadi marah jika
tahu aku yang memimpin.
589
00:54:49,482 --> 00:54:53,217
Aku mengatakan padanya, "Jadi bagaimana
caranya menjadi pemimpin?"
590
00:54:53,219 --> 00:54:55,857
Dan saat itulah dia
benar-benar marah.
591
00:54:56,390 --> 00:54:57,725
Bisa dimulai?
592
00:55:00,426 --> 00:55:01,761
Itu bukan dia.
593
00:55:13,339 --> 00:55:15,839
Aku disini.
594
00:55:15,841 --> 00:55:18,609
Kau pria yang beruntung, Lawton.
595
00:55:18,611 --> 00:55:23,084
Kau tak tahu seberapa dekat dirimu
dengan pengalaman di luar.
596
00:55:23,850 --> 00:55:26,884
Aku melakukan tugas sampingan. Terus?
597
00:55:26,886 --> 00:55:28,622
Tiger yang memimpin.
598
00:55:30,424 --> 00:55:31,626
Kau dengar wanita itu.
599
00:55:32,326 --> 00:55:33,561
Menyetirlah.
600
00:55:49,209 --> 00:55:51,710
Waller ingin kita terus ke
utara untuk sementara waktu.
601
00:55:51,712 --> 00:55:55,716
Kita akan beristirahat di sini dan
berkumpul kembali pukul 17.
602
00:55:58,417 --> 00:55:59,719
Jam lima sore.
603
00:56:01,187 --> 00:56:02,189
Oh!
604
00:56:08,661 --> 00:56:10,765
Kupikir si murung tinggal.
605
00:56:11,931 --> 00:56:13,801
Apakah kau masih marah?
606
00:56:15,968 --> 00:56:18,138
Ya, si murung tinggal di bus.
607
00:56:22,143 --> 00:56:24,810
Aku akan memesan makanan.
Apa yang kau inginkan?
608
00:56:24,812 --> 00:56:27,014
Apa saja kecuali nuget ayam.
609
00:56:27,980 --> 00:56:29,584
Aku akan ke toilet.
610
00:56:31,518 --> 00:56:33,754
Aku yakin dia mau buang air dingin.
611
00:56:48,935 --> 00:56:50,203
Hmm
612
00:56:57,310 --> 00:56:59,078
Siapa ini?
613
00:56:59,080 --> 00:57:01,413
Dengarkan baik-baik, karena aku hanya
akan mengatakannya sekali.
614
00:57:01,415 --> 00:57:05,953
32,1 derajat utara, minus
112 derajat timur.
615
00:58:03,343 --> 00:58:04,678
Apa-apaan?
616
00:58:06,946 --> 00:58:09,915
- Dan tanpa bawang.
- Tiger.
617
00:58:09,917 --> 00:58:12,384
- Mereka menangkap Frost.
- Apa?
618
00:58:12,386 --> 00:58:13,788
Aku akan mengejar mereka.
619
00:59:54,988 --> 00:59:56,857
Semoga kau baik-baik saja.
620
00:59:59,192 --> 01:00:01,692
Maaf jika Banshee sedikit kasar.
621
01:00:01,694 --> 01:00:03,194
Dia merasa tidak enak.
622
01:00:03,196 --> 01:00:06,566
Ya, aku merasakan dingin.
623
01:00:09,904 --> 01:00:12,536
Jujur, kami berpikir kau
tidak membahayakan.
624
01:00:12,538 --> 01:00:13,973
Kami hanya ingin bicara.
625
01:00:15,542 --> 01:00:18,844
Faktanya, aku seorang penggemar.
626
01:00:18,846 --> 01:00:23,281
Bakat yang kau miliki sungguh luar biasa.
627
01:00:23,283 --> 01:00:26,286
Aku tak berpikir orang-orang
menyadari apa yang kau bisa.
628
01:00:27,286 --> 01:00:28,955
Tentang apa?
629
01:00:30,924 --> 01:00:33,257
Ini tentang bantuan.
630
01:00:33,259 --> 01:00:35,560
Setiap orang membutuhkan bantuan.
631
01:00:35,562 --> 01:00:38,096
Banshee di sini ingin aku
membantunya kembali ke masa lalu
632
01:00:38,098 --> 01:00:40,899
untuk membalas dendam terhadap
klan yang mengusirnya.
