1
00:00:01,402 --> 00:00:02,468
It's Halloween, children,
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,437
and there's much
to be afraid of.
3
00:00:05,473 --> 00:00:07,339
Ghouls, goblins,
4
00:00:07,375 --> 00:00:10,175
and those spooky
motion sensor decorations.
5
00:00:10,211 --> 00:00:11,577
You know the ones.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,479
But nothing's
more frightening
7
00:00:13,514 --> 00:00:16,115
than what we'll see
this evening.
8
00:00:16,150 --> 00:00:17,583
The sky will turn red.
9
00:00:17,618 --> 00:00:20,219
Creepy things will happen.
10
00:00:20,254 --> 00:00:24,490
For tonight,
there will be a blood moon!
11
00:00:24,525 --> 00:00:29,194
You hear me?
I said a blood moon's coming.
12
00:00:29,230 --> 00:00:30,596
-[both laugh]
-That's pretty spooky, Grandma.
13
00:00:30,631 --> 00:00:32,531
But we're going to go get ready
for Halloween.
14
00:00:32,566 --> 00:00:35,167
Blood moon.
[blows raspberry]
15
00:00:35,202 --> 00:00:37,269
We're all doomed.
16
00:01:08,135 --> 00:01:09,368
[thunder
17
00:01:16,277 --> 00:01:18,343
All right, all right,
get in.
18
00:01:18,379 --> 00:01:19,478
Lock them up, Bill!
19
00:01:19,513 --> 00:01:21,113
That blood moon's
a-coming
20
00:01:21,148 --> 00:01:23,215
and I'm not taking
any chances.
21
00:01:23,250 --> 00:01:25,150
All right, Ma.
22
00:01:25,186 --> 00:01:26,485
Ah, there you go.
23
00:01:26,520 --> 00:01:28,353
Sorry, but it's just
for tonight.
24
00:01:28,389 --> 00:01:31,156
Be on your best behavior.
25
00:01:31,192 --> 00:01:32,291
[keys rattle]
26
00:01:32,326 --> 00:01:34,593
All set.
27
00:01:36,163 --> 00:01:37,563
Huh? Hello?
28
00:01:37,598 --> 00:01:39,364
Someone there?
29
00:01:39,400 --> 00:01:40,466
[creaking]
30
00:01:40,501 --> 00:01:42,167
Hello?
31
00:01:42,203 --> 00:01:43,535
I'm sure I heard
something.
32
00:01:43,571 --> 00:01:45,471
[rattling]
33
00:01:45,506 --> 00:01:47,206
[gulps]
34
00:01:47,241 --> 00:01:50,142
Whoever's in there,
just come on out now.
35
00:01:50,177 --> 00:01:51,310
[squawks]
36
00:01:51,345 --> 00:01:53,312
Whew! You almost
had me there.
37
00:01:53,347 --> 00:01:55,247
Well, let's get you
inside the--
38
00:01:55,282 --> 00:01:56,515
hey, get back here, chicken.
Come here, you.
39
00:01:56,550 --> 00:01:58,317
[shrieks]
40
00:01:59,487 --> 00:02:01,253
[laughs]
Happy Halloween, Dad.
41
00:02:01,288 --> 00:02:03,288
Bet you wish you'd fixed
that hole now, huh?
42
00:02:03,324 --> 00:02:04,490
Did I scare you, Dad?
43
00:02:04,525 --> 00:02:06,325
Uh, Dad?
44
00:02:06,360 --> 00:02:08,293
[inhales]
45
00:02:08,329 --> 00:02:10,429
[screams]
46
00:02:10,464 --> 00:02:12,397
[crows cawing]
47
00:02:12,433 --> 00:02:14,233
[Cricket]
I'll take that as a yes.
48
00:02:14,268 --> 00:02:17,169
Can you believe it, Tilly?
Our first Halloween in Big City.
49
00:02:17,204 --> 00:02:21,106
My hypothesis is that our
evening will be delicious.
50
00:02:21,142 --> 00:02:23,408
I'm going to eat so much candy,
I'm going to throw up.
51
00:02:23,444 --> 00:02:26,178
That way, I'll have room
for even more candy.
52
00:02:27,281 --> 00:02:28,547
Ooh, I like
the costume, Tilly.
53
00:02:28,582 --> 00:02:30,549
What are you?
A mad scientist?
54
00:02:30,584 --> 00:02:33,152
Oh, no, I'm just a regular
scientist.
55
00:02:33,187 --> 00:02:35,554
If I'm angered at all,
it is due to a lack of funding
56
00:02:35,589 --> 00:02:37,156
for my research.
57
00:02:37,191 --> 00:02:39,124
-[knock on door]
-[Bill] Hey, kids.
58
00:02:39,160 --> 00:02:40,492
I just finished
locking up the animals,
59
00:02:40,528 --> 00:02:42,427
and gave Grandma
her many medications.
60
00:02:42,463 --> 00:02:44,329
Which means it's time for...
61
00:02:44,365 --> 00:02:46,465
trick-or-treating!
62
00:02:46,500 --> 00:02:48,367
Actually, Dad,
we've got some good news.
63
00:02:48,402 --> 00:02:50,302
We don't need you
for Halloween this year.
64
00:02:50,337 --> 00:02:51,503
What are you talking about?
65
00:02:51,539 --> 00:02:53,138
[Cricket]
Back in the country,
66
00:02:53,174 --> 00:02:54,406
houses were few
and far between.
67
00:02:54,441 --> 00:02:56,542
You had to drive us around just
so we could trick-or-treat.
68
00:02:56,577 --> 00:02:59,511
We'd drive for miles
and still hardly get any candy.
69
00:02:59,547 --> 00:03:01,079
But here in the city,
70
00:03:01,115 --> 00:03:02,347
homes are all
squished together.
71
00:03:02,383 --> 00:03:04,316
We're going to get
ten times more candy
72
00:03:04,351 --> 00:03:06,351
than we ever did
in the country.
73
00:03:06,387 --> 00:03:09,121
So now your services
are completely unnecessary.
74
00:03:09,156 --> 00:03:10,289
Isn't that great, Papa?
75
00:03:10,324 --> 00:03:13,091
Me and Tilly can finally
trick-or-treat by ourselves.
