1 00:00:16,671 --> 00:00:21,670 LAUT ADRIATIC 2 00:00:27,657 --> 00:00:30,560 Kami berada tiga kilometer di lepas pantai, Vertigo. 3 00:00:31,928 --> 00:00:33,564 Terus saja, Manta. 4 00:00:35,032 --> 00:00:36,800 Aku akan beritahu mereka. 5 00:00:39,336 --> 00:00:40,805 Waktunya bergerak. 6 00:00:41,772 --> 00:00:43,671 Aku sudah siap. 7 00:00:43,673 --> 00:00:46,140 Sponge dan Julie, Aku tak yakin. 8 00:00:46,142 --> 00:00:48,542 Bukankah Waller memberi kalian kamar semalam? 9 00:00:48,544 --> 00:00:50,478 Jangan begitu, Floyd. 10 00:00:50,480 --> 00:00:54,015 Atau jangan-jangan kau marah karena Waller tak menjadikanmu pemimpin. 11 00:00:54,017 --> 00:00:58,018 Ya, kenapa begitu, Deadshot? Kau biasanya mengurusi banyak hal. 12 00:00:58,020 --> 00:01:01,289 Dia bertanya apakah bajunya membuat ia terlihat gemuk. 13 00:01:01,291 --> 00:01:03,491 Dia menjadi rewel karena berat badannya turun. 14 00:01:03,493 --> 00:01:06,595 Itu bukan masalah kami. Ya kan, Ayah? 15 00:01:06,597 --> 00:01:11,732 Kami melakukan bulan madu kedua sebisa kami. 16 00:01:11,734 --> 00:01:14,735 Bukan saatnya, Kriminal. 17 00:01:14,737 --> 00:01:20,241 Satu-satunya yang harus puas malam ini adalah aku. 18 00:01:20,243 --> 00:01:25,813 Targetmu adalah pemimpin geng Black Mask, Tobias Whale, 19 00:01:25,815 --> 00:01:29,217 yang mencuri data intelejen. 20 00:01:29,219 --> 00:01:32,553 Malam ini, dia mengantarkan flash drive berisi data penting. 21 00:01:32,555 --> 00:01:38,726 Menjual ke diktator, senator lepas tangan, seperti biasa. 22 00:01:38,728 --> 00:01:41,163 Lebih penting lagi, dia telah membocorkan info 23 00:01:41,165 --> 00:01:44,932 melibatkan operasi kami. 24 00:01:44,934 --> 00:01:48,970 Tak perlu dijelaskan, Mama akan marah jika kalian mengacau. 25 00:01:48,972 --> 00:01:53,472 Jadi, tetaplah pada misi jika kalian masih ingin kepala kalian. 26 00:01:54,344 --> 00:01:55,579 Ada pertanyaan? 27 00:01:56,213 --> 00:01:57,678 Bagus. 28 00:01:57,680 --> 00:01:59,582 Mereka milikmu, Vertigo. 29 00:02:01,184 --> 00:02:03,587 Aku akan terus memantau sampai kalian selesai. 30 00:02:04,621 --> 00:02:06,090 Waller keluar. 31 00:02:07,624 --> 00:02:09,093 Kalian mendengar wanita itu. 32 00:02:40,556 --> 00:02:42,224 Tukang pamer. 33 00:03:01,177 --> 00:03:02,846 Ayolah. 34 00:04:15,952 --> 00:04:20,087 Jadi aku bilang harganya tinggi, siapa yang peduli, hah? 35 00:04:22,491 --> 00:04:24,226 Hei. Oh... 36 00:04:32,569 --> 00:04:34,839 Ah! Oh Ugh! 37 00:04:39,875 --> 00:04:41,375 Ah! 38 00:04:51,854 --> 00:04:53,921 Kau bisa melakukannya, sayang. 39 00:04:53,923 --> 00:04:56,160 Dan semuanya milikmu, Ayah. 40 00:06:26,048 --> 00:06:28,483 Kau si bodoh, Deadshot. 41 00:06:28,485 --> 00:06:30,351 Omong kosong apa ini? 42 00:06:30,353 --> 00:06:34,022 Apakah Black Mask mengetahui tentang orangku dan mengirimmu? 43 00:06:36,925 --> 00:06:40,560 Aku akan benar-benar menghabisimu. 44 00:06:40,562 --> 00:06:42,199 Sekarang gilirannya. 45 00:07:17,034 --> 00:07:22,072 Target dihapus dan dunia terselamatkan lagi. 46 00:07:29,613 --> 00:07:30,947 Tetap menunduk, anjing. 47 00:07:31,914 --> 00:07:33,613 Apa yang terjadi? 48 00:07:33,615 --> 00:07:35,385 Ini bukan bagian dari misi. 49 00:07:36,219 --> 00:07:37,654 Vertigo... 50 00:07:49,264 --> 00:07:50,498 Mengapa? 51 00:07:50,500 --> 00:07:52,836 Aw, bulan madu sudah berakhir. 52 00:07:57,639 --> 00:07:59,142 Bagaimana dengan dia? 53 00:08:01,911 --> 00:08:04,578 Aku sebaiknya tak membunuhnya dengan cara yang sama. 54 00:08:04,580 --> 00:08:06,681 Dia akan penasaran. 55 00:08:06,683 --> 00:08:10,418 Kita biarkan kereta menabraknya. 56 00:08:10,420 --> 00:08:11,952 Kalian bekerja sama? 57 00:08:11,954 --> 00:08:14,455 Bekerja, bermain... 58 00:08:14,457 --> 00:08:15,989 Kami adalah pasangan. 59 00:08:15,991 --> 00:08:18,827 Bahkan di penjara, semuanya bisa... 60 00:08:18,829 --> 00:08:21,029 ...diatur. 61 00:08:21,031 --> 00:08:23,296 Bagaimana dengan berkas itu? 62 00:08:23,298 --> 00:08:26,099 Kami membuat salinan, memberikan yang asli pada Waller. 63 00:08:26,101 --> 00:08:27,601 Dia tak akan tahu 64 00:08:27,603 --> 00:08:32,207 dan kemudian, saat kami sudah dibebaskan, 65 00:08:32,209 --> 00:08:34,344 kami akan memiliki tempat berlindung. 66 00:08:35,377 --> 00:08:36,814 Dia tahu. 67 00:08:37,281 --> 00:08:38,449 Apa? 68 00:08:39,081 --> 00:08:40,183 Waller. 69 00:08:41,584 --> 00:08:43,150 Dia sedang mendengarkan. 70 00:08:43,152 --> 00:08:46,053 Kau berbohong, aku pemimpin tim-nya. 71 00:08:46,055 --> 00:08:48,157 Dia tahu ada seorang pengkhianat di kelompok kita. 72 00:08:53,496 --> 00:08:56,867 Waller? Dengarkan aku, aku mohon padamu. 73 00:09:11,882 --> 00:09:17,686 Floyd, tolong, jangan biarkan dia. 74 00:09:17,688 --> 00:09:20,020 Aku tahu aku gadis yang jahat. 75 00:09:20,022 --> 00:09:22,756 Dan itu semua idenya Vertigo. 76 00:09:22,758 --> 00:09:25,760 Tolong jangan biarkan dia membunuhku, Floyd! 77 00:09:28,131 --> 00:09:30,067 Jangan biarkan Waller meledakkan kepalaku. 78 00:09:35,638 --> 00:09:38,573 Dia sudah tewas, Waller. Matikan. 79 00:09:38,575 --> 00:09:40,674 Pembunuhan dengan belas kasihan. 80 00:09:40,676 --> 00:09:42,512 Kau jadi lunak pada ku, Lawton? 81 00:09:47,751 --> 00:09:50,154 Aku hanya menghemat biaya laudry. 82 00:10:07,531 --> 00:10:12,531 Penerjemah: MisterTypo 83 00:10:14,317 --> 00:10:17,317 KOTA GOTHAM 84 00:10:23,552 --> 00:10:25,752 Hentikan kegilaan ini. 85 00:10:25,754 --> 00:10:27,321 Kau tak bisa menyingkirkanku. 86 00:10:27,323 --> 00:10:31,192 Aku bukan kembar vestigial yang bisa kau tandai kulitnya. 87 00:10:31,194 --> 00:10:35,329 Hei, Dok, aku muak mendengar omong kosong orang ini. 88 00:10:35,331 --> 00:10:38,000 Bukankah kau punya sesuatu yang bisa membuatnya diam. 89 00:10:38,568 --> 00:10:40,137 Obat bius! 90 00:10:42,906 --> 00:10:44,541 Dimana obat biusnya? 91 00:10:47,610 --> 00:10:51,212 Yah, ini menyebalkan. 92 00:10:51,214 --> 00:10:54,882 Tidak ada obat bius? Kau gila! 93 00:10:54,884 --> 00:10:57,451 Tutup mulutmu, kita akan melakukannya. 94 00:10:57,453 --> 00:11:02,259 Tunjukkan padaku lagi, Dok. Sekali lagi. 95 00:11:05,561 --> 00:11:06,794 Voila. 96 00:11:06,796 --> 00:11:10,200 Indah. 97 00:11:11,501 --> 00:11:13,237 Tidak, tidak! 98 00:11:30,887 --> 00:11:32,388 Bor. 99 00:11:35,324 --> 00:11:39,626 Kita akan mulai dari bagian mata. 100 00:11:45,669 --> 00:11:48,770 Oh, terima kasih, dia akan menghancurkan wajahku. 101 00:11:48,772 --> 00:11:50,373 Si gila itu... 102 00:11:51,541 --> 00:11:53,274 Beraninya kau? 103 00:11:53,276 --> 00:11:57,381 Ini ruang operasi, bukan rumah jagal. 104 00:11:59,114 --> 00:12:01,548 Kami punya pasien untukmu, Profesor. 105 00:12:01,550 --> 00:12:04,452 Seseorang yang membutuhkan tindakan medis. 106 00:12:04,454 --> 00:12:08,291 Kami ingin tahu apakah kau bisa mengosongkan jadwal mu. Hmm? 107 00:12:10,392 --> 00:12:15,197 Pasien yang darurat selalu menjadi prioritas utamaku. 108 00:12:16,166 --> 00:12:17,566 Jawaban yang bagus. 109 00:12:23,024 --> 00:12:26,024 PENJARA BELLE REVE 110 00:12:27,348 --> 00:12:31,348 FASILITAS KESEHATAN PENJARA BELLE REVE 111 00:12:56,205 --> 00:12:57,541 Ada surat, Lawton. 112 00:13:03,945 --> 00:13:05,945 Dari: Zoe Lawton 113 00:13:20,597 --> 00:13:22,299 Pagi, sayang. 