633
01:00:40,901 --> 01:00:42,201
Bedebah itu!
634
01:00:42,203 --> 01:00:45,536
Blockbuster, orang yang
tak rumit seperti dirinya
635
01:00:45,538 --> 01:00:47,471
dia ingin pulau sendiri.
636
01:00:49,975 --> 01:00:52,844
Aku? aku menginginkan kartu itu.
637
01:00:52,846 --> 01:00:55,983
Waller dapat melacak aku, kau tahu?
Dia akan mengirim mereka.
638
01:00:56,917 --> 01:00:59,520
Bagaimana jika aku bisa
melepasnya?
639
01:01:00,654 --> 01:01:02,453
Dan apa yang kau dapatkan?
640
01:01:02,455 --> 01:01:06,093
Seperti yang ku bilang, bantuan.
Satu tangan membantu yang lainnya.
641
01:01:08,361 --> 01:01:10,694
Ini ada hubungannya dengan
Profesor Pyg, aku...
642
01:01:10,696 --> 01:01:13,297
aku pikir aku akhirnya
mengerti bagaimana dia bekerja.
643
01:01:13,299 --> 01:01:18,205
Dan untukmu, tak perlu repot untuk
menyediakan es batu.
644
01:01:19,939 --> 01:01:21,341
Aku mendengarkan.
645
01:01:25,944 --> 01:01:27,213
Jangan bergerak.
646
01:01:46,667 --> 01:01:48,565
Maaf.
647
01:01:48,567 --> 01:01:50,036
Hanya kram.
648
01:01:56,241 --> 01:01:58,275
Sudah kubilang, tak
ada yang bergerak di dalam.
649
01:01:58,277 --> 01:02:00,180
Bahkan debu dan udara.
650
01:02:02,314 --> 01:02:04,050
Dia ada di sana.
651
01:02:05,218 --> 01:02:07,118
Aku ingin mengatur perimeter.
652
01:02:07,120 --> 01:02:09,353
Boomerang, kau
ambil sisi utara.
653
01:02:09,355 --> 01:02:11,957
Harley. Di mana Harley?
654
01:02:13,993 --> 01:02:16,962
Kami datang untuk menjemputmu, Frosty!
655
01:02:16,964 --> 01:02:19,364
Sial.
656
01:02:19,366 --> 01:02:21,732
Bagaimana kondisi
pemimpin kita?
657
01:02:29,308 --> 01:02:31,644
Kau yakin ini alamat yang benar?
658
01:02:33,279 --> 01:02:36,813
Dia ada di sana.
Zoom mungkin telah mengubahnya.
659
01:02:36,815 --> 01:02:39,719
Aku akan memberimu 30 detik,
lalu aku selesai dengannya.
660
01:02:41,221 --> 01:02:44,224
Lihatlah sekeliling.
Copperhead, di bawah rumah.
661
01:02:52,933 --> 01:02:54,265
Serius?
662
01:02:54,267 --> 01:02:57,201
Yah, dia Frosty manusia es.
663
01:02:57,203 --> 01:03:00,040
Mungkin dia meleleh.
664
01:03:16,189 --> 01:03:18,190
Ada yang tak beres.
Kita sedang dijebak.
665
01:03:18,192 --> 01:03:20,327
Beritahu Waller kita menemukannya.
Ulur waktunya.
666
01:03:21,495 --> 01:03:24,297
Kami pikir kami menemukan Frost, Waller.
Bersiap.
667
01:03:26,232 --> 01:03:27,701
Dia selesai.
668
01:03:35,674 --> 01:03:37,410
Bom itu, di bawah sini.
669
01:03:38,111 --> 01:03:39,313
Semuanya keluar.
670
01:04:00,600 --> 01:04:03,036
Aku pikir dia terluka parah.
671
01:04:15,948 --> 01:04:20,486
Tiger yang malang, saat
aku mulai suka padanya.
672
01:04:22,922 --> 01:04:27,292
Lawton, kami baru saja mendapat foto satelit
di koordinat yang kau berikan padaku.
673
01:04:27,294 --> 01:04:31,862
Pintasan ngarai ini akan membawa mu
lebih cepat ke Savage daripada Zoom.
674
01:04:31,864 --> 01:04:34,966
Aku sedang dalam perjalanan,
tetapi mungkin makan waktu.
