1 00:00:00,501 --> 00:00:03,402 [theme song plays] 2 00:00:13,314 --> 00:00:15,280 ♪ One, two One, two, three ♪ 3 00:00:15,316 --> 00:00:17,383 [vocalizing] 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,466 e muffins look a bit stale. 5 00:00:34,502 --> 00:00:37,136 Better make sure they're up to company standards. 6 00:00:37,171 --> 00:00:38,337 Ahh... whoa! 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,239 -Really, Cricket? -[awkward chuckle] 8 00:00:40,274 --> 00:00:42,107 I've told you a million times-- 9 00:00:42,143 --> 00:00:45,110 If you want muffins, you have to pay for them like everyone else. 10 00:00:45,146 --> 00:00:46,311 Now, get back to work! 11 00:00:46,347 --> 00:00:48,147 [mockingly] "Get back to work." 12 00:00:48,182 --> 00:00:49,381 -I heard that! -[door opens] 13 00:00:49,417 --> 00:00:51,316 [all gasp] 14 00:00:51,352 --> 00:00:54,253 Oh, my gosh! Wow, it's really him! 15 00:00:54,288 --> 00:00:55,554 -Who dat? -You don't know? 16 00:00:55,589 --> 00:00:57,456 That's Mark. He's the local hero. 17 00:01:01,495 --> 00:01:03,495 Did anyone lose these? 18 00:01:03,531 --> 00:01:05,531 -That was amazing! -You're much braver than I am. 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,100 -Good stuff, man. -Gosh you're so cool. 20 00:01:08,135 --> 00:01:10,436 -What a good guy. -[scoffs] I coulda done that. 21 00:01:10,471 --> 00:01:12,304 -You wish. -Excuse me. 22 00:01:12,339 --> 00:01:14,273 I found this empty can four miles away, 23 00:01:14,308 --> 00:01:16,375 and I was wondering if you have recycling. 24 00:01:16,410 --> 00:01:19,144 Oh, recycling! Of course! 25 00:01:19,180 --> 00:01:21,447 And for your bravery, have a free muffin. 26 00:01:21,482 --> 00:01:24,316 -What? -Wow! Thank you. 27 00:01:24,351 --> 00:01:27,152 -Does anyone wanna split this with me? -What the heck? 28 00:01:27,188 --> 00:01:29,321 That guy gets free muffins just for showin' up? 29 00:01:29,356 --> 00:01:31,290 When people see me, all I get is, 30 00:01:31,325 --> 00:01:33,492 "Oh, why is that little boy not wearing shoes?" 31 00:01:33,527 --> 00:01:36,395 Or "Sir, this isn't a restroom." 32 00:01:36,430 --> 00:01:38,330 What's Mark got that I don't? 33 00:01:38,365 --> 00:01:40,566 Maybe if you did something heroic, you'd get muffins too. 34 00:01:40,601 --> 00:01:43,235 Heroic? 35 00:01:43,270 --> 00:01:45,304 [all chanting] Hero! Hero! Hero! 36 00:01:45,339 --> 00:01:46,572 Hail, brave warrior! 37 00:01:46,607 --> 00:01:48,507 May I offer you a muffin? 38 00:01:48,542 --> 00:01:50,142 Heh! No, thanks. 39 00:01:50,177 --> 00:01:52,511 I already had, like, a million. 40 00:01:52,546 --> 00:01:55,214 I must become a hero. 41 00:01:55,249 --> 00:01:57,216 [Cricket grunting] 42 00:01:57,251 --> 00:02:00,486 Oh, no! A cat? Stuck in a tree? 43 00:02:00,521 --> 00:02:04,189 It looks like you need a hero to save you. 44 00:02:04,225 --> 00:02:07,126 Dirtbag, what are you doing? Just let me rescue you. 45 00:02:07,161 --> 00:02:09,394 [exclaims, groans] 46 00:02:09,430 --> 00:02:13,165 -[meows] -Fine. I'll just rescue someone else! 47 00:02:13,200 --> 00:02:16,101 All right, who's in need of saving? Huh? 48 00:02:16,137 --> 00:02:18,303 [gasps] That old lady's gonna fall into that hole! 49 00:02:18,339 --> 00:02:21,373 I'll save you-ou-ou! 50 00:02:21,408 --> 00:02:24,276 Oh, my. What are you doing? 51 00:02:24,311 --> 00:02:26,512 -I just saved you from that hole. -Hole? 52 00:02:26,547 --> 00:02:29,381 It's just a drawing. 53 00:02:29,416 --> 00:02:32,284 What? Aw, it was just a dang illusion. 54 00:02:32,319 --> 00:02:34,253 Hey, watch where you're stepping. 55 00:02:34,288 --> 00:02:36,321 Chalk is a very fickle medium. 56 00:02:36,357 --> 00:02:38,157 Oh, my bad. Whoop! 57 00:02:38,192 --> 00:02:39,491 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 58 00:02:39,527 --> 00:02:42,194 Darn. Struck out twice. What now? 59 00:02:42,229 --> 00:02:44,263 -[gasps] -[bug chittering] 60 00:02:44,298 --> 00:02:46,098 I'll save you, little buggy! 61 00:02:46,133 --> 00:02:47,533 Gaah! Gotcha! 62 00:02:47,568 --> 00:02:49,268 [chuckles] Careful, little guy. 63 00:02:49,303 --> 00:02:51,103 It's not safe to play in the street. 64 00:02:51,138 --> 00:02:52,471 -You could get hit by a.... -[horn blaring] 65 00:02:54,208 --> 00:02:56,108 You okay, little guy? 66 00:02:56,143 --> 00:02:57,376 Wow, Mark! That was amazing! 