114 00:13:23,867 --> 00:13:26,502 Kau dapat tawaran lain lagi, bukan? 115 00:13:27,070 --> 00:13:28,601 Tidak, tunggu dulu. 116 00:13:28,603 --> 00:13:30,339 Itu surat dari anakmu, bukan? 117 00:13:32,440 --> 00:13:36,044 Aw, apakah dia menolak lagi surat dari ayah tersayangnya? 118 00:13:36,046 --> 00:13:38,880 Berapa umurnya sekarang, 13, 14? 119 00:13:38,882 --> 00:13:43,453 Pamannya menjaganya kan? Aku merasa bosan pada usia itu. 120 00:13:45,787 --> 00:13:48,822 Begini saja, gadis seperti dia membutuhkan sosok ayah. 121 00:13:48,824 --> 00:13:51,992 Bagaimana menurutmu? Yah, dapat bebas bersyarat, 122 00:13:51,994 --> 00:13:54,030 mungkin Paman Digger bisa menemuinya. 123 00:13:56,165 --> 00:13:59,098 Oh! Sialan! 124 00:13:59,100 --> 00:14:00,501 Kau bisa membuatku buta. 125 00:14:00,503 --> 00:14:01,903 Kau mulai tak cekatan. 126 00:14:01,905 --> 00:14:04,337 Itu milik pemerintah. 127 00:14:04,339 --> 00:14:06,075 Kau merusaknya, artinya kau membelinya. 128 00:14:06,908 --> 00:14:08,411 Hai, koboi. 129 00:14:09,645 --> 00:14:11,477 Bagaimana kabarmu? 130 00:14:11,479 --> 00:14:13,649 Oh, jangan wanita gila itu lagi. 131 00:14:14,983 --> 00:14:17,518 Pilihanku telah berkurang akhir-akhir ini. 132 00:14:17,520 --> 00:14:19,920 Aku mendengar tentang Julie kecil yang malang? 133 00:14:19,922 --> 00:14:21,654 Mengalahkan semua keberuntunganku. 134 00:14:21,656 --> 00:14:26,562 Tapi aku menawarkan penampilan baru dengan tongkat baseball. 135 00:14:29,098 --> 00:14:30,231 Siapa lagi? 136 00:14:30,233 --> 00:14:31,531 Kau pernah dengar nama Killer Frost? 137 00:14:31,533 --> 00:14:33,568 - Ratu es. - Ya 138 00:14:33,570 --> 00:14:36,571 Crystal Frost, gadis tangguh dari keluarga keras. 139 00:14:36,573 --> 00:14:38,972 Orangtuanya,... 140 00:14:38,974 --> 00:14:42,776 Anggap saja mereka menerapkan aturan disiplin ketat. 141 00:14:42,778 --> 00:14:46,047 Kemudian kekuatan metahumannya keluar, 142 00:14:46,049 --> 00:14:49,086 dan tiba-tiba, Ibu dan Ayah menjadi es. 143 00:14:58,728 --> 00:15:02,730 Mereka tak pernah tahu betapa dingin hati Frost yang sebenarnya. 144 00:15:02,732 --> 00:15:09,270 Mereka bilang dia tak bisa dijinakkan, tapi aku pikir dia bisa dihangatkan. 145 00:15:09,272 --> 00:15:15,409 Dan kemudian ada Copperhead, alias Sameer Park, seorang yang... 146 00:15:15,411 --> 00:15:18,045 ...mengalami modifikasi tubuh yang ekstrim. 147 00:15:18,047 --> 00:15:23,786 Jika ekor bio tech-nya tak cukup menjijikkan, dia juga menembak racun asam. 148 00:15:26,488 --> 00:15:28,391 Sapalah, Copperhead. 149 00:15:33,796 --> 00:15:37,600 Yang terakhir adalah Bronze Tiger, alias Ben Turner. 150 00:15:38,568 --> 00:15:41,438 Mantan CIA, tukang main hakim sendiri. 151 00:15:42,973 --> 00:15:46,476 Mungkin ahli bela diri terbaik di dunia. 152 00:15:49,711 --> 00:15:55,649 Jika bukan karena sumpahnya untuk tak membunuh orang tak bersalah, aku akan menjadikannya pemimpin. 153 00:16:01,223 --> 00:16:03,260 Aku bisa merasakan rasa cintanya. 154 00:16:14,804 --> 00:16:16,202 Buka yang lebar, Nn. Frost. 155 00:16:16,204 --> 00:16:17,605 Paksa aku. 156 00:16:20,377 --> 00:16:22,910 Terima kasih. Cobalah untuk tak bergerak. 157 00:16:22,912 --> 00:16:25,914 Kami tak ingin appartus mati secara tak sengaja. 158 00:16:25,916 --> 00:16:28,082 Itu pernah terjadi pada si pria bermata sepuluh. 159 00:16:28,084 --> 00:16:29,319 Siapa? 160 00:16:29,852 --> 00:16:31,421 Tepat. 161 00:16:51,306 --> 00:16:53,207 Menyuntikan selesai. 162 00:16:53,209 --> 00:16:54,810 Satuan tugas X terkunci dan siap bertugas. 163 00:16:58,547 --> 00:17:00,614 Woo hoo! 164 00:17:00,616 --> 00:17:02,419 Apa tugasnya, Waller? 165 00:17:03,451 --> 00:17:06,053 Ini tentang membuatku bahagia, Tiger. 166 00:17:06,055 --> 00:17:08,557 Kali ini aku mencari sesuatu yang istimewa. 167 00:17:09,258 --> 00:17:11,959 Kartu yang hilang. 168 00:17:11,961 --> 00:17:15,295 Sebut saja bank, sayang. Mereka akan memberimu yang baru. 169 00:17:15,297 --> 00:17:17,566 Apa itu? Semacam kode? 170 00:17:18,500 --> 00:17:19,867 Bisa dibilang begitu. 171 00:17:19,869 --> 00:17:22,736 Orang terakhir yang memilikinya adalah pria ini. 172 00:17:22,738 --> 00:17:25,475 Dia menyebut dirinya "Steel Maxim." 173 00:17:26,275 --> 00:17:28,441 Serius? 174 00:17:28,443 --> 00:17:32,646 Berumur 29, tak ada ciri lain kecuali sebuah tato. 175 00:17:32,648 --> 00:17:34,180 Tanda Ankh Mesir. 176 00:17:34,182 --> 00:17:37,316 Kami pikir dia berperan dalam hilangnya kartu. 177 00:17:37,318 --> 00:17:39,821 Tapi dia sulit dilacak. 178 00:17:39,823 --> 00:17:44,057 Temukan dia, dan aku akan memotong satu tahun dari hukuman kalian. 179 00:17:44,059 --> 00:17:47,960 Oh, hebat, tinggal butuh 87 misi bunuh diri lagi untuk bebas. 180 00:17:47,962 --> 00:17:48,998 Damai, Waller. 181 00:17:50,799 --> 00:17:52,632 Satu hal lagi. 182 00:17:52,634 --> 00:17:54,534 Ini misi rahasia. 183 00:17:54,536 --> 00:17:57,737 Kalian akan berurusan denganku secara langsung dan hanya padaku. 184 00:17:57,739 --> 00:18:00,006 Deadshot akan menjadi pemimpin tim kalian. 185 00:18:00,008 --> 00:18:04,178 Aku sudah bilang, Waller, aku tak menerima perintah dari pembunuh. 186 00:18:04,180 --> 00:18:06,548 Bahkan jika aku berkata, "Kumohon"? 187 00:18:08,485 --> 00:18:11,919 Aku menjawab pada orang yang punya otoritas. 188 00:18:11,921 --> 00:18:15,922 Lebih tinggi dari Waller? Kedengarannya seperti mustahil, sobat. 189 00:18:15,924 --> 00:18:19,059 Aku pikir kita akan menyelesaikan masalah ini di luar. 190 00:18:19,061 --> 00:18:20,660 Tapi itu terserah padanya. 191 00:18:20,662 --> 00:18:22,295 Tenang, kalian. 192 00:18:22,297 --> 00:18:25,334 Masih terlalu dini untuk kehilangan kepala kalian. 193 00:18:27,236 --> 00:18:30,073 Aku sudah menyediakan kendaraan untuk misi kalian. 194 00:18:31,874 --> 00:18:33,707 Kau pasti bercanda? 195 00:18:33,709 --> 00:18:36,912 Seperti yang aku bilang, kali ini tak boleh mencolok. 196 00:18:38,081 --> 00:18:39,379 Tak ada hotel... 197 00:18:39,381 --> 00:18:42,249 Perjalanan darat! 198 00:18:42,251 --> 00:18:46,088 Kurasa ini akan lebih mudah daripada harus menjelaskan dia ke petugas. 199 00:18:47,757 --> 00:18:48,958 His. 200 00:18:50,492 --> 00:18:53,929 Hei, Kita punya sosis keju dan nuget ayam! 201 00:18:55,864 --> 00:18:57,566 Ledakan kepalaku sekarang. 202 00:20:05,434 --> 00:20:07,002 Sudah waktunya. 203 00:20:07,937 --> 00:20:10,571 Kau terlambat, kau membuang-buang daging. 204 00:20:10,573 --> 00:20:14,544 Banshee, apakah itu caramu berbicara dengan temanmu? 205 00:20:17,013 --> 00:20:19,749 Tolong, temui dia. 206 00:20:21,083 --> 00:20:23,382 Waller diberi waktu hanya 6 bulan maksimal, 207 00:20:23,384 --> 00:20:25,319 jadi dia sangat menginginkan kartu itu. 208 00:20:25,321 --> 00:20:29,025 Semuanya ada di sana, semua informasi Waller ada di sana. 209 00:20:30,093 --> 00:20:33,393 Pesanmu mengatakan dia mengirim Task Force X. 210 00:20:33,395 --> 00:20:34,427 Tadi malam, 211 00:20:34,696 --> 00:20:36,998 aku mencoba memberi tahu lebih cepat, tetapi aku harus berhati-hati. 212 00:20:37,533 --> 00:20:40,301 Tempat itu punya mata di mana-mana. 213 00:20:40,303 --> 00:20:41,970 Aku seharusnya tak pergi terlalu lama. 214 00:20:46,142 --> 00:20:48,374 Uh, terima kasih. 