76
00:03:13,127 --> 00:03:15,227
But I always take you
trick-or-treating.
77
00:03:15,262 --> 00:03:17,095
-Can't we just--
-Shh.
78
00:03:17,131 --> 00:03:20,265
Your years of Halloween service
will not be forgotten.
79
00:03:20,301 --> 00:03:21,366
But...
80
00:03:21,402 --> 00:03:23,135
Tilly, you got the bucket
of fake blood?
81
00:03:23,170 --> 00:03:24,469
-[Tilly] Fake?
-Hmm.
82
00:03:24,505 --> 00:03:27,172
Beware the blood moon.
83
00:03:27,208 --> 00:03:28,574
Oh, Grandma,
not this again.
84
00:03:28,609 --> 00:03:30,242
Yes, this again.
85
00:03:30,277 --> 00:03:31,577
Y'all stay inside tonight.
86
00:03:31,612 --> 00:03:34,479
It's happening, Tilly.
Grandma's starting to lose it.
87
00:03:34,515 --> 00:03:36,181
I'm warning you both!
88
00:03:36,217 --> 00:03:38,116
A blood moon
on Halloween night
89
00:03:38,152 --> 00:03:39,384
is a powerful thing.
90
00:03:39,420 --> 00:03:44,189
After tonight, our family
may never be the same!
91
00:03:44,225 --> 00:03:45,290
[all]
Aah!
92
00:03:45,326 --> 00:03:46,391
Stay back.
93
00:03:46,427 --> 00:03:47,593
Oh.
94
00:03:47,628 --> 00:03:50,162
It's just the coffee maid
from next door.
95
00:03:50,197 --> 00:03:52,297
Hey, I have a life
outside of work, you know.
96
00:03:52,333 --> 00:03:54,199
Wait, is that a club?
97
00:03:54,235 --> 00:03:56,235
-Yes.
-Ugh, whatever.
98
00:03:56,270 --> 00:03:59,504
Just tell Cricket he left
this abomination in the café.
99
00:03:59,540 --> 00:04:01,406
When I see him again,
I am going to--
100
00:04:01,442 --> 00:04:03,375
-Booga, booga, booga!
-[screams]
101
00:04:03,410 --> 00:04:05,177
[Cricket]
Happy Halloween, Gloria.
102
00:04:05,212 --> 00:04:06,311
Uh, Gloria?
103
00:04:06,347 --> 00:04:08,113
Look what you done, boy.
104
00:04:08,148 --> 00:04:10,215
Now we got a body
on our hands.
105
00:04:10,251 --> 00:04:12,351
Hi, Gloria.
You ready, brother?
106
00:04:12,386 --> 00:04:14,086
Does candy taste sweet?
107
00:04:14,121 --> 00:04:16,221
-Yes.
-Big City Halloween awaits!
108
00:04:16,257 --> 00:04:18,190
Timber!
109
00:04:18,225 --> 00:04:20,092
Look, kids, your dad's
a lumberjack.
110
00:04:20,127 --> 00:04:21,560
Since Grandma's all worried
about tonight,
111
00:04:21,595 --> 00:04:23,262
I figured I'd throw on
a costume
112
00:04:23,297 --> 00:04:25,330
and come along
as your chaperone.
113
00:04:25,366 --> 00:04:26,565
Oh, we're way ahead
of you, Dad.
114
00:04:26,600 --> 00:04:29,368
Remy's coming, and he's bringing
his bodyguard Vasquez.
115
00:04:31,171 --> 00:04:32,471
Hey, guys!
116
00:04:32,506 --> 00:04:34,573
Master Remy,
allow me to assist you.
117
00:04:34,608 --> 00:04:37,509
No, thank you.
I can get down on my--
118
00:04:37,544 --> 00:04:40,112
-Master Remy!
-No. Don't help.
119
00:04:40,147 --> 00:04:41,313
-[grunts]
-[costume squeaking]
120
00:04:43,450 --> 00:04:45,550
Whoa, you look pretty mad
for a hot dog.
121
00:04:45,586 --> 00:04:48,387
I am mad.
Did you see Vasquez?
122
00:04:48,422 --> 00:04:51,223
He asked me weeks ago what I was
dressing up as for Halloween.
123
00:04:51,258 --> 00:04:53,292
And sure enough,
on Halloween night,
124
00:04:53,327 --> 00:04:56,561
he shows up wearing
the same thing.
125
00:04:56,597 --> 00:04:58,330
Vasquez stole my idea.
126
00:04:58,365 --> 00:05:00,332
Remy, I hear you,
I see you,
127
00:05:00,367 --> 00:05:02,301
but there's no time
to worry about costume theft.
128
00:05:02,336 --> 00:05:05,137
We got to go have
the greatest night of our lives!
129
00:05:05,172 --> 00:05:06,471
[all]
Whoo!
130
00:05:08,309 --> 00:05:09,374
Huh?
131
00:05:13,113 --> 00:05:15,147
Whoa.
132
00:05:15,182 --> 00:05:17,149
[clucks]
133
00:05:17,184 --> 00:05:19,318
-What the...?
-[squawks]
134
00:05:21,255 --> 00:05:23,255
-What's wrong with the animals?
-I will admit,
135
00:05:23,290 --> 00:05:25,524
their behavior
is strange.
136
00:05:25,559 --> 00:05:27,426
[animals groaning]
137
00:05:29,330 --> 00:05:31,196
Very strange.
138
00:05:31,231 --> 00:05:33,565
Oh, I get it.
Y'all trying to scare us, huh?
139
00:05:33,600 --> 00:05:36,234
Well, you should leave that
to the professionals.
140
00:05:36,270 --> 00:05:38,503
Aah! Demon pig!
Demon pig!
141
00:05:39,540 --> 00:05:41,540
Aah! My buttery buns!
142
00:05:41,575 --> 00:05:43,375
Huh? Master Remy!
143
00:05:45,512 --> 00:05:48,280
Baby? Cynthia?
What's happening to y'all?
144
00:05:50,451 --> 00:05:52,517
Aww. Life finds a way.
145
00:05:52,553 --> 00:05:54,219
[squeals]
146
00:05:54,254 --> 00:05:55,420
-[screams]
-Not good, guys.
