1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,540 [rhythmic whistling] 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,879 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,379 ♪ La, la, la, la ♪ 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,419 ♪ La, la, la ♪ 6 00:00:24,420 --> 00:00:26,579 ♪ Na, na, na, na Na, na, na, na ♪ 7 00:00:26,580 --> 00:00:29,170 ♪ La, la, la, la ♪ 8 00:00:31,540 --> 00:00:32,880 [chicken clucks] 9 00:00:35,120 --> 00:00:36,749 - [Bill] How about this? - [Gramma] Keep. 10 00:00:36,750 --> 00:00:37,919 - [Bill] Okay. This? - [Gramma] Keep. 11 00:00:37,920 --> 00:00:40,579 - This? - Hm. Keep. 12 00:00:40,580 --> 00:00:43,919 Ma, the point of spring cleaning is to get rid of stuff. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,499 You haven't put a single thing in the trash pile. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,749 Hey, I put something in the maybe pile. 15 00:00:48,750 --> 00:00:51,579 I'm a maybe baby. 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,709 Cricket, you are loved and appreciated. 17 00:00:53,710 --> 00:00:55,289 Face it, Ma, you're a pack rat. 18 00:00:55,290 --> 00:00:57,289 The garage is full of your old junk. 19 00:00:57,290 --> 00:00:59,920 Like, look at this. It's clearly trash. 20 00:01:01,670 --> 00:01:04,459 Fifty years ago it was trash. Now it's an antique. 21 00:01:04,460 --> 00:01:05,749 [Tilly] Look what I found. 22 00:01:05,750 --> 00:01:07,249 I took the liberty of picking the lock. 23 00:01:07,250 --> 00:01:08,579 I taught you well. 24 00:01:08,580 --> 00:01:10,249 Ugh, what is this, a dirty rag? 25 00:01:10,250 --> 00:01:12,119 [Gramma] To the untrained eye, maybe. 26 00:01:12,120 --> 00:01:14,579 But this scarf is actually priceless. 27 00:01:14,580 --> 00:01:15,959 And just how, exactly, 28 00:01:15,960 --> 00:01:18,100 is a raggedy old piece of scarf priceless? 29 00:01:19,000 --> 00:01:21,669 Because everything in this here trunk 30 00:01:21,670 --> 00:01:24,540 is part of the greatest adventure of my life! 31 00:01:26,540 --> 00:01:27,829 Can we hear about--? 32 00:01:27,830 --> 00:01:30,879 It all started in an Egyptian tomb. 33 00:01:30,880 --> 00:01:32,919 Legend had it that whoever stole the pharaoh's treasure 34 00:01:32,920 --> 00:01:34,579 would be rich. 35 00:01:34,580 --> 00:01:37,540 And I was the only one crazy enough to do it. 36 00:01:38,830 --> 00:01:41,459 Or so I thought. 37 00:01:41,460 --> 00:01:44,709 Of course, getting inside the pyramid was the easy part. 38 00:01:44,710 --> 00:01:45,959 The hard part was the never-ending 39 00:01:45,960 --> 00:01:47,919 barrage of booby traps. 40 00:01:47,920 --> 00:01:50,209 - [snickers] Booby traps. - Listen up, boy! 41 00:01:50,210 --> 00:01:51,789 This won't be easy. 42 00:01:51,790 --> 00:01:53,959 But it's nothing Alice Green can't handle. 43 00:01:53,960 --> 00:01:55,380 [panting] 44 00:01:57,830 --> 00:01:58,959 [yells and laughs] 45 00:01:58,960 --> 00:02:01,209 - Huh? - [roars] 46 00:02:01,210 --> 00:02:03,209 [grunts] 47 00:02:03,210 --> 00:02:06,620 I'm getting that treasure, and nothing's getting in my way. 48 00:02:07,830 --> 00:02:08,919 Nothing. 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,289 [laughs] 50 00:02:10,290 --> 00:02:11,919 You got be worth a fortune. 51 00:02:11,920 --> 00:02:14,289 Uh-huh. Mm-hm. 52 00:02:14,290 --> 00:02:15,620 Hm. 53 00:02:19,920 --> 00:02:21,709 Huh? 54 00:02:21,710 --> 00:02:23,209 Ah-ha. 55 00:02:23,210 --> 00:02:24,669 [yelps] 56 00:02:24,670 --> 00:02:25,709 Huh? 57 00:02:25,710 --> 00:02:27,959 - [groans] - Need some help? 58 00:02:27,960 --> 00:02:31,079 Who are you? A thief? A drifter? A thrifter? 59 00:02:31,080 --> 00:02:34,079 Just a guy passing through. Here, let me give you a hand. 60 00:02:34,080 --> 00:02:35,709 No, wait. Don't come closer. 61 00:02:35,710 --> 00:02:37,209 Really, it's no trouble at all. 62 00:02:37,210 --> 00:02:39,079 No, you idiot! Don't take another step! 63 00:02:39,080 --> 00:02:41,039 Do what now? 64 00:02:41,040 --> 00:02:42,669 - Real smooth. - [rumbling] 65 00:02:42,670 --> 00:02:44,999 Great, now this whole place is coming down. 66 00:02:45,000 --> 00:02:46,829 [gasps and pants] 67 00:02:46,830 --> 00:02:48,919 Don't worry. I got you. 68 00:02:48,920 --> 00:02:50,080 Hey! 69 00:02:52,330 --> 00:02:53,829 Ah! 70 00:02:53,830 --> 00:02:55,499 Later, sucker. 71 00:02:55,500 --> 00:02:56,919 [grunts] 72 00:02:56,920 --> 00:02:58,619 [Gramma] And so, I made it out alive. 73 00:02:58,620 --> 00:02:59,919 Yeah! 74 00:02:59,920 --> 00:03:01,499 But I had no treasure. 75 00:03:01,500 --> 00:03:02,790 Aw. 76 00:03:03,790 --> 00:03:06,579 [humming] 77 00:03:06,580 --> 00:03:09,119 And that's how my passport got permanently revoked. 78 00:03:09,120 --> 00:03:10,419 - Wow! - Whoa! 79 00:03:10,420 --> 00:03:11,749 Wait, what? 80 00:03:11,750 --> 00:03:13,789 Dang! Young Gramma went hard. 81 00:03:13,790 --> 00:03:16,579 Yeah. I can't believe you entombed a man. 82 00:03:16,580 --> 00:03:19,169 No, wait. Hm... yes, I can. 83 00:03:19,170 --> 00:03:20,789 Hey. 84 00:03:20,790 --> 00:03:23,709 No, Tilly, your gramma never entombed anyone. 85 00:03:23,710 --> 00:03:25,119 None of that story is true. 86 00:03:25,120 --> 00:03:26,749 Wrong. It's all true. 87 00:03:26,750 --> 00:03:28,539 And that's just the beginning. 88 00:03:28,540 --> 00:03:29,959 What? You mean there's more? 89 00:03:29,960 --> 00:03:32,329 I wonder what other relics this memory chest contains. 90 00:03:32,330 --> 00:03:33,789 First things first. 91 00:03:33,790 --> 00:03:35,749 Just got to get this stuffing out of the way. 92 00:03:35,750 --> 00:03:36,999 Huh? Aah! 93 00:03:37,000 --> 00:03:38,789 Boy, the only stuffing here is in your head. 94 00:03:38,790 --> 00:03:41,579 This newspaper is the next piece of the story. 95 00:03:41,580 --> 00:03:43,169 - [both] What? - That's right. 96 00:03:43,170 --> 00:03:44,789 Now, the next chapter of my story 97 00:03:44,790 --> 00:03:47,919 takes place deep in the jungles of Mexico, 98 00:03:47,920 --> 00:03:51,119 which I stealthily infiltrated in order to hunt down 99 00:03:51,120 --> 00:03:52,539 the legendary chupacabra! 100 00:03:52,540 --> 00:03:54,169 [thunder crashes] 101 00:03:54,170 --> 00:03:57,079 A local village was offering a healthy bounty, 102 00:03:57,080 --> 00:03:59,829 and I was there to collect. 103 00:03:59,830 --> 00:04:01,879 I was hot on the beast's trail. 104 00:04:01,880 --> 00:04:04,379 - The only problem was... - [twig snaps] 105 00:04:04,380 --> 00:04:06,079 - Ah! - ...I wasn't alone. 106 00:04:06,080 --> 00:04:08,499 You again? What are you doing here? 107 00:04:08,500 --> 00:04:10,789 [laughs] Same as you. 108 00:04:10,790 --> 00:04:12,079 [gasps and growls] 109 00:04:12,080 --> 00:04:13,459 If you know what's good for you, 110 00:04:13,460 --> 00:04:15,039 you'll turn around right now. 111 00:04:15,040 --> 00:04:17,829 Oh, I will, after I collect what's mine. 112 00:04:17,830 --> 00:04:19,789 Fella, you better stop following me or I'll-- 113 00:04:19,790 --> 00:04:21,209 [creature snarls] 114 00:04:21,210 --> 00:04:24,209 [roaring] 115 00:04:24,210 --> 00:04:25,789 The chupacabra. 116 00:04:25,790 --> 00:04:27,039 - It's here. - Don't get in my way. 117 00:04:27,040 --> 00:04:28,499 Don't get in my way. 118 00:04:28,500 --> 00:04:29,999 - [creature snarls] - [gasps] What was that? 119 00:04:30,000 --> 00:04:31,919 I said, don't... uh, fly away? 120 00:04:31,920 --> 00:04:33,919 Shut up. Not you. 121 00:04:33,920 --> 00:04:35,459 Something's out there. 122 00:04:35,460 --> 00:04:37,829 Ah! No, no, no. 123 00:04:37,830 --> 00:04:39,209 [roars] 124 00:04:39,210 --> 00:04:40,879 [both scream] 125 00:04:40,880 --> 00:04:42,289 Chupacabras fear the light. 126 00:04:42,290 --> 00:04:43,829 Without it, we're as good as dead. 127 00:04:43,830 --> 00:04:46,919 Can't believe I'm saying this, but stay close. 128 00:04:46,920 --> 00:04:48,619 Come on. Come on. 129 00:04:48,620 --> 00:04:49,919 Ugh! 130 00:04:49,920 --> 00:04:51,419 Hurry, hurry. 131 00:04:51,420 --> 00:04:52,919 Ha! Got it. 132 00:04:52,920 --> 00:04:53,999 [roars] 133 00:04:54,000 --> 00:04:55,999 [both scream] 134 00:04:56,000 --> 00:04:57,580 [snarling] 135 00:04:58,790 --> 00:05:00,579 Here. Take this newspaper. 136 00:05:00,580 --> 00:05:03,080 You can light it on fire and-- Huh? 137 00:05:05,040 --> 00:05:06,669 Ah, that works too. 138 00:05:06,670 --> 00:05:08,039 [grunting] 139 00:05:08,040 --> 00:05:09,829 I could use some help here. 140 00:05:09,830 --> 00:05:11,750 Oh, right. Sorry. 141 00:05:12,750 --> 00:05:14,789 [straining] 142 00:05:14,790 --> 00:05:16,079 Whew. Nice work. 143 00:05:16,080 --> 00:05:18,169 Say there, we make a pretty good team. 144 00:05:18,170 --> 00:05:20,079 Huh. Yeah, I guess we do. 145 00:05:20,080 --> 00:05:21,459 Put her there. 146 00:05:21,460 --> 00:05:23,579 [Gramma] And so, the village was saved. 147 00:05:23,580 --> 00:05:25,169 And against all odds, 148 00:05:25,170 --> 00:05:28,289 my greatest rival became my closest friend. 149 00:05:28,290 --> 00:05:29,879 - Yeah! Chupacabra! - Incredible. 150 00:05:29,880 --> 00:05:32,039 Goodness, Gramma, that story was even crazier 151 00:05:32,040 --> 00:05:33,709 than the last one. 152 00:05:33,710 --> 00:05:36,289 And also completely false. 153 00:05:36,290 --> 00:05:38,919 I feel like I'm slurping down goofy juice over here. 154 00:05:38,920 --> 00:05:41,329 Ma, you've never even been to Mexico. 155 00:05:41,330 --> 00:05:43,879 Have too, and I got the proof right here. 156 00:05:43,880 --> 00:05:45,079 Huh? I don't understand-- 157 00:05:45,080 --> 00:05:46,879 - Oof! - You don't know me! 158 00:05:46,880 --> 00:05:48,379 Don't worry, Gramma, we believe you. 159 00:05:48,380 --> 00:05:50,789 Yeah. I'll believe anything if it's convenient. 160 00:05:50,790 --> 00:05:53,079 The earth is flat, and you can't tell me otherwise. 161 00:05:53,080 --> 00:05:54,879 Boy, I keep telling you, the earth is round. 162 00:05:54,880 --> 00:05:56,619 If it were round, 163 00:05:56,620 --> 00:05:58,209 people would be falling off the sides. 164 00:05:58,210 --> 00:06:00,709 Ugh! We're not having this conversation again. 165 00:06:00,710 --> 00:06:02,879 If the earth were flat, the oceans would drain. 166 00:06:02,880 --> 00:06:05,749 No, they wouldn't, on account of the towering walls of ice. 167 00:06:05,750 --> 00:06:10,249 Now that I think about it, Gramma, I do have one question. 168 00:06:10,250 --> 00:06:11,959 Who was that strange man that kept showing up? 169 00:06:11,960 --> 00:06:13,669 Ah-ha! Found it. 170 00:06:13,670 --> 00:06:16,039 This right here is the last piece of the story. 171 00:06:16,040 --> 00:06:18,539 Ooh, a box in a box. You old people are crazy. 172 00:06:18,540 --> 00:06:21,119 Can your story at least be true this time? 173 00:06:21,120 --> 00:06:25,119 As a matter of fact, this story begins on this very farm. 174 00:06:25,120 --> 00:06:26,789 The farm? Now that's more like it. 175 00:06:26,790 --> 00:06:28,249 I'm listening. 176 00:06:28,250 --> 00:06:30,329 There I was, minding my own business... 177 00:06:30,330 --> 00:06:31,619 [rooster crowing] 178 00:06:31,620 --> 00:06:33,709 Ah, what a beautiful day. 179 00:06:33,710 --> 00:06:36,829 Be a shame if it was obscured by some sort of big city. 180 00:06:36,830 --> 00:06:38,879 Good thing that'll never happen. 181 00:06:38,880 --> 00:06:40,579 [Gramma] Suddenly, there was a beep 182 00:06:40,580 --> 00:06:42,459 coming from my super-cool spy watch that I lost. 183 00:06:42,460 --> 00:06:43,749 Don't ask about it. 184 00:06:43,750 --> 00:06:44,789 My partner was in trouble, 185 00:06:44,790 --> 00:06:46,709 and I was being called 186 00:06:46,710 --> 00:06:48,459 for the most important mission of my life. 187 00:06:48,460 --> 00:06:49,789 [Bill] Of course you were. 188 00:06:49,790 --> 00:06:51,379 Let me guess, 189 00:06:51,380 --> 00:06:53,249 you had to go to some crazy underwater city. 190 00:06:53,250 --> 00:06:54,829 [Gramma] Don't be ridiculous. 191 00:06:54,830 --> 00:06:56,669 I mean, I was there at one point, 192 00:06:56,670 --> 00:06:58,789 but this story takes place in an enemy laboratory 193 00:06:58,790 --> 00:07:00,619 in the sky. 194 00:07:00,620 --> 00:07:02,419 [grunts] 195 00:07:02,420 --> 00:07:05,419 I had to get to my partner, and fast. 196 00:07:05,420 --> 00:07:07,099 [liquid bubbling] 197 00:07:07,100 --> 00:07:09,829 Intruder alert. 198 00:07:09,830 --> 00:07:12,499 Prepare yourself to die. 199 00:07:12,500 --> 00:07:14,829 - [punches landing] - [Gramma grunting] 200 00:07:14,830 --> 00:07:16,709 Sorry I took so long. 201 00:07:16,710 --> 00:07:17,879 Technical difficulties. 202 00:07:17,880 --> 00:07:19,249 [gasps] 203 00:07:19,250 --> 00:07:20,919 [muffled screams] 204 00:07:20,920 --> 00:07:22,579 Oh, biscuits. 205 00:07:22,580 --> 00:07:24,039 Alice, you shouldn't have come. 206 00:07:24,040 --> 00:07:25,329 It's a trap. 207 00:07:25,330 --> 00:07:26,879 This whole place is rigged to blow. 208 00:07:26,880 --> 00:07:29,080 Then we'd better get a move on. Let's go. 209 00:07:30,920 --> 00:07:32,539 Ah, you could've got yourself killed. 210 00:07:32,540 --> 00:07:34,459 What were you even doing here? 211 00:07:34,460 --> 00:07:36,210 Oh, just getting this. 212 00:07:37,210 --> 00:07:38,499 [gasps] 213 00:07:38,500 --> 00:07:39,829 Not bad. 214 00:07:39,830 --> 00:07:40,919 But we can admire that later. 215 00:07:40,920 --> 00:07:42,420 Let's get out of here. 216 00:07:44,540 --> 00:07:46,080 [bomb beeping rapidly] 217 00:07:47,880 --> 00:07:49,789 Wow! Wait, I'm lost. 218 00:07:49,790 --> 00:07:51,619 Yeah, what was in the box? 219 00:07:51,620 --> 00:07:52,919 Are we missing something? 220 00:07:52,920 --> 00:07:54,619 Oh, now I get it. 221 00:07:54,620 --> 00:07:56,879 This is the story of how you met Dad. 222 00:07:56,880 --> 00:07:58,619 - [both] Grampa? - Yeah. 223 00:07:58,620 --> 00:08:00,329 Although the facts are all wrong. 224 00:08:00,330 --> 00:08:01,919 No way. It was all true. 225 00:08:01,920 --> 00:08:03,459 - Hm? - Half true. 226 00:08:03,460 --> 00:08:04,959 - Hm? - Fine. 227 00:08:04,960 --> 00:08:07,209 Loosely inspired by true events. 228 00:08:07,210 --> 00:08:09,709 Let me tell you how it really happened. 229 00:08:09,710 --> 00:08:12,579 It all started when your gramma's car broke down 230 00:08:12,580 --> 00:08:14,709 on the side of a dusty country road. 231 00:08:14,710 --> 00:08:16,539 [grunts] 232 00:08:16,540 --> 00:08:18,079 - [groans] - [vehicle approaches] 233 00:08:18,080 --> 00:08:19,789 [truck door opens and closes] 234 00:08:19,790 --> 00:08:21,379 Your grampa stopped and offered to help. 235 00:08:21,380 --> 00:08:22,789 Need some help? 236 00:08:22,790 --> 00:08:24,879 But your gramma had other ideas. 237 00:08:24,880 --> 00:08:26,379 - [truck door closes] - [engine starts] 238 00:08:26,380 --> 00:08:28,379 - Huh? - [engine revving] 239 00:08:28,380 --> 00:08:29,919 Later, sucker. 240 00:08:29,920 --> 00:08:30,959 What? Hey! 241 00:08:30,960 --> 00:08:32,789 - [tires squeal] - [coughs] 242 00:08:32,790 --> 00:08:34,789 A few weeks later, they met again 243 00:08:34,790 --> 00:08:36,959 on the rainiest day of the summer. 244 00:08:36,960 --> 00:08:38,879 Huh? 245 00:08:38,880 --> 00:08:40,879 That's when Gramma realized it's nice to accept 246 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 somebody's help once in a while. 247 00:08:48,830 --> 00:08:50,419 But that wasn't the last time 248 00:08:50,420 --> 00:08:52,079 your grampa managed to surprise her. 249 00:08:52,080 --> 00:08:53,710 Hm? 250 00:08:55,380 --> 00:08:57,420 [gasps and chuckles] 251 00:08:59,380 --> 00:09:01,749 [grunts and gasps] 252 00:09:01,750 --> 00:09:03,829 He had fixed Gramma's car up so good, 253 00:09:03,830 --> 00:09:05,879 it looked brand-new. 254 00:09:05,880 --> 00:09:08,169 [gasps and laughs] 255 00:09:08,170 --> 00:09:11,249 [Grampa] Ahem. Uh, Alice? 256 00:09:11,250 --> 00:09:13,749 Your Grandpa didn't have enough money for a ring, 257 00:09:13,750 --> 00:09:16,829 so he offered the most precious thing he had. 258 00:09:16,830 --> 00:09:18,829 Your mother's pearls. 259 00:09:18,830 --> 00:09:21,169 Alice, will you marry me? 260 00:09:21,170 --> 00:09:22,619 Oh, my gosh, yes! 261 00:09:22,620 --> 00:09:24,329 Yes! Yes! Yes! Yes! 262 00:09:24,330 --> 00:09:26,209 But you're taking my last name. 263 00:09:26,210 --> 00:09:27,499 Okay. 264 00:09:27,500 --> 00:09:28,829 Come here, you. 265 00:09:28,830 --> 00:09:30,039 Whoa! 266 00:09:30,040 --> 00:09:32,120 All right, now slap them on me. 267 00:09:34,380 --> 00:09:36,249 And that's the story of how Gramma and Grampa Green 268 00:09:36,250 --> 00:09:37,619 fell in love. 269 00:09:37,620 --> 00:09:39,669 [sighs] 270 00:09:39,670 --> 00:09:43,039 Dad was a great guy, but he wasn't some swashbuckling hero. 271 00:09:43,040 --> 00:09:45,830 Ha. He was to me. 272 00:09:47,290 --> 00:09:48,749 Wow, Gramma, 273 00:09:48,750 --> 00:09:50,669 you never told us Grampa had such cool stuff. 274 00:09:50,670 --> 00:09:52,039 Oh, how dashing. 275 00:09:52,040 --> 00:09:53,419 What else is in here? 276 00:09:53,420 --> 00:09:55,209 [both laugh] 277 00:09:55,210 --> 00:09:57,250 - Oh, dang, check this out. - Cricket! No! 278 00:10:02,080 --> 00:10:03,670 [sighs]