215 00:20:48,376 --> 00:20:53,182 Sebelum kau pergi, kau lupa memberi tahu ku di mana Waller mengirim mereka. 216 00:20:54,049 --> 00:20:55,948 Branson. 217 00:20:55,950 --> 00:20:58,217 Orang yang mereka lacak sedang mencari pekerjaan disana. 218 00:20:58,219 --> 00:20:59,622 Apa yang dia lakukan? 219 00:21:00,322 --> 00:21:01,690 Dia seorang... 220 00:21:02,592 --> 00:21:04,060 ...penghibur. 221 00:21:15,770 --> 00:21:17,840 - Whoa, whoa, whoa. - Hey! 222 00:21:21,177 --> 00:21:22,545 Parkir di belakang. 223 00:21:29,918 --> 00:21:32,155 Oh, ya, whoo! 224 00:21:42,698 --> 00:21:45,166 - Woo-hoo, ya! - Tenanglah, badut. 225 00:21:45,168 --> 00:21:47,668 Kita tak boleh menarik perhatian. 226 00:21:47,670 --> 00:21:52,473 Sayang, jika kau tak sadar, tidak ada yang melihat kita. 227 00:21:52,475 --> 00:21:54,774 - Berpencar. - Dibs ke belakang panggung! 228 00:21:54,776 --> 00:21:56,813 Woo hoo. Aku suka itu! 229 00:21:59,148 --> 00:22:00,617 Aku pergi. 230 00:22:07,556 --> 00:22:10,189 Lihatlah orang kaya itu sobat. 231 00:22:10,191 --> 00:22:13,962 Kau akan melewatkannya, Para gadis akan takut jika melihatmu. 232 00:22:14,796 --> 00:22:17,931 Bosan sekarang. Aku keluar. 233 00:22:17,933 --> 00:22:20,400 Uh-uh, kita sedang bertugas. 234 00:22:20,402 --> 00:22:22,201 Deadshot memberi kita tugas mengawasi. 235 00:22:22,203 --> 00:22:25,339 Kau menuruti perintah pembunuh, Benji? 236 00:22:25,341 --> 00:22:27,108 Diamlah, Boomer. 237 00:22:27,110 --> 00:22:28,745 Duduklah kembali. 238 00:22:29,478 --> 00:22:31,314 Paksa aku, dolomit. 239 00:22:34,049 --> 00:22:35,949 Aku tak membunuh orang tak berdosa. 240 00:22:35,951 --> 00:22:37,921 Tapi aku ragu apakah kau memenuhi syaratku. 241 00:22:39,555 --> 00:22:41,088 Tarik kembali. 242 00:22:41,090 --> 00:22:42,992 Atau aku akan merobek mulutmu. 243 00:22:49,798 --> 00:22:52,032 Kau sedang dalam misi, 244 00:22:52,034 --> 00:22:56,738 Kau tak boleh berkeliaran, membuat masalah, dan membuatku marah. 245 00:23:10,251 --> 00:23:12,151 Kami tidak melihatnya. 246 00:23:12,153 --> 00:23:13,919 Dia membuat para lelaki takut. 247 00:23:13,921 --> 00:23:16,623 Aku harus mendinginkannya. 248 00:23:16,625 --> 00:23:19,092 Psikotik dibutuhkan, kau tahu? 249 00:23:19,094 --> 00:23:20,630 Kita punya kebutuhan. 250 00:23:22,463 --> 00:23:24,066 Kami pindah ke klub berikutnya. 251 00:23:24,967 --> 00:23:26,766 Ini akan sangat lama. 252 00:23:26,768 --> 00:23:29,669 Yah, kita selalu bisa memasang beberapa selebaran. 253 00:23:29,671 --> 00:23:34,975 Para wanita, dia adalah raja dari Kairo, 254 00:23:34,977 --> 00:23:37,276 Sang Sphinx kinks, 255 00:23:37,278 --> 00:23:43,251 badai pasir yang akan membuat kalian kagum. 256 00:23:43,986 --> 00:23:45,852 Oh! 257 00:23:45,854 --> 00:23:50,657 Bersiaplah untuk berkeringat untuk Firaun! 258 00:23:56,931 --> 00:23:58,735 Aku tak melihatnya di belakang panggung. 259 00:23:59,500 --> 00:24:01,003 Aku suka dia. 260 00:24:31,799 --> 00:24:33,036 Itu dia. 261 00:24:48,450 --> 00:24:51,187 - Banshee! Oh sial! - Mau kemana? 262 00:24:57,392 --> 00:24:58,428 Sial! 263 00:24:59,828 --> 00:25:02,364 Oh sial! Oh sial! Oh sial! Oh sial! 264 00:25:26,721 --> 00:25:28,156 Uh Tidak! 265 00:25:51,346 --> 00:25:53,215 Tidak! 266 00:25:58,321 --> 00:26:00,055 Oh, ini buruk. 267 00:26:32,054 --> 00:26:33,322 Teman Frankenstein? 268 00:26:48,638 --> 00:26:50,072 Whoa! 269 00:27:03,051 --> 00:27:05,288 Zoom, apa-apaan ini? 270 00:27:06,153 --> 00:27:08,155 Apa yang kau tunggu? 271 00:27:08,157 --> 00:27:10,193 Apakah aku harus melakukan semuanya? 272 00:27:15,998 --> 00:27:19,134 Hai, koboi, butuh tumpangan? 273 00:27:29,978 --> 00:27:31,346 Keluar dari sini! 274 00:27:41,324 --> 00:27:42,456 Awas, sobat. 275 00:27:43,659 --> 00:27:45,494 Ha ha. Tepat di kemaluannya. 276 00:28:11,553 --> 00:28:14,254 - Ada yang salah. - Ya, dia terlalu cepat. 277 00:28:14,256 --> 00:28:16,255 Tidak, dia terlalu lambat. 278 00:28:16,257 --> 00:28:19,927 Dia seharusnya bisa membunuh kita semua sekarang. 279 00:28:19,929 --> 00:28:21,130 Dia masih milikku. 280 00:28:26,834 --> 00:28:28,237 Frost, di sebelah kanan! 281 00:28:45,554 --> 00:28:49,822 Pfft. Ayolah. kau tak mengerti. aku harus bekerja jam10 pagi 282 00:28:49,824 --> 00:28:51,225 di Bachelor Babe. 283 00:28:51,227 --> 00:28:53,826 Sungguh? Itu acara favorit ku. 284 00:28:53,828 --> 00:28:58,331 Sangat romantis. Kau seperti orang yang mengerti wanita. 285 00:28:58,333 --> 00:29:02,169 Oh, kau tak akan ke mana-mana, sobat, sampai kami mendapatkan jawaban. 286 00:29:02,171 --> 00:29:04,470 Seperti mengapa Zoom sangat mengincarmu? 287 00:29:04,472 --> 00:29:06,840 Bagaimana aku tahu? Aku tak mengenal pria itu. 288 00:29:06,842 --> 00:29:08,809 Tapi kau kenal Silver Banshee. 289 00:29:08,811 --> 00:29:11,277 Saat kau melihatnya, kau takut. 290 00:29:11,279 --> 00:29:14,014 Ya, semua orang tahu siapa Silver Banshee. 291 00:29:14,016 --> 00:29:16,115 Uh, tidak. 292 00:29:16,117 --> 00:29:20,253 Oke, oke, jadi kami pernah bertemu beberapa kali. Lalu kenapa? 293 00:29:20,255 --> 00:29:21,987 Dengarkan orang ini. 294 00:29:21,989 --> 00:29:24,724 Bagaimana orang sepertimu jadi perhatian Banshee? 295 00:29:24,726 --> 00:29:26,529 Karena aku Fate (Takdir). 296 00:29:28,430 --> 00:29:30,764 Dr. Fate. Aku dulu Dr. Fate, oke? 297 00:29:30,766 --> 00:29:32,832 Diam. 298 00:29:32,834 --> 00:29:35,834 Itu benar. Memang bukan aku saja. 299 00:29:35,836 --> 00:29:37,303 Ada banyak anggota Dr. Fate. 300 00:29:37,305 --> 00:29:39,406 Eh, mereka dipilih oleh roh Nabu. 301 00:29:39,408 --> 00:29:41,809 Oh ya? Kenapa dia memilihmu? 302 00:29:41,811 --> 00:29:43,476 Uh, kenapa bukan aku? 303 00:29:43,478 --> 00:29:45,579 Enam persen lemak tubuh, 20 senjata inci. 304 00:29:45,581 --> 00:29:47,913 Aku bahkan sekolah kelas sihir. 305 00:29:47,915 --> 00:29:52,284 Jadi, aku sanggup lari maraton ketika aku sadar, eh... 306 00:29:52,286 --> 00:29:53,355 Dia. 307 00:29:54,990 --> 00:29:57,325 Dan pada awalnya, aku pikir dia adalah Tuhan. 308 00:29:59,227 --> 00:30:01,564 Aku tak bisa membayangkan agama apa itu. 309 00:30:03,532 --> 00:30:07,368 Dan Nabu tak banyak bicara ketika aku memakai helm itu, 310 00:30:07,370 --> 00:30:10,137 aku tak perlu mendengarnya sama sekali. 311 00:30:10,139 --> 00:30:13,640 Seperti, aku tahu apa yang harus dilakukan. 312 00:30:13,642 --> 00:30:16,810 Biarkan aku memberitahu, aku dulu keren. 313 00:30:16,812 --> 00:30:19,412 Pahlawan keren. 314 00:30:19,414 --> 00:30:23,151 Banshee muncul setelah dia melihat aku. 315 00:30:30,290 --> 00:30:34,761 Maksudku, ayolah. Tentu dia berusaha keras untuk mengalahkanku. 316 00:30:34,763 --> 00:30:37,433 Tapi aku tahu dia sadar apa yang terjadi. 317 00:30:39,034 --> 00:30:40,268 Oh, dia tahu. 318 00:30:41,436 --> 00:30:43,506 Oh ya. Dia tahu. 319 00:30:45,073 --> 00:30:47,306 Oh, Tuhanku, kalian pacaran. 320 00:30:47,308 --> 00:30:49,976 Itu cerita yang manis. 321 00:30:49,978 --> 00:30:52,411 Maksud ku, Nabu memberikan aku tempat. 322 00:30:52,413 --> 00:30:54,746 Kadang aku harus melawan anjing neraka, 323 00:30:54,748 --> 00:30:57,115 dan kau tahu, beberapa setan gila. 324 00:30:57,117 --> 00:31:00,352 Tapi aku menghabiskan waktu untuk membersihkan pernak-perniknya. 