1
00:00:00,501 --> 00:00:03,402
[theme song plays]
2
00:00:13,314 --> 00:00:15,280
♪ One, two
One, two, three ♪
3
00:00:15,316 --> 00:00:17,383
[vocalizing]
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,466
e muffins look
a bit stale.
5
00:00:34,502 --> 00:00:37,136
Better make sure they're
up to company standards.
6
00:00:37,171 --> 00:00:38,337
Ahh... whoa!
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,239
-Really, Cricket?
-[awkward chuckle]
8
00:00:40,274 --> 00:00:42,107
I've told you
a million times--
9
00:00:42,143 --> 00:00:45,110
If you want muffins, you have to
pay for them like everyone else.
10
00:00:45,146 --> 00:00:46,311
Now, get back to work!
11
00:00:46,347 --> 00:00:48,147
[mockingly]
"Get back to work."
12
00:00:48,182 --> 00:00:49,381
-I heard that!
-[door opens]
13
00:00:49,417 --> 00:00:51,316
[all gasp]
14
00:00:51,352 --> 00:00:54,253
Oh, my gosh!
Wow, it's really him!
15
00:00:54,288 --> 00:00:55,554
-Who dat?
-You don't know?
16
00:00:55,589 --> 00:00:57,456
That's Mark.
He's the local hero.
17
00:01:01,495 --> 00:01:03,495
Did anyone lose these?
18
00:01:03,531 --> 00:01:05,531
-That was amazing!
-You're much braver than I am.
19
00:01:05,566 --> 00:01:08,100
-Good stuff, man.
-Gosh you're so cool.
20
00:01:08,135 --> 00:01:10,436
-What a good guy.
-[scoffs] I coulda done that.
21
00:01:10,471 --> 00:01:12,304
-You wish.
-Excuse me.
22
00:01:12,339 --> 00:01:14,273
I found this empty can
four miles away,
23
00:01:14,308 --> 00:01:16,375
and I was wondering
if you have recycling.
24
00:01:16,410 --> 00:01:19,144
Oh, recycling!
Of course!
25
00:01:19,180 --> 00:01:21,447
And for your bravery,
have a free muffin.
26
00:01:21,482 --> 00:01:24,316
-What?
-Wow! Thank you.
27
00:01:24,351 --> 00:01:27,152
-Does anyone wanna
split this with me?
-What the heck?
28
00:01:27,188 --> 00:01:29,321
That guy gets free muffins
just for showin' up?
29
00:01:29,356 --> 00:01:31,290
When people see me,
all I get is,
30
00:01:31,325 --> 00:01:33,492
"Oh, why is that little boy
not wearing shoes?"
31
00:01:33,527 --> 00:01:36,395
Or "Sir, this isn't
a restroom."
32
00:01:36,430 --> 00:01:38,330
What's Mark got
that I don't?
33
00:01:38,365 --> 00:01:40,566
Maybe if you did
something heroic,
you'd get muffins too.
34
00:01:40,601 --> 00:01:43,235
Heroic?
35
00:01:43,270 --> 00:01:45,304
[all chanting]
Hero! Hero! Hero!
36
00:01:45,339 --> 00:01:46,572
Hail, brave warrior!
37
00:01:46,607 --> 00:01:48,507
May I offer you a muffin?
38
00:01:48,542 --> 00:01:50,142
Heh! No, thanks.
39
00:01:50,177 --> 00:01:52,511
I already had, like,
a million.
40
00:01:52,546 --> 00:01:55,214
I must become a hero.
41
00:01:55,249 --> 00:01:57,216
[Cricket grunting]
42
00:01:57,251 --> 00:02:00,486
Oh, no! A cat?
Stuck in a tree?
43
00:02:00,521 --> 00:02:04,189
It looks like you need
a hero to save you.
44
00:02:04,225 --> 00:02:07,126
Dirtbag, what are you doing?
Just let me rescue you.
45
00:02:07,161 --> 00:02:09,394
[exclaims, groans]
46
00:02:09,430 --> 00:02:13,165
-[meows]
-Fine. I'll just rescue
someone else!
47
00:02:13,200 --> 00:02:16,101
All right, who's in need
of saving? Huh?
48
00:02:16,137 --> 00:02:18,303
[gasps] That old lady's
gonna fall into that hole!
49
00:02:18,339 --> 00:02:21,373
I'll save you-ou-ou!
50
00:02:21,408 --> 00:02:24,276
Oh, my.
What are you doing?
51
00:02:24,311 --> 00:02:26,512
-I just saved you
from that hole.
-Hole?
52
00:02:26,547 --> 00:02:29,381
It's just a drawing.
53
00:02:29,416 --> 00:02:32,284
What? Aw, it was just
a dang illusion.
54
00:02:32,319 --> 00:02:34,253
Hey, watch where
you're stepping.
55
00:02:34,288 --> 00:02:36,321
Chalk is a very
fickle medium.
56
00:02:36,357 --> 00:02:38,157
Oh, my bad. Whoop!
57
00:02:38,192 --> 00:02:39,491
Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
58
00:02:39,527 --> 00:02:42,194
Darn. Struck out twice.
What now?
59
00:02:42,229 --> 00:02:44,263
-[gasps]
-[bug chittering]
60
00:02:44,298 --> 00:02:46,098
I'll save you, little buggy!
61
00:02:46,133 --> 00:02:47,533
Gaah! Gotcha!
62
00:02:47,568 --> 00:02:49,268
[chuckles]
Careful, little guy.
63
00:02:49,303 --> 00:02:51,103
It's not safe to
play in the street.
64
00:02:51,138 --> 00:02:52,471
-You could get hit by a....
-[horn blaring]
65
00:02:54,208 --> 00:02:56,108
You okay, little guy?
66
00:02:56,143 --> 00:02:57,376
Wow, Mark!
That was amazing!
67
00:02:57,411 --> 00:02:59,211
You just saved
that little boy!
What a hero!
68
00:02:59,246 --> 00:03:01,046
Hey!
What about me?
69
00:03:01,081 --> 00:03:03,248
I was saving this bug.
70
00:03:03,284 --> 00:03:04,516
Hmm? Ooh.
71
00:03:04,552 --> 00:03:07,052
This bug is in
critical condition.
72
00:03:07,087 --> 00:03:10,189
I must administer mouth-to-mouth
immediately. [whistles]
73
00:03:10,224 --> 00:03:13,192
-Wow! You go, Mark!
-Look at him save that bug!
74
00:03:13,227 --> 00:03:16,161
-Eh, this hero stuff is hard.
-[clattering]
75
00:03:18,399 --> 00:03:21,433
Skunks? Their stinky spray
can be pretty dangerous.
76
00:03:21,468 --> 00:03:26,104
But maybe a little danger
is just what I need.
77
00:03:26,140 --> 00:03:29,107
All right,
we're in position.
78
00:03:29,143 --> 00:03:31,376
Let's go over...
the plan.
79
00:03:31,412 --> 00:03:34,546
Step one: I let you in
through the back door
of the cafe.
80
00:03:34,582 --> 00:03:37,516
Step two: You terrorize
all the customers.
81
00:03:37,551 --> 00:03:39,551
Aah! Oh, no!
I'm so scared!
82
00:03:39,587 --> 00:03:42,221
Step three:
I come in and say,
83
00:03:42,256 --> 00:03:44,289
"Begone, stinky boys!"
84
00:03:44,325 --> 00:03:46,358
That's your cue
to run out of there.
85
00:03:46,393 --> 00:03:48,126
Way to go, kid!
86
00:03:48,162 --> 00:03:51,296
Step four:
I am hailed as a hero.
87
00:03:51,332 --> 00:03:53,532
So what do you think?
We got a deal?
88
00:03:55,369 --> 00:03:58,370
Heh! I like you guys.
Now, let's get to it!
89
00:04:00,140 --> 00:04:01,406
[chuckles]
90
00:04:01,442 --> 00:04:04,042
And here is your small
Big Coffee.
91
00:04:04,078 --> 00:04:06,311
[chuckles] Uh, just
tryin' to keep it fun.
92
00:04:06,347 --> 00:04:09,348
Aah! Skunks!
Skunks in the cafe!
93
00:04:09,383 --> 00:04:11,250
[panicked shouting]
94
00:04:11,285 --> 00:04:13,118
Everyone just stay calm!
95
00:04:13,153 --> 00:04:15,287
Oh, my gosh! Skunks?
96
00:04:15,322 --> 00:04:17,155
Luckily a hero is here!
97
00:04:17,191 --> 00:04:19,458
-Cricket?
-[exclaims]
98
00:04:19,493 --> 00:04:22,294
Begone, stinky boys!
99
00:04:23,330 --> 00:04:25,130
Uh, I said,
100
00:04:25,165 --> 00:04:27,232
begone, stinky boys!
101
00:04:27,268 --> 00:04:29,501
-[snarling]
-I can't go out like this!
102
00:04:29,536 --> 00:04:32,170
I got kids!
I gotta get out of here!
103
00:04:32,206 --> 00:04:33,372
Wait, mister! Don't go!
104
00:04:33,407 --> 00:04:35,440
[grunting]
105
00:04:35,476 --> 00:04:38,443
-Huh? Ah!
-[skunk snorts]
106
00:04:38,479 --> 00:04:42,180
Huh? Aah! Aah! No-o-o!
107
00:04:42,216 --> 00:04:45,250
-Oh, my gosh!
-Oh, biscuits.
108
00:04:45,286 --> 00:04:48,253
-Waah! Oof!
-Ugh! This is a disaster.
109
00:04:48,289 --> 00:04:50,255
Cricket, keep an eye
on the customers.
110
00:04:50,291 --> 00:04:52,291
I'm gonna call
Animal Control.
111
00:04:52,326 --> 00:04:55,227
Animal Control? No!
I'm supposed to be the hero.
112
00:04:55,262 --> 00:04:57,429
I gotta get this plan
back on track.
113
00:04:57,464 --> 00:05:00,365
That's right, Officer.
All the exits are barricaded.
114
00:05:00,401 --> 00:05:02,200
Okay, thank you.
115
00:05:02,236 --> 00:05:04,369
Animal Control is on their way.
We've just got to wait it out.
116
00:05:04,405 --> 00:05:06,371
[Cricket]
That won't be necessary!
117
00:05:06,407 --> 00:05:10,108
Who needs Animal Control
when you've got Cricket Green,
118
00:05:10,144 --> 00:05:13,045
Skunk Hunter, M.D.
119
00:05:13,080 --> 00:05:15,514
Cricket, what are you doing?
You're just gonna get them
riled up.
120
00:05:15,549 --> 00:05:18,150
That's a risk
I'm willing to take.
121
00:05:18,185 --> 00:05:20,252
-Cricket, no.
Just wait for the--
-[woman] Wow!
122
00:05:20,287 --> 00:05:22,054
Do you really think
you can save us?
123
00:05:22,089 --> 00:05:24,156
That would make you,
like, a hero.
124
00:05:24,191 --> 00:05:25,490
[chanting]
Hero! Hero! Hero!
125
00:05:25,526 --> 00:05:29,394
Heh! Thank you
for your support, citizens.
126
00:05:29,430 --> 00:05:32,264
-[snarling]
-All right, you three,
127
00:05:32,299 --> 00:05:35,167
your reign of terror
has gone on long enough!
128
00:05:35,202 --> 00:05:38,170
Take cover, everyone.
This could get messy.
129
00:05:39,306 --> 00:05:41,139
Guys, what the heck
are you doing?
130
00:05:41,175 --> 00:05:42,507
Animal Control's
gonna be here any second!
131
00:05:42,543 --> 00:05:44,176
So let's stick
to the plan,
132
00:05:44,211 --> 00:05:46,278
and we'll split the muffins
like we agreed.
133
00:05:46,313 --> 00:05:48,146
Aah! You know,
134
00:05:48,182 --> 00:05:51,316
I'm starting to think you can't
actually understand me.
135
00:05:51,352 --> 00:05:54,353
All right, I guess I'm gonna
have to be a hero for real!
136
00:05:54,388 --> 00:05:57,089
-[shouts]
-[crash]
137
00:05:57,124 --> 00:05:59,157
-[shouts, gasps]
-[growling]
138
00:05:59,193 --> 00:06:01,493
W-Wait! Don't do this!
I have a family!
139
00:06:01,528 --> 00:06:04,162
Oh, wait. This is a coupon
for corn dogs.
140
00:06:06,133 --> 00:06:07,499
Aah!
141
00:06:07,534 --> 00:06:09,434
Gaah!
142
00:06:09,470 --> 00:06:12,270
[clears throat]
So, good news and bad news.
143
00:06:12,306 --> 00:06:14,272
Bad news:
The skunks are still there.
144
00:06:14,308 --> 00:06:16,141
Uh, what's the good news?
145
00:06:16,176 --> 00:06:19,277
-I found a coupon!
-[all] Boo!
146
00:06:19,313 --> 00:06:22,080
See? I told you
you'd only make it worse.
147
00:06:22,116 --> 00:06:24,516
Okay, the results might not be
as good as I promised,
148
00:06:24,551 --> 00:06:27,419
but I've got a new plan,
a better plan!
149
00:06:27,454 --> 00:06:30,188
-We... escape!
-Boo!
150
00:06:30,224 --> 00:06:32,524
Remember what happened
to the last guy that
tried to escape?
151
00:06:32,559 --> 00:06:35,193
They won't let me on the bus!
152
00:06:35,229 --> 00:06:37,529
-[sobbing]
-[Cricket] No, no, no.
153
00:06:37,564 --> 00:06:40,298
We go...
through the vents!
154
00:06:40,334 --> 00:06:42,534
What? Cricket,
there's no way
we'll fit in there.
155
00:06:42,569 --> 00:06:44,269
Sure, you can.
156
00:06:44,304 --> 00:06:46,171
You just gotta shimmy,
like this.
157
00:06:46,206 --> 00:06:48,073
[grunting]
158
00:06:49,443 --> 00:06:52,310
-Huh?
-See? It's easy!
159
00:06:52,346 --> 00:06:55,113
Cricket,
you let the skunks in?
160
00:06:55,149 --> 00:06:57,449
-Uh...
-You traitor!
161
00:06:57,484 --> 00:06:59,251
No, wait!
I can explain!
162
00:06:59,286 --> 00:07:02,020
I just wanted everyone
to treat me like a hero!
163
00:07:02,055 --> 00:07:03,288
Well, you can
forget about it.
164
00:07:03,323 --> 00:07:05,357
You'll never be a hero.
165
00:07:05,392 --> 00:07:07,459
Gloria I...
[exclaiming]
166
00:07:07,494 --> 00:07:10,061
-Boo!
-Get out of here, you villain!
167
00:07:10,097 --> 00:07:12,297
You stink more
than the skunks!
168
00:07:12,332 --> 00:07:14,166
[woman] Get lost,
you big, stinky phony!
169
00:07:14,201 --> 00:07:16,101
[man] Shimmy!
Shimmy in shame!
170
00:07:18,439 --> 00:07:20,305
Welp, no muffins for me.
171
00:07:20,340 --> 00:07:23,108
Being a hero just isn't
in my blood, I guess.
172
00:07:25,279 --> 00:07:27,145
That's the second time today.
173
00:07:27,181 --> 00:07:28,480
You've got to be
more careful, kid.
174
00:07:28,515 --> 00:07:31,183
Thanks, Mark.
You're my hero.
175
00:07:31,218 --> 00:07:33,285
Yikes!
That was a close one!
176
00:07:33,320 --> 00:07:35,120
Hmm.
If I'd hit you,
177
00:07:35,155 --> 00:07:37,055
would I have had to
arrest myself?
178
00:07:37,090 --> 00:07:38,523
Oh, well.
Guess we'll never know.
179
00:07:38,559 --> 00:07:41,460
-Officer, permission
to ask a question.
-Permission granted.
180
00:07:41,495 --> 00:07:43,462
What is Animal Control
doing here?
181
00:07:43,497 --> 00:07:45,297
We got a report
about some skunks
182
00:07:45,332 --> 00:07:47,332
holding people captive
in Big Coffee.
183
00:07:47,367 --> 00:07:49,401
Lucky for them,
I brought an expert.
184
00:07:51,104 --> 00:07:54,172
-Ahem. Surprise.
-Tilly?
185
00:07:54,208 --> 00:07:57,309
That's Skunk Expert Green
to you, civilian.
186
00:07:57,344 --> 00:07:59,177
Now let's see what
we're dealing with.
187
00:07:59,213 --> 00:08:01,413
[Tilly] These skunks
are extremely agitated.
188
00:08:01,448 --> 00:08:03,114
The more upset they get,
189
00:08:03,150 --> 00:08:04,449
the more they fill up
with stink!
190
00:08:04,485 --> 00:08:06,251
Pushed to their limit,
191
00:08:06,286 --> 00:08:09,454
they could turn into a bomb
of stink-- a stink bomb.
192
00:08:09,490 --> 00:08:11,256
How could you
let this happen?
193
00:08:11,291 --> 00:08:13,058
I'll have your badge
for this!
194
00:08:13,093 --> 00:08:15,026
Not Mr. Shine-Shine!
195
00:08:15,062 --> 00:08:17,095
-I'm goin' in there!
-No! You can't!
196
00:08:17,130 --> 00:08:18,330
They could blow
any second!
197
00:08:18,365 --> 00:08:21,333
Even the slightest sound
could set them off.
198
00:08:21,368 --> 00:08:23,468
There's nothing
we can do.
199
00:08:23,537 --> 00:08:25,303
[wailing]
200
00:08:25,339 --> 00:08:27,472
Those poor souls!
201
00:08:27,508 --> 00:08:29,074
Hmm.
202
00:08:29,109 --> 00:08:30,275
I don't get it, Mark.
203
00:08:30,310 --> 00:08:32,210
Why would you willfully
put yourself in danger?
204
00:08:32,246 --> 00:08:33,445
You're already a hero.
205
00:08:33,480 --> 00:08:35,413
You can get all
the free muffins you want!
206
00:08:35,449 --> 00:08:38,083
Muffins? I don't do it
for the hope of a reward.
207
00:08:38,118 --> 00:08:39,484
I do it to help others.
208
00:08:39,520 --> 00:08:43,054
So you're telling me
that for you,
209
00:08:43,090 --> 00:08:46,091
helping people
is like... muffins?
210
00:08:46,126 --> 00:08:47,425
Hold on.
I gotta think about this.
211
00:08:47,461 --> 00:08:50,095
[grunting]
212
00:08:50,130 --> 00:08:52,297
-Are you...
-He's fine.
This is how he learns.
213
00:08:52,332 --> 00:08:54,266
Helping people
is its own reward!
214
00:08:54,301 --> 00:08:56,434
-There it is.
-Out of the way, Mark.
215
00:08:56,470 --> 00:08:59,371
I gotta do something.
-Good luck, little fella.
216
00:08:59,406 --> 00:09:01,406
-[all gasping]
-[snarling]
217
00:09:01,441 --> 00:09:03,375
If we make it
out of this alive,
I just want to say
218
00:09:03,410 --> 00:09:05,277
I'm sorry that
I never tip you.
219
00:09:05,312 --> 00:09:08,013
It's okay. I'm sorry
I always spit
in your coffee.
220
00:09:08,048 --> 00:09:11,082
Hey, everyone, I'm getting
you guys out of here.
221
00:09:11,118 --> 00:09:12,417
Uh, no, thanks.
222
00:09:12,452 --> 00:09:14,386
We'd rather get skunked
than get rescued by you!
223
00:09:14,421 --> 00:09:16,154
Well, too bad!
224
00:09:16,189 --> 00:09:18,256
Hey, you skunks,
follow me!
225
00:09:18,292 --> 00:09:20,158
He's making some
bold moves in there.
226
00:09:20,193 --> 00:09:22,027
As long as he doesn't
agitate them further,
227
00:09:22,062 --> 00:09:23,328
everything will be fine.
228
00:09:23,363 --> 00:09:26,264
[taunting, ululating]
229
00:09:26,300 --> 00:09:27,332
Evacuate the city.
230
00:09:31,471 --> 00:09:34,172
I have them distracted.
Now, get out of here!
231
00:09:34,207 --> 00:09:35,273
Go, go, go, go, go!
232
00:09:35,309 --> 00:09:38,109
[panting]
233
00:09:38,145 --> 00:09:40,512
-[snarling]
-Wait, no! Come back!
It's me you want!
234
00:09:40,547 --> 00:09:43,014
Wait! Stay back!
235
00:09:44,318 --> 00:09:46,184
[gasps]
236
00:09:46,219 --> 00:09:49,321
Gloria! No-o-o!
237
00:09:49,356 --> 00:09:50,522
[groans]
238
00:09:50,557 --> 00:09:52,524
Oh, it got in my mouth!
239
00:09:52,559 --> 00:09:55,527
No! Oh, it tastes
worse than it smells!
240
00:09:55,562 --> 00:09:59,064
-Cricket!
-[snarling]
241
00:09:59,099 --> 00:10:00,465
Get down!
They're gonna blow!
242
00:10:00,500 --> 00:10:03,068
Gloria, you gotta
get outta here!
243
00:10:03,103 --> 00:10:05,370
Cricket, what are you doing?
Don't be a hero!
244
00:10:05,405 --> 00:10:07,372
Heh. For the first time
in my life,
245
00:10:07,407 --> 00:10:10,175
I know what being a hero
actually means.
246
00:10:10,210 --> 00:10:12,210
You know, I...
247
00:10:12,245 --> 00:10:15,380
-Oh, she left.
-[skunks snarling]
248
00:10:15,415 --> 00:10:17,515
All right, maybe if I hold
my breath, I can...
249
00:10:19,419 --> 00:10:23,088
So... stinky.
250
00:10:23,123 --> 00:10:24,556
These skunks are
all gassed out.
251
00:10:24,591 --> 00:10:27,359
They won't be stinking up
cafes anytime soon.
252
00:10:27,394 --> 00:10:30,395
-I'll drive.
-Ooh! I call shotgun!
253
00:10:30,430 --> 00:10:32,430
Hey, Cricket.
So I talked to...
254
00:10:32,466 --> 00:10:35,166
Oh! Wow, you smell awful.
So I talked to...
255
00:10:35,202 --> 00:10:37,369
[gags] Okay, I'm just
gonna power through this.
256
00:10:37,404 --> 00:10:40,271
I talked to the customers,
and luckily they're not
gonna sue.
257
00:10:40,307 --> 00:10:42,507
But they're still
very, very angry.
258
00:10:42,542 --> 00:10:46,111
Aw, geez. I'm sorry, Gloria.
I really messed up.
259
00:10:46,146 --> 00:10:48,113
What you did
was stupid, but...
260
00:10:48,148 --> 00:10:50,448
coming back for us?
That was pretty heroic.
261
00:10:50,484 --> 00:10:52,283
So, here you go.
262
00:10:52,319 --> 00:10:54,119
You really mean it?
I've been waiting
263
00:10:54,154 --> 00:10:55,520
since this morning
for one of these!
264
00:10:57,457 --> 00:10:59,357
Hmm. Tastes like skunk.
265
00:11:01,028 --> 00:11:04,162
How dare you tresp?
266
00:11:04,197 --> 00:11:06,031
Yaah! [chuckles]
267
00:11:06,066 --> 00:11:08,166
We'll trim you weeds
down to size!
268
00:11:08,201 --> 00:11:10,168
-Yaah!
-More tea, Mama?
269
00:11:10,203 --> 00:11:13,038
Thanks shug, but I think
12 cups is my limit.
270
00:11:13,073 --> 00:11:14,939
And how about you,
Saxon?
271
00:11:14,975 --> 00:11:17,042
Saxon-- Is that
this little fella's name?
272
00:11:17,077 --> 00:11:19,911
Oh, that's right.
You haven't met Saxon yet.
273
00:11:19,946 --> 00:11:23,181
He's my closest compatriot-
slash-spiritual advisor.
274
00:11:23,216 --> 00:11:25,984
[in Saxon's voice]
I also teach piano
on the weekends.
275
00:11:26,019 --> 00:11:27,952
Nice to finally
meet you, Saxon.
276
00:11:27,988 --> 00:11:30,088
Sometimes I forget
just how long I've been gone.
277
00:11:30,123 --> 00:11:32,090
-[horn honks]
-We're heading out, girls.
278
00:11:32,125 --> 00:11:34,059
I've been working
like a dog lately
279
00:11:34,094 --> 00:11:37,128
and am long overdue for
a relaxing day of fishing.
280
00:11:37,164 --> 00:11:39,998
I'm gonna catch so many fish,
we'll be drowning in 'em!
281
00:11:40,033 --> 00:11:42,333
And I'm wearing a sailor's hat!
Toot-toot!
282
00:11:42,369 --> 00:11:44,969
[chuckles]
I hope you boys have fun.
283
00:11:45,005 --> 00:11:47,238
And, hey, Bill,
thanks again for letting me
spend the day with Tilly.
284
00:11:47,274 --> 00:11:49,908
It'll be really nice
to make up some of
that lost time.
285
00:11:49,943 --> 00:11:52,343
No problemo, Nance.
Now if you'll excuse us.
286
00:11:52,379 --> 00:11:56,114
[all chanting] Fishing boys!
Fishing boys! Fishing boys!
287
00:11:56,149 --> 00:11:58,316
All right, Tilly girl,
I got an idea for some fun.
288
00:11:58,351 --> 00:12:00,151
Saxon and I love fun.
289
00:12:00,187 --> 00:12:04,022
Well, have a seat
right here.
290
00:12:04,057 --> 00:12:07,125
Mama, I thought you said
this would be fun.
291
00:12:07,160 --> 00:12:09,127
Welcome to the splash zone!
292
00:12:09,162 --> 00:12:11,896
[both laughing]
293
00:12:11,932 --> 00:12:13,131
Refreshing!
294
00:12:13,166 --> 00:12:15,266
You still playing
with that sack of junk?
295
00:12:15,302 --> 00:12:17,902
When I was your age,
I buried all my dolls
296
00:12:17,938 --> 00:12:19,104
right there
in the yard!
297
00:12:20,907 --> 00:12:22,974
I don't know who keeps
leaving the flowers.
298
00:12:23,009 --> 00:12:24,909
But I'm bonded to Saxon,
299
00:12:24,945 --> 00:12:26,277
Just like you
and your sword.
300
00:12:26,313 --> 00:12:28,213
What?
No, this is different.
301
00:12:28,248 --> 00:12:31,049
Swordy's special.
That thing's just weird!
302
00:12:31,084 --> 00:12:33,118
Come on, now, Alice.
As long as I'm back around,
303
00:12:33,153 --> 00:12:36,888
I won't let you say another word
about Tilly's... friend.
304
00:12:36,923 --> 00:12:40,291
-Fine. Have fun playing
in the mud, ya hippies.
-Thanks, Mama.
305
00:12:40,327 --> 00:12:43,027
It's nice to know that
Saxon has a protector.
306
00:12:43,063 --> 00:12:46,064
I love you, Mama.
And I also like you.
307
00:12:46,099 --> 00:12:48,066
[stifled sobs]
308
00:12:48,101 --> 00:12:50,235
Well I'm gonna go squeeze
the water out of my socks
309
00:12:50,270 --> 00:12:52,137
and see how prune-y
my feet look.
310
00:12:55,108 --> 00:12:58,343
Yes! Nancy, you are really
racking up the mom points.
311
00:12:58,378 --> 00:13:00,945
Saxon, right?
Let's get you cleaned up.
312
00:13:02,916 --> 00:13:04,883
There we go.
That oughta do it.
313
00:13:04,918 --> 00:13:07,118
Nancy, as a mom,
you done good.
314
00:13:07,154 --> 00:13:09,220
-[clattering]
-Oh, no, no, no, no, no, no!
315
00:13:09,256 --> 00:13:11,055
[gasps]
316
00:13:11,091 --> 00:13:13,024
Cream of Wheat!
317
00:13:13,059 --> 00:13:15,860
Uh, Dad, are you sure this is
a good area for fishing?
318
00:13:15,896 --> 00:13:17,295
There doesn't seem
to be any fish around.
319
00:13:17,330 --> 00:13:19,831
It's a good area
for relaxin',
320
00:13:19,866 --> 00:13:21,099
and that's exactly...
321
00:13:21,134 --> 00:13:24,068
[stretching yawn]
...what I plan to do.
322
00:13:24,104 --> 00:13:26,304
[scoffs]
Well, relax away, old man.
323
00:13:26,339 --> 00:13:29,941
I'm on a mission. I'm gonna
catch the biggest fish out here.
324
00:13:29,976 --> 00:13:31,109
Wow, Cricket!
325
00:13:31,144 --> 00:13:33,211
You did such a great job
catching me.
326
00:13:33,246 --> 00:13:35,847
-You earned this!
-You bet I did.
327
00:13:35,882 --> 00:13:38,016
Hey, wait!
What are you...
[screams]
328
00:13:38,051 --> 00:13:40,919
Wow! My buddy
with a trophy fish!
329
00:13:40,954 --> 00:13:42,320
Cricket, I'm sure
he'll take the bait--
330
00:13:42,355 --> 00:13:44,289
hook, line, and sinker!
331
00:13:44,324 --> 00:13:47,125
[gasps] Those are all words
that a fishing man would say!
332
00:13:47,160 --> 00:13:49,894
Oh, sweet Remy,
never grow up.
333
00:13:49,930 --> 00:13:51,930
Oh, no, no, no, no!
334
00:13:51,965 --> 00:13:53,965
Don't freak out.
You can fix this.
335
00:13:54,000 --> 00:13:56,034
-Just as long
as Tilly doesn't...
-[gasps]
336
00:13:58,205 --> 00:14:00,071
Saxon?
337
00:14:00,106 --> 00:14:02,140
-Tilly, sweetie, I can explain.
-Give him to me!
338
00:14:02,175 --> 00:14:04,943
Oh, beautiful Saxon,
hang in there!
339
00:14:06,980 --> 00:14:09,013
He's gone.
340
00:14:09,049 --> 00:14:11,182
Oh, Tilly girl, I'm sorry.
I gotta come clean.
341
00:14:11,218 --> 00:14:12,851
You know, Mama,
342
00:14:12,886 --> 00:14:15,920
death is an undeniable
fact of life.
343
00:14:15,956 --> 00:14:18,189
but murder must be avenged.
344
00:14:18,225 --> 00:14:21,826
The one who did this
will not be forgiven.
345
00:14:21,862 --> 00:14:23,228
Gramma will pay.
346
00:14:23,263 --> 00:14:25,864
Well, it was an accident--
Wait, Gramma?
347
00:14:25,899 --> 00:14:28,099
I can't believe she actually
went behind our backs
348
00:14:28,134 --> 00:14:31,002
and did this to poor,
angelic Saxon.
349
00:14:31,037 --> 00:14:32,971
Uh, I guess
Gramma doing it
350
00:14:33,006 --> 00:14:35,039
-would certainly
make sense, but--
-Don't worry, Mama.
351
00:14:35,075 --> 00:14:38,877
I'm just gonna
have a little chat
with dear old Gramma.
352
00:14:38,912 --> 00:14:40,245
Like a friendly chat?
353
00:14:40,280 --> 00:14:42,247
Tilly? Tilly?
354
00:14:42,282 --> 00:14:44,215
[chuckles]
We didn't show those weeds
355
00:14:44,251 --> 00:14:47,018
-any mercy, did we?
-Aah!
356
00:14:47,053 --> 00:14:49,220
I got a bone
to pick with you!
357
00:14:49,256 --> 00:14:51,155
Huh?
Is that the sack man?
358
00:14:51,191 --> 00:14:53,291
Looks like the dog
had some fun with him.
359
00:14:53,326 --> 00:14:55,960
Look, Tilly, your Gramma
probably feels guilty
360
00:14:55,996 --> 00:14:58,029
and is a little scared
about owning up to it.
361
00:14:58,064 --> 00:14:59,964
I mean, I know I would be
362
00:15:00,000 --> 00:15:02,200
if I ever did
something so horrible.
[nervous chuckle]
363
00:15:02,235 --> 00:15:05,270
Oh, Mama, you aren't capable
of such cruelty.
364
00:15:05,305 --> 00:15:08,139
You are kind and noble
and honest.
365
00:15:08,174 --> 00:15:10,808
But Gramma is
none of those things.
366
00:15:10,844 --> 00:15:12,176
And until she confesses,
367
00:15:12,212 --> 00:15:14,946
I am going to make her life
a waking nightmare!
368
00:15:14,981 --> 00:15:16,214
I don't know
what you're on about,
369
00:15:16,249 --> 00:15:18,816
but I'd like to see you try.
370
00:15:18,852 --> 00:15:20,919
What are you gonna do
about it?
371
00:15:20,954 --> 00:15:22,921
I will fight you!
372
00:15:22,956 --> 00:15:25,089
-[both growl]
-[nervous groan]
373
00:15:25,125 --> 00:15:27,191
[muttering]
374
00:15:27,227 --> 00:15:29,894
Hmm? Huh.
375
00:15:31,331 --> 00:15:33,097
[chuckles]
376
00:15:33,133 --> 00:15:34,265
Aw!
377
00:15:34,301 --> 00:15:36,200
Ahh!
378
00:15:36,236 --> 00:15:37,902
Gaah!
379
00:15:37,938 --> 00:15:39,270
Oh, good.
380
00:15:39,306 --> 00:15:42,173
I thought this bath was
a little too... hot!
381
00:15:42,208 --> 00:15:44,142
I will break you,
old woman.
382
00:15:44,177 --> 00:15:46,277
Ah! Hmm?
383
00:15:47,347 --> 00:15:49,847
Hmm. Ah...
384
00:15:49,883 --> 00:15:52,250
[munching]
Mmm, mmm, mmm!
385
00:15:52,285 --> 00:15:54,252
-Dee-licious.
-[scoffs]
386
00:15:54,287 --> 00:15:56,988
[humming tune]
Ahh!
387
00:15:57,023 --> 00:15:59,991
Time for my stories.
What now?
388
00:16:00,026 --> 00:16:03,795
Oh, an ominous message
written in red liquid.
389
00:16:03,830 --> 00:16:04,996
If you're lookin' to scare me,
390
00:16:05,031 --> 00:16:06,998
you're gonna have to try
a lot harder.
391
00:16:07,033 --> 00:16:09,033
-Confess.
-Never!
392
00:16:09,069 --> 00:16:10,802
I don't know what
you're talking about,
393
00:16:10,837 --> 00:16:12,270
but I'll never confess to it!
394
00:16:12,305 --> 00:16:14,205
I was going easy
on you before,
395
00:16:14,240 --> 00:16:16,908
but it looks like I will
have to summon my full wrath!
396
00:16:16,943 --> 00:16:18,876
[Nancy]
Okay, that's enough.
397
00:16:18,912 --> 00:16:21,946
Gramma's not broken yet.
I'm gonna have to up the ante.
398
00:16:21,982 --> 00:16:24,816
I am so glad
you're on my side, Mama.
399
00:16:24,851 --> 00:16:26,150
Let's go outside
for some fresh air.
400
00:16:26,186 --> 00:16:29,020
It's guilty--
I mean, stuffy in here.
401
00:16:29,055 --> 00:16:33,091
[groans] It's been hours,
and nothing's biting!
402
00:16:33,126 --> 00:16:36,094
Maybe these city fish
think they're too good
for normal bait.
403
00:16:37,897 --> 00:16:40,898
What? Too good
for people food?
404
00:16:40,934 --> 00:16:42,867
Don't tell me
you're too good for cash!
405
00:16:42,902 --> 00:16:45,036
Everybody has
their price!
406
00:16:45,071 --> 00:16:47,872
Hmm. Seem to be missin'
my wallet. Eh, no matter.
407
00:16:47,907 --> 00:16:50,108
Worries are for dry land.
We're on the water now.
408
00:16:50,143 --> 00:16:53,277
Hey fellas, come on over here
and relax. I made hoagies!
409
00:16:53,313 --> 00:16:55,079
Ooh, a break sounds nice.
410
00:16:55,115 --> 00:16:57,882
What! Remy, you said
you'd help me catch a fish!
411
00:16:57,917 --> 00:17:01,085
You'd choose to help your friend
over eatin' a hoagie, right?
412
00:17:01,121 --> 00:17:04,255
Depends.
Is there cheddar cheese on it?
413
00:17:04,290 --> 00:17:06,891
-[Bill] There is.
-Then yeah. Sorry, Cricket.
414
00:17:06,926 --> 00:17:09,160
-Toss me a hoagie, Mr. Green!
-Remy!
415
00:17:09,195 --> 00:17:11,095
Ah, Remy. Relax
416
00:17:11,131 --> 00:17:12,997
and get in tune
with the waves.
417
00:17:13,033 --> 00:17:16,868
Let the bobbing of the water
be the bobbing of your soul.
418
00:17:16,903 --> 00:17:19,837
Oh, I'm starting to
really like fishing!
419
00:17:19,873 --> 00:17:21,873
Fine! Enjoy lazing about!
420
00:17:21,908 --> 00:17:24,108
Okay, Cricket,
focus all your energy.
421
00:17:24,144 --> 00:17:26,144
Bite. Bite, fish.
422
00:17:26,179 --> 00:17:28,179
Come on!
Bite, fish. Bite!
423
00:17:28,214 --> 00:17:30,848
-[Remy gasps] Oh, we got a bite!
-It worked!
424
00:17:30,884 --> 00:17:32,850
Yeah, seems to be
on my line.
425
00:17:32,886 --> 00:17:34,952
[chuckles]
And I wasn't even
doin' nothin'.
426
00:17:34,988 --> 00:17:36,120
Come on, get it, get it!
427
00:17:36,156 --> 00:17:38,856
Well, now I just got to
scootch over and--
428
00:17:38,892 --> 00:17:40,958
Excuse me Remy.
429
00:17:40,994 --> 00:17:42,193
[grunts]
Here we go.
430
00:17:42,228 --> 00:17:44,862
Now to reel it in and...
Oh, it's gone.
431
00:17:44,898 --> 00:17:47,065
Oh, well.
It was a thrill
while it lasted.
432
00:17:47,100 --> 00:17:49,300
[exclaiming]
433
00:17:49,335 --> 00:17:52,236
[gasps] Gaah!
434
00:17:55,141 --> 00:17:57,175
Ugh, I just don't know
what to do!
435
00:17:57,210 --> 00:18:00,078
It's not right to let Gramma
take the fall for my mistake.
436
00:18:00,113 --> 00:18:03,781
But if I tell Tilly what I did,
she might hate me forever!
437
00:18:03,817 --> 00:18:06,117
[sighs] But she's had time
to calm down, right?
438
00:18:06,152 --> 00:18:08,019
Oh, my gosh.
439
00:18:08,054 --> 00:18:09,253
Remember, Priscilla,
440
00:18:09,289 --> 00:18:11,222
you'll get more seed
when the job is done.
441
00:18:11,257 --> 00:18:12,890
Now, maim her!
442
00:18:12,926 --> 00:18:15,059
Actually, I think I'll hold off.
Tilly!
443
00:18:15,095 --> 00:18:17,228
-Oh, hello, Mama.
-Hey, Tilly girl.
444
00:18:17,263 --> 00:18:19,230
Why don't you step away
from the chicken
445
00:18:19,265 --> 00:18:21,199
and come on a walk with me?
446
00:18:21,234 --> 00:18:23,868
I know you're really mad
at Gramma, but I want you
447
00:18:23,903 --> 00:18:26,070
to try and imagine
if the roles were reversed.
448
00:18:26,106 --> 00:18:29,240
Wouldn't you want forgiveness
if you destroyed something
Gramma loved?
449
00:18:29,275 --> 00:18:32,944
If I destroyed something
Gramma loved?
450
00:18:32,979 --> 00:18:35,046
I think I understand,
Mama.
451
00:18:35,081 --> 00:18:38,216
-I know what I must do.
-Wow, that actually worked.
452
00:18:38,251 --> 00:18:40,852
Tilly's really gonna go
make up with Gramma and--
453
00:18:40,887 --> 00:18:42,887
-Wait, what is she doing?
-Someone there?
454
00:18:42,922 --> 00:18:46,157
Oh, Gramma, say goodbye
to your sword!
455
00:18:46,192 --> 00:18:48,025
-What?
-Oh, no.
456
00:18:48,061 --> 00:18:49,193
Thanks for the advice,
Mama!
457
00:18:49,229 --> 00:18:51,162
Tilly, that's not
what I meant!
458
00:18:51,197 --> 00:18:53,998
-[maniacal laughter]
-You get back here, Tilly!
459
00:18:54,033 --> 00:18:56,968
-[screaming]
-Give me back my sword!
460
00:18:57,003 --> 00:19:00,071
Oh, you'll get your sword back--
in itty-bitty pieces!
461
00:19:00,106 --> 00:19:01,939
Outta my way!
462
00:19:01,975 --> 00:19:04,041
Oh, gosh.
I'm so sorry about this.
463
00:19:04,077 --> 00:19:06,811
Just a little family spat.
464
00:19:06,846 --> 00:19:08,946
-Ha!
-Wow, a real sword!
465
00:19:09,015 --> 00:19:10,982
Get back here,
you little...
466
00:19:11,017 --> 00:19:12,183
[growls, spits]
467
00:19:12,218 --> 00:19:14,218
Now, you listen up,
Tilly Green.
468
00:19:14,254 --> 00:19:16,921
If you don't fork over
my sword right now, I'll--
469
00:19:16,956 --> 00:19:19,023
[gasps] Wait!
470
00:19:19,058 --> 00:19:20,925
Tilly! Where'd you...
[gasps]
471
00:19:20,960 --> 00:19:23,861
You... You wouldn't dare!
472
00:19:23,897 --> 00:19:26,797
Gramma, you've got
three seconds
473
00:19:26,833 --> 00:19:29,233
to admit your wrongdoing
and apologize!
474
00:19:29,269 --> 00:19:31,836
-Don't you do it!
-Three!
475
00:19:31,871 --> 00:19:34,205
-I'm warning you, girl!
-Two!
476
00:19:34,240 --> 00:19:36,007
-Tilly!
-One!
477
00:19:36,042 --> 00:19:39,243
Tilly, stop! It was me!
I destroyed Saxon!
478
00:19:39,279 --> 00:19:42,113
What? Oh, whoops.
479
00:19:42,148 --> 00:19:43,814
No-o-o-o!
480
00:19:43,850 --> 00:19:46,918
[gasping]
Swordy-y-y-y!
481
00:19:46,953 --> 00:19:49,187
Mama, you killed Saxon?
482
00:19:49,222 --> 00:19:52,924
-Well, yes, but--
-And you lied to me?
483
00:19:52,959 --> 00:19:56,260
Yes, and I'm so sorry.
I just didn't know what to do.
484
00:19:56,296 --> 00:19:59,931
I was trying to clean him up,
and he exploded in
the washing machine.
485
00:19:59,966 --> 00:20:01,933
I know I shouldn't have let
Gramma take the fall,
486
00:20:01,968 --> 00:20:04,302
but I didn't want you
to stop liking me.
487
00:20:04,337 --> 00:20:07,972
Mama, I am upset that
you lied to me.
488
00:20:08,007 --> 00:20:10,975
But I'd never stop
liking you.
489
00:20:11,010 --> 00:20:13,945
-I love you too much.
-Oh, shug.
490
00:20:13,980 --> 00:20:18,082
Now if you'll excuse me,
I should apologize to Gramma.
491
00:20:18,117 --> 00:20:20,117
Oh, right.
She jumped off the bridge.
492
00:20:20,153 --> 00:20:22,253
I can't catch anything.
493
00:20:22,288 --> 00:20:25,022
[chuckles]
Ah, this is livin'.
494
00:20:25,058 --> 00:20:28,059
-Oh, hey, son.
How's the fishing going?
-Terrible.
495
00:20:28,094 --> 00:20:30,895
I failed!
I didn't even get one dang bite!
496
00:20:30,930 --> 00:20:33,331
So I figured I might as well
join you guys.
497
00:20:33,366 --> 00:20:36,133
-Happy to have you.
-Hear, hear.
498
00:20:36,169 --> 00:20:38,002
[all slurp] Ahh!
499
00:20:38,037 --> 00:20:40,037
Oh, my gosh!
We've all got bites!!
500
00:20:40,073 --> 00:20:41,973
It's a Fishmas Miracle!
501
00:20:42,008 --> 00:20:44,208
Dad! Dad!
I got a fighter!
502
00:20:44,244 --> 00:20:45,977
Reel him in, my boy!
503
00:20:46,012 --> 00:20:48,279
Yeah, Cricket!
You can do it!
504
00:20:50,350 --> 00:20:52,917
-Huh?
-Where do you suppose
that came from--
505
00:20:52,952 --> 00:20:54,151
-[screams]
-Gimme back my sword!
506
00:20:56,222 --> 00:20:58,022
There we go.
507
00:20:58,057 --> 00:21:00,825
Saxon 2.0
is ready to rumble.
508
00:21:00,860 --> 00:21:03,961
[in Saxon's voice]
I am more powerful
than death itself!
509
00:21:03,997 --> 00:21:06,897
Oh, thank you, Mama!
He's perfect.
510
00:21:06,933 --> 00:21:10,868
Scee-use me, ladies.
Now, that's a trophy.
511
00:21:10,903 --> 00:21:12,903
Boy, how many times
do I have to tell you?
512
00:21:12,939 --> 00:21:14,939
That ain't a fish!
That's my sword!
513
00:21:14,974 --> 00:21:18,242
Obviously Gramma has never
seen a... swordfish.
514
00:21:18,278 --> 00:21:20,077
[all laughing]
515
00:21:20,113 --> 00:21:22,947
Ah, come on.
It's not that funny.
516
00:21:22,982 --> 00:21:24,282
Why is everyone
still laughin'?
517
00:21:24,317 --> 00:21:26,183
What's wrong
with you people?
518
00:21:26,219 --> 00:21:28,019
This is a nightmare!