147
00:05:55,456 --> 00:05:57,456
This is not good.
148
00:05:57,491 --> 00:05:59,124
Kids, hurry, get inside!
149
00:05:59,159 --> 00:06:00,459
-[growls]
-We can't.
150
00:06:00,494 --> 00:06:02,461
-[all squawking]
-[yells]
151
00:06:02,496 --> 00:06:04,129
Don't worry, children.
152
00:06:04,164 --> 00:06:06,231
I am your shield.
153
00:06:08,302 --> 00:06:09,434
[all grunt]
154
00:06:09,470 --> 00:06:11,103
What the heck was that?
155
00:06:11,138 --> 00:06:14,106
That is a Halloween
blood moon.
156
00:06:14,141 --> 00:06:15,507
I've never seen one myself,
157
00:06:15,542 --> 00:06:18,543
but I've heard grisly tales
from times past.
158
00:06:18,579 --> 00:06:23,148
Entire farms have been undone
by its wicked curse.
159
00:06:23,183 --> 00:06:25,150
Families torn apart!
160
00:06:25,185 --> 00:06:26,318
Well, hold on.
161
00:06:26,353 --> 00:06:28,320
We're safe as long
as we stay inside the house.
162
00:06:28,355 --> 00:06:30,355
I'm sure the blood moon
will fade in a few hours,
163
00:06:30,391 --> 00:06:32,224
and everything
will be back to normal.
164
00:06:32,259 --> 00:06:34,292
A few hours?
I can't wait that long.
165
00:06:34,328 --> 00:06:35,494
Trick-or-treating
will be over.
166
00:06:35,529 --> 00:06:37,362
Isn't there anything
we can do?
167
00:06:37,398 --> 00:06:40,532
Nothing now. Bill should have
penned the animals beforehand.
168
00:06:40,567 --> 00:06:42,267
But I did.
169
00:06:42,302 --> 00:06:43,535
They must have broken out.
170
00:06:43,570 --> 00:06:46,371
[groaning]
171
00:06:46,407 --> 00:06:47,539
Huh?
172
00:06:47,574 --> 00:06:49,441
Welcome back.
173
00:06:49,476 --> 00:06:51,276
[screams]
174
00:06:51,311 --> 00:06:52,377
I got to get out of here.
175
00:06:52,413 --> 00:06:53,478
You can't leave.
176
00:06:53,514 --> 00:06:55,480
No one can leave.
177
00:06:55,516 --> 00:06:57,549
-What?
-You're trapped here, Gloria.
178
00:06:57,584 --> 00:07:00,085
We all are.
179
00:07:00,120 --> 00:07:01,319
But I have a party
to go to.
180
00:07:01,355 --> 00:07:03,221
There is no way
I'm staying here.
181
00:07:03,257 --> 00:07:05,190
-Wait!
-I'm coming, party!
182
00:07:05,225 --> 00:07:08,059
Come back!
You don't understand!
183
00:07:08,095 --> 00:07:10,195
-Oh, they are so weird.
-[growls]
184
00:07:10,230 --> 00:07:11,430
Huh? What?
185
00:07:11,465 --> 00:07:13,165
-[animals snarl]
-[fabric ripping]
186
00:07:13,200 --> 00:07:15,200
-[Gloria screams]
-Ooh.
187
00:07:15,235 --> 00:07:17,369
Get away.
I can't see.
188
00:07:17,404 --> 00:07:19,304
[gasping and panting]
189
00:07:19,339 --> 00:07:21,273
-Is she okay?
-Never mind her.
190
00:07:21,308 --> 00:07:23,074
We have a real problem.
191
00:07:23,110 --> 00:07:24,476
There's no escape.
No trick-or-treating.
192
00:07:24,511 --> 00:07:26,411
Halloween is ruined!
193
00:07:29,066 --> 00:07:30,198
[kids]
Trick or tre
194
00:07:30,234 --> 00:07:32,200
Happy Halloween, kids.
195
00:07:32,236 --> 00:07:33,935
[sighs]
196
00:07:33,971 --> 00:07:35,270
-[bleats angrily]
-Aah!
197
00:07:35,305 --> 00:07:38,173
I can't believe this.
Our first Halloween in Big City,
198
00:07:38,208 --> 00:07:39,374
and this blood moon
comes along
199
00:07:39,409 --> 00:07:41,943
and makes all
the farm animals crazy.
200
00:07:41,979 --> 00:07:43,044
As a scientist,
201
00:07:43,080 --> 00:07:45,247
this is a very unique
development.
202
00:07:45,282 --> 00:07:46,381
It's trying to get in.
203
00:07:46,416 --> 00:07:49,017
We need to barricade
the entrance.
204
00:07:49,052 --> 00:07:51,253
Oh, easy there.
They won't get in.
205
00:07:51,288 --> 00:07:54,022
We're safe as long
as we stay in the house.
206
00:07:54,057 --> 00:07:56,158
I can feel my youth
draining away.
207
00:07:56,193 --> 00:07:59,394
What is a boy without
his trick or treats?
208
00:07:59,429 --> 00:08:01,096
Well, you know,
209
00:08:01,131 --> 00:08:04,933
I think I may have a way you can
trick-or-treat after all.
210
00:08:04,968 --> 00:08:06,301
Well, don't hold back.
Spit it out.
211
00:08:06,336 --> 00:08:08,036
Who says you can't enjoy
212
00:08:08,071 --> 00:08:10,172
the fun of trick-or-treating
indoors?
213
00:08:10,207 --> 00:08:11,373
Say what now?
214
00:08:11,408 --> 00:08:13,074
You'll get your
trick-or-treating,
215
00:08:13,110 --> 00:08:14,976
and we'll be together
as a family.
216
00:08:15,012 --> 00:08:16,912
It'll be fun.
Come on, everybody.
217
00:08:16,947 --> 00:08:19,314
[Gloria]
Stupid animals. Stupid house.
218
00:08:19,349 --> 00:08:21,082
I can't believe
I called in sick tonight
219
00:08:21,118 --> 00:08:24,252
just to be stuck in a house
full of bozos.
220
00:08:24,288 --> 00:08:27,189
For once, I had the chance
to go to an actual party.
221
00:08:27,224 --> 00:08:29,324
I could have socialized.
I could have danced.