67 00:02:57,411 --> 00:02:59,211 You just saved that little boy! What a hero! 68 00:02:59,246 --> 00:03:01,046 Hey! What about me? 69 00:03:01,081 --> 00:03:03,248 I was saving this bug. 70 00:03:03,284 --> 00:03:04,516 Hmm? Ooh. 71 00:03:04,552 --> 00:03:07,052 This bug is in critical condition. 72 00:03:07,087 --> 00:03:10,189 I must administer mouth-to-mouth immediately. [whistles] 73 00:03:10,224 --> 00:03:13,192 -Wow! You go, Mark! -Look at him save that bug! 74 00:03:13,227 --> 00:03:16,161 -Eh, this hero stuff is hard. -[clattering] 75 00:03:18,399 --> 00:03:21,433 Skunks? Their stinky spray can be pretty dangerous. 76 00:03:21,468 --> 00:03:26,104 But maybe a little danger is just what I need. 77 00:03:26,140 --> 00:03:29,107 All right, we're in position. 78 00:03:29,143 --> 00:03:31,376 Let's go over... the plan. 79 00:03:31,412 --> 00:03:34,546 Step one: I let you in through the back door of the cafe. 80 00:03:34,582 --> 00:03:37,516 Step two: You terrorize all the customers. 81 00:03:37,551 --> 00:03:39,551 Aah! Oh, no! I'm so scared! 82 00:03:39,587 --> 00:03:42,221 Step three: I come in and say, 83 00:03:42,256 --> 00:03:44,289 "Begone, stinky boys!" 84 00:03:44,325 --> 00:03:46,358 That's your cue to run out of there. 85 00:03:46,393 --> 00:03:48,126 Way to go, kid! 86 00:03:48,162 --> 00:03:51,296 Step four: I am hailed as a hero. 87 00:03:51,332 --> 00:03:53,532 So what do you think? We got a deal? 88 00:03:55,369 --> 00:03:58,370 Heh! I like you guys. Now, let's get to it! 89 00:04:00,140 --> 00:04:01,406 [chuckles] 90 00:04:01,442 --> 00:04:04,042 And here is your small Big Coffee. 91 00:04:04,078 --> 00:04:06,311 [chuckles] Uh, just tryin' to keep it fun. 92 00:04:06,347 --> 00:04:09,348 Aah! Skunks! Skunks in the cafe! 93 00:04:09,383 --> 00:04:11,250 [panicked shouting] 94 00:04:11,285 --> 00:04:13,118 Everyone just stay calm! 95 00:04:13,153 --> 00:04:15,287 Oh, my gosh! Skunks? 96 00:04:15,322 --> 00:04:17,155 Luckily a hero is here! 97 00:04:17,191 --> 00:04:19,458 -Cricket? -[exclaims] 98 00:04:19,493 --> 00:04:22,294 Begone, stinky boys! 99 00:04:23,330 --> 00:04:25,130 Uh, I said, 100 00:04:25,165 --> 00:04:27,232 begone, stinky boys! 101 00:04:27,268 --> 00:04:29,501 -[snarling] -I can't go out like this! 102 00:04:29,536 --> 00:04:32,170 I got kids! I gotta get out of here! 103 00:04:32,206 --> 00:04:33,372 Wait, mister! Don't go! 104 00:04:33,407 --> 00:04:35,440 [grunting] 105 00:04:35,476 --> 00:04:38,443 -Huh? Ah! -[skunk snorts] 106 00:04:38,479 --> 00:04:42,180 Huh? Aah! Aah! No-o-o! 107 00:04:42,216 --> 00:04:45,250 -Oh, my gosh! -Oh, biscuits. 108 00:04:45,286 --> 00:04:48,253 -Waah! Oof! -Ugh! This is a disaster. 109 00:04:48,289 --> 00:04:50,255 Cricket, keep an eye on the customers. 110 00:04:50,291 --> 00:04:52,291 I'm gonna call Animal Control. 111 00:04:52,326 --> 00:04:55,227 Animal Control? No! I'm supposed to be the hero. 112 00:04:55,262 --> 00:04:57,429 I gotta get this plan back on track. 113 00:04:57,464 --> 00:05:00,365 That's right, Officer. All the exits are barricaded. 114 00:05:00,401 --> 00:05:02,200 Okay, thank you. 115 00:05:02,236 --> 00:05:04,369 Animal Control is on their way. We've just got to wait it out. 116 00:05:04,405 --> 00:05:06,371 [Cricket] That won't be necessary! 117 00:05:06,407 --> 00:05:10,108 Who needs Animal Control when you've got Cricket Green, 118 00:05:10,144 --> 00:05:13,045 Skunk Hunter, M.D. 119 00:05:13,080 --> 00:05:15,514 Cricket, what are you doing? You're just gonna get them riled up. 120 00:05:15,549 --> 00:05:18,150 That's a risk I'm willing to take. 121 00:05:18,185 --> 00:05:20,252 -Cricket, no. Just wait for the-- -[woman] Wow! 122 00:05:20,287 --> 00:05:22,054 Do you really think you can save us? 123 00:05:22,089 --> 00:05:24,156 That would make you, like, a hero. 124 00:05:24,191 --> 00:05:25,490 [chanting] Hero! Hero! Hero! 125 00:05:25,526 --> 00:05:29,394 Heh! Thank you for your support, citizens. 126 00:05:29,430 --> 00:05:32,264 -[snarling] -All right, you three, 127 00:05:32,299 --> 00:05:35,167 your reign of terror has gone on long enough! 128 00:05:35,202 --> 00:05:38,170 Take cover, everyone. This could get messy. 129 00:05:39,306 --> 00:05:41,139 Guys, what the heck are you doing? 130 00:05:41,175 --> 00:05:42,507 Animal Control's gonna be here any second! 131 00:05:42,543 --> 00:05:44,176 So let's stick to the plan, 132 00:05:44,211 --> 00:05:46,278 and we'll split the muffins like we agreed. 133 00:05:46,313 --> 00:05:48,146 Aah! You know, 134 00:05:48,182 --> 00:05:51,316 I'm starting to think you can't actually understand me. 135 00:05:51,352 --> 00:05:54,353 All right, I guess I'm gonna have to be a hero for real! 136 00:05:54,388 --> 00:05:57,089 -[shouts] -[crash] 137 00:05:57,124 --> 00:05:59,157 -[shouts, gasps] -[growling] 138 00:05:59,193 --> 00:06:01,493 W-Wait! Don't do this! I have a family! 139 00:06:01,528 --> 00:06:04,162 Oh, wait. This is a coupon for corn dogs. 140 00:06:06,133 --> 00:06:07,499 Aah! 141 00:06:07,534 --> 00:06:09,434 Gaah! 142 00:06:09,470 --> 00:06:12,270 [clears throat] So, good news and bad news. 143 00:06:12,306 --> 00:06:14,272 Bad news: The skunks are still there. 144 00:06:14,308 --> 00:06:16,141 Uh, what's the good news? 145 00:06:16,176 --> 00:06:19,277 -I found a coupon! -[all] Boo! 146 00:06:19,313 --> 00:06:22,080 See? I told you you'd only make it worse. 147 00:06:22,116 --> 00:06:24,516 Okay, the results might not be as good as I promised, 148 00:06:24,551 --> 00:06:27,419 but I've got a new plan, a better plan! 149 00:06:27,454 --> 00:06:30,188 -We... escape! -Boo! 150 00:06:30,224 --> 00:06:32,524 Remember what happened to the last guy that tried to escape? 151 00:06:32,559 --> 00:06:35,193 They won't let me on the bus! 152 00:06:35,229 --> 00:06:37,529 -[sobbing] -[Cricket] No, no, no. 153 00:06:37,564 --> 00:06:40,298 We go... through the vents! 154 00:06:40,334 --> 00:06:42,534 What? Cricket, there's no way we'll fit in there. 155 00:06:42,569 --> 00:06:44,269 Sure, you can. 156 00:06:44,304 --> 00:06:46,171 You just gotta shimmy, like this. 157 00:06:46,206 --> 00:06:48,073 [grunting] 158 00:06:49,443 --> 00:06:52,310 -Huh? -See? It's easy! 159 00:06:52,346 --> 00:06:55,113 Cricket, you let the skunks in? 160 00:06:55,149 --> 00:06:57,449 -Uh... -You traitor! 161 00:06:57,484 --> 00:06:59,251 No, wait! I can explain! 162 00:06:59,286 --> 00:07:02,020 I just wanted everyone to treat me like a hero! 163 00:07:02,055 --> 00:07:03,288 Well, you can forget about it. 164 00:07:03,323 --> 00:07:05,357 You'll never be a hero. 165 00:07:05,392 --> 00:07:07,459 Gloria I... [exclaiming] 166 00:07:07,494 --> 00:07:10,061 -Boo! -Get out of here, you villain! 167 00:07:10,097 --> 00:07:12,297 You stink more than the skunks! 168 00:07:12,332 --> 00:07:14,166 [woman] Get lost, you big, stinky phony! 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,101 [man] Shimmy! Shimmy in shame! 170 00:07:18,439 --> 00:07:20,305 Welp, no muffins for me. 171 00:07:20,340 --> 00:07:23,108 Being a hero just isn't in my blood, I guess. 172 00:07:25,279 --> 00:07:27,145 That's the second time today. 173 00:07:27,181 --> 00:07:28,480 You've got to be more careful, kid. 174 00:07:28,515 --> 00:07:31,183 Thanks, Mark. You're my hero. 175 00:07:31,218 --> 00:07:33,285 Yikes! That was a close one! 176 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 Hmm. If I'd hit you, 177 00:07:35,155 --> 00:07:37,055 would I have had to arrest myself? 178 00:07:37,090 --> 00:07:38,523 Oh, well. Guess we'll never know. 179 00:07:38,559 --> 00:07:41,460 -Officer, permission to ask a question. -Permission granted. 180 00:07:41,495 --> 00:07:43,462 What is Animal Control doing here? 181 00:07:43,497 --> 00:07:45,297 We got a report about some skunks 182 00:07:45,332 --> 00:07:47,332 holding people captive in Big Coffee. 183 00:07:47,367 --> 00:07:49,401 Lucky for them, I brought an expert. 184 00:07:51,104 --> 00:07:54,172 -Ahem. Surprise. -Tilly? 185 00:07:54,208 --> 00:07:57,309 That's Skunk Expert Green to you, civilian. 186 00:07:57,344 --> 00:07:59,177 Now let's see what we're dealing with. 187 00:07:59,213 --> 00:08:01,413 [Tilly] These skunks are extremely agitated. 188 00:08:01,448 --> 00:08:03,114 The more upset they get, 189 00:08:03,150 --> 00:08:04,449 the more they fill up with stink! 190 00:08:04,485 --> 00:08:06,251 Pushed to their limit, 191 00:08:06,286 --> 00:08:09,454 they could turn into a bomb of stink-- a stink bomb. 192 00:08:09,490 --> 00:08:11,256 How could you let this happen? 193 00:08:11,291 --> 00:08:13,058 I'll have your badge for this! 194 00:08:13,093 --> 00:08:15,026 Not Mr. Shine-Shine! 195 00:08:15,062 --> 00:08:17,095 -I'm goin' in there! -No! You can't! 196 00:08:17,130 --> 00:08:18,330 They could blow any second! 197 00:08:18,365 --> 00:08:21,333 Even the slightest sound could set them off. 198 00:08:21,368 --> 00:08:23,468 There's nothing we can do. 199 00:08:23,537 --> 00:08:25,303 [wailing] 200 00:08:25,339 --> 00:08:27,472 Those poor souls! 201 00:08:27,508 --> 00:08:29,074 Hmm. 202 00:08:29,109 --> 00:08:30,275 I don't get it, Mark. 203 00:08:30,310 --> 00:08:32,210 Why would you willfully put yourself in danger? 204 00:08:32,246 --> 00:08:33,445 You're already a hero. 205 00:08:33,480 --> 00:08:35,413 You can get all the free muffins you want! 206 00:08:35,449 --> 00:08:38,083 Muffins? I don't do it for the hope of a reward. 207 00:08:38,118 --> 00:08:39,484 I do it to help others. 208 00:08:39,520 --> 00:08:43,054 So you're telling me that for you, 209 00:08:43,090 --> 00:08:46,091 helping people is like... muffins? 210 00:08:46,126 --> 00:08:47,425 Hold on. I gotta think about this. 211 00:08:47,461 --> 00:08:50,095 [grunting] 212 00:08:50,130 --> 00:08:52,297 -Are you... -He's fine. This is how he learns. 213 00:08:52,332 --> 00:08:54,266 Helping people is its own reward! 214 00:08:54,301 --> 00:08:56,434 -There it is. -Out of the way, Mark. 215 00:08:56,470 --> 00:08:59,371 I gotta do something. -Good luck, little fella. 216 00:08:59,406 --> 00:09:01,406 -[all gasping] -[snarling] 217 00:09:01,441 --> 00:09:03,375 If we make it out of this alive, I just want to say 218 00:09:03,410 --> 00:09:05,277 I'm sorry that I never tip you. 219 00:09:05,312 --> 00:09:08,013 It's okay. I'm sorry I always spit in your coffee. 220 00:09:08,048 --> 00:09:11,082 Hey, everyone, I'm getting you guys out of here. 221 00:09:11,118 --> 00:09:12,417 Uh, no, thanks. 222 00:09:12,452 --> 00:09:14,386 We'd rather get skunked than get rescued by you! 223 00:09:14,421 --> 00:09:16,154 Well, too bad! 224 00:09:16,189 --> 00:09:18,256 Hey, you skunks, follow me! 225 00:09:18,292 --> 00:09:20,158 He's making some bold moves in there. 226 00:09:20,193 --> 00:09:22,027 As long as he doesn't agitate them further, 227 00:09:22,062 --> 00:09:23,328 everything will be fine. 228 00:09:23,363 --> 00:09:26,264 [taunting, ululating] 229 00:09:26,300 --> 00:09:27,332 Evacuate the city. 230 00:09:31,471 --> 00:09:34,172 I have them distracted. Now, get out of here! 231 00:09:34,207 --> 00:09:35,273 Go, go, go, go, go! 232 00:09:35,309 --> 00:09:38,109 [panting] 233 00:09:38,145 --> 00:09:40,512 -[snarling] -Wait, no! Come back! It's me you want! 234 00:09:40,547 --> 00:09:43,014 Wait! Stay back! 235 00:09:44,318 --> 00:09:46,184 [gasps] 236 00:09:46,219 --> 00:09:49,321 Gloria! No-o-o! 237 00:09:49,356 --> 00:09:50,522 [groans] 238 00:09:50,557 --> 00:09:52,524 Oh, it got in my mouth! 239 00:09:52,559 --> 00:09:55,527 No! Oh, it tastes worse than it smells! 240 00:09:55,562 --> 00:09:59,064 -Cricket! -[snarling] 241 00:09:59,099 --> 00:10:00,465 Get down! They're gonna blow! 242 00:10:00,500 --> 00:10:03,068 Gloria, you gotta get outta here! 243 00:10:03,103 --> 00:10:05,370 Cricket, what are you doing? Don't be a hero! 244 00:10:05,405 --> 00:10:07,372 Heh. For the first time in my life, 245 00:10:07,407 --> 00:10:10,175 I know what being a hero actually means. 246 00:10:10,210 --> 00:10:12,210 You know, I... 247 00:10:12,245 --> 00:10:15,380 -Oh, she left. -[skunks snarling] 248 00:10:15,415 --> 00:10:17,515 All right, maybe if I hold my breath, I can... 249 00:10:19,419 --> 00:10:23,088 So... stinky. 250 00:10:23,123 --> 00:10:24,556 These skunks are all gassed out. 251 00:10:24,591 --> 00:10:27,359 They won't be stinking up cafes anytime soon. 252 00:10:27,394 --> 00:10:30,395 -I'll drive. -Ooh! I call shotgun! 253 00:10:30,430 --> 00:10:32,430 Hey, Cricket. So I talked to... 254 00:10:32,466 --> 00:10:35,166 Oh! Wow, you smell awful. So I talked to... 255 00:10:35,202 --> 00:10:37,369 [gags] Okay, I'm just gonna power through this. 256 00:10:37,404 --> 00:10:40,271 I talked to the customers, and luckily they're not gonna sue. 257 00:10:40,307 --> 00:10:42,507 But they're still very, very angry. 258 00:10:42,542 --> 00:10:46,111 Aw, geez. I'm sorry, Gloria. I really messed up. 259 00:10:46,146 --> 00:10:48,113 What you did was stupid, but... 260 00:10:48,148 --> 00:10:50,448 coming back for us? That was pretty heroic. 261 00:10:50,484 --> 00:10:52,283 So, here you go. 262 00:10:52,319 --> 00:10:54,119 You really mean it? I've been waiting 263 00:10:54,154 --> 00:10:55,520 since this morning for one of these! 264 00:10:57,457 --> 00:10:59,357 Hmm. Tastes like skunk. 265 00:11:01,028 --> 00:11:04,162 How dare you tresp? 266 00:11:04,197 --> 00:11:06,031 Yaah! [chuckles] 267 00:11:06,066 --> 00:11:08,166 We'll trim you weeds down to size! 268 00:11:08,201 --> 00:11:10,168 -Yaah! -More tea, Mama? 269 00:11:10,203 --> 00:11:13,038 Thanks shug, but I think 12 cups is my limit. 270 00:11:13,073 --> 00:11:14,939 And how about you, Saxon? 271 00:11:14,975 --> 00:11:17,042 Saxon-- Is that this little fella's name? 272 00:11:17,077 --> 00:11:19,911 Oh, that's right. You haven't met Saxon yet. 273 00:11:19,946 --> 00:11:23,181 He's my closest compatriot- slash-spiritual advisor. 274 00:11:23,216 --> 00:11:25,984 [in Saxon's voice] I also teach piano on the weekends. 275 00:11:26,019 --> 00:11:27,952 Nice to finally meet you, Saxon. 276 00:11:27,988 --> 00:11:30,088 Sometimes I forget just how long I've been gone. 277 00:11:30,123 --> 00:11:32,090 -[horn honks] -We're heading out, girls. 278 00:11:32,125 --> 00:11:34,059 I've been working like a dog lately 279 00:11:34,094 --> 00:11:37,128 and am long overdue for a relaxing day of fishing. 280 00:11:37,164 --> 00:11:39,998 I'm gonna catch so many fish, we'll be drowning in 'em! 281 00:11:40,033 --> 00:11:42,333 And I'm wearing a sailor's hat! Toot-toot! 282 00:11:42,369 --> 00:11:44,969 [chuckles] I hope you boys have fun. 283 00:11:45,005 --> 00:11:47,238 And, hey, Bill, thanks again for letting me spend the day with Tilly. 284 00:11:47,274 --> 00:11:49,908 It'll be really nice to make up some of that lost time. 285 00:11:49,943 --> 00:11:52,343 No problemo, Nance. Now if you'll excuse us. 286 00:11:52,379 --> 00:11:56,114 [all chanting] Fishing boys! Fishing boys! Fishing boys! 287 00:11:56,149 --> 00:11:58,316 All right, Tilly girl, I got an idea for some fun. 288 00:11:58,351 --> 00:12:00,151 Saxon and I love fun. 289 00:12:00,187 --> 00:12:04,022 Well, have a seat right here. 290 00:12:04,057 --> 00:12:07,125 Mama, I thought you said this would be fun. 291 00:12:07,160 --> 00:12:09,127 Welcome to the splash zone! 292 00:12:09,162 --> 00:12:11,896 [both laughing] 293 00:12:11,932 --> 00:12:13,131 Refreshing! 294 00:12:13,166 --> 00:12:15,266 You still playing with that sack of junk? 295 00:12:15,302 --> 00:12:17,902 When I was your age, I buried all my dolls 296 00:12:17,938 --> 00:12:19,104 right there in the yard! 297 00:12:20,907 --> 00:12:22,974 I don't know who keeps leaving the flowers. 298 00:12:23,009 --> 00:12:24,909 But I'm bonded to Saxon, 299 00:12:24,945 --> 00:12:26,277 Just like you and your sword. 300 00:12:26,313 --> 00:12:28,213 What? No, this is different. 301 00:12:28,248 --> 00:12:31,049 Swordy's special. That thing's just weird! 302 00:12:31,084 --> 00:12:33,118 Come on, now, Alice. As long as I'm back around, 303 00:12:33,153 --> 00:12:36,888 I won't let you say another word about Tilly's... friend. 304 00:12:36,923 --> 00:12:40,291 -Fine. Have fun playing in the mud, ya hippies. -Thanks, Mama. 305 00:12:40,327 --> 00:12:43,027 It's nice to know that Saxon has a protector. 306 00:12:43,063 --> 00:12:46,064 I love you, Mama. And I also like you. 307 00:12:46,099 --> 00:12:48,066 [stifled sobs] 308 00:12:48,101 --> 00:12:50,235 Well I'm gonna go squeeze the water out of my socks 309 00:12:50,270 --> 00:12:52,137 and see how prune-y my feet look. 310 00:12:55,108 --> 00:12:58,343 Yes! Nancy, you are really racking up the mom points. 311 00:12:58,378 --> 00:13:00,945 Saxon, right? Let's get you cleaned up. 312 00:13:02,916 --> 00:13:04,883 There we go. That oughta do it. 313 00:13:04,918 --> 00:13:07,118 Nancy, as a mom, you done good. 314 00:13:07,154 --> 00:13:09,220 -[clattering] -Oh, no, no, no, no, no, no! 315 00:13:09,256 --> 00:13:11,055 [gasps] 316 00:13:11,091 --> 00:13:13,024 Cream of Wheat! 317 00:13:13,059 --> 00:13:15,860 Uh, Dad, are you sure this is a good area for fishing? 318 00:13:15,896 --> 00:13:17,295 There doesn't seem to be any fish around. 319 00:13:17,330 --> 00:13:19,831 It's a good area for relaxin', 320 00:13:19,866 --> 00:13:21,099 and that's exactly... 321 00:13:21,134 --> 00:13:24,068 [stretching yawn] ...what I plan to do. 322 00:13:24,104 --> 00:13:26,304 [scoffs] Well, relax away, old man. 323 00:13:26,339 --> 00:13:29,941 I'm on a mission. I'm gonna catch the biggest fish out here. 324 00:13:29,976 --> 00:13:31,109 Wow, Cricket! 325 00:13:31,144 --> 00:13:33,211 You did such a great job catching me. 326 00:13:33,246 --> 00:13:35,847 -You earned this! -You bet I did. 327 00:13:35,882 --> 00:13:38,016 Hey, wait! What are you... [screams] 328 00:13:38,051 --> 00:13:40,919 Wow! My buddy with a trophy fish! 329 00:13:40,954 --> 00:13:42,320 Cricket, I'm sure he'll take the bait-- 330 00:13:42,355 --> 00:13:44,289 hook, line, and sinker! 331 00:13:44,324 --> 00:13:47,125 [gasps] Those are all words that a fishing man would say! 332 00:13:47,160 --> 00:13:49,894 Oh, sweet Remy, never grow up. 333 00:13:49,930 --> 00:13:51,930 Oh, no, no, no, no! 334 00:13:51,965 --> 00:13:53,965 Don't freak out. You can fix this. 335 00:13:54,000 --> 00:13:56,034 -Just as long as Tilly doesn't... -[gasps] 336 00:13:58,205 --> 00:14:00,071 Saxon? 337 00:14:00,106 --> 00:14:02,140 -Tilly, sweetie, I can explain. -Give him to me! 338 00:14:02,175 --> 00:14:04,943 Oh, beautiful Saxon, hang in there! 339 00:14:06,980 --> 00:14:09,013 He's gone. 340 00:14:09,049 --> 00:14:11,182 Oh, Tilly girl, I'm sorry. I gotta come clean. 341 00:14:11,218 --> 00:14:12,851 You know, Mama, 342 00:14:12,886 --> 00:14:15,920 death is an undeniable fact of life. 343 00:14:15,956 --> 00:14:18,189 but murder must be avenged. 344 00:14:18,225 --> 00:14:21,826 The one who did this will not be forgiven. 345 00:14:21,862 --> 00:14:23,228 Gramma will pay. 346 00:14:23,263 --> 00:14:25,864 Well, it was an accident-- Wait, Gramma? 347 00:14:25,899 --> 00:14:28,099 I can't believe she actually went behind our backs 348 00:14:28,134 --> 00:14:31,002 and did this to poor, angelic Saxon. 349 00:14:31,037 --> 00:14:32,971 Uh, I guess Gramma doing it 350 00:14:33,006 --> 00:14:35,039 -would certainly make sense, but-- -Don't worry, Mama. 351 00:14:35,075 --> 00:14:38,877 I'm just gonna have a little chat with dear old Gramma. 352 00:14:38,912 --> 00:14:40,245 Like a friendly chat? 353 00:14:40,280 --> 00:14:42,247 Tilly? Tilly? 354 00:14:42,282 --> 00:14:44,215 [chuckles] We didn't show those weeds 355 00:14:44,251 --> 00:14:47,018 -any mercy, did we? -Aah! 356 00:14:47,053 --> 00:14:49,220 I got a bone to pick with you! 357 00:14:49,256 --> 00:14:51,155 Huh? Is that the sack man? 358 00:14:51,191 --> 00:14:53,291 Looks like the dog had some fun with him. 359 00:14:53,326 --> 00:14:55,960 Look, Tilly, your Gramma probably feels guilty 360 00:14:55,996 --> 00:14:58,029 and is a little scared about owning up to it. 361 00:14:58,064 --> 00:14:59,964 I mean, I know I would be 362 00:15:00,000 --> 00:15:02,200 if I ever did something so horrible. [nervous chuckle] 363 00:15:02,235 --> 00:15:05,270 Oh, Mama, you aren't capable of such cruelty. 364 00:15:05,305 --> 00:15:08,139 You are kind and noble and honest. 365 00:15:08,174 --> 00:15:10,808 But Gramma is none of those things. 366 00:15:10,844 --> 00:15:12,176 And until she confesses, 367 00:15:12,212 --> 00:15:14,946 I am going to make her life a waking nightmare! 368 00:15:14,981 --> 00:15:16,214 I don't know what you're on about, 369 00:15:16,249 --> 00:15:18,816 but I'd like to see you try. 370 00:15:18,852 --> 00:15:20,919 What are you gonna do about it? 371 00:15:20,954 --> 00:15:22,921 I will fight you! 372 00:15:22,956 --> 00:15:25,089 -[both growl] -[nervous groan] 373 00:15:25,125 --> 00:15:27,191 [muttering] 374 00:15:27,227 --> 00:15:29,894 Hmm? Huh. 375 00:15:31,331 --> 00:15:33,097 [chuckles] 376 00:15:33,133 --> 00:15:34,265 Aw! 377 00:15:34,301 --> 00:15:36,200 Ahh! 378 00:15:36,236 --> 00:15:37,902 Gaah! 379 00:15:37,938 --> 00:15:39,270 Oh, good. 380 00:15:39,306 --> 00:15:42,173 I thought this bath was a little too... hot! 381 00:15:42,208 --> 00:15:44,142 I will break you, old woman. 382 00:15:44,177 --> 00:15:46,277 Ah! Hmm? 383 00:15:47,347 --> 00:15:49,847 Hmm. Ah... 384 00:15:49,883 --> 00:15:52,250 [munching] Mmm, mmm, mmm! 385 00:15:52,285 --> 00:15:54,252 -Dee-licious. -[scoffs] 386 00:15:54,287 --> 00:15:56,988 [humming tune] Ahh! 387 00:15:57,023 --> 00:15:59,991 Time for my stories. What now? 388 00:16:00,026 --> 00:16:03,795 Oh, an ominous message written in red liquid. 389 00:16:03,830 --> 00:16:04,996 If you're lookin' to scare me, 390 00:16:05,031 --> 00:16:06,998 you're gonna have to try a lot harder. 391 00:16:07,033 --> 00:16:09,033 -Confess. -Never! 392 00:16:09,069 --> 00:16:10,802 I don't know what you're talking about, 393 00:16:10,837 --> 00:16:12,270 but I'll never confess to it! 394 00:16:12,305 --> 00:16:14,205 I was going easy on you before, 395 00:16:14,240 --> 00:16:16,908 but it looks like I will have to summon my full wrath! 396 00:16:16,943 --> 00:16:18,876 [Nancy] Okay, that's enough. 397 00:16:18,912 --> 00:16:21,946 Gramma's not broken yet. I'm gonna have to up the ante. 398 00:16:21,982 --> 00:16:24,816 I am so glad you're on my side, Mama. 399 00:16:24,851 --> 00:16:26,150 Let's go outside for some fresh air. 400 00:16:26,186 --> 00:16:29,020 It's guilty-- I mean, stuffy in here. 401 00:16:29,055 --> 00:16:33,091 [groans] It's been hours, and nothing's biting! 402 00:16:33,126 --> 00:16:36,094 Maybe these city fish think they're too good for normal bait. 403 00:16:37,897 --> 00:16:40,898 What? Too good for people food? 404 00:16:40,934 --> 00:16:42,867 Don't tell me you're too good for cash! 405 00:16:42,902 --> 00:16:45,036 Everybody has their price! 406 00:16:45,071 --> 00:16:47,872 Hmm. Seem to be missin' my wallet. Eh, no matter. 407 00:16:47,907 --> 00:16:50,108 Worries are for dry land. We're on the water now. 408 00:16:50,143 --> 00:16:53,277 Hey fellas, come on over here and relax. I made hoagies! 409 00:16:53,313 --> 00:16:55,079 Ooh, a break sounds nice. 410 00:16:55,115 --> 00:16:57,882 What! Remy, you said you'd help me catch a fish! 411 00:16:57,917 --> 00:17:01,085 You'd choose to help your friend over eatin' a hoagie, right? 412 00:17:01,121 --> 00:17:04,255 Depends. Is there cheddar cheese on it? 413 00:17:04,290 --> 00:17:06,891 -[Bill] There is. -Then yeah. Sorry, Cricket. 414 00:17:06,926 --> 00:17:09,160 -Toss me a hoagie, Mr. Green! -Remy! 415 00:17:09,195 --> 00:17:11,095 Ah, Remy. Relax 416 00:17:11,131 --> 00:17:12,997 and get in tune with the waves. 417 00:17:13,033 --> 00:17:16,868 Let the bobbing of the water be the bobbing of your soul. 418 00:17:16,903 --> 00:17:19,837 Oh, I'm starting to really like fishing! 419 00:17:19,873 --> 00:17:21,873 Fine! Enjoy lazing about! 420 00:17:21,908 --> 00:17:24,108 Okay, Cricket, focus all your energy. 421 00:17:24,144 --> 00:17:26,144 Bite. Bite, fish. 422 00:17:26,179 --> 00:17:28,179 Come on! Bite, fish. Bite! 423 00:17:28,214 --> 00:17:30,848 -[Remy gasps] Oh, we got a bite! -It worked! 424 00:17:30,884 --> 00:17:32,850 Yeah, seems to be on my line. 425 00:17:32,886 --> 00:17:34,952 [chuckles] And I wasn't even doin' nothin'. 426 00:17:34,988 --> 00:17:36,120 Come on, get it, get it! 427 00:17:36,156 --> 00:17:38,856 Well, now I just got to scootch over and-- 428 00:17:38,892 --> 00:17:40,958 Excuse me Remy. 429 00:17:40,994 --> 00:17:42,193 [grunts] Here we go. 430 00:17:42,228 --> 00:17:44,862 Now to reel it in and... Oh, it's gone. 431 00:17:44,898 --> 00:17:47,065 Oh, well. It was a thrill while it lasted. 432 00:17:47,100 --> 00:17:49,300 [exclaiming] 433 00:17:49,335 --> 00:17:52,236 [gasps] Gaah! 434 00:17:55,141 --> 00:17:57,175 Ugh, I just don't know what to do! 435 00:17:57,210 --> 00:18:00,078 It's not right to let Gramma take the fall for my mistake. 436 00:18:00,113 --> 00:18:03,781 But if I tell Tilly what I did, she might hate me forever! 437 00:18:03,817 --> 00:18:06,117 [sighs] But she's had time to calm down, right? 438 00:18:06,152 --> 00:18:08,019 Oh, my gosh. 439 00:18:08,054 --> 00:18:09,253 Remember, Priscilla, 440 00:18:09,289 --> 00:18:11,222 you'll get more seed when the job is done. 441 00:18:11,257 --> 00:18:12,890 Now, maim her! 442 00:18:12,926 --> 00:18:15,059 Actually, I think I'll hold off. Tilly! 443 00:18:15,095 --> 00:18:17,228 -Oh, hello, Mama. -Hey, Tilly girl. 444 00:18:17,263 --> 00:18:19,230 Why don't you step away from the chicken 445 00:18:19,265 --> 00:18:21,199 and come on a walk with me? 446 00:18:21,234 --> 00:18:23,868 I know you're really mad at Gramma, but I want you 447 00:18:23,903 --> 00:18:26,070 to try and imagine if the roles were reversed. 448 00:18:26,106 --> 00:18:29,240 Wouldn't you want forgiveness if you destroyed something Gramma loved? 449 00:18:29,275 --> 00:18:32,944 If I destroyed something Gramma loved? 450 00:18:32,979 --> 00:18:35,046 I think I understand, Mama. 451 00:18:35,081 --> 00:18:38,216 -I know what I must do. -Wow, that actually worked. 452 00:18:38,251 --> 00:18:40,852 Tilly's really gonna go make up with Gramma and-- 453 00:18:40,887 --> 00:18:42,887 -Wait, what is she doing? -Someone there? 454 00:18:42,922 --> 00:18:46,157 Oh, Gramma, say goodbye to your sword! 455 00:18:46,192 --> 00:18:48,025 -What? -Oh, no. 456 00:18:48,061 --> 00:18:49,193 Thanks for the advice, Mama! 457 00:18:49,229 --> 00:18:51,162 Tilly, that's not what I meant! 458 00:18:51,197 --> 00:18:53,998 -[maniacal laughter] -You get back here, Tilly! 459 00:18:54,033 --> 00:18:56,968 -[screaming] -Give me back my sword! 460 00:18:57,003 --> 00:19:00,071 Oh, you'll get your sword back-- in itty-bitty pieces! 461 00:19:00,106 --> 00:19:01,939 Outta my way! 462 00:19:01,975 --> 00:19:04,041 Oh, gosh. I'm so sorry about this. 463 00:19:04,077 --> 00:19:06,811 Just a little family spat. 464 00:19:06,846 --> 00:19:08,946 -Ha! -Wow, a real sword! 465 00:19:09,015 --> 00:19:10,982 Get back here, you little... 466 00:19:11,017 --> 00:19:12,183 [growls, spits] 467 00:19:12,218 --> 00:19:14,218 Now, you listen up, Tilly Green. 468 00:19:14,254 --> 00:19:16,921 If you don't fork over my sword right now, I'll-- 469 00:19:16,956 --> 00:19:19,023 [gasps] Wait! 470 00:19:19,058 --> 00:19:20,925 Tilly! Where'd you... [gasps] 471 00:19:20,960 --> 00:19:23,861 You... You wouldn't dare! 472 00:19:23,897 --> 00:19:26,797 Gramma, you've got three seconds 473 00:19:26,833 --> 00:19:29,233 to admit your wrongdoing and apologize! 474 00:19:29,269 --> 00:19:31,836 -Don't you do it! -Three! 475 00:19:31,871 --> 00:19:34,205 -I'm warning you, girl! -Two! 476 00:19:34,240 --> 00:19:36,007 -Tilly! -One! 477 00:19:36,042 --> 00:19:39,243 Tilly, stop! It was me! I destroyed Saxon! 478 00:19:39,279 --> 00:19:42,113 What? Oh, whoops. 479 00:19:42,148 --> 00:19:43,814 No-o-o-o! 480 00:19:43,850 --> 00:19:46,918 [gasping] Swordy-y-y-y! 481 00:19:46,953 --> 00:19:49,187 Mama, you killed Saxon? 482 00:19:49,222 --> 00:19:52,924 -Well, yes, but-- -And you lied to me? 483 00:19:52,959 --> 00:19:56,260 Yes, and I'm so sorry. I just didn't know what to do. 484 00:19:56,296 --> 00:19:59,931 I was trying to clean him up, and he exploded in the washing machine. 485 00:19:59,966 --> 00:20:01,933 I know I shouldn't have let Gramma take the fall, 486 00:20:01,968 --> 00:20:04,302 but I didn't want you to stop liking me. 487 00:20:04,337 --> 00:20:07,972 Mama, I am upset that you lied to me. 488 00:20:08,007 --> 00:20:10,975 But I'd never stop liking you. 489 00:20:11,010 --> 00:20:13,945 -I love you too much. -Oh, shug. 490 00:20:13,980 --> 00:20:18,082 Now if you'll excuse me, I should apologize to Gramma. 491 00:20:18,117 --> 00:20:20,117 Oh, right. She jumped off the bridge. 492 00:20:20,153 --> 00:20:22,253 I can't catch anything. 493 00:20:22,288 --> 00:20:25,022 [chuckles] Ah, this is livin'. 494 00:20:25,058 --> 00:20:28,059 -Oh, hey, son. How's the fishing going? -Terrible. 495 00:20:28,094 --> 00:20:30,895 I failed! I didn't even get one dang bite! 496 00:20:30,930 --> 00:20:33,331 So I figured I might as well join you guys. 497 00:20:33,366 --> 00:20:36,133 -Happy to have you. -Hear, hear. 498 00:20:36,169 --> 00:20:38,002 [all slurp] Ahh! 499 00:20:38,037 --> 00:20:40,037 Oh, my gosh! We've all got bites!! 500 00:20:40,073 --> 00:20:41,973 It's a Fishmas Miracle! 501 00:20:42,008 --> 00:20:44,208 Dad! Dad! I got a fighter! 502 00:20:44,244 --> 00:20:45,977 Reel him in, my boy! 503 00:20:46,012 --> 00:20:48,279 Yeah, Cricket! You can do it! 504 00:20:50,350 --> 00:20:52,917 -Huh? -Where do you suppose that came from-- 505 00:20:52,952 --> 00:20:54,151 -[screams] -Gimme back my sword! 506 00:20:56,222 --> 00:20:58,022 There we go. 507 00:20:58,057 --> 00:21:00,825 Saxon 2.0 is ready to rumble. 508 00:21:00,860 --> 00:21:03,961 [in Saxon's voice] I am more powerful than death itself! 509 00:21:03,997 --> 00:21:06,897 Oh, thank you, Mama! He's perfect. 510 00:21:06,933 --> 00:21:10,868 Scee-use me, ladies. Now, that's a trophy. 511 00:21:10,903 --> 00:21:12,903 Boy, how many times do I have to tell you? 512 00:21:12,939 --> 00:21:14,939 That ain't a fish! That's my sword! 513 00:21:14,974 --> 00:21:18,242 Obviously Gramma has never seen a... swordfish. 514 00:21:18,278 --> 00:21:20,077 [all laughing] 515 00:21:20,113 --> 00:21:22,947 Ah, come on. It's not that funny. 516 00:21:22,982 --> 00:21:24,282 Why is everyone still laughin'? 517 00:21:24,317 --> 00:21:26,183 What's wrong with you people? 518 00:21:26,219 --> 00:21:28,019 This is a nightmare!