1
00:00:01,118 --> 00:00:03,052
[theme music plays]
2
00:00:13,397 --> 00:00:15,264
♪ One, two
One, two, three ♪four ♪
3
00:00:15,299 --> 00:00:19,201
♪ La la la la
La la la la ♪
4
00:00:23,140 --> 00:00:25,174
♪ La la la la la ♪
5
00:00:28,412 --> 00:00:31,380
[chicken clucks]
6
00:00:33,217 --> 00:00:35,350
but gosh darn it,
ya done good, Bill Green.
7
00:00:35,386 --> 00:00:38,253
Growin' this year's harvest
in the city was no easy task.
8
00:00:38,289 --> 00:00:39,555
It took delicate care,
9
00:00:39,590 --> 00:00:41,523
an incredible amount
of hard work.
10
00:00:41,559 --> 00:00:43,158
-[munching]
- There were pests...
11
00:00:43,194 --> 00:00:44,293
-[growls]
-[screams]
12
00:00:44,328 --> 00:00:45,494
But Bill,
you even handled that.
13
00:00:45,529 --> 00:00:48,397
Good golly, this may be
my finest crop ever.
14
00:00:48,432 --> 00:00:50,132
Gee, Dad, I've never
seen ya cry
15
00:00:50,167 --> 00:00:51,300
from cuttin' onions before.
16
00:00:51,335 --> 00:00:53,135
I'm not cryin'
from the onion.
17
00:00:53,170 --> 00:00:55,504
I'm cryin' 'cause I love 'em.
18
00:00:55,539 --> 00:00:58,474
Yeah, but how much
do ya love me?
19
00:00:58,509 --> 00:01:00,209
Mmm. Enough.
20
00:01:00,244 --> 00:01:01,276
[knocking on door]
21
00:01:01,312 --> 00:01:02,478
[both]
Mom's here!
22
00:01:02,513 --> 00:01:04,379
-We're comin'!
-[rooster crows]
23
00:01:04,415 --> 00:01:07,082
Phew! That ol' rooster's
mean as ever!
24
00:01:07,118 --> 00:01:08,250
-Mom!
-Mama!
25
00:01:08,285 --> 00:01:10,519
[laughs] Hey there,
chicken tenders!
26
00:01:10,554 --> 00:01:14,556
Hey, Alice.
Great to see you.
27
00:01:14,592 --> 00:01:16,258
[growls, barks]
28
00:01:16,293 --> 00:01:17,493
Aah! [gasping]
29
00:01:17,528 --> 00:01:18,494
[chuckles]
30
00:01:18,529 --> 00:01:20,195
Guess who!
31
00:01:20,231 --> 00:01:22,131
Nancy! Glad you could make it.
32
00:01:22,166 --> 00:01:23,465
Of course! I'd be crazy
to miss out on
33
00:01:23,501 --> 00:01:25,167
your famous harvest dinner.
34
00:01:25,202 --> 00:01:27,169
Hey, what do you think
about givin' me a hand?
35
00:01:27,204 --> 00:01:28,504
Me, help you cook?
36
00:01:28,539 --> 00:01:30,572
Uh, we never worked well
in the kitchen.
37
00:01:30,608 --> 00:01:32,141
You're very...
38
00:01:32,176 --> 00:01:33,208
Yes?
39
00:01:33,244 --> 00:01:34,510
Particular?
40
00:01:34,545 --> 00:01:36,245
Nonsense!
You're helpin' me out.
41
00:01:36,280 --> 00:01:38,180
We can start
by preppin' our spices.
42
00:01:38,215 --> 00:01:40,516
Oh, no! We're out of paprika!
43
00:01:40,551 --> 00:01:43,252
My stew is nothing
without paprika!
44
00:01:43,287 --> 00:01:45,187
Stay calm, Bill.
45
00:01:45,222 --> 00:01:47,489
Paprika can be bought
at a store.
46
00:01:47,525 --> 00:01:49,324
I could make that run
for ya, Bill.
47
00:01:49,360 --> 00:01:51,293
No, no, I need your help
with the veggies.
48
00:01:51,328 --> 00:01:53,495
Besides, I've already got
the perfect person in mind.
49
00:01:53,531 --> 00:01:56,165
One, two, three, not it!
Phew! Dodged a chore bullet.
50
00:01:56,200 --> 00:01:57,432
I didn't mean you, Cricket.
51
00:01:57,468 --> 00:01:59,434
[Gramma]
Well, ya better not
be talkin' about me.
52
00:01:59,470 --> 00:02:02,271
I ain't your errand boy,
and you can't make me--
53
00:02:02,306 --> 00:02:04,273
[Bill] Don't worry, Ma.
Wasn't thinkin' of you, either.
54
00:02:04,308 --> 00:02:07,309
The perfect person
for this job is... Tilly!
55
00:02:07,344 --> 00:02:09,178
-[both] Tilly?
-[Bill] Tilly.
56
00:02:09,213 --> 00:02:11,246
Tilly? Sorry.
I was in the middle
57
00:02:11,282 --> 00:02:13,415
of a staring contest
with this spider.
58
00:02:13,450 --> 00:02:16,351
It's tough, 'cause they got
so many eyes.
59
00:02:16,387 --> 00:02:19,521
Tilly, can I trust you
to bring back paprika
from the store?
60
00:02:19,557 --> 00:02:21,490
You can count on me, Papa!
61
00:02:21,525 --> 00:02:24,293
What? You think I can't
focus long enough
to do the job right?
62
00:02:24,328 --> 00:02:28,163
And do you think I'm too old?
That my memory's bad, huh?
63
00:02:28,199 --> 00:02:30,299
What? No!
Besides, five seconds ago,
64
00:02:30,334 --> 00:02:31,533
neither one of you
wanted to go!
65
00:02:31,569 --> 00:02:34,102
-But we changed our minds!
-All right, fine.
66
00:02:34,138 --> 00:02:36,104
I have an equally important job
for the both of you.
67
00:02:36,140 --> 00:02:37,573
Well, why didn't you say so?
68
00:02:37,608 --> 00:02:39,274
I need you to watch...
69
00:02:39,310 --> 00:02:41,443
...this pie!
70
00:02:41,478 --> 00:02:42,544
-Huh?
-Huh? Pie?
71
00:02:42,580 --> 00:02:44,213
It's very important.
72
00:02:44,248 --> 00:02:46,248
So do not take your eyes
off of it.
73
00:02:46,283 --> 00:02:48,417
Here's some money, sweetie.
I know you won't let me down.
74
00:02:48,452 --> 00:02:52,454
I will not rest
until I have your paprika, Papa!
75
00:02:52,489 --> 00:02:55,591
Now, remember, you two,
protect that pie.
76
00:02:55,626 --> 00:02:58,460
Why, I never!
He thinks we're dumb enough
77
00:02:58,495 --> 00:03:00,529
to just sit here
and watch a pie!
78
00:03:00,564 --> 00:03:02,431
Yeah! This is a bogus job!
79
00:03:02,466 --> 00:03:04,533
What's it gonna do, run away?
80
00:03:04,568 --> 00:03:07,402
This stupid pie
is too stupid for legs!
81
00:03:07,438 --> 00:03:09,338
I hate you!
I hate you, stupid pie!
82
00:03:09,373 --> 00:03:12,174
We could do Tilly's job
just as well as she could!
83
00:03:12,209 --> 00:03:13,342
Let's go prove it!
84
00:03:13,377 --> 00:03:15,444
'Prika for Papa,
paprika for Papa,
85
00:03:15,479 --> 00:03:18,347
-paprika for Papa--
-[Cricket and Gramma screaming]
86
00:03:19,550 --> 00:03:21,550
Hold on.
Gotta catch my breath.
87
00:03:21,585 --> 00:03:23,385
-[Gramma panting]
-Shouldn't have screamed
88
00:03:23,420 --> 00:03:25,120
all the way here.
89
00:03:25,155 --> 00:03:26,388
Cricket? Gramma?
90
00:03:26,423 --> 00:03:27,489
But if you're here,
91
00:03:27,524 --> 00:03:30,392
then who's watchin' the pie?!
92
00:03:30,427 --> 00:03:32,394
No one. It's a pie.
93
00:03:32,429 --> 00:03:34,429
But ya know, the pie
could really use
94
00:03:34,465 --> 00:03:35,430
someone like you, Tilly.
95
00:03:35,466 --> 00:03:37,332
What do ya say we switch jobs?
96
00:03:37,368 --> 00:03:39,468
Doesn't watchin' a pie
sound like fun?
97
00:03:39,503 --> 00:03:42,237
Why, yes, it does.
But Papa gave me a job,
98
00:03:42,273 --> 00:03:44,239
and I will not be thwarted.
99
00:03:44,275 --> 00:03:46,308
-A-good day, sirs!
-Tilly, wait!
100
00:03:46,343 --> 00:03:48,310
Dang! Now, we'll never
prove to Dad that we're capable.
101
00:03:48,379 --> 00:03:50,112
Never give up, boy!
102
00:03:50,147 --> 00:03:52,347
All we gotta do
is beat Tilly to the store,
103
00:03:52,383 --> 00:03:53,515
then get home first!
104
00:03:53,550 --> 00:03:55,417
Good idea, Gramma!
Follow me.
105
00:03:55,452 --> 00:03:57,252
I know the perfect shortcut.
106
00:03:57,288 --> 00:04:01,189
All right, pal. I'll give ya
one last chance to talk.
107
00:04:01,225 --> 00:04:03,358
Strong silent type, huh?
108
00:04:03,394 --> 00:04:05,227
I've dealt
with your kind before.
109
00:04:05,262 --> 00:04:08,397
Aah! Cha-cha-cha-cha-cha!
110
00:04:08,432 --> 00:04:10,232
Thanks for lettin' me
help out, Bill.
111
00:04:10,267 --> 00:04:12,401
You can finally see
my culinary skills in action.
112
00:04:12,436 --> 00:04:13,502
Ha-cha!
113
00:04:13,537 --> 00:04:15,237
Wow, heh heh, you're really
114
00:04:15,272 --> 00:04:16,405
gettin' into the spirit
of things.
115
00:04:16,440 --> 00:04:17,539
Those 'maters ready yet?
116
00:04:17,574 --> 00:04:21,109
Oh, yeah! Tomatoes ready
for launch! Pew!
117
00:04:21,145 --> 00:04:22,544
Hoo, whoa, there! [chuckles]
118
00:04:22,579 --> 00:04:24,513
What a... fun way
of doin' that.
119
00:04:24,548 --> 00:04:27,082
OK, next up, we need
the horseradish sauce.
120
00:04:27,117 --> 00:04:28,250
Sauce, comin' right up!
121
00:04:28,285 --> 00:04:30,552
Just gotta... [grunts]
There we go!
122
00:04:30,587 --> 00:04:32,554
Whoops! Missed a drop.
[blows raspberry]
123
00:04:32,589 --> 00:04:36,458
Ha ha! I would've
measured that out first,
but... it's fine.
124
00:04:36,493 --> 00:04:38,260
Soon, we'll need
the vegetables.
125
00:04:38,295 --> 00:04:40,429
-Got 'em right here!
-No, not yet! The broth...
126
00:04:40,464 --> 00:04:43,332
[slowed down]
...isn't simmered yet!
127
00:04:45,202 --> 00:04:46,301
Ah, well, no big deal.
128
00:04:46,337 --> 00:04:48,270
It all cooks the same,
am I right?
129
00:04:48,305 --> 00:04:50,105
[chuckles] Yeah, you're right.
130
00:04:50,140 --> 00:04:52,574
Be strong, Bill.
Be strong for the stew.
131
00:04:52,609 --> 00:04:54,409
Come on, Gramma!
If we move fast enough,
132
00:04:54,445 --> 00:04:55,510
we'll beat Tilly to the store!
133
00:04:55,546 --> 00:04:57,346
This is your shortcut?
134
00:04:57,381 --> 00:04:59,181
Quickest way
to move around the city!
135
00:04:59,216 --> 00:05:01,049
I've got the whole thing
mapped out!
136
00:05:01,085 --> 00:05:02,417
[grumbling]
137
00:05:02,453 --> 00:05:05,087
Ta-da! Nope.
138
00:05:05,122 --> 00:05:06,421
Ta-da! Nope!
139
00:05:06,457 --> 00:05:07,422
[roars]
140
00:05:07,458 --> 00:05:10,092
Ta-da! Nope.
141
00:05:10,127 --> 00:05:11,259
Well, five more times
oughta do it!
142
00:05:11,295 --> 00:05:12,527
That's it! I'm takin' charge.
143
00:05:12,563 --> 00:05:15,063
-Come on, Cricket.
-Hewwo?
144
00:05:15,099 --> 00:05:17,265
[Nancy]
♪ Doo da doo
stirrin' the stew ♪
145
00:05:17,301 --> 00:05:19,501
♪ Stirrin' the stew-hoo-hoo ♪
146
00:05:19,536 --> 00:05:22,104
Whoa, whoa, whoa!
You're stirrin' too fast!
147
00:05:22,139 --> 00:05:23,238
You gotta push and pull
the broth!
148
00:05:23,273 --> 00:05:24,473
[mumbling]
You gotta push and pull...
149
00:05:24,508 --> 00:05:27,509
Push and pull.
Here, let me show ya.
150
00:05:27,544 --> 00:05:30,145
Bill, I know how to stir
a pot of stew.
151
00:05:30,180 --> 00:05:32,280
See, I told you.
You get particular
152
00:05:32,316 --> 00:05:34,149
about your cookin'.
153
00:05:36,153 --> 00:05:37,552
[growling] Git, you!
154
00:05:37,588 --> 00:05:39,254
-[Bill muttering]
-Go on!
155
00:05:39,289 --> 00:05:41,123
'Prika for Papa,
paparika Papapa,
156
00:05:41,158 --> 00:05:42,257
Papa paprika, Papapa...
157
00:05:42,292 --> 00:05:43,425
[Gramma]
There's our target.
158
00:05:43,460 --> 00:05:45,160
Nice work catchin' up
to Tilly, Gramma.
159
00:05:45,195 --> 00:05:46,395
But she's still so far
ahead of us.
160
00:05:46,430 --> 00:05:48,296
How are we ever
gonna beat her to the store?
161
00:05:48,332 --> 00:05:50,132
Eh?
162
00:05:50,167 --> 00:05:51,533
I know just the way!
Come on, Cricket!
163
00:05:51,568 --> 00:05:53,335
-Wha--!
-Let's boogie!
164
00:05:53,370 --> 00:05:55,203
[screaming]
165
00:05:55,239 --> 00:05:56,271
Huh?
166
00:05:56,306 --> 00:05:58,473
-Weehoo!
-[laughing] Whoo!
167
00:05:58,509 --> 00:06:00,242
[both grunt]
168
00:06:00,277 --> 00:06:01,243
Whoo-hoo! Dirt!
169
00:06:03,080 --> 00:06:04,312
Ha ha! That oughta do it.
170
00:06:04,348 --> 00:06:05,347
[whistling]
171
00:06:05,382 --> 00:06:06,448
[gasps] I forgot
to feed my cat!
172
00:06:06,483 --> 00:06:08,316
-[truck beeping]
-[both exclaiming]
173
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
Yeah, that did it, all right.
174
00:06:12,156 --> 00:06:13,488
Well, we lost some time,
175
00:06:13,524 --> 00:06:16,258
but I think we made it
to the grocery store
before Tilly.
176
00:06:16,293 --> 00:06:17,292
[gasps] Gramma, look!
177
00:06:17,327 --> 00:06:18,527
Tilly's already here!
178
00:06:18,562 --> 00:06:20,429
Sweet beans, that girl's fast!
179
00:06:20,464 --> 00:06:21,396
We gotta move!
180
00:06:22,499 --> 00:06:23,465
[both]
Yah!
181
00:06:23,500 --> 00:06:25,200
[both grunting]
182
00:06:25,235 --> 00:06:28,103
All we gotta do is get the...
get the...
183
00:06:28,138 --> 00:06:30,138
Ding dang it, I can't remember!
184
00:06:30,174 --> 00:06:31,440
Darn this antique brain!
185
00:06:31,475 --> 00:06:33,275
Cricket! What did Bill want?
186
00:06:33,310 --> 00:06:34,476
Ooh, gummy turtles!
187
00:06:34,511 --> 00:06:36,211
[gasps] Watermelon cookie-o's?!
188
00:06:36,246 --> 00:06:37,379
-Focus up, boy!
-Aah!
189
00:06:37,414 --> 00:06:38,547
Don't you see what we're doin'?
190
00:06:38,582 --> 00:06:41,149
We're provin' Bill's point.
191
00:06:41,185 --> 00:06:42,551
-[gasps] No!
-We have to hurry.
192
00:06:42,619 --> 00:06:44,553
Your sister's
probably already-- [gasps]
193
00:06:44,588 --> 00:06:47,122
Checkin' out?!
Think, boy!
194
00:06:47,157 --> 00:06:48,457
What are we here to buy?!
195
00:06:48,525 --> 00:06:50,559
[groans] Focus, Cricket, focus!
196
00:06:50,594 --> 00:06:53,495
Tilly kept sayin' a word
that sounded like "Papa."
197
00:06:53,530 --> 00:06:55,263
Papa? [gasps]
198
00:06:55,299 --> 00:06:58,500
Papayas!
It must be papayas!
199
00:06:58,535 --> 00:07:00,435
We did it, Gramma!
Let's go through self-checkout.
200
00:07:00,471 --> 00:07:01,436
It'll be faster!
201
00:07:01,472 --> 00:07:03,371
[both screaming]
202
00:07:03,407 --> 00:07:07,175
-[both laughing]
-At this rate,
203
00:07:07,211 --> 00:07:08,376
we'll beat Tilly to the house
with time to spare!
204
00:07:08,412 --> 00:07:10,512
There she is. Look at her.
205
00:07:10,547 --> 00:07:13,348
So naive, so unsuspecting.
206
00:07:13,383 --> 00:07:15,217
I can't wait to see
the look on her face
207
00:07:15,252 --> 00:07:17,385
when we get to Dad first
and give him the papaya and--
208
00:07:17,421 --> 00:07:20,055
Wait, that's--
that's not a papaya.
209
00:07:20,090 --> 00:07:21,456
Is that what we
were supposed to get?!
210
00:07:23,193 --> 00:07:24,459
[muffled scream]
211
00:07:24,495 --> 00:07:26,294
What are we gonna do?!
212
00:07:26,330 --> 00:07:28,230
There's no time
to go back to the store!
213
00:07:28,265 --> 00:07:31,066
I can't believe it.
Dad was right! [grunts]
214
00:07:31,101 --> 00:07:32,400
Never admit your mistakes!
215
00:07:32,436 --> 00:07:34,336
Bill doesn't have to know
that we're failures.
216
00:07:34,371 --> 00:07:36,538
All we gotta do
is switch our papaya
217
00:07:36,573 --> 00:07:38,440
for... Tilly's thing!
218
00:07:38,475 --> 00:07:40,208
Gramma, you're a genius!
219
00:07:42,112 --> 00:07:43,078
Meow.
220
00:07:43,113 --> 00:07:44,446
[gasps] A lost kitty?
221
00:07:44,481 --> 00:07:47,115
C'mere, kitty!
Where are ya, kitty?
222
00:07:47,151 --> 00:07:49,317
Do ya need someone
to love you?
223
00:07:49,353 --> 00:07:51,386
-Huh. I coulda sworn--
-[crosswalk sign beeps]
224
00:07:51,421 --> 00:07:54,222
Oh! Thank you,
lil' crosswalk ghost.
225
00:07:55,392 --> 00:07:57,359
[both laughing]
226
00:07:59,296 --> 00:08:01,062
-[Gramma screaming]
-Gramma, I'm comin'!
227
00:08:02,466 --> 00:08:04,499
OK, I measured the flour.
228
00:08:04,535 --> 00:08:07,502
Oh, good! And I see you used
a liquid measuring cup
229
00:08:07,538 --> 00:08:10,038
for a dry ingredient.
Well, that's fine.
230
00:08:10,073 --> 00:08:11,173
I'll just do it myself.
231
00:08:11,208 --> 00:08:13,408
Oh, come on, Bill.
It's close enough.
232
00:08:13,443 --> 00:08:16,077
Close enough?
There is a recipe.
233
00:08:16,113 --> 00:08:18,079
Cookin' isn't about
doin' whatever you want.
234
00:08:18,115 --> 00:08:19,314
[grunts] Bill, let go.
235
00:08:19,349 --> 00:08:21,183
You don't have to control
every little thing.
236
00:08:21,218 --> 00:08:23,051
Well, someone has to!
237
00:08:23,086 --> 00:08:25,187
You know, I thought comin' back
would mean a fresh start,
238
00:08:25,222 --> 00:08:27,355
but I guess I was wrong. Aah!
239
00:08:27,391 --> 00:08:29,524
[both coughing]
240
00:08:29,560 --> 00:08:31,359
Now, Nancy, I need you
to understand that--
241
00:08:31,395 --> 00:08:33,328
[laughing]
242
00:08:36,533 --> 00:08:40,268
[snorts, laughing]
243
00:08:40,304 --> 00:08:43,371
Ah! I guess we do
have the some ol' problems, huh?
244
00:08:43,407 --> 00:08:46,408
Well, we're still
the same people, after all.
245
00:08:46,443 --> 00:08:49,444
And you know, that's OK.
Despite our differences,
246
00:08:49,479 --> 00:08:52,314
you'll always be part
of this family.
247
00:08:52,349 --> 00:08:54,216
-[door opens]
-[Cricket imitates fanfare]
248
00:08:54,251 --> 00:08:56,551
We're back from the store!
249
00:08:56,587 --> 00:08:59,254
Cricket? Ma? What the heck
is goin' on?
250
00:08:59,289 --> 00:09:01,122
We got your thingie
from the store.
251
00:09:01,158 --> 00:09:04,326
You thought we couldn't do it,
but then we did it! Ha!
252
00:09:04,361 --> 00:09:06,161
This is empty.
253
00:09:06,196 --> 00:09:07,362
-Empty?
-But how?
254
00:09:07,397 --> 00:09:10,398
[imitates fanfare]
255
00:09:10,434 --> 00:09:13,034
I knew they'd pull
something like this,
256
00:09:13,070 --> 00:09:15,503
so I had the paprika
in my pocket for safe-keepin'.
257
00:09:15,539 --> 00:09:17,272
For you, Papa.
258
00:09:17,307 --> 00:09:19,174
Oh! It was red sand.
259
00:09:19,209 --> 00:09:21,443
Yep, red sand.
That was my second guess.
260
00:09:21,478 --> 00:09:23,445
Uh, well, thank you, Tilly.
261
00:09:23,480 --> 00:09:26,281
But you two-- You should be
ashamed of yourselves.
262
00:09:26,316 --> 00:09:28,216
What about the job
I actually asked you to do?
263
00:09:28,252 --> 00:09:30,051
Who was watchin' the pie?
264
00:09:30,087 --> 00:09:31,186
Oh, come on, Dad.
We all know
265
00:09:31,221 --> 00:09:32,387
that wasn't a real job.
266
00:09:32,422 --> 00:09:33,521
The pie is coolin'
on the windowsill
267
00:09:33,557 --> 00:09:35,056
right where we left it.
268
00:09:35,092 --> 00:09:36,291
[Cricket and Gramma gasp]
269
00:09:36,326 --> 00:09:38,493
-It's gone?!
-That was a real job?!
270
00:09:38,528 --> 00:09:40,061
Well, of course it was!
271
00:09:40,097 --> 00:09:41,096
They're all sorts of critters
272
00:09:41,131 --> 00:09:42,097
that could get into that pie!
273
00:09:42,132 --> 00:09:43,365
Cats, the goat,
274
00:09:43,400 --> 00:09:45,533
or most likely,
that mean ol' rooster.
275
00:09:45,569 --> 00:09:47,369
That's why
I gave you two the job!
276
00:09:47,404 --> 00:09:49,170
You could've defended the pie,
277
00:09:49,206 --> 00:09:51,239
where Tilly probably woulda
shared it with the animals.
278
00:09:51,275 --> 00:09:52,474
It's true, I would!
279
00:09:52,509 --> 00:09:54,175
[sneezes]
280
00:09:54,211 --> 00:09:56,411
So, you, uh... did trust us.
281
00:09:56,446 --> 00:09:59,381
Well, yeah. Different people
are suited for different jobs.
282
00:09:59,416 --> 00:10:02,484
Yep. Everyone has their own way
of goin' about things.
283
00:10:02,519 --> 00:10:05,353
Well, I sure do feel
like a dog in a cone.
284
00:10:05,389 --> 00:10:06,454
[Cricket sighs]
I wish there was a way
285
00:10:06,490 --> 00:10:08,323
to get back in Dad's
good graces.
286
00:10:08,358 --> 00:10:09,324
[both gasp]
287
00:10:09,359 --> 00:10:10,558
Cricket, look!
288
00:10:10,594 --> 00:10:12,227
The rooster's got the pie!
289
00:10:12,262 --> 00:10:13,328
[clucks menacingly]
290
00:10:13,363 --> 00:10:15,297
[crows]
291
00:10:16,433 --> 00:10:18,266
Come on, Gramma.
Let's do the job
292
00:10:18,302 --> 00:10:19,467
we were born to do!
293
00:10:19,503 --> 00:10:21,136
[both screaming]
294
00:10:21,171 --> 00:10:22,504
-[rooster howling]
-[punches landing]
295
00:10:23,607 --> 00:10:27,208
Mmm-mmm! That was delicious!
296
00:10:27,244 --> 00:10:29,477
Congrats on another
successful harvest dinner, Bill.
297
00:10:29,513 --> 00:10:32,113
Ahh, couldn't have done it
without ya, Nance.
298
00:10:32,149 --> 00:10:34,349
And I couldn't have done it
without Tilly's paprika.
299
00:10:34,384 --> 00:10:36,584
[slurps] You're welcome, Papa!
300
00:10:36,620 --> 00:10:38,420
But I'm ready for pie!
301
00:10:38,455 --> 00:10:40,155
Whoo-boy! [laughs]
302
00:10:40,190 --> 00:10:42,123
Ain't she a beaut?
Just a couple
303
00:10:42,159 --> 00:10:43,291
of chicken feathers
here and there.
304
00:10:43,327 --> 00:10:45,360
Great job gettin' the pie back,
you two!
305
00:10:45,395 --> 00:10:47,362
Yep! You were right, Dad.
306
00:10:47,397 --> 00:10:49,297
We're the best dang
rooster wranglers
307
00:10:49,333 --> 00:10:51,466
-you've ever seen!
-[coughs]
308
00:10:51,501 --> 00:10:53,468
-Gimme a piece of that pie!
-Ooh, pass another slice
of pie over here.
309
00:10:53,503 --> 00:10:55,303
No, Cricket, one is enough.
310
00:10:55,339 --> 00:10:56,504
[Cricket]
What do you mean, "no"?
311
00:11:01,128 --> 00:11:02,894
Our new community center
membership
312
00:11:02,929 --> 00:11:04,062
should do us all some good.
313
00:11:04,097 --> 00:11:07,032
If anyone asks,
you're both under six.
314
00:11:07,067 --> 00:11:08,033
Goo goo, ga ga!
315
00:11:08,068 --> 00:11:09,300
Call me "Baby Tilly"!
316
00:11:09,336 --> 00:11:10,935
Smells like socks.
317
00:11:10,971 --> 00:11:12,337
I want nothin' to do
with this place.
318
00:11:12,372 --> 00:11:15,140
Now, Ma, the reason you're here
is to get ya movin'.
319
00:11:15,175 --> 00:11:16,374
You're as stiff as a board!
320
00:11:16,410 --> 00:11:17,942
You bite yer tongue!
321
00:11:17,978 --> 00:11:20,278
I'm as limber
as a wet noodle!
322
00:11:20,313 --> 00:11:21,346
What are ya doin'?
323
00:11:21,381 --> 00:11:24,182
I'm touchin'... my toes...
324
00:11:24,217 --> 00:11:26,151
Oh, come on, Gramma.
This place is great!
325
00:11:26,186 --> 00:11:27,919
They got all sorts
of neat stuff!
326
00:11:27,954 --> 00:11:29,220
There's these things!
327
00:11:29,256 --> 00:11:31,022
Ooh, trophies!
328
00:11:31,058 --> 00:11:32,991
This thing!
329
00:11:33,026 --> 00:11:34,159
And these trophies.
330
00:11:34,194 --> 00:11:36,261
This place!
[laughing]
331
00:11:36,296 --> 00:11:38,196
-Sorry! Sorry, fellas!
-Ah! Look at that!
332
00:11:38,231 --> 00:11:39,998
-Sorry for the intrusion.
Get outta here!
-[laughing]
333
00:11:40,033 --> 00:11:41,332
[sighs] Son, listen.
334
00:11:41,368 --> 00:11:43,168
I'm takin' your Gramma
to somethin'
335
00:11:43,203 --> 00:11:44,335
called a "Boomba Class."
336
00:11:44,371 --> 00:11:46,337
I need you and your sister
to behave.
337
00:11:46,373 --> 00:11:48,239
-Uh, Tilly?
-I'm gonna go explore!
338
00:11:48,275 --> 00:11:51,209
Cricket! [groans]
Just be good, OK, sweetie?
339
00:11:51,244 --> 00:11:52,343
-[Gramma yelps]
-OK, Papa.
340
00:11:52,379 --> 00:11:54,079
[Tilly]
Each one of these trophies
341
00:11:54,114 --> 00:11:55,380
is a story of triumph.
342
00:11:55,415 --> 00:11:58,283
Contests of mind,
body, and spirit.
343
00:11:58,318 --> 00:12:01,086
Tempered through the flame
of competition
344
00:12:01,121 --> 00:12:03,354
and immortalized in plastic
painted to look gold.
345
00:12:03,390 --> 00:12:05,023
[exhales]
346
00:12:07,327 --> 00:12:10,328
What I would give
to have one for myself.
347
00:12:10,363 --> 00:12:12,130
[whistle blows]
348
00:12:12,165 --> 00:12:14,966
All right, everyone,
gather 'round!
349
00:12:15,001 --> 00:12:16,367
I, Community Sue,
350
00:12:16,403 --> 00:12:19,137
director of
the community center,
351
00:12:19,172 --> 00:12:22,373
award you, Mitchell,
this first place trophy!
352
00:12:22,409 --> 00:12:24,342
-[gasps]
-And that concludes
353
00:12:24,377 --> 00:12:26,044
our badminton tournament.
354
00:12:26,079 --> 00:12:27,112
-[kids laughing]
-Yeah!
355
00:12:27,147 --> 00:12:28,980
Excuse me.
356
00:12:29,015 --> 00:12:31,116
How do I get
one of those fancy trophies?
357
00:12:31,151 --> 00:12:32,183
[stammering gibberish]
358
00:12:32,219 --> 00:12:34,352
You don't just get a trophy!
359
00:12:34,387 --> 00:12:37,055
You've got to win a trophy!
360
00:12:37,090 --> 00:12:41,392
Like I did in '95,
'96, and '98!
361
00:12:41,428 --> 00:12:43,995
Don't ask about '97.
362
00:12:44,030 --> 00:12:46,030
I see. Do ya think
you could teach me
363
00:12:46,066 --> 00:12:47,165
how to be a winner?
364
00:12:47,200 --> 00:12:48,366
-That depends.
-[glass breaking]
365
00:12:48,401 --> 00:12:50,368
You'll have to fight
for your trophy.
366
00:12:50,403 --> 00:12:53,238
Are you willing
to get your hands dirty?
367
00:12:53,273 --> 00:12:55,006
Oh. I don't know, ma'am.
368
00:12:55,041 --> 00:12:58,343
These hands are for helpin'.
And also this.
369
00:12:58,378 --> 00:13:01,913
Good enough!
Let's get started!
370
00:13:01,948 --> 00:13:03,181
All right, community center,
371
00:13:03,216 --> 00:13:05,250
let's see what kind
of wonders you hold.
372
00:13:05,285 --> 00:13:07,285
Behind the bleachers
is a strange underworld
373
00:13:07,320 --> 00:13:08,987
of candy bar wrappers.
374
00:13:09,022 --> 00:13:11,322
Fascinatin' discoveries
lie around every corner.
375
00:13:11,358 --> 00:13:14,359
So much to take in. Huh?
376
00:13:14,394 --> 00:13:17,328
What the heck is a door
doin' way up there?
377
00:13:17,364 --> 00:13:20,098
My greatest discovery!
378
00:13:20,133 --> 00:13:21,966
So bored!
379
00:13:22,002 --> 00:13:24,002
Hey, guys! Why are y'all
just sittin' around?
380
00:13:24,037 --> 00:13:26,070
[groans] This place
has nothing to do.
381
00:13:26,106 --> 00:13:27,972
What are you, crazy?
Have you not seen
382
00:13:28,008 --> 00:13:30,041
that mysterious door up there?
383
00:13:30,076 --> 00:13:32,243
Oh. What about it?
That's been there forever.
384
00:13:32,279 --> 00:13:34,312
And you've never wondered
what's inside?
385
00:13:34,347 --> 00:13:36,314
I guess I never
thought about it before.
386
00:13:36,349 --> 00:13:39,984
Exactly! I mean,
what's the only possible reason
387
00:13:40,020 --> 00:13:42,153
someone would put a door
way up there?
388
00:13:42,189 --> 00:13:44,122
To confuse ghosts?
389
00:13:44,157 --> 00:13:47,158
Or to hide something good!
It could be anything!
390
00:13:47,194 --> 00:13:49,294
Maybe it's a secret
bank robbers' hideout!
391
00:13:49,329 --> 00:13:52,096
-[horse neighs]
- Or a horse
that can read minds!
392
00:13:52,132 --> 00:13:55,099
Or it could be the world's
largest ham sandwich.
Who knows?
393
00:13:55,135 --> 00:13:58,236
Just think. Anything could be
behind that door. Anything!
394
00:13:58,271 --> 00:14:00,138
It could be filled
with ice cream!
395
00:14:00,173 --> 00:14:03,341
-Video games!
-An army of skeleton men!
396
00:14:03,376 --> 00:14:06,311
Exactly! Mystery and adventure
can be fun anywhere
397
00:14:06,346 --> 00:14:09,080
if you look hard enough!
That's why today,
398
00:14:09,115 --> 00:14:11,216
we're gonna find out
what's behind that door!
399
00:14:11,251 --> 00:14:13,251
-[cheering]
-Mystery door!
400
00:14:13,286 --> 00:14:14,986
Well, Ma, this is it.
401
00:14:15,021 --> 00:14:16,921
Now, let's go get your back
straightened out.
402
00:14:16,957 --> 00:14:18,990
[music playing]
403
00:14:20,961 --> 00:14:23,328
What in the dang world?!
404
00:14:23,363 --> 00:14:25,930
Increíble!
Nice work, everybody!
405
00:14:25,966 --> 00:14:28,933
I can see everybody
really loosening up over here.
406
00:14:28,969 --> 00:14:30,101
No, thank you.
407
00:14:30,136 --> 00:14:32,003
Come on, Ma. Give it a shot!
408
00:14:32,038 --> 00:14:33,104
[music playing loudly]
409
00:14:33,139 --> 00:14:34,339
What did you say, boy?
410
00:14:34,374 --> 00:14:38,042
I can't hear a dang thing
over this awful music!
411
00:14:38,078 --> 00:14:40,044
He said to give it a shot!
412
00:14:40,080 --> 00:14:42,313
I feel more limber already!
Whoo-hoo!
413
00:14:42,349 --> 00:14:44,182
I'm as limber
as I wanna be.
414
00:14:44,217 --> 00:14:46,084
[straining]
415
00:14:46,119 --> 00:14:48,286
Ah! Ooh! Gonna feel that
in the mornin'.
416
00:14:48,321 --> 00:14:50,154
OK, Tilly Green,
417
00:14:50,190 --> 00:14:53,024
give me 15
of your best sit-ups.
418
00:14:53,059 --> 00:14:56,027
Hello... Mister...
Caterpillar...
419
00:14:56,062 --> 00:14:57,295
-[Community Sue] Tilly!
-Come back later.
420
00:14:57,330 --> 00:14:58,396
I'll show you my trophy.
421
00:14:58,431 --> 00:15:00,999
Tilly, you have
to take this seriously
422
00:15:01,034 --> 00:15:02,867
if you want that trophy.
423
00:15:02,903 --> 00:15:05,036
Your mind has
to be sharp, focused.
424
00:15:05,071 --> 00:15:08,973
Your body must be poised
with killer instinct
at all times!
425
00:15:09,009 --> 00:15:12,944
[chuckles] Mr. Caterpillar,
you're too close to my face.
426
00:15:12,979 --> 00:15:16,881
We're gonna have
to kick this up a notch!
427
00:15:16,917 --> 00:15:18,950
[music playing]
428
00:15:20,120 --> 00:15:22,086
[no audible dialogue]
429
00:15:28,161 --> 00:15:30,094
[no audible dialogue]
430
00:15:53,219 --> 00:15:56,154
I did it! [sighs]
Thank you, Community Sue.
431
00:15:56,189 --> 00:15:58,256
I'm gonna dedicate
my trophy to you!
432
00:15:58,291 --> 00:16:00,858
Oh, no, no, no, no!
433
00:16:00,894 --> 00:16:02,260
That was only the beginning.
434
00:16:02,295 --> 00:16:05,263
You've still gotta compete
for your trophy!
435
00:16:05,298 --> 00:16:08,132
-Huh? What's goin' on?
-[bell rings]
436
00:16:08,168 --> 00:16:10,301
Boxing was how
I became a winner,
437
00:16:10,337 --> 00:16:12,303
and now, it's your turn!
438
00:16:12,339 --> 00:16:14,973
Donawitz! Get in the ring!
439
00:16:15,008 --> 00:16:16,307
[growling]
440
00:16:16,343 --> 00:16:18,076
Gulp.
441
00:16:18,111 --> 00:16:20,912
Almost there.
Just a little closer.
442
00:16:20,947 --> 00:16:24,082
[all straining]
443
00:16:24,150 --> 00:16:26,084
Why did you guys
make me the base?
444
00:16:26,119 --> 00:16:28,152
Hang in there.
I almost got it.
445
00:16:28,188 --> 00:16:31,089
My muscles... are...
protesting!
446
00:16:31,124 --> 00:16:33,891
[all exclaiming]
447
00:16:33,927 --> 00:16:35,927
[all grunting, moaning]
448
00:16:35,962 --> 00:16:36,928
[gasps]
449
00:16:36,963 --> 00:16:39,330
[grunting] I made it! [gasps]
450
00:16:39,366 --> 00:16:41,933
Did we do it? Did he make it?
451
00:16:41,968 --> 00:16:44,202
Don't talk. You have
to conserve your energy.
452
00:16:44,237 --> 00:16:46,170
That's a bad scuff.
453
00:16:46,206 --> 00:16:48,172
We may need to amputate.
454
00:16:48,208 --> 00:16:50,942
Remy, you hold on!
I'm comin' back down!
455
00:16:50,977 --> 00:16:53,044
Don't you dare!
We have to know.
456
00:16:53,079 --> 00:16:56,347
You have to go
inside that room. [coughs]
457
00:16:56,383 --> 00:16:58,282
Go. For all of us.
458
00:16:58,318 --> 00:17:00,218
Your sacrifice
will not be in vain.
459
00:17:00,253 --> 00:17:02,320
Whatever amazing things
lie behind this door
460
00:17:02,355 --> 00:17:03,921
are gonna be worth it.
461
00:17:03,957 --> 00:17:06,057
-I promise.
-[Kiki gasps]
462
00:17:06,092 --> 00:17:09,160
All right, door.
Time to unlock your mysteries!
463
00:17:10,263 --> 00:17:11,929
Ha-cha!
464
00:17:14,367 --> 00:17:16,234
There's... nothing?
465
00:17:16,269 --> 00:17:19,170
Oh, no, this can't be right.
Where's all the cool stuff?
466
00:17:19,205 --> 00:17:21,239
[Remy] Cricket!
What do you see?
What's in there?
467
00:17:21,274 --> 00:17:24,175
[Kiki]
Ooh, it's gonna be so good!
468
00:17:24,210 --> 00:17:25,243
-[music playing]
-Come on, everybody!
469
00:17:25,278 --> 00:17:27,111
Scoot the glutes!
470
00:17:27,147 --> 00:17:30,014
Ma, I'm concerned.
You gotta get active.
471
00:17:30,050 --> 00:17:31,315
I don't have to do anything!
472
00:17:31,351 --> 00:17:34,085
Oh, I see. That's OK, Ma.
I get it.
473
00:17:34,120 --> 00:17:35,319
You don't know how to dance.
474
00:17:35,355 --> 00:17:38,189
Bull honky!
How do you think I lost my leg?
475
00:17:38,224 --> 00:17:40,224
Dance-off of the century,
right there.
476
00:17:40,260 --> 00:17:42,026
-Wha-- Ma!
-[Gramma growls]
477
00:17:42,095 --> 00:17:43,261
I'll show you!
478
00:17:43,296 --> 00:17:45,263
-Outta my way!
-[dancer grunts]
479
00:17:45,298 --> 00:17:48,266
[grunting]
Bring it on.
480
00:17:48,301 --> 00:17:50,068
-[Donawitz grunting]
-Whatever you're upset about,
481
00:17:50,103 --> 00:17:52,370
I-- I'm sure we can
talk it over!
482
00:17:52,405 --> 00:17:55,907
Tilly! Don't run! Fight!
483
00:17:55,942 --> 00:17:57,909
-[Donawitz growling]
-This is a big misunderstanding.
484
00:17:57,944 --> 00:17:59,243
I do not wish to hit you!
485
00:17:59,279 --> 00:18:00,211
[grunts]
486
00:18:00,246 --> 00:18:01,212
-Unh!
-[bell rings]
487
00:18:01,247 --> 00:18:02,280
Listen up, Tilly!
488
00:18:02,315 --> 00:18:03,948
If you don't throw a punch,
489
00:18:03,983 --> 00:18:06,017
not only will you
not win a trophy,
490
00:18:06,052 --> 00:18:08,853
but Donawitz over there
is gonna tenderize you
491
00:18:08,888 --> 00:18:10,188
like a Thanksgiving ham!
492
00:18:10,223 --> 00:18:12,924
But I'm not the violent type!
493
00:18:12,959 --> 00:18:16,327
Well, maybe it's time
you changed you who are, Tilly.
494
00:18:16,362 --> 00:18:19,864
Maybe it's time
you got your hands dirty!
495
00:18:19,899 --> 00:18:24,102
Now get in there, punch,
and win yourself a trophy!
496
00:18:24,137 --> 00:18:26,137
[bell rings]
497
00:18:26,172 --> 00:18:28,005
-[music playing]
-[exclaims]
498
00:18:30,176 --> 00:18:32,176
[exclaiming]
499
00:18:34,080 --> 00:18:35,947
[grunting]
500
00:18:35,982 --> 00:18:37,148
[exclaims]
501
00:18:37,183 --> 00:18:40,284
You call this dancin'?
Kick it up a notch!
502
00:18:40,320 --> 00:18:43,321
You got it! I never argue
with the elderly.
503
00:18:56,302 --> 00:18:59,303
Wow. W-O-W. Wow.
504
00:18:59,339 --> 00:19:01,906
[exclaims] Yeah, I told ya
I could dance.
505
00:19:01,941 --> 00:19:04,108
And I told you
I'd get ya limber.
506
00:19:04,144 --> 00:19:05,910
Wha--! It was a trick?!
507
00:19:05,945 --> 00:19:07,044
-[exclaims]
-Aah!
508
00:19:07,080 --> 00:19:08,946
Mmmwah. Thanks, son.
509
00:19:08,982 --> 00:19:10,882
You know just how
to play me.
510
00:19:10,917 --> 00:19:12,984
Oh, man, how am I
gonna tell 'em
511
00:19:13,019 --> 00:19:14,952
it's just a dumb old
empty room?
512
00:19:14,988 --> 00:19:16,154
I don't wanna
crush their dreams!
513
00:19:16,189 --> 00:19:17,321
[Remy]
Cricket, come on, buddy!
514
00:19:17,357 --> 00:19:20,892
Cricket! We got you a mat!
Jump down!
515
00:19:20,927 --> 00:19:21,893
[exclaiming, grunts]
516
00:19:21,928 --> 00:19:22,927
[all]
Cricket!
517
00:19:22,962 --> 00:19:24,028
Well, what was up there?
518
00:19:24,063 --> 00:19:25,963
How amazing was it?
519
00:19:25,999 --> 00:19:27,999
Uh... well.
520
00:19:28,034 --> 00:19:29,267
Oh, boy. Um...
521
00:19:29,302 --> 00:19:33,905
Behind the door was... nothing.
522
00:19:33,940 --> 00:19:35,206
Nothing?
523
00:19:35,241 --> 00:19:40,244
Well, nothin' besides
the most amazing stuff ever!
524
00:19:40,280 --> 00:19:44,215
I'm talkin' ice cream,
psychic horses,
an entire crab circus,
525
00:19:44,250 --> 00:19:47,351
and riches
beyond your wildest dreams!
526
00:19:47,387 --> 00:19:49,287
[all cheering]
527
00:19:49,322 --> 00:19:50,321
Can we go up there and see?
528
00:19:50,356 --> 00:19:51,355
No can do, Remy.
529
00:19:51,391 --> 00:19:53,124
A magical wizard locked it up.
530
00:19:53,159 --> 00:19:56,994
A wizard?! Wow!
This place has it all!
531
00:19:57,030 --> 00:19:59,063
Come on, let's go explore
behind the bleachers!
532
00:19:59,098 --> 00:20:01,933
[Benny]
This place is full
of wonders to discover!
533
00:20:01,968 --> 00:20:05,002
-[screams] I can't fight her,
Community Sue!
-[Donawitz grunting]
534
00:20:05,038 --> 00:20:06,971
These hands are for helpin'!
535
00:20:07,006 --> 00:20:11,108
You need to help yourself,
and punch her in the face!
536
00:20:11,144 --> 00:20:13,377
Ehh. I never thought
I'd use these hands
537
00:20:13,413 --> 00:20:15,913
to inflict pain
onto another.
538
00:20:15,949 --> 00:20:19,250
But if this is what it takes
to win a trophy, fine!
539
00:20:19,285 --> 00:20:20,384
[groaning]
540
00:20:20,420 --> 00:20:22,286
Punch, punch, punch!
541
00:20:22,322 --> 00:20:25,089
[exclaims]
542
00:20:25,124 --> 00:20:26,357
What?
543
00:20:26,392 --> 00:20:29,227
No. I won't do it.
544
00:20:29,262 --> 00:20:31,262
Oh, what are you doing?!
545
00:20:31,297 --> 00:20:33,231
I'm sorry, Community Susan.
546
00:20:33,266 --> 00:20:35,032
I did everything
you asked me to do,
547
00:20:35,068 --> 00:20:38,169
because I wanted
to be a winner like you.
548
00:20:38,204 --> 00:20:41,072
But if punchin' folks
is what it takes
to win a trophy,
549
00:20:41,107 --> 00:20:42,974
then I'd rather not have one.
550
00:20:43,009 --> 00:20:48,079
I'm disappointed,
but I respect your decision!
551
00:20:48,114 --> 00:20:51,115
You know, in a way,
maybe stickin' to my principles
552
00:20:51,150 --> 00:20:52,383
makes me a winner after all.
553
00:20:52,418 --> 00:20:54,252
Meh. Not in my book.
554
00:20:54,287 --> 00:20:56,020
Time to throw in the towel.
555
00:20:56,055 --> 00:20:57,021
Oof.
556
00:20:57,056 --> 00:20:58,022
Wha-wha-what?!
557
00:20:58,057 --> 00:20:59,223
But... what happened?
558
00:20:59,259 --> 00:21:01,225
Ooh, I'll tell ya
what happened!
559
00:21:01,261 --> 00:21:02,927
You won!
560
00:21:02,962 --> 00:21:06,130
How? I-- I thought
I could only win if I punched.
561
00:21:06,165 --> 00:21:08,199
[Community Sue]
You were so good at dodging,
562
00:21:08,234 --> 00:21:11,269
that your opponent passed out
from exhaustion!
563
00:21:11,304 --> 00:21:13,337
So I won? I'm a winner?
I made a win?
564
00:21:13,373 --> 00:21:15,306
Yes, indeed, Tilly Green.
565
00:21:15,341 --> 00:21:18,309
-Congratulations
on winning a trophy!
-[gasps]
566
00:21:18,344 --> 00:21:20,044
It's beautiful!
567
00:21:20,079 --> 00:21:22,246
You're a winner, Tilly!
568
00:21:22,282 --> 00:21:25,283
-A winner!
-Yeah!
569
00:21:25,318 --> 00:21:27,184
[man on radio]
Lenny's Auto Sale,
and we'll sell you--
570
00:21:27,220 --> 00:21:28,986
[gasps] Tilly!
571
00:21:30,056 --> 00:21:32,757
eyes ♪
572
00:21:32,792 --> 00:21:36,027
♪ Lost a bet
and got bit by 100 flies ♪
573
00:21:36,062 --> 00:21:39,630
♪ I fell out a big old tree ♪
574
00:21:39,666 --> 00:21:42,033
♪ Hit every branch and
scraped up both my knees ♪
575
00:21:42,068 --> 00:21:44,769
♪ I got chased by a dog ♪
576
00:21:44,804 --> 00:21:45,870
♪ Licked by a frog ♪
577
00:21:45,905 --> 00:21:47,705
♪ Got a rash on my legs ♪
578
00:21:47,740 --> 00:21:49,874
♪ Dropped a dozen eggs ♪
579
00:21:49,909 --> 00:21:53,044
♪ I got splinters
at seven and ten ♪
580
00:21:53,079 --> 00:21:55,880
♪ And tomorrow
I'll do it all again ♪