222
00:08:29,359 --> 00:08:32,093
But, no.
Instead, I'm stuck inside
223
00:08:32,129 --> 00:08:35,263
because of some
stupid animals!
224
00:08:36,300 --> 00:08:37,999
[gasps]
Oh, my.
225
00:08:38,035 --> 00:08:40,101
Grandma, what happens
if you are bitten
226
00:08:40,137 --> 00:08:42,037
by a blood moon animal?
227
00:08:42,072 --> 00:08:43,138
[grunts]
228
00:08:43,173 --> 00:08:44,239
Kevin will be there,
229
00:08:44,274 --> 00:08:46,975
and he'll be alone
with Shelby!
230
00:08:47,010 --> 00:08:49,110
Hmm, I reckon
she'll either be fine,
231
00:08:49,146 --> 00:08:52,147
or she'll turn
into one of them!
232
00:08:52,182 --> 00:08:53,315
[squeals]
233
00:08:53,350 --> 00:08:55,150
[shrieks]
234
00:08:55,185 --> 00:08:57,185
Oh, my goodness,
it's begun.
235
00:08:57,221 --> 00:08:59,120
This is an opportunity,
Grandma.
236
00:08:59,156 --> 00:09:00,322
We must study her.
237
00:09:00,357 --> 00:09:04,092
Study? I'm afraid it's too late
for that, Tilly.
238
00:09:04,127 --> 00:09:07,896
This is the stupidest day
of my life.
239
00:09:07,931 --> 00:09:09,898
Huh? What do you think
you're doing?
240
00:09:09,933 --> 00:09:12,167
I'm taking no chances.
241
00:09:12,202 --> 00:09:14,336
[grunts and hisses]
242
00:09:14,371 --> 00:09:16,304
It's too dangerous
to let her roam free.
243
00:09:16,340 --> 00:09:18,240
We got to keep her
locked up in here
244
00:09:18,275 --> 00:09:20,308
until she changes.
245
00:09:20,344 --> 00:09:22,010
Just a second, Grandma.
246
00:09:22,045 --> 00:09:23,211
What if she escapes?
247
00:09:23,247 --> 00:09:27,015
Shouldn't we find some tools
to defend ourselves?
248
00:09:27,050 --> 00:09:28,149
Hmm.
249
00:09:28,185 --> 00:09:29,317
Good thinking, Tilly.
250
00:09:29,353 --> 00:09:31,152
I'll go get my bag
of weapons.
251
00:09:31,188 --> 00:09:32,954
Don't go near her
till I get back.
252
00:09:32,990 --> 00:09:34,356
Okay, I won't.
253
00:09:37,361 --> 00:09:40,128
Don't worry, Gloria,
I'm going to help you.
254
00:09:40,163 --> 00:09:41,263
Oh, thank goodness.
255
00:09:41,298 --> 00:09:43,231
You're not crazy
like the rest of your family.
256
00:09:43,267 --> 00:09:47,102
I'm going to cure you of
the demon illness you possess.
257
00:09:47,137 --> 00:09:48,403
Oh, you're kidding me.
258
00:09:48,438 --> 00:09:50,071
[animals squawking and lowing]
259
00:09:54,278 --> 00:09:57,145
Trick-or-treating indoors.
This'll be fun.
260
00:09:57,180 --> 00:09:59,080
How is this even
supposed to work?
261
00:09:59,116 --> 00:10:01,116
[Bill]
You got to knock on the door.
262
00:10:02,986 --> 00:10:05,954
Hello, I am an old lady.
263
00:10:05,989 --> 00:10:07,422
Bill Green,
what are you doing?
264
00:10:07,457 --> 00:10:09,324
There's no Bill here.
265
00:10:09,359 --> 00:10:12,160
My name is... Jill.
266
00:10:12,195 --> 00:10:13,361
Candy, please, Jill.
267
00:10:13,397 --> 00:10:17,232
Oh, I've got something
even better than candy.
268
00:10:17,267 --> 00:10:19,334
Tiny porcelain horses.
269
00:10:19,369 --> 00:10:23,271
One for you, and you,
and can't forget you.
270
00:10:23,307 --> 00:10:24,372
Ahh...
271
00:10:24,408 --> 00:10:26,308
-[Bill] Remy, don't eat that.
-Aww.
272
00:10:26,343 --> 00:10:28,310
[chickens clucking]
273
00:10:28,345 --> 00:10:30,278
-[grunts]
-[electricity crackles]
274
00:10:30,314 --> 00:10:32,981
Whoa, what happened
to the lights?
275
00:10:33,016 --> 00:10:36,384
Not to worry. I'm sure the
lights will be back on soon.
276
00:10:36,420 --> 00:10:38,219
Anyway, onto the next room.
277
00:10:38,255 --> 00:10:40,055
I mean, house.
278
00:10:40,090 --> 00:10:42,023
Master Remy,
I'll go check on the power.
279
00:10:42,059 --> 00:10:43,158
You just stay here.
280
00:10:43,193 --> 00:10:44,392
Does that work for you,
Master Remy?
281
00:10:44,428 --> 00:10:46,361
Sure. You can do
whatever you want, Vasquez.
282
00:10:46,396 --> 00:10:48,063
Whatever makes you happy.
283
00:10:48,098 --> 00:10:49,230
Yes, sir.
284
00:10:49,266 --> 00:10:51,066
Costume stealer.
285
00:10:51,101 --> 00:10:52,467
[animals grunting and snarling]
286
00:10:55,505 --> 00:10:57,339
[Vasquez]
What on earth?
287
00:10:57,374 --> 00:11:00,008
That's more shocking than
anything I've seen tonight.
288
00:11:00,043 --> 00:11:01,976
I have to tell the others.
289
00:11:02,012 --> 00:11:03,178
[grunting]
290
00:11:03,213 --> 00:11:04,946
Untie me right now.
291
00:11:04,981 --> 00:11:07,048
The subject seems
to be changing.
292
00:11:07,084 --> 00:11:08,350
-No, I'm not.
-[sniffs]
293
00:11:08,385 --> 00:11:10,985
The subject smells
like a farm animal.
294
00:11:11,021 --> 00:11:12,253
-What?
-The subject is developing
295
00:11:12,289 --> 00:11:14,356
a taste for human flesh.
296
00:11:14,391 --> 00:11:16,124
Tilly, untie me.
297
00:11:16,159 --> 00:11:17,225
I'm going to miss
the party.
298
00:11:17,260 --> 00:11:18,993
Don't you understand?
299
00:11:19,029 --> 00:11:20,228
The subject knows my name
300
00:11:20,263 --> 00:11:22,297
and is trying to manipulate me
into sympathizing.
301
00:11:22,332 --> 00:11:23,998
I will not give in.
302
00:11:24,034 --> 00:11:26,034
-What?
-She seems so human.
303
00:11:26,069 --> 00:11:27,168
It's me!
304
00:11:27,204 --> 00:11:29,237
[Cricket]
Okay, trick or treat. Open up.
305
00:11:29,272 --> 00:11:31,106
Let's see if Dad
can top Jill.
306
00:11:31,141 --> 00:11:33,174
Hey, if you don't want
your porcelain horse,
307
00:11:33,210 --> 00:11:34,376
can I have it?
308
00:11:34,411 --> 00:11:37,245
What's happening,
my dudes?
309
00:11:37,280 --> 00:11:40,014
My name's, uh, Zill.
310
00:11:40,050 --> 00:11:41,249
Come on in, kiddos.
311
00:11:41,284 --> 00:11:43,084
Trick-or-treaters
don't usually come inside,
312
00:11:43,120 --> 00:11:44,319
so that's stranger danger
right there.
313
00:11:44,354 --> 00:11:46,054
But, okay.
314
00:11:46,089 --> 00:11:47,422
-[bleating]
-Eww.
315
00:11:47,457 --> 00:11:50,191
You little dudes
like bobbing for apples?
316
00:11:50,227 --> 00:11:52,360
[both]
Do we? Yeah!
317
00:11:52,396 --> 00:11:54,329
Great. Of course,
I'm fresh out of apples.
318
00:11:54,364 --> 00:11:56,231
But I got these eggs.
319
00:11:56,266 --> 00:11:58,032
It's pretty much the same.
320
00:11:58,068 --> 00:12:00,001
Bite gently now,
because they are raw.
321
00:12:00,036 --> 00:12:03,004
Is this some kind
of sick joke?
322
00:12:03,039 --> 00:12:04,339
Oh, come on,
I'm trying here.
323
00:12:04,374 --> 00:12:06,341
Zill can give you
a cool Halloween.
324
00:12:06,376 --> 00:12:08,109
Just give him a chance.
325
00:12:08,145 --> 00:12:10,945
There's nothing cool
about salmonella, "Zill."
326
00:12:10,981 --> 00:12:12,180
[grunting]
327
00:12:12,215 --> 00:12:14,249
I got one!
I got one!
328
00:12:14,284 --> 00:12:17,051
Aww. I swallowed
some shell.
329
00:12:17,087 --> 00:12:18,186
This stinks.
330
00:12:18,221 --> 00:12:19,387
[snarling]
331
00:12:19,423 --> 00:12:21,256
[animals scream fiercely]
332
00:12:21,291 --> 00:12:24,159
I'm back. I even found
my old bear traps.
333
00:12:24,194 --> 00:12:26,327
Tilly, what are you
doing in there?
334
00:12:26,363 --> 00:12:28,296
-[jiggles doorknob]
-I told you to stay away.
335
00:12:28,331 --> 00:12:30,198
[gasps]
I'm running out of time.
336
00:12:30,233 --> 00:12:32,400
Let us begin phase two
of my research.
337
00:12:32,436 --> 00:12:34,335
-What are you doing?
-Hold still.
338
00:12:34,371 --> 00:12:36,371
I just need a small
saliva sample.
339
00:12:36,406 --> 00:12:37,972
[grunts]
340
00:12:38,008 --> 00:12:39,140
-[screams]
-Tilly!
341
00:12:39,176 --> 00:12:42,143
I'm coming for you, baby!
342
00:12:43,313 --> 00:12:46,281
Get away from my granddaughter,
demon!
343
00:12:46,316 --> 00:12:48,016
No, Grandma, stay back.
344
00:12:48,051 --> 00:12:52,053
My research must continue.
I've got this under control!
345
00:12:52,088 --> 00:12:54,022
I should be up to my eyes
in candy right now.
346
00:12:54,057 --> 00:12:55,323
But instead,
all I got is raw eggs
347
00:12:55,358 --> 00:12:57,258
and a man who is terrible
at impressions.
348
00:12:57,294 --> 00:12:59,160
I'm doing my best,
all right?
349
00:12:59,196 --> 00:13:00,361
-[all gasp]
-Friends.
350
00:13:00,397 --> 00:13:02,163
I've seen something
horrifying.
351
00:13:02,199 --> 00:13:04,132
The animals didn't break through
the garage door.
352
00:13:04,167 --> 00:13:06,301
It was open
from the outside.
353
00:13:06,336 --> 00:13:08,937
Oh, great, now the animals
are growing fingers
354
00:13:08,972 --> 00:13:10,138
and unlocking
their own locks.
355
00:13:10,173 --> 00:13:11,272
It's the apocalypse.
356
00:13:11,308 --> 00:13:12,974
Don't listen to him,
Cricket.
357
00:13:13,009 --> 00:13:14,242
He'd steal the bun
off your own back
358
00:13:14,277 --> 00:13:15,376
if you weren't looking.
359
00:13:15,412 --> 00:13:17,245
Master Remy,
what are you talking about?
360
00:13:17,280 --> 00:13:18,346
[yells]
361
00:13:18,381 --> 00:13:20,248
You stole my costume!
362
00:13:20,283 --> 00:13:22,283
You stole
my costume!
363
00:13:22,319 --> 00:13:24,419
-This is unbelievable...
-I need you to listen to me...
364
00:13:24,454 --> 00:13:26,287
Nobody listened to me
about the blood moon...
365
00:13:26,323 --> 00:13:28,156
[overlapped shouting]
366
00:13:29,292 --> 00:13:31,226
[squawks]
367
00:13:31,261 --> 00:13:34,229
This is a time for study,
not hysteria.
368
00:13:34,264 --> 00:13:36,064
[gasps]
Look.
369
00:13:36,099 --> 00:13:37,198
[clucks]
370
00:13:37,234 --> 00:13:39,000
How did that get in?
371
00:13:39,035 --> 00:13:43,304
He must have come in through
Cricket's secret entrance.
372
00:13:43,340 --> 00:13:44,973
[roaring]
373
00:13:45,008 --> 00:13:46,140
[all scream]
374
00:13:47,844 --> 00:13:49,077
They're in the house
375
00:13:53,917 --> 00:13:56,084
Miss Brenda is displaying signs
of aggression.
376
00:13:56,119 --> 00:13:57,819
Stay back, devil!
377
00:13:57,854 --> 00:13:58,987
[panting]
378
00:14:00,056 --> 00:14:01,923
Get away.
I'm warning you.
379
00:14:01,958 --> 00:14:03,758
Don't make me use
my outlets.
380
00:14:03,793 --> 00:14:05,860
Tape, pens, rubber bands, tape.
How much tape do we need?
381
00:14:05,896 --> 00:14:07,795
[whimpers and screams]
382
00:14:07,831 --> 00:14:09,664
[snarls]
383
00:14:10,734 --> 00:14:11,933
Huh? Wait a second.
384
00:14:12,969 --> 00:14:14,702
Ah! No, bad demon!
385
00:14:14,738 --> 00:14:15,837
Ha-ha!
386
00:14:17,874 --> 00:14:19,807
Your weakness
is now my strength.
387
00:14:19,843 --> 00:14:20,909
[clucking]
388
00:14:20,944 --> 00:14:22,644
Everyone, listen up.
I'm a genius.
389
00:14:22,679 --> 00:14:23,778
The animals don't like
the light.
390
00:14:23,813 --> 00:14:24,946
Get back, demon.
391
00:14:24,981 --> 00:14:26,648
Ah-ha!
392
00:14:26,683 --> 00:14:27,982
Take that, chicken.
393
00:14:29,619 --> 00:14:31,686
Right in the eyes.
394
00:14:31,721 --> 00:14:32,887
[all panting]
395
00:14:32,923 --> 00:14:35,823
Sorry, monsters, your dinner's
been moved to never.
396
00:14:35,859 --> 00:14:36,958
Uh-oh.
397
00:14:36,993 --> 00:14:38,059
[all shriek]
398
00:14:38,094 --> 00:14:39,961
Aah!
399
00:14:39,996 --> 00:14:41,996
All right,
door is secure.
400
00:14:42,032 --> 00:14:43,598
Aah!
401
00:14:43,633 --> 00:14:44,866
For now.
402
00:14:44,901 --> 00:14:46,935
Is everyone all right?
403
00:14:46,970 --> 00:14:50,738
Oh, yeah. A-okay.
404
00:14:50,774 --> 00:14:51,839
[laughs nervously]
405
00:14:51,875 --> 00:14:53,741
Well, at least we all
made it out of there.
406
00:14:53,777 --> 00:14:55,810
[shrieks]
407
00:14:55,845 --> 00:14:58,079
Morale is low.
Our one consolation is that
408
00:14:58,114 --> 00:15:00,582
-it will all be over soon.
-That's right, sweetie.
409
00:15:00,617 --> 00:15:02,717
The blood moon will be over
in a couple hours.
410
00:15:02,752 --> 00:15:04,719
Right. That's what I meant.
411
00:15:04,754 --> 00:15:07,789
A couple of hours?
We barely survived one.
412
00:15:07,824 --> 00:15:11,559
Oh, I didn't think
it would be this bad.
413
00:15:12,929 --> 00:15:15,730
You didn't think what
would be so bad?
414
00:15:15,765 --> 00:15:17,732
What an odd thing to say.
415
00:15:17,767 --> 00:15:19,734
Whatever could you mean
by that suspicious thing
416
00:15:19,769 --> 00:15:21,636
you mumbled to yourself?
417
00:15:21,671 --> 00:15:22,870
You're making me
real nervous, son,
418
00:15:22,906 --> 00:15:26,608
with those suspicious
eyes of yours.
419
00:15:26,643 --> 00:15:27,775
-Huh?
-No!
420
00:15:27,811 --> 00:15:29,978
What the...
oh, my gosh.
421
00:15:30,013 --> 00:15:31,713
The lock to the garage!
422
00:15:31,748 --> 00:15:33,781
-[all gasp]
-Saboteur!
423
00:15:33,817 --> 00:15:35,817
He was in league
with the animals.
424
00:15:35,852 --> 00:15:37,885
Wait, no,
I can explain.
425
00:15:37,921 --> 00:15:38,987
The truth is...
426
00:15:39,022 --> 00:15:40,655
oh, you're right.
427
00:15:40,690 --> 00:15:43,057
It was me.
I let the animals out.
428
00:15:43,093 --> 00:15:45,660
-Why?
-I did it because...
429
00:15:45,695 --> 00:15:48,763
I didn't want you
to trick-or-treat without me.
430
00:15:48,798 --> 00:15:49,864
I know there wasn't much
431
00:15:49,899 --> 00:15:51,065
to trick-or-treating
in the country,
432
00:15:51,101 --> 00:15:52,900
but I loved it.
433
00:15:52,936 --> 00:15:55,003
We'd drive the old country
roads, from house to house.
434
00:15:55,038 --> 00:15:56,638
[chuckles]
435
00:15:56,673 --> 00:15:59,007
And then pig out on candy
in the truck.
436
00:15:59,042 --> 00:16:01,542
Oh, those were great times.
437
00:16:01,578 --> 00:16:02,944
Halloween was something
we did together.
438
00:16:02,979 --> 00:16:05,780
And I wouldn't trade that
for the world.
439
00:16:05,815 --> 00:16:09,584
So when I saw you running off
by yourselves, I panicked.
440
00:16:09,619 --> 00:16:12,620
But then I remembered
the blood moon.
441
00:16:12,656 --> 00:16:14,922
I knew the animals would
go crazy and trap you at home.
442
00:16:14,958 --> 00:16:17,025
I figured it would be fine
if I was careful.
443
00:16:17,060 --> 00:16:19,594
I just wanted
to keep us together.
444
00:16:19,629 --> 00:16:20,695
I realize this whole thing
445
00:16:20,730 --> 00:16:21,996
turned into a big
whoopsie-daisy.
446
00:16:22,032 --> 00:16:23,898
Oh, is that what
you call this?
447
00:16:23,933 --> 00:16:25,667
A whoopsie-daisy?
448
00:16:25,702 --> 00:16:27,001
You put the whole family
in danger.
449
00:16:27,037 --> 00:16:28,836
And also,
no trick-or-treating!
450
00:16:28,872 --> 00:16:30,672
Are you hearing this,
Tilly?
451
00:16:30,707 --> 00:16:32,840
I hear it,
and I cannot absorb it.
452
00:16:32,876 --> 00:16:35,009
Oh, and you broke Tilly
while you were at it.
453
00:16:35,045 --> 00:16:37,679
Well, when you put it
like that...
454
00:16:37,714 --> 00:16:38,946
Oh, Bill.
455
00:16:38,982 --> 00:16:40,915
Well, you wanted us
to spend Halloween together,
456
00:16:40,950 --> 00:16:42,717
so here we are.
457
00:16:42,752 --> 00:16:44,686
Happy Halloween.
458
00:16:44,721 --> 00:16:45,820
Well, I...
459
00:16:45,855 --> 00:16:47,588
[sighs]
460
00:16:47,624 --> 00:16:49,624
What's going to happen
to us, Grandma?
461
00:16:49,659 --> 00:16:50,925
Well, we'll either
get eaten
462
00:16:50,960 --> 00:16:54,696
or walk away from this event
unable to trust Bill ever again.
463
00:16:54,731 --> 00:16:55,963
[both sigh]
464
00:16:55,999 --> 00:16:57,832
[sighs]
465
00:17:01,905 --> 00:17:03,538
Hmm.
466
00:17:03,573 --> 00:17:06,607
What I did was...
well, it was downright pathetic.
467
00:17:06,643 --> 00:17:08,843
But, dang it,
Halloween's not over yet.
468
00:17:08,878 --> 00:17:10,878
There's an apartment building
next door.
469
00:17:10,914 --> 00:17:13,881
If we can get there,
you can still trick-or-treat.
470
00:17:13,917 --> 00:17:15,850
Did you forget about
the bloodthirsty animals
471
00:17:15,885 --> 00:17:17,685
waiting outside the door?
472
00:17:17,721 --> 00:17:19,887
We're not going
through the door.
473
00:17:19,923 --> 00:17:21,856
Let's go get your Halloween.
474
00:17:21,891 --> 00:17:22,957
[all gasp]
475
00:17:24,861 --> 00:17:26,961
[all yelling and coughing]
476
00:17:26,996 --> 00:17:28,996
That was a lot harder
than I thought.
477
00:17:29,032 --> 00:17:30,732
[clucking and snarling]
478
00:17:30,767 --> 00:17:34,569
Okay, if we move swiftly,
we shouldn't alert the animals.
479
00:17:34,604 --> 00:17:36,003
Everyone be real quiet.
480
00:17:36,039 --> 00:17:37,839
[pounding on door]
481
00:17:37,874 --> 00:17:39,907
Trick or treat!
482
00:17:42,045 --> 00:17:43,745
Oh, no.
A trick-or-treater.
483
00:17:43,780 --> 00:17:45,046
-What are you doing? Stop it.
-Get away from there.
484
00:17:45,081 --> 00:17:47,648
I know you're in there.
485
00:17:47,684 --> 00:17:50,585
I can hear you
rustling around inside.
486
00:17:50,620 --> 00:17:53,821
If you won't come out,
then I'll just come in.
487
00:17:53,857 --> 00:17:55,957
[all]
No! No! Stop!
488
00:17:55,992 --> 00:17:58,659
-Oh, no!
-[animals snarling]
489
00:17:58,695 --> 00:17:59,994
Time to run.
490
00:18:00,029 --> 00:18:01,929
[all panting and whimpering]
491
00:18:03,600 --> 00:18:04,599
[Bill]
Come on, go!
492
00:18:04,634 --> 00:18:06,601
[Cricket]
Get inside, get inside.
493
00:18:06,636 --> 00:18:07,902
[grunts]
494
00:18:07,937 --> 00:18:10,738
What?
495
00:18:10,774 --> 00:18:12,840
-[kids] Trick-or-treat.
-[indistinct chattering]
496
00:18:14,878 --> 00:18:16,811
[kids laughing]
497
00:18:19,649 --> 00:18:21,716
It's beautiful.
498
00:18:21,751 --> 00:18:23,584
-[squawks]
-Aah!
499
00:18:24,821 --> 00:18:26,954
Looks like we'll get
to trick-or-treat after all.
500
00:18:26,990 --> 00:18:28,623
Sounds great,
but move it along!
501
00:18:28,658 --> 00:18:29,724
[all roaring]
502
00:18:29,759 --> 00:18:31,592
[laughs]
503
00:18:32,796 --> 00:18:33,895
[all]
Trick or treat!
504
00:18:33,930 --> 00:18:35,730
-Now run for your lives.
-Huh?
505
00:18:35,765 --> 00:18:36,831
Aah!
506
00:18:38,067 --> 00:18:39,734
Trick or treat.
Run away!
507
00:18:39,769 --> 00:18:41,569
-Give me that!
-Huh?
508
00:18:41,604 --> 00:18:42,737
Aah!
509
00:18:42,772 --> 00:18:44,806
[Cricket]
Happy Halloween!
The animals are coming!
510
00:18:46,709 --> 00:18:48,009
[all panting]
511
00:18:48,044 --> 00:18:50,678
Master Remy,
I have something to tell you.
512
00:18:50,713 --> 00:18:52,713
Please, don't take this
the wrong way,
513
00:18:52,749 --> 00:18:54,782
but I didn't steal
your costume idea.
514
00:18:54,818 --> 00:18:57,018
I think you stole mine.
515
00:18:57,053 --> 00:18:58,753
What? That's ridiculous.
516
00:18:58,788 --> 00:19:00,755
I take you trick-or-treating
every year,
517
00:19:00,790 --> 00:19:01,856
and I'm always a hot dog.
518
00:19:01,891 --> 00:19:03,624
Don't you remember?
519
00:19:03,660 --> 00:19:05,860
What? No, I...
520
00:19:05,895 --> 00:19:07,862
Trick or treat.
521
00:19:07,897 --> 00:19:09,664
Trick or treat.
522
00:19:09,699 --> 00:19:11,666
Wow, I got so much candy!
523
00:19:11,701 --> 00:19:12,934
[both laugh]
524
00:19:12,969 --> 00:19:14,769
Aah!
525
00:19:14,804 --> 00:19:15,937
[sobs]
526
00:19:15,972 --> 00:19:18,639
All along,
I was the costume stealer.
527
00:19:18,675 --> 00:19:20,775
You must be so mad
at me.
528
00:19:20,810 --> 00:19:23,811
Not at all.
In fact, I'm so proud
529
00:19:23,847 --> 00:19:26,647
I positively
influenced your life.
530
00:19:26,683 --> 00:19:28,950
I guess we're just a couple
of weenies, huh?
531
00:19:28,985 --> 00:19:31,018
We're more than weenies,
Master Remy.
532
00:19:31,054 --> 00:19:32,753
We're friends.
533
00:19:32,789 --> 00:19:34,689
[animals roaring]
534
00:19:34,724 --> 00:19:35,823
Huh? Remy!
535
00:19:35,859 --> 00:19:36,924
Keep moving.
536
00:19:36,960 --> 00:19:38,626
[Cricket]
Oh, no.
537
00:19:38,661 --> 00:19:39,794
It's a dead end.
538
00:19:39,829 --> 00:19:42,029
Hey, it's the Greens.
What's happening?
539
00:19:42,065 --> 00:19:43,998
-Move!
-Happy Halloween, Brett.
540
00:19:44,033 --> 00:19:45,967
Great party, but you might
want to run now.
541
00:19:46,002 --> 00:19:47,869
What's the hurry?
We got chips--
542
00:19:47,904 --> 00:19:49,804
-Whoa!
-[all scream]
543
00:19:49,839 --> 00:19:52,640
-[animals roaring]
-[guests scream]
544
00:19:52,675 --> 00:19:54,742
Come on, guys.
Let's move.
545
00:19:54,777 --> 00:19:56,644
[all panting]
546
00:19:57,914 --> 00:19:59,680
[exclaims]
547
00:19:59,716 --> 00:20:00,715
We're trapped.
548
00:20:03,086 --> 00:20:05,887
I bring you into this world
and you take me out?
549
00:20:05,922 --> 00:20:08,723
Just like that fortune-teller
predicted.
550
00:20:08,758 --> 00:20:09,824
[whimpers]
551
00:20:09,859 --> 00:20:12,593
Dad? Dad, what are you doing?
552
00:20:12,629 --> 00:20:13,928
I'm buying you some time.
553
00:20:13,963 --> 00:20:16,731
This'll give you a few moments
to enjoy your Halloween candy.
554
00:20:16,766 --> 00:20:19,600
It's the least I can do
to make up for all this.
555
00:20:19,636 --> 00:20:21,869
Come get me,
you bloodthirsty animals.
556
00:20:21,905 --> 00:20:23,037
What?
557
00:20:23,072 --> 00:20:24,872
[animals snarling]
558
00:20:29,045 --> 00:20:31,045
Get away from my dad,
you beasts!
559
00:20:31,080 --> 00:20:32,647
Aah!
560
00:20:35,852 --> 00:20:36,984
Cricket, what are you doing?
561
00:20:37,020 --> 00:20:38,753
Sorry, Dad, I was wrong.
562
00:20:38,788 --> 00:20:40,888
I don't want to spend
my last moments eating candy.
563
00:20:40,924 --> 00:20:42,757
I want to spend them
with you.
564
00:20:44,127 --> 00:20:45,826
[shrieks]
565
00:20:45,862 --> 00:20:47,094
If we're going down...
566
00:20:47,130 --> 00:20:49,764
Then we're going down
as a family.
567
00:20:49,799 --> 00:20:52,099
[animals roaring]
568
00:20:52,135 --> 00:20:54,936
Oh, this is it.
569
00:20:57,707 --> 00:20:59,840
Get... huh?
570
00:20:59,876 --> 00:21:01,709
They've all stopped.
571
00:21:03,079 --> 00:21:04,812
The animals
are back to normal.
572
00:21:04,847 --> 00:21:06,747
[bleating and lowing]
573
00:21:06,783 --> 00:21:09,617
-[all cheer]
-We made it.
574
00:21:09,652 --> 00:21:11,652
From now on, I promise
we'll never go trick-or-treating
575
00:21:11,688 --> 00:21:12,853
without you, Dad.
576
00:21:12,889 --> 00:21:14,689
Just don't ever scare us
like this again.
577
00:21:14,724 --> 00:21:17,625
-You got it.
-Hey, I'm alive.
578
00:21:17,660 --> 00:21:19,894
Master Remy,
looks like it's over.
579
00:21:19,929 --> 00:21:20,995
[coughs]
580
00:21:21,030 --> 00:21:23,030
So, what are we dressing up
as next year?
581
00:21:23,066 --> 00:21:24,632
[gasping]
582
00:21:24,667 --> 00:21:26,600
I made it!
What'd I miss?
583
00:21:26,636 --> 00:21:28,035
[all laugh]
584
00:21:32,675 --> 00:21:34,008
Happy Halloween!
585
00:21:34,043 --> 00:21:38,713
♪ I got sweat in my eyes ♪
586
00:21:38,748 --> 00:21:41,649
♪ Lost a bet
Got bit by a hundred flies ♪
587
00:21:41,684 --> 00:21:44,085
♪ I fell out
A big old tree ♪
588
00:21:44,120 --> 00:21:46,988
♪ Hit every branch
And scraped up both my knees ♪
589
00:21:47,023 --> 00:21:49,924
♪ I got chased by a dog ♪
590
00:21:49,959 --> 00:21:51,025
♪ Licked by a frog ♪
591
00:21:51,060 --> 00:21:52,827
♪ Got a rash on my leg ♪
592
00:21:52,862 --> 00:21:55,763
♪ Dropped a dozen eggs ♪
593
00:21:55,798 --> 00:21:58,666
♪ I got splinters ♪
594
00:21:58,701 --> 00:22:01,035
♪ And tomorrow
I'll do it all again ♪