325 00:31:00,354 --> 00:31:02,757 Orang ini memiliki segalanya kecuali monyet yang mati. 326 00:31:05,260 --> 00:31:07,459 Tetapi dari semua sampah itu, ada satu benda... 327 00:31:07,461 --> 00:31:10,098 ...Yang paling berharga dan paling kecil. 328 00:31:13,067 --> 00:31:15,333 Kartu hitam mengkilap. 329 00:31:15,335 --> 00:31:17,169 Ada tulisan kartu itu. 330 00:31:17,392 --> 00:31:19,392 "Bebas dari neraka" 331 00:31:19,940 --> 00:31:21,873 "Bebas dari neraka?" 332 00:31:21,875 --> 00:31:24,910 Ini gila, aku tahu, aku membacanya di salah satu buku Nabu. 333 00:31:24,912 --> 00:31:28,281 Jika kau memiliki kartu itu ketika kau mati, 334 00:31:28,283 --> 00:31:30,786 Kau bebas dari neraka dan langsung ke surga. 335 00:31:32,754 --> 00:31:34,486 Oh, seperti Kartu bebas pejara. 336 00:31:34,488 --> 00:31:36,857 Ya. 337 00:31:36,859 --> 00:31:40,226 Semua orang pasti mengincar kartu itu. 338 00:31:40,228 --> 00:31:45,732 Ya, tetapi kartu itu hanya bisa digunakan satu kali, dan sudah digunakan. 339 00:31:45,734 --> 00:31:49,870 Yang aku tahu kartu sialan itu mengacaukan hidupku. 340 00:31:49,872 --> 00:31:51,437 Apa maksudmu? 341 00:31:51,439 --> 00:31:53,872 Aku berada di sana sekitar dua bulan, dan aku bosan. 342 00:31:53,874 --> 00:31:58,477 Jadi suatu malam, aku pergi ke bar dan bertemu wanita rambut merah. 343 00:31:58,479 --> 00:32:01,147 Dan dia sangat cantik. Jadi aku berkata kepadanya... 344 00:32:01,149 --> 00:32:04,386 kau belum tahu, sayang, tetapi kau sudah bertemu dengan takdir mu. 345 00:32:07,221 --> 00:32:09,523 Norak? Ya, tetapi itu berhasil. 346 00:32:09,525 --> 00:32:12,128 Terutama ketika aku membawanya kembali ke tempatku. 347 00:32:13,761 --> 00:32:16,196 Dia mengajak pacarnya, orangnya agak kasar dan tenang, 348 00:32:16,198 --> 00:32:19,399 bukan tipeku tetapi mereka satu paket. 349 00:32:19,401 --> 00:32:21,336 Aku tak bisa menolak? 350 00:32:22,937 --> 00:32:25,405 Semua diawali dengan bagus. 351 00:32:25,407 --> 00:32:28,774 Tapi setelah beberapa saat, aku sedikit curiga 352 00:32:28,776 --> 00:32:31,544 karena orang yang satunya tak bergabung dalam kegembiraan. 353 00:32:31,546 --> 00:32:34,346 Maksudku, siapa yang tidak mau. ya kan? 354 00:32:34,348 --> 00:32:39,252 Dan aku memergoki dia mengambil kartu itu. 355 00:32:39,254 --> 00:32:40,689 Maksudku, siapa yang tak tergoda? 356 00:33:08,749 --> 00:33:11,386 Mereka hanya mengambil kartu itu. 357 00:33:13,488 --> 00:33:15,524 Mereka tidak menyentuh yang lain. 358 00:33:17,359 --> 00:33:18,827 Termasuk aku. 359 00:33:20,062 --> 00:33:21,664 Kau pikir Nabu peduli? 360 00:33:27,736 --> 00:33:29,972 Dia bahkan tak memberiku waktu untuk menjelaskan. 361 00:33:31,973 --> 00:33:36,642 Beberapa hari kemudian, aku menelepon pacarku, dan dia panik. 362 00:33:36,644 --> 00:33:38,878 Dia bilang banyak orang mencariku, orang dari pemerintah. 363 00:33:38,880 --> 00:33:41,281 Mereka bertanya tentang kartu itu. Seolah aku tahu dimana kartunya. 364 00:33:41,283 --> 00:33:45,485 Pokoknya, Pacarku mencampakkan aku dan hidupku berantakan. 365 00:33:45,487 --> 00:33:48,153 Akhirnya, aku kehabisan opsi. 366 00:33:48,155 --> 00:33:52,824 Jadi aku mengubah namaku dan berbohong sejak itu. 367 00:33:52,826 --> 00:33:56,195 Menyebut dirimu "Steel Maxim," dan jadi pria penghibur. 368 00:33:56,197 --> 00:33:57,996 Itu berbohong menurutmu? 369 00:33:57,998 --> 00:34:02,768 Itu disebut bersembunyi di depan mata, sayang. 370 00:34:02,770 --> 00:34:05,237 Bagaimanapun, kalian harus percaya padaku, aku tak ada hubungannya... 371 00:34:05,239 --> 00:34:08,809 ...dengan kartu itu, aku bersumpah! 372 00:34:08,811 --> 00:34:10,643 Jadi siapa Dr. Fate sekarang? 373 00:34:10,645 --> 00:34:12,377 Kudengar Nabu memilih beberapa wanita. 374 00:34:12,379 --> 00:34:14,647 Kau mendengarnya? 375 00:34:14,649 --> 00:34:17,286 Ya. Dia mengatakan yang sebenarnya. 376 00:34:17,785 --> 00:34:19,719 Tak berguna. 377 00:34:19,721 --> 00:34:22,422 Tapi setidaknya, kita tahu siapa yang mengambil kartu itu. 378 00:34:22,424 --> 00:34:25,525 Terdengar seperti ulah Scandal Savage dan Knockout. 379 00:34:25,527 --> 00:34:27,960 Tapi tak terdengar seperti pencurian biasa. 380 00:34:27,962 --> 00:34:29,495 Bukan. 381 00:34:29,497 --> 00:34:32,899 Aku bertaruh jika sang ayah, Vandal Savage dibalik semua ini. 382 00:34:32,901 --> 00:34:35,034 Menurut database Justice League, 383 00:34:35,036 --> 00:34:38,437 keparat itu berusia 50.000 tahun 384 00:34:38,439 --> 00:34:41,542 yang terkena radiasi dari meteorit. 385 00:34:42,277 --> 00:34:43,909 Ya, aku tahu. 386 00:34:43,911 --> 00:34:47,679 Pokoknya, kau mungkin akrab dengan kisahnya. 387 00:34:47,681 --> 00:34:52,484 Alexander yang Agung, Caesar, Genghis Khan. 388 00:34:52,486 --> 00:34:55,721 Vandal terkait dengan tirani jahat mereka. 389 00:34:55,723 --> 00:34:57,790 Dan kau akan mengejarnya. 390 00:34:57,792 --> 00:35:02,395 Whoa, aku tak mendaftar untuk berurusan dengan tukang jagal abadi. 391 00:35:02,397 --> 00:35:04,330 Kau tak mendaftar untuk apa pun. 392 00:35:04,332 --> 00:35:08,304 Aku yang memimpin operasi ini dan aku ingin kartu itu, Deadshot. 393 00:35:11,272 --> 00:35:13,672 Aku butuh kartu itu. 394 00:35:13,674 --> 00:35:16,743 Dia Savage, Waller, kau harus memberiku sesuatu. 395 00:35:16,745 --> 00:35:18,745 Tapi kita tahu Zoom juga mengincarnya juga. 396 00:35:18,747 --> 00:35:20,683 Aku tak bisa melawan mereka dengan tangan kosong. 397 00:35:21,850 --> 00:35:23,815 Baiklah. Sepuluh tahun. 398 00:35:23,817 --> 00:35:26,453 Aku akan memberimu remisi sepuluh tahun. 399 00:35:26,455 --> 00:35:28,620 Kau tahu apa artinya bagi mu? 400 00:35:28,622 --> 00:35:29,891 Kau bebas. 401 00:35:31,259 --> 00:35:32,661 Jika kau mau... 402 00:35:40,569 --> 00:35:42,538 Jadi kapan kita mulai bergerak? 403 00:35:45,073 --> 00:35:46,374 Menyetirlah. 404 00:35:55,450 --> 00:35:57,453 Apa yang kami lakukan pada si Magic Mike? 405 00:36:04,593 --> 00:36:06,562 Hei! 406 00:36:08,428 --> 00:36:09,929 Tidak keren. 407 00:36:09,931 --> 00:36:12,868 Setidaknya kau bisa panggilkan taksi, brengsek. 408 00:36:45,000 --> 00:36:46,699 Lewat mana, koboi? 409 00:36:46,701 --> 00:36:50,270 Waller berkata untuk terus ke utara sampai instruksi selanjutnya. 410 00:36:50,272 --> 00:36:52,605 Aku terkejut Waller ternyata percaya omong kosong ini. 411 00:36:52,607 --> 00:36:54,107 - Kau percaya? - Apa? 412 00:36:54,109 --> 00:36:56,408 Kau tahu, kau bisa melewati neraka. 413 00:36:56,410 --> 00:37:00,614 Hajar aku. aku berpikir aku sudah di neraka, Kapten Kanguru. 414 00:37:00,616 --> 00:37:03,150 Hei, baiklah. Pertama, itu menyinggung. 415 00:37:03,152 --> 00:37:04,683 Aku akan memberitahumu hal lain. 416 00:37:04,685 --> 00:37:07,487 Jika di antara kita ada layak mendapat neraka, Waller lah orangnya. 417 00:37:07,489 --> 00:37:08,821 Dan si brengsek itu tahu. 418 00:37:08,823 --> 00:37:10,623 Ya Tuhan, seperti biasa. 419 00:37:10,625 --> 00:37:13,659 Aku tak khawatir. Aku tahu aku akan pergi ke surga. 420 00:37:13,661 --> 00:37:17,797 Siapapun yang bisa bertahan dengan Tn. Joker layak mendapat istirahat. 421 00:37:17,799 --> 00:37:20,266 Masalahnya adalah, sayang, 422 00:37:20,268 --> 00:37:23,703 kau harus mati dulu untuk mencari tahu apakah kartu itu berfungsi. 423 00:37:23,705 --> 00:37:25,804 Cukup memalukan jika tidak. 424 00:37:25,806 --> 00:37:27,806 Bagaimana denganmu, pria bersenjata? 425 00:37:27,808 --> 00:37:30,609 kau pikir kartu itu akan berfungsi seperti darah yang kau tumpahkan? 426 00:37:30,611 --> 00:37:32,779 Atau kau bahkan tak percaya surga? 427 00:37:32,781 --> 00:37:34,650 Aku percaya surga, Boomer. 428 00:37:36,218 --> 00:37:38,020 Setiap kali saat menutup mulut mu. 429 00:37:40,756 --> 00:37:43,388 Kalian bercanda tentang surga dan neraka, Deadshot. 430 00:37:43,390 --> 00:37:46,759 Tapi percayalah padaku, tempat itu ada. 431 00:37:46,761 --> 00:37:49,529 Setiap bangun pagi aku selalu penasaran... 432 00:37:49,531 --> 00:37:51,567 ...apakah hari ini hari terakhirku. 433 00:37:52,466 --> 00:37:55,167 Bersama dengan wanita yang kucintai. 434 00:37:55,169 --> 00:37:58,973 Menghadapi api neraka yang sudah aku ciptakan. 435 00:38:01,509 --> 00:38:05,178 Satu-satunya hal yang kita harapkan hanyalah campur tangan Tuhan. 436 00:38:05,180 --> 00:38:09,915 Hanya dengan rahmat Tuhan kita bisa diselamatkan dari kutukan abadi. 437 00:38:09,917 --> 00:38:12,153 Atas semua darah yang kita tumpahkan. 438 00:38:14,022 --> 00:38:17,558 Yang lainnya hanya bicara. 439 00:38:24,232 --> 00:38:26,735 Jadi, tebakanku kartu itu hanya fakta menyakitkan? 440 00:38:32,272 --> 00:38:35,275 Aku ditinggalkan mereka. 441 00:38:35,277 --> 00:38:36,609 Aku diculik. 442 00:38:36,611 --> 00:38:38,377 Itu yang mereka katakan, sobat. 443 00:38:38,379 --> 00:38:40,545 Kami akan memberimu sesuatu yang cantik untuk kau pakai di kantor. 444 00:38:40,547 --> 00:38:42,049 Semoga kau suka warna merah muda. 445 00:38:46,754 --> 00:38:49,254 Maaf, petugas. 446 00:38:49,256 --> 00:38:52,093 Tapi aku pikir masa tugasmu sudah kedaluwarsa. 447 00:38:52,727 --> 00:38:54,096 Oh sial. 448 00:38:57,165 --> 00:38:59,464 Baiklah, dengarkan, ternyata... 449 00:38:59,466 --> 00:39:03,335 ... Scandal Savage dan temannya punya apartemen di Denver. 450 00:39:03,337 --> 00:39:06,941 Ada brankas tersembunyi. Akan kukirim susunan rencananya. 451 00:39:10,978 --> 00:39:13,179 Ya pak. Kami akan siap. 452 00:39:13,181 --> 00:39:14,880 Hebat. 453 00:39:14,882 --> 00:39:19,484 Beberapa hari tanpa pisau bedah, aku mulai merasa gelisah. 454 00:39:19,486 --> 00:39:22,554 Lebih baik berpakaian, sayang. Orang tua itu datang. 455 00:39:22,556 --> 00:39:25,960 Oh, waktunya. Aku sudah bosan menjaga babi kecil itu. 456 00:39:29,631 --> 00:39:31,362 Jangan mengintip. 457 00:39:31,364 --> 00:39:34,000 Madam, aku seorang ahli bedah. 458 00:39:34,002 --> 00:39:36,902 aku telah melihat tubuh sebelumnya. 459 00:39:36,904 --> 00:39:38,339 Tidak yang ini. 460 00:40:30,123 --> 00:40:31,627 Menyenangkan! 461 00:40:45,339 --> 00:40:49,975 Aku tak tahu mengapa ayah mu mencari seorang tukang jagal. 462 00:40:49,977 --> 00:40:54,078 Pekerjaanku adalah seni, itu transformasional. 463 00:40:54,080 --> 00:40:56,982 Begitu juga rekening bank mu jika kau melakukannya dengan benar. 464 00:40:56,984 --> 00:41:00,018 Aku telah menginginkan ini sejak melarikan diri dari Apocalypse. 465 00:41:00,020 --> 00:41:02,790 Hmm, bagaimana menurutmu? Terlalu Wonder Woman? 466 00:41:03,524 --> 00:41:05,794 Dia suka Wonder Woman. 467 00:41:06,627 --> 00:41:08,226 Hanya ada tiga orang. 468 00:41:08,228 --> 00:41:11,198 Pria yang di borgol dengan topeng babi. 469 00:41:11,700 --> 00:41:12,933 Keriting. 470 00:41:16,238 --> 00:41:18,674 Mereka biasanya menelepon dulu, bukan? 471 00:41:55,076 --> 00:41:56,911 Astaga! 472 00:42:01,783 --> 00:42:03,819 Aku mencium bau daging asap. 473 00:42:05,520 --> 00:42:06,822 Kau mendengarku. 474 00:42:15,596 --> 00:42:17,362 Sejauh ini belum ada yang meninggal. 475 00:42:17,364 --> 00:42:19,868 Mari kita lihat berapa lama ini berlangsung. 476 00:42:25,906 --> 00:42:27,441 Sekarang. 477 00:42:32,712 --> 00:42:34,212 Ada di sini. 478 00:42:34,214 --> 00:42:36,949 Frost, bagaimana dengan borgol es untuk para wanita? 479 00:43:01,241 --> 00:43:02,377 Sial. 480 00:43:31,172 --> 00:43:32,908 Dunia yang mengerikan. 481 00:43:44,718 --> 00:43:46,652 Kita tak bisa menembak. 482 00:43:46,654 --> 00:43:49,024 Wanita itu tak berharga. 483 00:44:53,219 --> 00:44:57,690 Aku tahu kau bisa melihatku, Savage, aku memegang kartunya! 484 00:44:57,692 --> 00:44:59,225 Kau benar-benar ingin membunuhku? 485 00:44:59,227 --> 00:45:01,326 Aku menebak tidak, tetapi sekali lagi, 486 00:45:01,328 --> 00:45:04,098 tapi siapa yang mengira seorang manusia abadi percaya pada neraka? 487 00:45:14,274 --> 00:45:15,908 Semua orang, ke belakangku. 488 00:45:15,910 --> 00:45:17,344 Perlahan. 489 00:45:19,881 --> 00:45:21,913 Kita tak bisa bernegosiasi dengannya. 490 00:45:21,915 --> 00:45:26,419 Saat ini, Kita seperti bermain poker, dan aku mendapat wild card. 491 00:45:26,421 --> 00:45:28,623 Yah, itu membuatku merasa jauh lebih baik. 492 00:45:33,259 --> 00:45:35,194 Ayah, kita harus membantunya. 493 00:45:35,196 --> 00:45:36,964 Tangkap Pyg. 494 00:45:37,964 --> 00:45:40,000 Dia sekarat, dia tak bisa pergi. 495 00:45:47,774 --> 00:45:49,143 Tangkap Pyg. 496 00:45:53,413 --> 00:45:56,181 Astaga, ku pikir kau adalah ayah yang buruk. 497 00:45:56,183 --> 00:45:58,585 Mundur saja perlahan. 498 00:46:05,759 --> 00:46:08,060 Kita seperti ikan dalam sebuah tong. 499 00:46:08,062 --> 00:46:11,630 Jika kau membunuhku, kartu mu akan kugunakan. 500 00:46:11,632 --> 00:46:15,466 Jika kau melukaiku, teman-temanku akan melakukannya. 501 00:46:15,468 --> 00:46:19,672 Tetap saja, kau kehilangan tiket ke surga. 502 00:46:19,674 --> 00:46:24,379 Berikan aku kartu itu, dan aku akan mengampuni kalian. 503 00:46:25,046 --> 00:46:26,612 Kedengarannya masuk akal. 504 00:46:26,614 --> 00:46:28,047 Kita sangat kacau. 505 00:46:28,049 --> 00:46:29,417 Baik. 506 00:46:33,721 --> 00:46:34,989 Ayolah. 507 00:46:43,564 --> 00:46:45,533 Kau sebaiknya keluar manusia ular. 508 00:47:39,721 --> 00:47:43,890 Wow, Frosty, Aku merasakan Natal setiap hari jika bersamamu. 509 00:47:54,569 --> 00:47:57,572 Percayalah padaku, lift itu rusak. 510 00:48:14,022 --> 00:48:15,757 Sial, kita terlambat. 511 00:48:17,658 --> 00:48:19,958 Jadi mereka tak mendapatkan kartunya. 512 00:48:19,960 --> 00:48:22,761 Setidaknya kita tahu siapa yang mendapatkannya. 513 00:48:22,763 --> 00:48:25,496 Savage telah menghilang selama beberapa dekade. 514 00:48:25,498 --> 00:48:27,267 Aku tak bisa kehilangan mereka. 515 00:49:11,946 --> 00:49:14,446 Aku mengerti dia mengejutkan kalian. 516 00:49:14,448 --> 00:49:20,518 Apa yang tak ku mengerti adalah mengapa aku tak menghancurkan kepala kalian. 517 00:49:20,520 --> 00:49:23,321 Kapalnya sama besar dengan 747. 518 00:49:23,323 --> 00:49:25,924 Satelit mu pasti bisa melacaknya. 519 00:49:25,926 --> 00:49:27,893 Savage punya perangkat penyamaran. 520 00:49:27,895 --> 00:49:29,862 Dia bisa menghilangkan bulan jika dia mau. 521 00:49:29,864 --> 00:49:32,198 Dia pasti meninggalkan semacam jejak. 522 00:49:32,200 --> 00:49:34,533 Tanda panas? Gangguan di awan? 523 00:49:34,535 --> 00:49:36,567 Kalian lebih baik berharap kami menemukan sesuatu. 524 00:49:36,569 --> 00:49:40,237 Jika tidak, perjalanan kemah kalian berakhir. 525 00:49:40,239 --> 00:49:42,140 Waller keluar. 526 00:49:42,142 --> 00:49:45,143 Oh, Benji mendapat pujian. 527 00:49:45,145 --> 00:49:46,877 Kita harus terus berjuang. 528 00:49:46,879 --> 00:49:49,183 Setidaknya satu dari kita akan bebas dengan kartu. 529 00:49:50,216 --> 00:49:52,016 Hei, Mau kemana kau? 530 00:49:52,018 --> 00:49:53,451 Aku perlu udara segar. 531 00:49:53,453 --> 00:49:55,455 Nah, siapa yang akan memimpin kami? 532 00:49:56,323 --> 00:49:57,859 Kau saja. 533 00:50:04,364 --> 00:50:06,534 Siapa yang mau pizza? 534 00:50:36,364 --> 00:50:38,263 Tenanglah. 535 00:50:38,265 --> 00:50:39,700 Aku mencari Zoe. 536 00:50:40,399 --> 00:50:42,234 Apa kau ayahnya? 537 00:50:42,236 --> 00:50:43,538 Ya. 538 00:50:45,306 --> 00:50:46,808 Di mana senjatamu? 539 00:50:52,046 --> 00:50:54,513 Keren. Itu kaliber 0,45 kan? 540 00:50:54,515 --> 00:50:56,815 Aku sering bermain game. 541 00:50:56,817 --> 00:50:58,886 Aku PussycatKill dari Dunia Darah. 542 00:51:00,988 --> 00:51:02,654 Kenapa dia tidak di sini? 543 00:51:02,656 --> 00:51:04,424 Dia sering pergi. 544 00:51:05,259 --> 00:51:07,027 Sial. Kau punya rokok? 545 00:51:08,127 --> 00:51:09,694 Kemana dia pergi? 546 00:51:09,696 --> 00:51:12,596 Bagian selatan King street, Ada rumah bandar disana. 547 00:51:12,598 --> 00:51:14,334 Dia biasanya ke sana. 548 00:51:15,868 --> 00:51:18,435 Jangan salah paham. Dia bukan penipu. 549 00:51:18,437 --> 00:51:20,406 Mungkin cuma pecandu. 550 00:51:20,408 --> 00:51:24,241 Karena dia suka memakai narkoba saat aku terbangun. 551 00:51:24,243 --> 00:51:26,011 Dia bilang dia sepertimu. 552 00:51:26,013 --> 00:51:27,882 Suka hidup berbahaya. 553 00:51:29,183 --> 00:51:31,984 Tapi dia membencimu juga. 554 00:51:31,986 --> 00:51:34,989 Aku bertanya pada terapisku, tetapi dia malah tertidur. 555 00:51:36,089 --> 00:51:37,325 Mau? 556 00:51:39,160 --> 00:51:40,395 Untuk aku saja. 557 00:52:14,027 --> 00:52:15,962 Kau melihat dia di sini? 558 00:52:16,997 --> 00:52:18,629 Maaf. 559 00:52:18,631 --> 00:52:20,565 Kau kesepian, sayang? 560 00:52:20,567 --> 00:52:22,669 Tidak, terima kasih, aku hanya mencari... 561 00:52:23,603 --> 00:52:26,440 Zoe? 562 00:52:32,111 --> 00:52:35,349 Hei, hei, hei. Kenapa terburu-buru, sobat? 563 00:52:37,185 --> 00:52:39,752 Pria tangguh, ya? Dia punya uang tunai? 564 00:52:39,754 --> 00:52:43,357 Dengar, kau tak punya waktu untuk ini. 565 00:52:46,426 --> 00:52:48,462 Kau dalam masalah, deadbeat. 566 00:52:49,696 --> 00:52:51,798 Kau mematikan saluran komunikasi mu. 567 00:52:57,270 --> 00:52:59,106 Anakmu bukan misi kita. 568 00:53:00,174 --> 00:53:01,841 Kau tidak mengerti. 569 00:53:01,843 --> 00:53:04,643 Kau pikir kau satu-satunya orang yang kehilangan? 570 00:53:04,645 --> 00:53:06,612 Ingat Liga Pembunuh? 571 00:53:06,614 --> 00:53:09,480 Kau bekerja untuk mereka beberapa kali. 572 00:53:09,482 --> 00:53:12,085 Sekali. Dampaknya buruk. 573 00:53:16,056 --> 00:53:19,024 Menyamar dan mengungkap identitas mereka. 574 00:53:19,026 --> 00:53:21,826 Mereka tahu, mereka mencoba membunuhku, 575 00:53:21,828 --> 00:53:23,864 tetapi itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 576 00:53:24,864 --> 00:53:27,435 Jadi mereka mendatangi tunanganku. 577 00:53:31,906 --> 00:53:36,141 Aku melacak dan membunuh sebanyak yang aku bisa. 578 00:53:36,143 --> 00:53:39,444 Termasuk beberapa mata-mata yang bekerja dengan kita. 579 00:53:39,446 --> 00:53:44,786 Aku tak tahu, tetapi sebenarnya, aku tidak peduli. 580 00:53:45,518 --> 00:53:47,620 Cerita itu ada benarnya? 581 00:53:47,622 --> 00:53:51,422 Jangan membuatku merasa kasihan padamu dan keberadaanmu. 582 00:53:51,424 --> 00:53:55,194 Aku melakukan segalanya atas kekuatan Tuhan untuk melindungi wanita yang aku cintai. 583 00:53:55,196 --> 00:53:57,799 Tapi kau, kau membuang putrimu. 584 00:54:16,384 --> 00:54:17,652 Sial. 585 00:54:36,770 --> 00:54:38,605 Aku menahan diri karena dia anak mu, 586 00:54:40,308 --> 00:54:41,909 tapi sekarang aku akan menyelesaikan ini. 587 00:54:44,578 --> 00:54:46,712 Deadshot, kau harus menghubungi Waller. 588 00:54:46,714 --> 00:54:49,480 Dia menjadi marah jika tahu aku yang memimpin. 589 00:54:49,482 --> 00:54:53,217 Aku mengatakan padanya, "Jadi bagaimana caranya menjadi pemimpin?" 590 00:54:53,219 --> 00:54:55,857 Dan saat itulah dia benar-benar marah. 591 00:54:56,390 --> 00:54:57,725 Bisa dimulai? 592 00:55:00,426 --> 00:55:01,761 Itu bukan dia. 593 00:55:13,339 --> 00:55:15,839 Aku disini. 594 00:55:15,841 --> 00:55:18,609 Kau pria yang beruntung, Lawton. 595 00:55:18,611 --> 00:55:23,084 Kau tak tahu seberapa dekat dirimu dengan pengalaman di luar. 596 00:55:23,850 --> 00:55:26,884 Aku melakukan tugas sampingan. Terus? 597 00:55:26,886 --> 00:55:28,622 Tiger yang memimpin. 598 00:55:30,424 --> 00:55:31,626 Kau dengar wanita itu. 599 00:55:32,326 --> 00:55:33,561 Menyetirlah. 600 00:55:49,209 --> 00:55:51,710 Waller ingin kita terus ke utara untuk sementara waktu. 601 00:55:51,712 --> 00:55:55,716 Kita akan beristirahat di sini dan berkumpul kembali pukul 17. 602 00:55:58,417 --> 00:55:59,719 Jam lima sore. 603 00:56:01,187 --> 00:56:02,189 Oh! 604 00:56:08,661 --> 00:56:10,765 Kupikir si murung tinggal. 605 00:56:11,931 --> 00:56:13,801 Apakah kau masih marah? 606 00:56:15,968 --> 00:56:18,138 Ya, si murung tinggal di bus. 607 00:56:22,143 --> 00:56:24,810 Aku akan memesan makanan. Apa yang kau inginkan? 608 00:56:24,812 --> 00:56:27,014 Apa saja kecuali nuget ayam. 609 00:56:27,980 --> 00:56:29,584 Aku akan ke toilet. 610 00:56:31,518 --> 00:56:33,754 Aku yakin dia mau buang air dingin. 611 00:56:48,935 --> 00:56:50,203 Hmm 612 00:56:57,310 --> 00:56:59,078 Siapa ini? 613 00:56:59,080 --> 00:57:01,413 Dengarkan baik-baik, karena aku hanya akan mengatakannya sekali. 614 00:57:01,415 --> 00:57:05,953 32,1 derajat utara, minus 112 derajat timur. 615 00:58:03,343 --> 00:58:04,678 Apa-apaan? 616 00:58:06,946 --> 00:58:09,915 - Dan tanpa bawang. - Tiger. 617 00:58:09,917 --> 00:58:12,384 - Mereka menangkap Frost. - Apa? 618 00:58:12,386 --> 00:58:13,788 Aku akan mengejar mereka. 619 00:59:54,988 --> 00:59:56,857 Semoga kau baik-baik saja. 620 00:59:59,192 --> 01:00:01,692 Maaf jika Banshee sedikit kasar. 621 01:00:01,694 --> 01:00:03,194 Dia merasa tidak enak. 622 01:00:03,196 --> 01:00:06,566 Ya, aku merasakan dingin. 623 01:00:09,904 --> 01:00:12,536 Jujur, kami berpikir kau tidak membahayakan. 624 01:00:12,538 --> 01:00:13,973 Kami hanya ingin bicara. 625 01:00:15,542 --> 01:00:18,844 Faktanya, aku seorang penggemar. 626 01:00:18,846 --> 01:00:23,281 Bakat yang kau miliki sungguh luar biasa. 627 01:00:23,283 --> 01:00:26,286 Aku tak berpikir orang-orang menyadari apa yang kau bisa. 628 01:00:27,286 --> 01:00:28,955 Tentang apa? 629 01:00:30,924 --> 01:00:33,257 Ini tentang bantuan. 630 01:00:33,259 --> 01:00:35,560 Setiap orang membutuhkan bantuan. 631 01:00:35,562 --> 01:00:38,096 Banshee di sini ingin aku membantunya kembali ke masa lalu 632 01:00:38,098 --> 01:00:40,899 untuk membalas dendam terhadap klan yang mengusirnya. 633 01:00:40,901 --> 01:00:42,201 Bedebah itu! 634 01:00:42,203 --> 01:00:45,536 Blockbuster, orang yang tak rumit seperti dirinya 635 01:00:45,538 --> 01:00:47,471 dia ingin pulau sendiri. 636 01:00:49,975 --> 01:00:52,844 Aku? aku menginginkan kartu itu. 637 01:00:52,846 --> 01:00:55,983 Waller dapat melacak aku, kau tahu? Dia akan mengirim mereka. 638 01:00:56,917 --> 01:00:59,520 Bagaimana jika aku bisa melepasnya? 639 01:01:00,654 --> 01:01:02,453 Dan apa yang kau dapatkan? 640 01:01:02,455 --> 01:01:06,093 Seperti yang ku bilang, bantuan. Satu tangan membantu yang lainnya. 641 01:01:08,361 --> 01:01:10,694 Ini ada hubungannya dengan Profesor Pyg, aku... 642 01:01:10,696 --> 01:01:13,297 aku pikir aku akhirnya mengerti bagaimana dia bekerja. 643 01:01:13,299 --> 01:01:18,205 Dan untukmu, tak perlu repot untuk menyediakan es batu. 644 01:01:19,939 --> 01:01:21,341 Aku mendengarkan. 645 01:01:25,944 --> 01:01:27,213 Jangan bergerak. 646 01:01:46,667 --> 01:01:48,565 Maaf. 647 01:01:48,567 --> 01:01:50,036 Hanya kram. 648 01:01:56,241 --> 01:01:58,275 Sudah kubilang, tak ada yang bergerak di dalam. 649 01:01:58,277 --> 01:02:00,180 Bahkan debu dan udara. 650 01:02:02,314 --> 01:02:04,050 Dia ada di sana. 651 01:02:05,218 --> 01:02:07,118 Aku ingin mengatur perimeter. 652 01:02:07,120 --> 01:02:09,353 Boomerang, kau ambil sisi utara. 653 01:02:09,355 --> 01:02:11,957 Harley. Di mana Harley? 654 01:02:13,993 --> 01:02:16,962 Kami datang untuk menjemputmu, Frosty! 655 01:02:16,964 --> 01:02:19,364 Sial. 656 01:02:19,366 --> 01:02:21,732 Bagaimana kondisi pemimpin kita? 657 01:02:29,308 --> 01:02:31,644 Kau yakin ini alamat yang benar? 658 01:02:33,279 --> 01:02:36,813 Dia ada di sana. Zoom mungkin telah mengubahnya. 659 01:02:36,815 --> 01:02:39,719 Aku akan memberimu 30 detik, lalu aku selesai dengannya. 660 01:02:41,221 --> 01:02:44,224 Lihatlah sekeliling. Copperhead, di bawah rumah. 661 01:02:52,933 --> 01:02:54,265 Serius? 662 01:02:54,267 --> 01:02:57,201 Yah, dia Frosty manusia es. 663 01:02:57,203 --> 01:03:00,040 Mungkin dia meleleh. 664 01:03:16,189 --> 01:03:18,190 Ada yang tak beres. Kita sedang dijebak. 665 01:03:18,192 --> 01:03:20,327 Beritahu Waller kita menemukannya. Ulur waktunya. 666 01:03:21,495 --> 01:03:24,297 Kami pikir kami menemukan Frost, Waller. Bersiap. 667 01:03:26,232 --> 01:03:27,701 Dia selesai. 668 01:03:35,674 --> 01:03:37,410 Bom itu, di bawah sini. 669 01:03:38,111 --> 01:03:39,313 Semuanya keluar. 670 01:04:00,600 --> 01:04:03,036 Aku pikir dia terluka parah. 671 01:04:15,948 --> 01:04:20,486 Tiger yang malang, saat aku mulai suka padanya. 672 01:04:22,922 --> 01:04:27,292 Lawton, kami baru saja mendapat foto satelit di koordinat yang kau berikan padaku. 673 01:04:27,294 --> 01:04:31,862 Pintasan ngarai ini akan membawa mu lebih cepat ke Savage daripada Zoom. 674 01:04:31,864 --> 01:04:34,966 Aku sedang dalam perjalanan, tetapi mungkin makan waktu. 675 01:04:34,968 --> 01:04:37,768 Tak akan ada rumah sakit di jalan, kau tahu kan? 676 01:04:37,770 --> 01:04:39,103 Atau kamar mayat. 677 01:04:39,105 --> 01:04:41,272 Dia seorang prajurit, Lawton. 678 01:04:41,274 --> 01:04:43,475 Kematian adalah resiko pekerjaannya. 679 01:04:43,477 --> 01:04:48,547 Tetap perhatikan jalan dan fokus pada misi. 680 01:04:48,549 --> 01:04:53,083 Kenapa begitu murung, sobat? Kau mendapatkan jabatanmu kembali, bukan? 681 01:04:53,085 --> 01:04:56,054 Si bodoh itu. Dia benar-benar sekarat. 682 01:04:56,056 --> 01:04:58,054 Dia orang yang baik. 683 01:04:58,056 --> 01:05:00,792 Kita hanyalah boneka pertunjukan... 684 01:05:00,794 --> 01:05:02,395 ...tali yang terpasang. 685 01:05:16,810 --> 01:05:18,810 Ini markas Vandal. 686 01:05:18,812 --> 01:05:21,348 Hanya kurang tanda "Orang jahat tinggal di sini." 687 01:05:28,721 --> 01:05:29,890 Ayo . 688 01:05:49,776 --> 01:05:53,511 Bagaimana dengan itu? Keindahan yang luar biasa. 689 01:05:53,513 --> 01:05:56,382 Mari jangan saling bertengkar sebentar. 690 01:06:00,053 --> 01:06:01,788 Kau melihat cara untuk masuk ke dalam? 691 01:06:17,536 --> 01:06:19,339 Aku pikir kita diundang. 692 01:06:31,951 --> 01:06:33,317 Babi yang malang. 693 01:06:33,319 --> 01:06:35,719 Sepertinya siap dijual ke pasar. 694 01:06:35,721 --> 01:06:38,558 Ini peringatan. Caranya keren juga. 695 01:06:56,375 --> 01:06:59,278 Aku kira pasti putriku yang mengirimi kalian. 696 01:07:03,181 --> 01:07:04,714 Anak-anak. 697 01:07:04,716 --> 01:07:06,784 Aku sudah hidup ribuan tahun. 698 01:07:06,786 --> 01:07:09,955 Kau pikir akan ada orang menunjukkan rasa hormat padaku. 699 01:07:09,957 --> 01:07:14,428 Jika kau ingin hidup beberapa abad lagi, serahkan kartu itu. 700 01:07:16,562 --> 01:07:19,096 Itu tidak mungkin. 701 01:07:19,098 --> 01:07:22,333 Dia pasti memilikinya. Tak mungkin jika dia tak menyimpannya. 702 01:07:22,335 --> 01:07:23,603 Bukan padaku. 703 01:07:26,006 --> 01:07:27,241 Di dalam diriku. 704 01:07:28,274 --> 01:07:29,643 Profesor Pyg. 705 01:07:34,247 --> 01:07:35,679 Aku tidak mengerti. 706 01:07:35,681 --> 01:07:38,949 Dia menyuruh Pyg menanamkan kartu itu pada tubuhnya. 707 01:07:38,951 --> 01:07:43,821 Untuk mengambilnya, kalian harus membunuhku. 708 01:07:43,823 --> 01:07:47,692 Kau bahkan tak membutuhkannya? Kau bisa hidup selamanya. 709 01:07:47,694 --> 01:07:51,661 Aku abadi namun tidak kebal. 710 01:07:51,663 --> 01:07:55,232 Aku sering mendekati kematian dalam sepuluh tahun terakhir 711 01:07:55,234 --> 01:07:57,467 tidak seperti abad-abad sebelumnya 712 01:07:57,469 --> 01:07:59,906 sejak munculnya metahuman. 713 01:08:02,075 --> 01:08:03,843 Aku takut aku tak bisa hidup selamanya. 714 01:08:08,614 --> 01:08:11,449 Itu hanya pelepasan neurosynaptic. 715 01:08:11,451 --> 01:08:14,919 Menghentikan motor sensorik dengan cukup cepat. 716 01:08:14,921 --> 01:08:17,890 Artinya kalian masih bisa mendengarku. 717 01:08:43,250 --> 01:08:44,718 Itu pintu masuk yang sangat buruk. 718 01:08:50,756 --> 01:08:53,191 Frosty, kau dipihak yang salah. 719 01:08:53,193 --> 01:08:56,259 Kami orang jahat yang baik... 720 01:08:56,261 --> 01:08:59,433 Astaga, aku ingin sekali melakukan itu sejak lama. 721 01:09:06,538 --> 01:09:08,873 Penyembuhan yang cepat. 722 01:09:08,875 --> 01:09:11,377 Kau dan aku memiliki kesamaan. 723 01:09:12,511 --> 01:09:14,613 Sedikit bantuan, Nona Frost? 724 01:09:16,349 --> 01:09:17,684 Lawton. 725 01:09:19,952 --> 01:09:23,087 Kita harus ada di sana jam 2 pagi. Kau sudah mendapatkannya? 726 01:09:23,089 --> 01:09:24,491 Hampir dapat. 727 01:09:27,727 --> 01:09:29,363 Kenapa mereka membekukannya? 728 01:09:30,129 --> 01:09:31,462 Tidak terlalu. 729 01:09:31,464 --> 01:09:33,431 Hanya menurunkan suhu tubuhnya 730 01:09:33,433 --> 01:09:35,435 sampai kita bisa mengambilnya. 731 01:09:37,336 --> 01:09:40,538 Kau melambat, Zoom, dulu, kau tak pernah butuh bantuan. 732 01:09:40,540 --> 01:09:41,875 Apa masalahnya? 733 01:09:46,746 --> 01:09:48,715 Kau mungkin bisa bicara. 734 01:09:55,921 --> 01:09:57,355 Tembakan yang bagus. 735 01:09:57,357 --> 01:09:58,959 Ini ulah Batman. 736 01:10:00,026 --> 01:10:01,495 Di tatanan waktu yang lain. 737 01:10:03,229 --> 01:10:04,928 Aku tak bisa menyalahkannya. 738 01:10:04,930 --> 01:10:08,332 Berkat aku, seluruh dunianya Batman akan binasa. 739 01:10:08,334 --> 01:10:13,540 Hanya Flash yang bisa memutar kembali waktu dan aku tak akan membiarkannya. 740 01:10:14,439 --> 01:10:16,442 Aku tak melihatnya datang. 741 01:10:19,011 --> 01:10:20,777 Tapi aku merasakannya. 742 01:10:20,779 --> 01:10:22,914 Aku mencoba untuk menggetarkan molekul batinku 743 01:10:22,916 --> 01:10:26,883 untuk menyelamatkan otakku dari peluru. 744 01:10:26,885 --> 01:10:31,387 Dan sebelum itu terjadi, 745 01:10:31,389 --> 01:10:35,459 Aku mengeluarkan segala kekuatan kecepatan yang aku miliki. 746 01:10:35,461 --> 01:10:42,665 Aku semakin lemah, hingga berminggu-minggu. 747 01:10:42,667 --> 01:10:45,168 Rasanya bergerak dalam kabut. 748 01:10:45,170 --> 01:10:48,573 Semuanya seperti tak nyata dan melengkung. 749 01:10:48,575 --> 01:10:51,174 Terkadang aku merasa seperti berjalan di air. 750 01:10:51,176 --> 01:10:55,678 Dan ketika aku mempercepat gerakan, aku bisa merasakan hidupku menjauh. 751 01:10:55,680 --> 01:10:57,216 Dia sudah siap. 752 01:11:03,822 --> 01:11:06,057 Aku akan mengambilnya sekarang. 753 01:11:06,059 --> 01:11:09,496 Tapi aku hanya punya tenaga tersisa sekali ini. 754 01:11:44,630 --> 01:11:46,700 Selamat tinggal, pak tua. 755 01:11:58,612 --> 01:12:01,478 Haruskah kita mengirim Savage ke museum, Banshee? 756 01:12:20,666 --> 01:12:25,137 Kau benar, Speedy, tak ada yang tahu apa yang aku bisa. 757 01:12:40,854 --> 01:12:43,323 Terima kasih. Tak masalah jika aku ambil kan? 758 01:12:45,724 --> 01:12:48,793 Aku kira kau tidak lagi jadi pengkhianat? 759 01:12:48,795 --> 01:12:51,395 Kau hanya menduga, deadhead. 760 01:12:51,397 --> 01:12:53,030 Ini sudah jelas. 761 01:12:53,032 --> 01:12:55,766 Dan aku mendapat kartunya. 762 01:12:55,768 --> 01:12:58,735 Keanggotaan memiliki hak istimewanya. 763 01:12:58,737 --> 01:13:00,871 Oh benarkah? 764 01:13:00,873 --> 01:13:02,438 Kupikir kau orang yang bisa percaya. 765 01:13:02,440 --> 01:13:05,209 Tidak, aku hanyalah gadis yang menginginkan uang. 766 01:13:05,211 --> 01:13:07,244 Bagaimana jika aku melelangnya? 767 01:13:07,246 --> 01:13:10,047 Biarkan Waller tahu, aku akan memberinya tawaran pertama. 768 01:13:10,049 --> 01:13:13,987 Jangan bilang kalau kau tertipu gadis es itu? 769 01:13:15,621 --> 01:13:18,722 Ya, aku pikir dia mengerti. 770 01:13:18,724 --> 01:13:20,326 Sampai jumpa, pecundang. 771 01:13:57,663 --> 01:13:59,262 Baiklah. 772 01:13:59,264 --> 01:14:01,667 Mari kita lihat seberapa dingin darahmu. 773 01:14:04,237 --> 01:14:06,803 Dimana mobilnya? Bagaimana keadaan disana? 774 01:14:06,805 --> 01:14:09,108 Coopehead menangkapnya, tapi tak akan lama. 775 01:14:24,189 --> 01:14:27,760 Waller, aku akan menemuimu di neraka, dasar... 776 01:14:47,679 --> 01:14:49,214 Kurang ajar. 777 01:14:51,117 --> 01:14:53,720 Bagaimana kalau kau membantuku, eh? 778 01:14:54,420 --> 01:14:56,089 Hei, hei. Whoa, hei. 779 01:15:00,693 --> 01:15:02,392 Dua orang mati, Waller. 780 01:15:02,394 --> 01:15:05,197 Aku yang menanggungnya. Bawa saja kartunya! 781 01:15:10,469 --> 01:15:12,906 Semua ini hanya trik sulap. 782 01:15:16,776 --> 01:15:19,310 Oh, Punyalah sedikit keyakinan. 783 01:15:19,312 --> 01:15:21,878 Waller akan meledakkanmu, kau tahu kan? 784 01:15:21,880 --> 01:15:23,817 Kau masih belum mengerti, sayang. 785 01:15:24,951 --> 01:15:26,116 Aku mendapat kartu itu. 786 01:15:26,118 --> 01:15:27,817 Tak ada yang bisa membunuhku 787 01:15:27,819 --> 01:15:30,290 dan tak mungkin aku melewatkan benda ini. 788 01:15:48,608 --> 01:15:52,176 Benji! Oh, kupikir kau terluka, kawan. 789 01:15:52,178 --> 01:15:53,777 Kau baik-baik saja? 790 01:15:53,779 --> 01:15:55,712 Dimana yang lainnya? 791 01:15:55,714 --> 01:15:57,380 Oh, sudah mati. 792 01:15:57,382 --> 01:16:00,551 Mereka semua saling membunuh seperti kucing di dalam tas. 793 01:16:00,553 --> 01:16:03,520 Savage, Zoom, semuanya. 794 01:16:03,522 --> 01:16:04,989 Bagaimana dengan kartunya? 795 01:16:04,991 --> 01:16:06,423 Sobat, siapa yang tahu? 796 01:16:06,425 --> 01:16:08,428 Waller harus membawa kru pembersih kemari. 797 01:16:09,495 --> 01:16:10,796 Bahkan untuk seorang sampah, 798 01:16:11,797 --> 01:16:14,231 kau pembohong yang buruk. 799 01:16:14,233 --> 01:16:17,203 Hati-hati, anak kucing, bukan hanya kau yang punya cakar. 800 01:16:27,880 --> 01:16:30,917 Aku tahu kau memilikinya. Berikan padaku! 801 01:16:33,852 --> 01:16:35,421 Persetan denganmu. 802 01:16:36,822 --> 01:16:39,022 Koboi, Zoom baru saja lari. 803 01:16:39,024 --> 01:16:42,058 - Yeah. - Tidak, kau tetap disini. 804 01:16:42,060 --> 01:16:43,563 Pastikan mereka tidak pergi. 805 01:16:48,200 --> 01:16:49,903 Sialan. 806 01:17:06,352 --> 01:17:10,023 Entah reflekmu kembali atau aku yang pendek. 807 01:17:13,625 --> 01:17:14,928 Hmm 808 01:17:16,295 --> 01:17:18,464 Ini lebih dari sekedar benda tajam. 809 01:17:22,868 --> 01:17:25,835 Jatuhkan kartunya dan pergilah. 810 01:17:25,837 --> 01:17:28,705 Apa yang akan kau lakukan? Membunuhku? 811 01:17:28,707 --> 01:17:31,141 Kematian dengan seribu luka, Tiger. 812 01:17:31,143 --> 01:17:33,412 Aku akan mengambil kartu itu saat luka yang ke sepuluh. 813 01:18:10,815 --> 01:18:12,385 Apakah aku tadi mengatakan sepuluh? 814 01:18:19,090 --> 01:18:20,993 Aku meremehkanmu. 815 01:18:36,709 --> 01:18:39,444 Lakukan saja. Selamatkan aku. 816 01:18:40,412 --> 01:18:42,945 Mungkin aku juga akan menghentikanmu. 817 01:18:42,947 --> 01:18:48,584 Aku berjanji, Deadshot, aku tak akan menghindar. 818 01:18:48,586 --> 01:18:51,491 Setiap peluru yang kau tembak, kau pasti mengenaiku. 819 01:18:52,491 --> 01:18:53,960 Jadi lakukanlah. 820 01:18:54,693 --> 01:18:56,428 Akhiri hidupku. 821 01:19:14,513 --> 01:19:16,515 Persetan dengan hidupku. 822 01:19:46,511 --> 01:19:47,647 Habisi aku. 823 01:19:48,848 --> 01:19:50,847 Kita sudah berhasil. 824 01:19:50,849 --> 01:19:52,718 Kami baru saja melintasi garis finish. 825 01:20:00,292 --> 01:20:01,995 Aku tak bisa menyelamatkanmu. 826 01:20:02,694 --> 01:20:04,096 Aku sudah... 827 01:20:05,130 --> 01:20:06,498 ...tak tertolong. 828 01:20:24,750 --> 01:20:27,487 Kau tak ingin Waller memilikinya juga. 829 01:20:29,455 --> 01:20:31,390 Dia tak pantas mendapatkannya. 830 01:20:32,590 --> 01:20:35,460 Siapa namanya? Tunanganmu? 831 01:20:37,462 --> 01:20:38,730 Miyoshi. 832 01:20:40,166 --> 01:20:41,634 Nama yang bagus. 833 01:21:04,724 --> 01:21:07,460 Aku bodoh sekali. 834 01:21:11,596 --> 01:21:14,233 Kau lebih baik memiliki kartu itu. 835 01:21:21,005 --> 01:21:22,575 Masih mulus. 836 01:21:27,779 --> 01:21:30,349 Hmm, terasa dingin. 837 01:21:31,183 --> 01:21:32,585 Ini dunia yang dingin. 838 01:21:33,484 --> 01:21:35,718 Pria Zoom itu, dia menghilang. 839 01:21:35,720 --> 01:21:39,388 Aku melihat sekeliling... Wally, bagaimana dengan saranmu? 840 01:21:39,390 --> 01:21:41,624 Dia masih hidup. 841 01:21:43,496 --> 01:21:44,994 Apa urusan kita beres? 842 01:21:44,996 --> 01:21:48,767 Tak ada yang membicarakan ini Lawton, kau mengerti? 843 01:21:51,269 --> 01:21:53,138 Aku akan menemuimu, Waller. 844 01:21:55,107 --> 01:21:56,609 Mungkin di surga. 845 01:22:32,639 --> 01:22:52,639 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) IG: @torobika 846 00:03:59,107 --> 00:04:04,107 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 847 00:22:03,617 --> 00:22:05,617 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 848 00:36:27,425 --> 00:36:32,425 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 849 00:55:36,478 --> 00:55:41,478 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 850 01:16:50,824 --> 01:16:55,824 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG