1 00:00:01,118 --> 00:00:03,052 [theme music plays] 2 00:00:13,397 --> 00:00:15,264 ♪ One, two One, two, three ♪four ♪ 3 00:00:15,299 --> 00:00:19,201 ♪ La la la la La la la la ♪ 4 00:00:23,140 --> 00:00:25,174 ♪ La la la la la ♪ 5 00:00:28,412 --> 00:00:31,380 [chicken clucks] 6 00:00:33,217 --> 00:00:35,350 but gosh darn it, ya done good, Bill Green. 7 00:00:35,386 --> 00:00:38,253 Growin' this year's harvest in the city was no easy task. 8 00:00:38,289 --> 00:00:39,555 It took delicate care, 9 00:00:39,590 --> 00:00:41,523 an incredible amount of hard work. 10 00:00:41,559 --> 00:00:43,158 -[munching] - There were pests... 11 00:00:43,194 --> 00:00:44,293 -[growls] -[screams] 12 00:00:44,328 --> 00:00:45,494 But Bill, you even handled that. 13 00:00:45,529 --> 00:00:48,397 Good golly, this may be my finest crop ever. 14 00:00:48,432 --> 00:00:50,132 Gee, Dad, I've never seen ya cry 15 00:00:50,167 --> 00:00:51,300 from cuttin' onions before. 16 00:00:51,335 --> 00:00:53,135 I'm not cryin' from the onion. 17 00:00:53,170 --> 00:00:55,504 I'm cryin' 'cause I love 'em. 18 00:00:55,539 --> 00:00:58,474 Yeah, but how much do ya love me? 19 00:00:58,509 --> 00:01:00,209 Mmm. Enough. 20 00:01:00,244 --> 00:01:01,276 [knocking on door] 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,478 [both] Mom's here! 22 00:01:02,513 --> 00:01:04,379 -We're comin'! -[rooster crows] 23 00:01:04,415 --> 00:01:07,082 Phew! That ol' rooster's mean as ever! 24 00:01:07,118 --> 00:01:08,250 -Mom! -Mama! 25 00:01:08,285 --> 00:01:10,519 [laughs] Hey there, chicken tenders! 26 00:01:10,554 --> 00:01:14,556 Hey, Alice. Great to see you. 27 00:01:14,592 --> 00:01:16,258 [growls, barks] 28 00:01:16,293 --> 00:01:17,493 Aah! [gasping] 29 00:01:17,528 --> 00:01:18,494 [chuckles] 30 00:01:18,529 --> 00:01:20,195 Guess who! 31 00:01:20,231 --> 00:01:22,131 Nancy! Glad you could make it. 32 00:01:22,166 --> 00:01:23,465 Of course! I'd be crazy to miss out on 33 00:01:23,501 --> 00:01:25,167 your famous harvest dinner. 34 00:01:25,202 --> 00:01:27,169 Hey, what do you think about givin' me a hand? 35 00:01:27,204 --> 00:01:28,504 Me, help you cook? 36 00:01:28,539 --> 00:01:30,572 Uh, we never worked well in the kitchen. 37 00:01:30,608 --> 00:01:32,141 You're very... 38 00:01:32,176 --> 00:01:33,208 Yes? 39 00:01:33,244 --> 00:01:34,510 Particular? 40 00:01:34,545 --> 00:01:36,245 Nonsense! You're helpin' me out. 41 00:01:36,280 --> 00:01:38,180 We can start by preppin' our spices. 42 00:01:38,215 --> 00:01:40,516 Oh, no! We're out of paprika! 43 00:01:40,551 --> 00:01:43,252 My stew is nothing without paprika! 44 00:01:43,287 --> 00:01:45,187 Stay calm, Bill. 45 00:01:45,222 --> 00:01:47,489 Paprika can be bought at a store. 46 00:01:47,525 --> 00:01:49,324 I could make that run for ya, Bill. 47 00:01:49,360 --> 00:01:51,293 No, no, I need your help with the veggies. 48 00:01:51,328 --> 00:01:53,495 Besides, I've already got the perfect person in mind. 49 00:01:53,531 --> 00:01:56,165 One, two, three, not it! Phew! Dodged a chore bullet. 50 00:01:56,200 --> 00:01:57,432 I didn't mean you, Cricket. 51 00:01:57,468 --> 00:01:59,434 [Gramma] Well, ya better not be talkin' about me. 52 00:01:59,470 --> 00:02:02,271 I ain't your errand boy, and you can't make me-- 53 00:02:02,306 --> 00:02:04,273 [Bill] Don't worry, Ma. Wasn't thinkin' of you, either. 54 00:02:04,308 --> 00:02:07,309 The perfect person for this job is... Tilly! 55 00:02:07,344 --> 00:02:09,178 -[both] Tilly? -[Bill] Tilly. 56 00:02:09,213 --> 00:02:11,246 Tilly? Sorry. I was in the middle 57 00:02:11,282 --> 00:02:13,415 of a staring contest with this spider. 58 00:02:13,450 --> 00:02:16,351 It's tough, 'cause they got so many eyes. 59 00:02:16,387 --> 00:02:19,521 Tilly, can I trust you to bring back paprika from the store? 60 00:02:19,557 --> 00:02:21,490 You can count on me, Papa! 61 00:02:21,525 --> 00:02:24,293 What? You think I can't focus long enough to do the job right? 62 00:02:24,328 --> 00:02:28,163 And do you think I'm too old? That my memory's bad, huh? 63 00:02:28,199 --> 00:02:30,299 What? No! Besides, five seconds ago, 64 00:02:30,334 --> 00:02:31,533 neither one of you wanted to go! 65 00:02:31,569 --> 00:02:34,102 -But we changed our minds! -All right, fine. 66 00:02:34,138 --> 00:02:36,104 I have an equally important job for the both of you. 67 00:02:36,140 --> 00:02:37,573 Well, why didn't you say so? 68 00:02:37,608 --> 00:02:39,274 I need you to watch... 69 00:02:39,310 --> 00:02:41,443 ...this pie! 70 00:02:41,478 --> 00:02:42,544 -Huh? -Huh? Pie? 71 00:02:42,580 --> 00:02:44,213 It's very important. 72 00:02:44,248 --> 00:02:46,248 So do not take your eyes off of it. 73 00:02:46,283 --> 00:02:48,417 Here's some money, sweetie. I know you won't let me down. 74 00:02:48,452 --> 00:02:52,454 I will not rest until I have your paprika, Papa! 75 00:02:52,489 --> 00:02:55,591 Now, remember, you two, protect that pie. 76 00:02:55,626 --> 00:02:58,460 Why, I never! He thinks we're dumb enough 77 00:02:58,495 --> 00:03:00,529 to just sit here and watch a pie! 78 00:03:00,564 --> 00:03:02,431 Yeah! This is a bogus job! 79 00:03:02,466 --> 00:03:04,533 What's it gonna do, run away? 80 00:03:04,568 --> 00:03:07,402 This stupid pie is too stupid for legs! 81 00:03:07,438 --> 00:03:09,338 I hate you! I hate you, stupid pie! 82 00:03:09,373 --> 00:03:12,174 We could do Tilly's job just as well as she could! 83 00:03:12,209 --> 00:03:13,342 Let's go prove it! 84 00:03:13,377 --> 00:03:15,444 'Prika for Papa, paprika for Papa, 85 00:03:15,479 --> 00:03:18,347 -paprika for Papa-- -[Cricket and Gramma screaming] 86 00:03:19,550 --> 00:03:21,550 Hold on. Gotta catch my breath. 87 00:03:21,585 --> 00:03:23,385 -[Gramma panting] -Shouldn't have screamed 88 00:03:23,420 --> 00:03:25,120 all the way here. 89 00:03:25,155 --> 00:03:26,388 Cricket? Gramma? 90 00:03:26,423 --> 00:03:27,489 But if you're here, 91 00:03:27,524 --> 00:03:30,392 then who's watchin' the pie?! 92 00:03:30,427 --> 00:03:32,394 No one. It's a pie. 93 00:03:32,429 --> 00:03:34,429 But ya know, the pie could really use 94 00:03:34,465 --> 00:03:35,430 someone like you, Tilly. 95 00:03:35,466 --> 00:03:37,332 What do ya say we switch jobs? 96 00:03:37,368 --> 00:03:39,468 Doesn't watchin' a pie sound like fun? 97 00:03:39,503 --> 00:03:42,237 Why, yes, it does. But Papa gave me a job, 98 00:03:42,273 --> 00:03:44,239 and I will not be thwarted. 99 00:03:44,275 --> 00:03:46,308 -A-good day, sirs! -Tilly, wait! 100 00:03:46,343 --> 00:03:48,310 Dang! Now, we'll never prove to Dad that we're capable. 101 00:03:48,379 --> 00:03:50,112 Never give up, boy! 102 00:03:50,147 --> 00:03:52,347 All we gotta do is beat Tilly to the store, 103 00:03:52,383 --> 00:03:53,515 then get home first! 104 00:03:53,550 --> 00:03:55,417 Good idea, Gramma! Follow me. 105 00:03:55,452 --> 00:03:57,252 I know the perfect shortcut. 106 00:03:57,288 --> 00:04:01,189 All right, pal. I'll give ya one last chance to talk. 107 00:04:01,225 --> 00:04:03,358 Strong silent type, huh? 108 00:04:03,394 --> 00:04:05,227 I've dealt with your kind before. 109 00:04:05,262 --> 00:04:08,397 Aah! Cha-cha-cha-cha-cha! 110 00:04:08,432 --> 00:04:10,232 Thanks for lettin' me help out, Bill. 111 00:04:10,267 --> 00:04:12,401 You can finally see my culinary skills in action. 112 00:04:12,436 --> 00:04:13,502 Ha-cha! 113 00:04:13,537 --> 00:04:15,237 Wow, heh heh, you're really 114 00:04:15,272 --> 00:04:16,405 gettin' into the spirit of things. 115 00:04:16,440 --> 00:04:17,539 Those 'maters ready yet? 116 00:04:17,574 --> 00:04:21,109 Oh, yeah! Tomatoes ready for launch! Pew! 117 00:04:21,145 --> 00:04:22,544 Hoo, whoa, there! [chuckles] 118 00:04:22,579 --> 00:04:24,513 What a... fun way of doin' that. 119 00:04:24,548 --> 00:04:27,082 OK, next up, we need the horseradish sauce. 120 00:04:27,117 --> 00:04:28,250 Sauce, comin' right up! 121 00:04:28,285 --> 00:04:30,552 Just gotta... [grunts] There we go! 122 00:04:30,587 --> 00:04:32,554 Whoops! Missed a drop. [blows raspberry] 123 00:04:32,589 --> 00:04:36,458 Ha ha! I would've measured that out first, but... it's fine. 124 00:04:36,493 --> 00:04:38,260 Soon, we'll need the vegetables. 125 00:04:38,295 --> 00:04:40,429 -Got 'em right here! -No, not yet! The broth... 126 00:04:40,464 --> 00:04:43,332 [slowed down] ...isn't simmered yet! 127 00:04:45,202 --> 00:04:46,301 Ah, well, no big deal. 128 00:04:46,337 --> 00:04:48,270 It all cooks the same, am I right? 129 00:04:48,305 --> 00:04:50,105 [chuckles] Yeah, you're right. 130 00:04:50,140 --> 00:04:52,574 Be strong, Bill. Be strong for the stew. 131 00:04:52,609 --> 00:04:54,409 Come on, Gramma! If we move fast enough, 132 00:04:54,445 --> 00:04:55,510 we'll beat Tilly to the store! 133 00:04:55,546 --> 00:04:57,346 This is your shortcut? 134 00:04:57,381 --> 00:04:59,181 Quickest way to move around the city! 135 00:04:59,216 --> 00:05:01,049 I've got the whole thing mapped out! 136 00:05:01,085 --> 00:05:02,417 [grumbling] 137 00:05:02,453 --> 00:05:05,087 Ta-da! Nope. 138 00:05:05,122 --> 00:05:06,421 Ta-da! Nope! 139 00:05:06,457 --> 00:05:07,422 [roars] 140 00:05:07,458 --> 00:05:10,092 Ta-da! Nope. 141 00:05:10,127 --> 00:05:11,259 Well, five more times oughta do it! 142 00:05:11,295 --> 00:05:12,527 That's it! I'm takin' charge. 143 00:05:12,563 --> 00:05:15,063 -Come on, Cricket. -Hewwo? 144 00:05:15,099 --> 00:05:17,265 [Nancy] ♪ Doo da doo stirrin' the stew ♪ 145 00:05:17,301 --> 00:05:19,501 ♪ Stirrin' the stew-hoo-hoo ♪ 146 00:05:19,536 --> 00:05:22,104 Whoa, whoa, whoa! You're stirrin' too fast! 147 00:05:22,139 --> 00:05:23,238 You gotta push and pull the broth! 148 00:05:23,273 --> 00:05:24,473 [mumbling] You gotta push and pull... 149 00:05:24,508 --> 00:05:27,509 Push and pull. Here, let me show ya. 150 00:05:27,544 --> 00:05:30,145 Bill, I know how to stir a pot of stew. 151 00:05:30,180 --> 00:05:32,280 See, I told you. You get particular 152 00:05:32,316 --> 00:05:34,149 about your cookin'. 153 00:05:36,153 --> 00:05:37,552 [growling] Git, you! 154 00:05:37,588 --> 00:05:39,254 -[Bill muttering] -Go on! 155 00:05:39,289 --> 00:05:41,123 'Prika for Papa, paparika Papapa, 156 00:05:41,158 --> 00:05:42,257 Papa paprika, Papapa... 157 00:05:42,292 --> 00:05:43,425 [Gramma] There's our target. 158 00:05:43,460 --> 00:05:45,160 Nice work catchin' up to Tilly, Gramma. 159 00:05:45,195 --> 00:05:46,395 But she's still so far ahead of us. 160 00:05:46,430 --> 00:05:48,296 How are we ever gonna beat her to the store? 161 00:05:48,332 --> 00:05:50,132 Eh? 162 00:05:50,167 --> 00:05:51,533 I know just the way! Come on, Cricket! 163 00:05:51,568 --> 00:05:53,335 -Wha--! -Let's boogie! 164 00:05:53,370 --> 00:05:55,203 [screaming] 165 00:05:55,239 --> 00:05:56,271 Huh? 166 00:05:56,306 --> 00:05:58,473 -Weehoo! -[laughing] Whoo! 167 00:05:58,509 --> 00:06:00,242 [both grunt] 168 00:06:00,277 --> 00:06:01,243 Whoo-hoo! Dirt! 169 00:06:03,080 --> 00:06:04,312 Ha ha! That oughta do it. 170 00:06:04,348 --> 00:06:05,347 [whistling] 171 00:06:05,382 --> 00:06:06,448 [gasps] I forgot to feed my cat! 172 00:06:06,483 --> 00:06:08,316 -[truck beeping] -[both exclaiming] 173 00:06:10,320 --> 00:06:12,120 Yeah, that did it, all right. 174 00:06:12,156 --> 00:06:13,488 Well, we lost some time, 175 00:06:13,524 --> 00:06:16,258 but I think we made it to the grocery store before Tilly. 176 00:06:16,293 --> 00:06:17,292 [gasps] Gramma, look! 177 00:06:17,327 --> 00:06:18,527 Tilly's already here! 178 00:06:18,562 --> 00:06:20,429 Sweet beans, that girl's fast! 179 00:06:20,464 --> 00:06:21,396 We gotta move! 180 00:06:22,499 --> 00:06:23,465 [both] Yah! 181 00:06:23,500 --> 00:06:25,200 [both grunting] 182 00:06:25,235 --> 00:06:28,103 All we gotta do is get the... get the... 183 00:06:28,138 --> 00:06:30,138 Ding dang it, I can't remember! 184 00:06:30,174 --> 00:06:31,440 Darn this antique brain! 185 00:06:31,475 --> 00:06:33,275 Cricket! What did Bill want? 186 00:06:33,310 --> 00:06:34,476 Ooh, gummy turtles! 187 00:06:34,511 --> 00:06:36,211 [gasps] Watermelon cookie-o's?! 188 00:06:36,246 --> 00:06:37,379 -Focus up, boy! -Aah! 189 00:06:37,414 --> 00:06:38,547 Don't you see what we're doin'? 190 00:06:38,582 --> 00:06:41,149 We're provin' Bill's point. 191 00:06:41,185 --> 00:06:42,551 -[gasps] No! -We have to hurry. 192 00:06:42,619 --> 00:06:44,553 Your sister's probably already-- [gasps] 193 00:06:44,588 --> 00:06:47,122 Checkin' out?! Think, boy! 194 00:06:47,157 --> 00:06:48,457 What are we here to buy?! 195 00:06:48,525 --> 00:06:50,559 [groans] Focus, Cricket, focus! 196 00:06:50,594 --> 00:06:53,495 Tilly kept sayin' a word that sounded like "Papa." 197 00:06:53,530 --> 00:06:55,263 Papa? [gasps] 198 00:06:55,299 --> 00:06:58,500 Papayas! It must be papayas! 199 00:06:58,535 --> 00:07:00,435 We did it, Gramma! Let's go through self-checkout. 200 00:07:00,471 --> 00:07:01,436 It'll be faster! 201 00:07:01,472 --> 00:07:03,371 [both screaming] 202 00:07:03,407 --> 00:07:07,175 -[both laughing] -At this rate, 203 00:07:07,211 --> 00:07:08,376 we'll beat Tilly to the house with time to spare! 204 00:07:08,412 --> 00:07:10,512 There she is. Look at her. 205 00:07:10,547 --> 00:07:13,348 So naive, so unsuspecting. 206 00:07:13,383 --> 00:07:15,217 I can't wait to see the look on her face 207 00:07:15,252 --> 00:07:17,385 when we get to Dad first and give him the papaya and-- 208 00:07:17,421 --> 00:07:20,055 Wait, that's-- that's not a papaya. 209 00:07:20,090 --> 00:07:21,456 Is that what we were supposed to get?! 210 00:07:23,193 --> 00:07:24,459 [muffled scream] 211 00:07:24,495 --> 00:07:26,294 What are we gonna do?! 212 00:07:26,330 --> 00:07:28,230 There's no time to go back to the store! 213 00:07:28,265 --> 00:07:31,066 I can't believe it. Dad was right! [grunts] 214 00:07:31,101 --> 00:07:32,400 Never admit your mistakes! 215 00:07:32,436 --> 00:07:34,336 Bill doesn't have to know that we're failures. 216 00:07:34,371 --> 00:07:36,538 All we gotta do is switch our papaya 217 00:07:36,573 --> 00:07:38,440 for... Tilly's thing! 218 00:07:38,475 --> 00:07:40,208 Gramma, you're a genius! 219 00:07:42,112 --> 00:07:43,078 Meow. 220 00:07:43,113 --> 00:07:44,446 [gasps] A lost kitty? 221 00:07:44,481 --> 00:07:47,115 C'mere, kitty! Where are ya, kitty? 222 00:07:47,151 --> 00:07:49,317 Do ya need someone to love you? 223 00:07:49,353 --> 00:07:51,386 -Huh. I coulda sworn-- -[crosswalk sign beeps] 224 00:07:51,421 --> 00:07:54,222 Oh! Thank you, lil' crosswalk ghost. 225 00:07:55,392 --> 00:07:57,359 [both laughing] 226 00:07:59,296 --> 00:08:01,062 -[Gramma screaming] -Gramma, I'm comin'! 227 00:08:02,466 --> 00:08:04,499 OK, I measured the flour. 228 00:08:04,535 --> 00:08:07,502 Oh, good! And I see you used a liquid measuring cup 229 00:08:07,538 --> 00:08:10,038 for a dry ingredient. Well, that's fine. 230 00:08:10,073 --> 00:08:11,173 I'll just do it myself. 231 00:08:11,208 --> 00:08:13,408 Oh, come on, Bill. It's close enough. 232 00:08:13,443 --> 00:08:16,077 Close enough? There is a recipe. 233 00:08:16,113 --> 00:08:18,079 Cookin' isn't about doin' whatever you want. 234 00:08:18,115 --> 00:08:19,314 [grunts] Bill, let go. 235 00:08:19,349 --> 00:08:21,183 You don't have to control every little thing. 236 00:08:21,218 --> 00:08:23,051 Well, someone has to! 237 00:08:23,086 --> 00:08:25,187 You know, I thought comin' back would mean a fresh start, 238 00:08:25,222 --> 00:08:27,355 but I guess I was wrong. Aah! 239 00:08:27,391 --> 00:08:29,524 [both coughing] 240 00:08:29,560 --> 00:08:31,359 Now, Nancy, I need you to understand that-- 241 00:08:31,395 --> 00:08:33,328 [laughing] 242 00:08:36,533 --> 00:08:40,268 [snorts, laughing] 243 00:08:40,304 --> 00:08:43,371 Ah! I guess we do have the some ol' problems, huh? 244 00:08:43,407 --> 00:08:46,408 Well, we're still the same people, after all. 245 00:08:46,443 --> 00:08:49,444 And you know, that's OK. Despite our differences, 246 00:08:49,479 --> 00:08:52,314 you'll always be part of this family. 247 00:08:52,349 --> 00:08:54,216 -[door opens] -[Cricket imitates fanfare] 248 00:08:54,251 --> 00:08:56,551 We're back from the store! 249 00:08:56,587 --> 00:08:59,254 Cricket? Ma? What the heck is goin' on? 250 00:08:59,289 --> 00:09:01,122 We got your thingie from the store. 251 00:09:01,158 --> 00:09:04,326 You thought we couldn't do it, but then we did it! Ha! 252 00:09:04,361 --> 00:09:06,161 This is empty. 253 00:09:06,196 --> 00:09:07,362 -Empty? -But how? 254 00:09:07,397 --> 00:09:10,398 [imitates fanfare] 255 00:09:10,434 --> 00:09:13,034 I knew they'd pull something like this, 256 00:09:13,070 --> 00:09:15,503 so I had the paprika in my pocket for safe-keepin'. 257 00:09:15,539 --> 00:09:17,272 For you, Papa. 258 00:09:17,307 --> 00:09:19,174 Oh! It was red sand. 259 00:09:19,209 --> 00:09:21,443 Yep, red sand. That was my second guess. 260 00:09:21,478 --> 00:09:23,445 Uh, well, thank you, Tilly. 261 00:09:23,480 --> 00:09:26,281 But you two-- You should be ashamed of yourselves. 262 00:09:26,316 --> 00:09:28,216 What about the job I actually asked you to do? 263 00:09:28,252 --> 00:09:30,051 Who was watchin' the pie? 264 00:09:30,087 --> 00:09:31,186 Oh, come on, Dad. We all know 265 00:09:31,221 --> 00:09:32,387 that wasn't a real job. 266 00:09:32,422 --> 00:09:33,521 The pie is coolin' on the windowsill 267 00:09:33,557 --> 00:09:35,056 right where we left it. 268 00:09:35,092 --> 00:09:36,291 [Cricket and Gramma gasp] 269 00:09:36,326 --> 00:09:38,493 -It's gone?! -That was a real job?! 270 00:09:38,528 --> 00:09:40,061 Well, of course it was! 271 00:09:40,097 --> 00:09:41,096 They're all sorts of critters 272 00:09:41,131 --> 00:09:42,097 that could get into that pie! 273 00:09:42,132 --> 00:09:43,365 Cats, the goat, 274 00:09:43,400 --> 00:09:45,533 or most likely, that mean ol' rooster. 275 00:09:45,569 --> 00:09:47,369 That's why I gave you two the job! 276 00:09:47,404 --> 00:09:49,170 You could've defended the pie, 277 00:09:49,206 --> 00:09:51,239 where Tilly probably woulda shared it with the animals. 278 00:09:51,275 --> 00:09:52,474 It's true, I would! 279 00:09:52,509 --> 00:09:54,175 [sneezes] 280 00:09:54,211 --> 00:09:56,411 So, you, uh... did trust us. 281 00:09:56,446 --> 00:09:59,381 Well, yeah. Different people are suited for different jobs. 282 00:09:59,416 --> 00:10:02,484 Yep. Everyone has their own way of goin' about things. 283 00:10:02,519 --> 00:10:05,353 Well, I sure do feel like a dog in a cone. 284 00:10:05,389 --> 00:10:06,454 [Cricket sighs] I wish there was a way 285 00:10:06,490 --> 00:10:08,323 to get back in Dad's good graces. 286 00:10:08,358 --> 00:10:09,324 [both gasp] 287 00:10:09,359 --> 00:10:10,558 Cricket, look! 288 00:10:10,594 --> 00:10:12,227 The rooster's got the pie! 289 00:10:12,262 --> 00:10:13,328 [clucks menacingly] 290 00:10:13,363 --> 00:10:15,297 [crows] 291 00:10:16,433 --> 00:10:18,266 Come on, Gramma. Let's do the job 292 00:10:18,302 --> 00:10:19,467 we were born to do! 293 00:10:19,503 --> 00:10:21,136 [both screaming] 294 00:10:21,171 --> 00:10:22,504 -[rooster howling] -[punches landing] 295 00:10:23,607 --> 00:10:27,208 Mmm-mmm! That was delicious! 296 00:10:27,244 --> 00:10:29,477 Congrats on another successful harvest dinner, Bill. 297 00:10:29,513 --> 00:10:32,113 Ahh, couldn't have done it without ya, Nance. 298 00:10:32,149 --> 00:10:34,349 And I couldn't have done it without Tilly's paprika. 299 00:10:34,384 --> 00:10:36,584 [slurps] You're welcome, Papa! 300 00:10:36,620 --> 00:10:38,420 But I'm ready for pie! 301 00:10:38,455 --> 00:10:40,155 Whoo-boy! [laughs] 302 00:10:40,190 --> 00:10:42,123 Ain't she a beaut? Just a couple 303 00:10:42,159 --> 00:10:43,291 of chicken feathers here and there. 304 00:10:43,327 --> 00:10:45,360 Great job gettin' the pie back, you two! 305 00:10:45,395 --> 00:10:47,362 Yep! You were right, Dad. 306 00:10:47,397 --> 00:10:49,297 We're the best dang rooster wranglers 307 00:10:49,333 --> 00:10:51,466 -you've ever seen! -[coughs] 308 00:10:51,501 --> 00:10:53,468 -Gimme a piece of that pie! -Ooh, pass another slice of pie over here. 309 00:10:53,503 --> 00:10:55,303 No, Cricket, one is enough. 310 00:10:55,339 --> 00:10:56,504 [Cricket] What do you mean, "no"? 311 00:11:01,128 --> 00:11:02,894 Our new community center membership 312 00:11:02,929 --> 00:11:04,062 should do us all some good. 313 00:11:04,097 --> 00:11:07,032 If anyone asks, you're both under six. 314 00:11:07,067 --> 00:11:08,033 Goo goo, ga ga! 315 00:11:08,068 --> 00:11:09,300 Call me "Baby Tilly"! 316 00:11:09,336 --> 00:11:10,935 Smells like socks. 317 00:11:10,971 --> 00:11:12,337 I want nothin' to do with this place. 318 00:11:12,372 --> 00:11:15,140 Now, Ma, the reason you're here is to get ya movin'. 319 00:11:15,175 --> 00:11:16,374 You're as stiff as a board! 320 00:11:16,410 --> 00:11:17,942 You bite yer tongue! 321 00:11:17,978 --> 00:11:20,278 I'm as limber as a wet noodle! 322 00:11:20,313 --> 00:11:21,346 What are ya doin'? 323 00:11:21,381 --> 00:11:24,182 I'm touchin'... my toes... 324 00:11:24,217 --> 00:11:26,151 Oh, come on, Gramma. This place is great! 325 00:11:26,186 --> 00:11:27,919 They got all sorts of neat stuff! 326 00:11:27,954 --> 00:11:29,220 There's these things! 327 00:11:29,256 --> 00:11:31,022 Ooh, trophies! 328 00:11:31,058 --> 00:11:32,991 This thing! 329 00:11:33,026 --> 00:11:34,159 And these trophies. 330 00:11:34,194 --> 00:11:36,261 This place! [laughing] 331 00:11:36,296 --> 00:11:38,196 -Sorry! Sorry, fellas! -Ah! Look at that! 332 00:11:38,231 --> 00:11:39,998 -Sorry for the intrusion. Get outta here! -[laughing] 333 00:11:40,033 --> 00:11:41,332 [sighs] Son, listen. 334 00:11:41,368 --> 00:11:43,168 I'm takin' your Gramma to somethin' 335 00:11:43,203 --> 00:11:44,335 called a "Boomba Class." 336 00:11:44,371 --> 00:11:46,337 I need you and your sister to behave. 337 00:11:46,373 --> 00:11:48,239 -Uh, Tilly? -I'm gonna go explore! 338 00:11:48,275 --> 00:11:51,209 Cricket! [groans] Just be good, OK, sweetie? 339 00:11:51,244 --> 00:11:52,343 -[Gramma yelps] -OK, Papa. 340 00:11:52,379 --> 00:11:54,079 [Tilly] Each one of these trophies 341 00:11:54,114 --> 00:11:55,380 is a story of triumph. 342 00:11:55,415 --> 00:11:58,283 Contests of mind, body, and spirit. 343 00:11:58,318 --> 00:12:01,086 Tempered through the flame of competition 344 00:12:01,121 --> 00:12:03,354 and immortalized in plastic painted to look gold. 345 00:12:03,390 --> 00:12:05,023 [exhales] 346 00:12:07,327 --> 00:12:10,328 What I would give to have one for myself. 347 00:12:10,363 --> 00:12:12,130 [whistle blows] 348 00:12:12,165 --> 00:12:14,966 All right, everyone, gather 'round! 349 00:12:15,001 --> 00:12:16,367 I, Community Sue, 350 00:12:16,403 --> 00:12:19,137 director of the community center, 351 00:12:19,172 --> 00:12:22,373 award you, Mitchell, this first place trophy! 352 00:12:22,409 --> 00:12:24,342 -[gasps] -And that concludes 353 00:12:24,377 --> 00:12:26,044 our badminton tournament. 354 00:12:26,079 --> 00:12:27,112 -[kids laughing] -Yeah! 355 00:12:27,147 --> 00:12:28,980 Excuse me. 356 00:12:29,015 --> 00:12:31,116 How do I get one of those fancy trophies? 357 00:12:31,151 --> 00:12:32,183 [stammering gibberish] 358 00:12:32,219 --> 00:12:34,352 You don't just get a trophy! 359 00:12:34,387 --> 00:12:37,055 You've got to win a trophy! 360 00:12:37,090 --> 00:12:41,392 Like I did in '95, '96, and '98! 361 00:12:41,428 --> 00:12:43,995 Don't ask about '97. 362 00:12:44,030 --> 00:12:46,030 I see. Do ya think you could teach me 363 00:12:46,066 --> 00:12:47,165 how to be a winner? 364 00:12:47,200 --> 00:12:48,366 -That depends. -[glass breaking] 365 00:12:48,401 --> 00:12:50,368 You'll have to fight for your trophy. 366 00:12:50,403 --> 00:12:53,238 Are you willing to get your hands dirty? 367 00:12:53,273 --> 00:12:55,006 Oh. I don't know, ma'am. 368 00:12:55,041 --> 00:12:58,343 These hands are for helpin'. And also this. 369 00:12:58,378 --> 00:13:01,913 Good enough! Let's get started! 370 00:13:01,948 --> 00:13:03,181 All right, community center, 371 00:13:03,216 --> 00:13:05,250 let's see what kind of wonders you hold. 372 00:13:05,285 --> 00:13:07,285 Behind the bleachers is a strange underworld 373 00:13:07,320 --> 00:13:08,987 of candy bar wrappers. 374 00:13:09,022 --> 00:13:11,322 Fascinatin' discoveries lie around every corner. 375 00:13:11,358 --> 00:13:14,359 So much to take in. Huh? 376 00:13:14,394 --> 00:13:17,328 What the heck is a door doin' way up there? 377 00:13:17,364 --> 00:13:20,098 My greatest discovery! 378 00:13:20,133 --> 00:13:21,966 So bored! 379 00:13:22,002 --> 00:13:24,002 Hey, guys! Why are y'all just sittin' around? 380 00:13:24,037 --> 00:13:26,070 [groans] This place has nothing to do. 381 00:13:26,106 --> 00:13:27,972 What are you, crazy? Have you not seen 382 00:13:28,008 --> 00:13:30,041 that mysterious door up there? 383 00:13:30,076 --> 00:13:32,243 Oh. What about it? That's been there forever. 384 00:13:32,279 --> 00:13:34,312 And you've never wondered what's inside? 385 00:13:34,347 --> 00:13:36,314 I guess I never thought about it before. 386 00:13:36,349 --> 00:13:39,984 Exactly! I mean, what's the only possible reason 387 00:13:40,020 --> 00:13:42,153 someone would put a door way up there? 388 00:13:42,189 --> 00:13:44,122 To confuse ghosts? 389 00:13:44,157 --> 00:13:47,158 Or to hide something good! It could be anything! 390 00:13:47,194 --> 00:13:49,294 Maybe it's a secret bank robbers' hideout! 391 00:13:49,329 --> 00:13:52,096 -[horse neighs] - Or a horse that can read minds! 392 00:13:52,132 --> 00:13:55,099 Or it could be the world's largest ham sandwich. Who knows? 393 00:13:55,135 --> 00:13:58,236 Just think. Anything could be behind that door. Anything! 394 00:13:58,271 --> 00:14:00,138 It could be filled with ice cream! 395 00:14:00,173 --> 00:14:03,341 -Video games! -An army of skeleton men! 396 00:14:03,376 --> 00:14:06,311 Exactly! Mystery and adventure can be fun anywhere 397 00:14:06,346 --> 00:14:09,080 if you look hard enough! That's why today, 398 00:14:09,115 --> 00:14:11,216 we're gonna find out what's behind that door! 399 00:14:11,251 --> 00:14:13,251 -[cheering] -Mystery door! 400 00:14:13,286 --> 00:14:14,986 Well, Ma, this is it. 401 00:14:15,021 --> 00:14:16,921 Now, let's go get your back straightened out. 402 00:14:16,957 --> 00:14:18,990 [music playing] 403 00:14:20,961 --> 00:14:23,328 What in the dang world?! 404 00:14:23,363 --> 00:14:25,930 Increíble! Nice work, everybody! 405 00:14:25,966 --> 00:14:28,933 I can see everybody really loosening up over here. 406 00:14:28,969 --> 00:14:30,101 No, thank you. 407 00:14:30,136 --> 00:14:32,003 Come on, Ma. Give it a shot! 408 00:14:32,038 --> 00:14:33,104 [music playing loudly] 409 00:14:33,139 --> 00:14:34,339 What did you say, boy? 410 00:14:34,374 --> 00:14:38,042 I can't hear a dang thing over this awful music! 411 00:14:38,078 --> 00:14:40,044 He said to give it a shot! 412 00:14:40,080 --> 00:14:42,313 I feel more limber already! Whoo-hoo! 413 00:14:42,349 --> 00:14:44,182 I'm as limber as I wanna be. 414 00:14:44,217 --> 00:14:46,084 [straining] 415 00:14:46,119 --> 00:14:48,286 Ah! Ooh! Gonna feel that in the mornin'. 416 00:14:48,321 --> 00:14:50,154 OK, Tilly Green, 417 00:14:50,190 --> 00:14:53,024 give me 15 of your best sit-ups. 418 00:14:53,059 --> 00:14:56,027 Hello... Mister... Caterpillar... 419 00:14:56,062 --> 00:14:57,295 -[Community Sue] Tilly! -Come back later. 420 00:14:57,330 --> 00:14:58,396 I'll show you my trophy. 421 00:14:58,431 --> 00:15:00,999 Tilly, you have to take this seriously 422 00:15:01,034 --> 00:15:02,867 if you want that trophy. 423 00:15:02,903 --> 00:15:05,036 Your mind has to be sharp, focused. 424 00:15:05,071 --> 00:15:08,973 Your body must be poised with killer instinct at all times! 425 00:15:09,009 --> 00:15:12,944 [chuckles] Mr. Caterpillar, you're too close to my face. 426 00:15:12,979 --> 00:15:16,881 We're gonna have to kick this up a notch! 427 00:15:16,917 --> 00:15:18,950 [music playing] 428 00:15:20,120 --> 00:15:22,086 [no audible dialogue] 429 00:15:28,161 --> 00:15:30,094 [no audible dialogue] 430 00:15:53,219 --> 00:15:56,154 I did it! [sighs] Thank you, Community Sue. 431 00:15:56,189 --> 00:15:58,256 I'm gonna dedicate my trophy to you! 432 00:15:58,291 --> 00:16:00,858 Oh, no, no, no, no! 433 00:16:00,894 --> 00:16:02,260 That was only the beginning. 434 00:16:02,295 --> 00:16:05,263 You've still gotta compete for your trophy! 435 00:16:05,298 --> 00:16:08,132 -Huh? What's goin' on? -[bell rings] 436 00:16:08,168 --> 00:16:10,301 Boxing was how I became a winner, 437 00:16:10,337 --> 00:16:12,303 and now, it's your turn! 438 00:16:12,339 --> 00:16:14,973 Donawitz! Get in the ring! 439 00:16:15,008 --> 00:16:16,307 [growling] 440 00:16:16,343 --> 00:16:18,076 Gulp. 441 00:16:18,111 --> 00:16:20,912 Almost there. Just a little closer. 442 00:16:20,947 --> 00:16:24,082 [all straining] 443 00:16:24,150 --> 00:16:26,084 Why did you guys make me the base? 444 00:16:26,119 --> 00:16:28,152 Hang in there. I almost got it. 445 00:16:28,188 --> 00:16:31,089 My muscles... are... protesting! 446 00:16:31,124 --> 00:16:33,891 [all exclaiming] 447 00:16:33,927 --> 00:16:35,927 [all grunting, moaning] 448 00:16:35,962 --> 00:16:36,928 [gasps] 449 00:16:36,963 --> 00:16:39,330 [grunting] I made it! [gasps] 450 00:16:39,366 --> 00:16:41,933 Did we do it? Did he make it? 451 00:16:41,968 --> 00:16:44,202 Don't talk. You have to conserve your energy. 452 00:16:44,237 --> 00:16:46,170 That's a bad scuff. 453 00:16:46,206 --> 00:16:48,172 We may need to amputate. 454 00:16:48,208 --> 00:16:50,942 Remy, you hold on! I'm comin' back down! 455 00:16:50,977 --> 00:16:53,044 Don't you dare! We have to know. 456 00:16:53,079 --> 00:16:56,347 You have to go inside that room. [coughs] 457 00:16:56,383 --> 00:16:58,282 Go. For all of us. 458 00:16:58,318 --> 00:17:00,218 Your sacrifice will not be in vain. 459 00:17:00,253 --> 00:17:02,320 Whatever amazing things lie behind this door 460 00:17:02,355 --> 00:17:03,921 are gonna be worth it. 461 00:17:03,957 --> 00:17:06,057 -I promise. -[Kiki gasps] 462 00:17:06,092 --> 00:17:09,160 All right, door. Time to unlock your mysteries! 463 00:17:10,263 --> 00:17:11,929 Ha-cha! 464 00:17:14,367 --> 00:17:16,234 There's... nothing? 465 00:17:16,269 --> 00:17:19,170 Oh, no, this can't be right. Where's all the cool stuff? 466 00:17:19,205 --> 00:17:21,239 [Remy] Cricket! What do you see? What's in there? 467 00:17:21,274 --> 00:17:24,175 [Kiki] Ooh, it's gonna be so good! 468 00:17:24,210 --> 00:17:25,243 -[music playing] -Come on, everybody! 469 00:17:25,278 --> 00:17:27,111 Scoot the glutes! 470 00:17:27,147 --> 00:17:30,014 Ma, I'm concerned. You gotta get active. 471 00:17:30,050 --> 00:17:31,315 I don't have to do anything! 472 00:17:31,351 --> 00:17:34,085 Oh, I see. That's OK, Ma. I get it. 473 00:17:34,120 --> 00:17:35,319 You don't know how to dance. 474 00:17:35,355 --> 00:17:38,189 Bull honky! How do you think I lost my leg? 475 00:17:38,224 --> 00:17:40,224 Dance-off of the century, right there. 476 00:17:40,260 --> 00:17:42,026 -Wha-- Ma! -[Gramma growls] 477 00:17:42,095 --> 00:17:43,261 I'll show you! 478 00:17:43,296 --> 00:17:45,263 -Outta my way! -[dancer grunts] 479 00:17:45,298 --> 00:17:48,266 [grunting] Bring it on. 480 00:17:48,301 --> 00:17:50,068 -[Donawitz grunting] -Whatever you're upset about, 481 00:17:50,103 --> 00:17:52,370 I-- I'm sure we can talk it over! 482 00:17:52,405 --> 00:17:55,907 Tilly! Don't run! Fight! 483 00:17:55,942 --> 00:17:57,909 -[Donawitz growling] -This is a big misunderstanding. 484 00:17:57,944 --> 00:17:59,243 I do not wish to hit you! 485 00:17:59,279 --> 00:18:00,211 [grunts] 486 00:18:00,246 --> 00:18:01,212 -Unh! -[bell rings] 487 00:18:01,247 --> 00:18:02,280 Listen up, Tilly! 488 00:18:02,315 --> 00:18:03,948 If you don't throw a punch, 489 00:18:03,983 --> 00:18:06,017 not only will you not win a trophy, 490 00:18:06,052 --> 00:18:08,853 but Donawitz over there is gonna tenderize you 491 00:18:08,888 --> 00:18:10,188 like a Thanksgiving ham! 492 00:18:10,223 --> 00:18:12,924 But I'm not the violent type! 493 00:18:12,959 --> 00:18:16,327 Well, maybe it's time you changed you who are, Tilly. 494 00:18:16,362 --> 00:18:19,864 Maybe it's time you got your hands dirty! 495 00:18:19,899 --> 00:18:24,102 Now get in there, punch, and win yourself a trophy! 496 00:18:24,137 --> 00:18:26,137 [bell rings] 497 00:18:26,172 --> 00:18:28,005 -[music playing] -[exclaims] 498 00:18:30,176 --> 00:18:32,176 [exclaiming] 499 00:18:34,080 --> 00:18:35,947 [grunting] 500 00:18:35,982 --> 00:18:37,148 [exclaims] 501 00:18:37,183 --> 00:18:40,284 You call this dancin'? Kick it up a notch! 502 00:18:40,320 --> 00:18:43,321 You got it! I never argue with the elderly. 503 00:18:56,302 --> 00:18:59,303 Wow. W-O-W. Wow. 504 00:18:59,339 --> 00:19:01,906 [exclaims] Yeah, I told ya I could dance. 505 00:19:01,941 --> 00:19:04,108 And I told you I'd get ya limber. 506 00:19:04,144 --> 00:19:05,910 Wha--! It was a trick?! 507 00:19:05,945 --> 00:19:07,044 -[exclaims] -Aah! 508 00:19:07,080 --> 00:19:08,946 Mmmwah. Thanks, son. 509 00:19:08,982 --> 00:19:10,882 You know just how to play me. 510 00:19:10,917 --> 00:19:12,984 Oh, man, how am I gonna tell 'em 511 00:19:13,019 --> 00:19:14,952 it's just a dumb old empty room? 512 00:19:14,988 --> 00:19:16,154 I don't wanna crush their dreams! 513 00:19:16,189 --> 00:19:17,321 [Remy] Cricket, come on, buddy! 514 00:19:17,357 --> 00:19:20,892 Cricket! We got you a mat! Jump down! 515 00:19:20,927 --> 00:19:21,893 [exclaiming, grunts] 516 00:19:21,928 --> 00:19:22,927 [all] Cricket! 517 00:19:22,962 --> 00:19:24,028 Well, what was up there? 518 00:19:24,063 --> 00:19:25,963 How amazing was it? 519 00:19:25,999 --> 00:19:27,999 Uh... well. 520 00:19:28,034 --> 00:19:29,267 Oh, boy. Um... 521 00:19:29,302 --> 00:19:33,905 Behind the door was... nothing. 522 00:19:33,940 --> 00:19:35,206 Nothing? 523 00:19:35,241 --> 00:19:40,244 Well, nothin' besides the most amazing stuff ever! 524 00:19:40,280 --> 00:19:44,215 I'm talkin' ice cream, psychic horses, an entire crab circus, 525 00:19:44,250 --> 00:19:47,351 and riches beyond your wildest dreams! 526 00:19:47,387 --> 00:19:49,287 [all cheering] 527 00:19:49,322 --> 00:19:50,321 Can we go up there and see? 528 00:19:50,356 --> 00:19:51,355 No can do, Remy. 529 00:19:51,391 --> 00:19:53,124 A magical wizard locked it up. 530 00:19:53,159 --> 00:19:56,994 A wizard?! Wow! This place has it all! 531 00:19:57,030 --> 00:19:59,063 Come on, let's go explore behind the bleachers! 532 00:19:59,098 --> 00:20:01,933 [Benny] This place is full of wonders to discover! 533 00:20:01,968 --> 00:20:05,002 -[screams] I can't fight her, Community Sue! -[Donawitz grunting] 534 00:20:05,038 --> 00:20:06,971 These hands are for helpin'! 535 00:20:07,006 --> 00:20:11,108 You need to help yourself, and punch her in the face! 536 00:20:11,144 --> 00:20:13,377 Ehh. I never thought I'd use these hands 537 00:20:13,413 --> 00:20:15,913 to inflict pain onto another. 538 00:20:15,949 --> 00:20:19,250 But if this is what it takes to win a trophy, fine! 539 00:20:19,285 --> 00:20:20,384 [groaning] 540 00:20:20,420 --> 00:20:22,286 Punch, punch, punch! 541 00:20:22,322 --> 00:20:25,089 [exclaims] 542 00:20:25,124 --> 00:20:26,357 What? 543 00:20:26,392 --> 00:20:29,227 No. I won't do it. 544 00:20:29,262 --> 00:20:31,262 Oh, what are you doing?! 545 00:20:31,297 --> 00:20:33,231 I'm sorry, Community Susan. 546 00:20:33,266 --> 00:20:35,032 I did everything you asked me to do, 547 00:20:35,068 --> 00:20:38,169 because I wanted to be a winner like you. 548 00:20:38,204 --> 00:20:41,072 But if punchin' folks is what it takes to win a trophy, 549 00:20:41,107 --> 00:20:42,974 then I'd rather not have one. 550 00:20:43,009 --> 00:20:48,079 I'm disappointed, but I respect your decision! 551 00:20:48,114 --> 00:20:51,115 You know, in a way, maybe stickin' to my principles 552 00:20:51,150 --> 00:20:52,383 makes me a winner after all. 553 00:20:52,418 --> 00:20:54,252 Meh. Not in my book. 554 00:20:54,287 --> 00:20:56,020 Time to throw in the towel. 555 00:20:56,055 --> 00:20:57,021 Oof. 556 00:20:57,056 --> 00:20:58,022 Wha-wha-what?! 557 00:20:58,057 --> 00:20:59,223 But... what happened? 558 00:20:59,259 --> 00:21:01,225 Ooh, I'll tell ya what happened! 559 00:21:01,261 --> 00:21:02,927 You won! 560 00:21:02,962 --> 00:21:06,130 How? I-- I thought I could only win if I punched. 561 00:21:06,165 --> 00:21:08,199 [Community Sue] You were so good at dodging, 562 00:21:08,234 --> 00:21:11,269 that your opponent passed out from exhaustion! 563 00:21:11,304 --> 00:21:13,337 So I won? I'm a winner? I made a win? 564 00:21:13,373 --> 00:21:15,306 Yes, indeed, Tilly Green. 565 00:21:15,341 --> 00:21:18,309 -Congratulations on winning a trophy! -[gasps] 566 00:21:18,344 --> 00:21:20,044 It's beautiful! 567 00:21:20,079 --> 00:21:22,246 You're a winner, Tilly! 568 00:21:22,282 --> 00:21:25,283 -A winner! -Yeah! 569 00:21:25,318 --> 00:21:27,184 [man on radio] Lenny's Auto Sale, and we'll sell you-- 570 00:21:27,220 --> 00:21:28,986 [gasps] Tilly! 571 00:21:30,056 --> 00:21:32,757 eyes ♪ 572 00:21:32,792 --> 00:21:36,027 ♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪ 573 00:21:36,062 --> 00:21:39,630 ♪ I fell out a big old tree ♪ 574 00:21:39,666 --> 00:21:42,033 ♪ Hit every branch and scraped up both my knees ♪ 575 00:21:42,068 --> 00:21:44,769 ♪ I got chased by a dog ♪ 576 00:21:44,804 --> 00:21:45,870 ♪ Licked by a frog ♪ 577 00:21:45,905 --> 00:21:47,705 ♪ Got a rash on my legs ♪ 578 00:21:47,740 --> 00:21:49,874 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 579 00:21:49,909 --> 00:21:53,044 ♪ I got splinters at seven and ten ♪ 580 00:21:53,079 --> 00:21:55,880 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