675
01:04:34,968 --> 01:04:37,768
Tak akan ada rumah sakit
di jalan, kau tahu kan?
676
01:04:37,770 --> 01:04:39,103
Atau kamar mayat.
677
01:04:39,105 --> 01:04:41,272
Dia seorang prajurit, Lawton.
678
01:04:41,274 --> 01:04:43,475
Kematian adalah resiko pekerjaannya.
679
01:04:43,477 --> 01:04:48,547
Tetap perhatikan jalan
dan fokus pada misi.
680
01:04:48,549 --> 01:04:53,083
Kenapa begitu murung, sobat?
Kau mendapatkan jabatanmu kembali, bukan?
681
01:04:53,085 --> 01:04:56,054
Si bodoh itu. Dia benar-benar sekarat.
682
01:04:56,056 --> 01:04:58,054
Dia orang yang baik.
683
01:04:58,056 --> 01:05:00,792
Kita hanyalah boneka pertunjukan...
684
01:05:00,794 --> 01:05:02,395
...tali yang terpasang.
685
01:05:16,810 --> 01:05:18,810
Ini markas Vandal.
686
01:05:18,812 --> 01:05:21,348
Hanya kurang tanda
"Orang jahat tinggal di sini."
687
01:05:28,721 --> 01:05:29,890
Ayo .
688
01:05:49,776 --> 01:05:53,511
Bagaimana dengan itu?
Keindahan yang luar biasa.
689
01:05:53,513 --> 01:05:56,382
Mari jangan saling
bertengkar sebentar.
690
01:06:00,053 --> 01:06:01,788
Kau melihat cara untuk
masuk ke dalam?
691
01:06:17,536 --> 01:06:19,339
Aku pikir kita diundang.
692
01:06:31,951 --> 01:06:33,317
Babi yang malang.
693
01:06:33,319 --> 01:06:35,719
Sepertinya siap dijual ke pasar.
694
01:06:35,721 --> 01:06:38,558
Ini peringatan.
Caranya keren juga.
695
01:06:56,375 --> 01:06:59,278
Aku kira pasti putriku yang
mengirimi kalian.
696
01:07:03,181 --> 01:07:04,714
Anak-anak.
697
01:07:04,716 --> 01:07:06,784
Aku sudah hidup ribuan tahun.
698
01:07:06,786 --> 01:07:09,955
Kau pikir akan ada orang
menunjukkan rasa hormat padaku.
699
01:07:09,957 --> 01:07:14,428
Jika kau ingin hidup beberapa
abad lagi, serahkan kartu itu.
700
01:07:16,562 --> 01:07:19,096
Itu tidak mungkin.
701
01:07:19,098 --> 01:07:22,333
Dia pasti memilikinya. Tak mungkin
jika dia tak menyimpannya.
702
01:07:22,335 --> 01:07:23,603
Bukan padaku.
703
01:07:26,006 --> 01:07:27,241
Di dalam diriku.
704
01:07:28,274 --> 01:07:29,643
Profesor Pyg.
705
01:07:34,247 --> 01:07:35,679
Aku tidak mengerti.
706
01:07:35,681 --> 01:07:38,949
Dia menyuruh Pyg menanamkan
kartu itu pada tubuhnya.
707
01:07:38,951 --> 01:07:43,821
Untuk mengambilnya, kalian harus
membunuhku.
708
01:07:43,823 --> 01:07:47,692
Kau bahkan tak membutuhkannya?
Kau bisa hidup selamanya.
709
01:07:47,694 --> 01:07:51,661
Aku abadi namun tidak kebal.
710
01:07:51,663 --> 01:07:55,232
Aku sering mendekati kematian
dalam sepuluh tahun terakhir
711
01:07:55,234 --> 01:07:57,467
tidak seperti abad-abad sebelumnya
712
01:07:57,469 --> 01:07:59,906
sejak munculnya metahuman.
713
01:08:02,075 --> 01:08:03,843
Aku takut aku tak bisa
hidup selamanya.
714
01:08:08,614 --> 01:08:11,449
Itu hanya pelepasan neurosynaptic.
715
01:08:11,451 --> 01:08:14,919
Menghentikan motor sensorik
dengan cukup cepat.
716
01:08:14,921 --> 01:08:17,890
Artinya kalian masih
bisa mendengarku.
717
01:08:43,250 --> 01:08:44,718
Itu pintu masuk yang sangat buruk.
718
01:08:50,756 --> 01:08:53,191
Frosty, kau dipihak yang salah.
719
01:08:53,193 --> 01:08:56,259
Kami orang jahat yang baik...
720
01:08:56,261 --> 01:08:59,433
Astaga, aku ingin sekali
melakukan itu sejak lama.
721
01:09:06,538 --> 01:09:08,873
Penyembuhan yang cepat.
722
01:09:08,875 --> 01:09:11,377
Kau dan aku memiliki kesamaan.
723
01:09:12,511 --> 01:09:14,613
Sedikit bantuan, Nona Frost?
724
01:09:16,349 --> 01:09:17,684
Lawton.
725
01:09:19,952 --> 01:09:23,087
Kita harus ada di sana jam 2 pagi.
Kau sudah mendapatkannya?
726
01:09:23,089 --> 01:09:24,491
Hampir dapat.
727
01:09:27,727 --> 01:09:29,363
Kenapa mereka membekukannya?
728
01:09:30,129 --> 01:09:31,462
Tidak terlalu.
729
01:09:31,464 --> 01:09:33,431
Hanya menurunkan suhu tubuhnya
730
01:09:33,433 --> 01:09:35,435
sampai kita bisa mengambilnya.
731
01:09:37,336 --> 01:09:40,538
Kau melambat, Zoom, dulu,
kau tak pernah butuh bantuan.
732
01:09:40,540 --> 01:09:41,875
Apa masalahnya?
733
01:09:46,746 --> 01:09:48,715
Kau mungkin bisa bicara.
734
01:09:55,921 --> 01:09:57,355
Tembakan yang bagus.
735
01:09:57,357 --> 01:09:58,959
Ini ulah Batman.
736
01:10:00,026 --> 01:10:01,495
Di tatanan waktu yang lain.
737
01:10:03,229 --> 01:10:04,928
Aku tak bisa menyalahkannya.
738
01:10:04,930 --> 01:10:08,332
Berkat aku, seluruh
dunianya Batman akan binasa.
739
01:10:08,334 --> 01:10:13,540
Hanya Flash yang bisa memutar kembali
waktu dan aku tak akan membiarkannya.
740
01:10:14,439 --> 01:10:16,442
Aku tak melihatnya datang.
741
01:10:19,011 --> 01:10:20,777
Tapi aku merasakannya.
742
01:10:20,779 --> 01:10:22,914
Aku mencoba untuk
menggetarkan molekul batinku
743
01:10:22,916 --> 01:10:26,883
untuk menyelamatkan otakku dari peluru.
744
01:10:26,885 --> 01:10:31,387
Dan sebelum itu terjadi,
745
01:10:31,389 --> 01:10:35,459
Aku mengeluarkan segala
kekuatan kecepatan yang aku miliki.
746
01:10:35,461 --> 01:10:42,665
Aku semakin lemah, hingga berminggu-minggu.
747
01:10:42,667 --> 01:10:45,168
Rasanya bergerak dalam kabut.
748
01:10:45,170 --> 01:10:48,573
Semuanya seperti tak nyata
dan melengkung.
749
01:10:48,575 --> 01:10:51,174
Terkadang aku merasa seperti
berjalan di air.
750
01:10:51,176 --> 01:10:55,678
Dan ketika aku mempercepat gerakan,
aku bisa merasakan hidupku menjauh.
751
01:10:55,680 --> 01:10:57,216
Dia sudah siap.
752
01:11:03,822 --> 01:11:06,057
Aku akan mengambilnya sekarang.
753
01:11:06,059 --> 01:11:09,496
Tapi aku hanya punya
tenaga tersisa sekali ini.
754
01:11:44,630 --> 01:11:46,700
Selamat tinggal, pak tua.
755
01:11:58,612 --> 01:12:01,478
Haruskah kita mengirim Savage
ke museum, Banshee?
756
01:12:20,666 --> 01:12:25,137
Kau benar, Speedy, tak ada
yang tahu apa yang aku bisa.
757
01:12:40,854 --> 01:12:43,323
Terima kasih.
Tak masalah jika aku ambil kan?
758
01:12:45,724 --> 01:12:48,793
Aku kira kau tidak
lagi jadi pengkhianat?
759
01:12:48,795 --> 01:12:51,395
Kau hanya menduga, deadhead.
760
01:12:51,397 --> 01:12:53,030
Ini sudah jelas.
761
01:12:53,032 --> 01:12:55,766
Dan aku mendapat kartunya.
762
01:12:55,768 --> 01:12:58,735
Keanggotaan memiliki hak istimewanya.
763
01:12:58,737 --> 01:13:00,871
Oh benarkah?
764
01:13:00,873 --> 01:13:02,438
Kupikir kau orang yang bisa percaya.
765
01:13:02,440 --> 01:13:05,209
Tidak, aku hanyalah
gadis yang menginginkan uang.
766
01:13:05,211 --> 01:13:07,244
Bagaimana jika aku melelangnya?
767
01:13:07,246 --> 01:13:10,047
Biarkan Waller tahu, aku akan
memberinya tawaran pertama.
768
01:13:10,049 --> 01:13:13,987
Jangan bilang kalau kau
tertipu gadis es itu?
769
01:13:15,621 --> 01:13:18,722
Ya, aku pikir dia mengerti.
770
01:13:18,724 --> 01:13:20,326
Sampai jumpa, pecundang.
771
01:13:57,663 --> 01:13:59,262
Baiklah.
772
01:13:59,264 --> 01:14:01,667
Mari kita lihat seberapa dingin darahmu.
773
01:14:04,237 --> 01:14:06,803
Dimana mobilnya?
Bagaimana keadaan disana?
774
01:14:06,805 --> 01:14:09,108
Coopehead menangkapnya,
tapi tak akan lama.
775
01:14:24,189 --> 01:14:27,760
Waller, aku akan menemuimu
di neraka, dasar...
776
01:14:47,679 --> 01:14:49,214
Kurang ajar.
777
01:14:51,117 --> 01:14:53,720
Bagaimana kalau kau
membantuku, eh?
778
01:14:54,420 --> 01:14:56,089
Hei, hei. Whoa, hei.
779
01:15:00,693 --> 01:15:02,392
Dua orang mati, Waller.
780
01:15:02,394 --> 01:15:05,197
Aku yang menanggungnya.
Bawa saja kartunya!
781
01:15:10,469 --> 01:15:12,906
Semua ini hanya trik sulap.
782
01:15:16,776 --> 01:15:19,310
Oh, Punyalah sedikit keyakinan.
783
01:15:19,312 --> 01:15:21,878
Waller akan meledakkanmu,
kau tahu kan?
784
01:15:21,880 --> 01:15:23,817
Kau masih belum mengerti, sayang.
785
01:15:24,951 --> 01:15:26,116
Aku mendapat kartu itu.
786
01:15:26,118 --> 01:15:27,817
Tak ada yang bisa membunuhku
787
01:15:27,819 --> 01:15:30,290
dan tak mungkin aku melewatkan benda ini.
788
01:15:48,608 --> 01:15:52,176
Benji! Oh, kupikir kau terluka, kawan.
789
01:15:52,178 --> 01:15:53,777
Kau baik-baik saja?
790
01:15:53,779 --> 01:15:55,712
Dimana yang lainnya?
791
01:15:55,714 --> 01:15:57,380
Oh, sudah mati.
792
01:15:57,382 --> 01:16:00,551
Mereka semua saling membunuh
seperti kucing di dalam tas.
793
01:16:00,553 --> 01:16:03,520
Savage, Zoom, semuanya.
794
01:16:03,522 --> 01:16:04,989
Bagaimana dengan kartunya?
795
01:16:04,991 --> 01:16:06,423
Sobat, siapa yang tahu?
796
01:16:06,425 --> 01:16:08,428
Waller harus membawa kru
pembersih kemari.
797
01:16:09,495 --> 01:16:10,796
Bahkan untuk seorang sampah,
798
01:16:11,797 --> 01:16:14,231
kau pembohong yang buruk.
799
01:16:14,233 --> 01:16:17,203
Hati-hati, anak kucing, bukan
hanya kau yang punya cakar.
800
01:16:27,880 --> 01:16:30,917
Aku tahu kau memilikinya.
Berikan padaku!
801
01:16:33,852 --> 01:16:35,421
Persetan denganmu.
802
01:16:36,822 --> 01:16:39,022
Koboi, Zoom baru saja lari.
803
01:16:39,024 --> 01:16:42,058
- Yeah.
- Tidak, kau tetap disini.
804
01:16:42,060 --> 01:16:43,563
Pastikan mereka tidak pergi.
805
01:16:48,200 --> 01:16:49,903
Sialan.
806
01:17:06,352 --> 01:17:10,023
Entah reflekmu kembali
atau aku yang pendek.
807
01:17:13,625 --> 01:17:14,928
Hmm
808
01:17:16,295 --> 01:17:18,464
Ini lebih dari sekedar benda tajam.
809
01:17:22,868 --> 01:17:25,835
Jatuhkan kartunya dan pergilah.
810
01:17:25,837 --> 01:17:28,705
Apa yang akan kau lakukan?
Membunuhku?
811
01:17:28,707 --> 01:17:31,141
Kematian dengan seribu luka, Tiger.
812
01:17:31,143 --> 01:17:33,412
Aku akan mengambil kartu
itu saat luka yang ke sepuluh.
813
01:18:10,815 --> 01:18:12,385
Apakah aku tadi mengatakan sepuluh?
814
01:18:19,090 --> 01:18:20,993
Aku meremehkanmu.
815
01:18:36,709 --> 01:18:39,444
Lakukan saja. Selamatkan aku.
816
01:18:40,412 --> 01:18:42,945
Mungkin aku juga akan menghentikanmu.
817
01:18:42,947 --> 01:18:48,584
Aku berjanji, Deadshot,
aku tak akan menghindar.
818
01:18:48,586 --> 01:18:51,491
Setiap peluru yang kau tembak,
kau pasti mengenaiku.
819
01:18:52,491 --> 01:18:53,960
Jadi lakukanlah.
820
01:18:54,693 --> 01:18:56,428
Akhiri hidupku.
821
01:19:14,513 --> 01:19:16,515
Persetan dengan hidupku.
822
01:19:46,511 --> 01:19:47,647
Habisi aku.
823
01:19:48,848 --> 01:19:50,847
Kita sudah berhasil.
824
01:19:50,849 --> 01:19:52,718
Kami baru saja melintasi garis finish.
825
01:20:00,292 --> 01:20:01,995
Aku tak bisa menyelamatkanmu.
826
01:20:02,694 --> 01:20:04,096
Aku sudah...
827
01:20:05,130 --> 01:20:06,498
...tak tertolong.
828
01:20:24,750 --> 01:20:27,487
Kau tak ingin Waller
memilikinya juga.
829
01:20:29,455 --> 01:20:31,390
Dia tak pantas mendapatkannya.
830
01:20:32,590 --> 01:20:35,460
Siapa namanya? Tunanganmu?
831
01:20:37,462 --> 01:20:38,730
Miyoshi.
832
01:20:40,166 --> 01:20:41,634
Nama yang bagus.
833
01:21:04,724 --> 01:21:07,460
Aku bodoh sekali.
834
01:21:11,596 --> 01:21:14,233
Kau lebih baik memiliki kartu itu.
835
01:21:21,005 --> 01:21:22,575
Masih mulus.
836
01:21:27,779 --> 01:21:30,349
Hmm, terasa dingin.
837
01:21:31,183 --> 01:21:32,585
Ini dunia yang dingin.
838
01:21:33,484 --> 01:21:35,718
Pria Zoom itu, dia menghilang.
839
01:21:35,720 --> 01:21:39,388
Aku melihat sekeliling...
Wally, bagaimana dengan saranmu?
840
01:21:39,390 --> 01:21:41,624
Dia masih hidup.
841
01:21:43,496 --> 01:21:44,994
Apa urusan kita beres?
842
01:21:44,996 --> 01:21:48,767
Tak ada yang membicarakan ini Lawton,
kau mengerti?
843
01:21:51,269 --> 01:21:53,138
Aku akan menemuimu, Waller.
844
01:21:55,107 --> 01:21:56,609
Mungkin di surga.
845
01:22:32,639 --> 01:22:52,639
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
IG: @torobika
846
00:03:59,107 --> 00:04:04,107
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
847
00:22:03,617 --> 00:22:05,617
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
848
00:36:27,425 --> 00:36:32,425
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
849
00:55:36,478 --> 00:55:41,478
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
850
01:16:50,824 --> 01:16:55,824
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG