1 00:00:01,402 --> 00:00:02,468 It's Halloween, children, 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,437 and there's much to be afraid of. 3 00:00:05,473 --> 00:00:07,339 Ghouls, goblins, 4 00:00:07,375 --> 00:00:10,175 and those spooky motion sensor decorations. 5 00:00:10,211 --> 00:00:11,577 You know the ones. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,479 But nothing's more frightening 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,115 than what we'll see this evening. 8 00:00:16,150 --> 00:00:17,583 The sky will turn red. 9 00:00:17,618 --> 00:00:20,219 Creepy things will happen. 10 00:00:20,254 --> 00:00:24,490 For tonight, there will be a blood moon! 11 00:00:24,525 --> 00:00:29,194 You hear me? I said a blood moon's coming. 12 00:00:29,230 --> 00:00:30,596 -[both laugh] -That's pretty spooky, Grandma. 13 00:00:30,631 --> 00:00:32,531 But we're going to go get ready for Halloween. 14 00:00:32,566 --> 00:00:35,167 Blood moon. [blows raspberry] 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,269 We're all doomed. 16 00:01:08,135 --> 00:01:09,368 [thunder 17 00:01:16,277 --> 00:01:18,343 All right, all right, get in. 18 00:01:18,379 --> 00:01:19,478 Lock them up, Bill! 19 00:01:19,513 --> 00:01:21,113 That blood moon's a-coming 20 00:01:21,148 --> 00:01:23,215 and I'm not taking any chances. 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,150 All right, Ma. 22 00:01:25,186 --> 00:01:26,485 Ah, there you go. 23 00:01:26,520 --> 00:01:28,353 Sorry, but it's just for tonight. 24 00:01:28,389 --> 00:01:31,156 Be on your best behavior. 25 00:01:31,192 --> 00:01:32,291 [keys rattle] 26 00:01:32,326 --> 00:01:34,593 All set. 27 00:01:36,163 --> 00:01:37,563 Huh? Hello? 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,364 Someone there? 29 00:01:39,400 --> 00:01:40,466 [creaking] 30 00:01:40,501 --> 00:01:42,167 Hello? 31 00:01:42,203 --> 00:01:43,535 I'm sure I heard something. 32 00:01:43,571 --> 00:01:45,471 [rattling] 33 00:01:45,506 --> 00:01:47,206 [gulps] 34 00:01:47,241 --> 00:01:50,142 Whoever's in there, just come on out now. 35 00:01:50,177 --> 00:01:51,310 [squawks] 36 00:01:51,345 --> 00:01:53,312 Whew! You almost had me there. 37 00:01:53,347 --> 00:01:55,247 Well, let's get you inside the-- 38 00:01:55,282 --> 00:01:56,515 hey, get back here, chicken. Come here, you. 39 00:01:56,550 --> 00:01:58,317 [shrieks] 40 00:01:59,487 --> 00:02:01,253 [laughs] Happy Halloween, Dad. 41 00:02:01,288 --> 00:02:03,288 Bet you wish you'd fixed that hole now, huh? 42 00:02:03,324 --> 00:02:04,490 Did I scare you, Dad? 43 00:02:04,525 --> 00:02:06,325 Uh, Dad? 44 00:02:06,360 --> 00:02:08,293 [inhales] 45 00:02:08,329 --> 00:02:10,429 [screams] 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,397 [crows cawing] 47 00:02:12,433 --> 00:02:14,233 [Cricket] I'll take that as a yes. 48 00:02:14,268 --> 00:02:17,169 Can you believe it, Tilly? Our first Halloween in Big City. 49 00:02:17,204 --> 00:02:21,106 My hypothesis is that our evening will be delicious. 50 00:02:21,142 --> 00:02:23,408 I'm going to eat so much candy, I'm going to throw up. 51 00:02:23,444 --> 00:02:26,178 That way, I'll have room for even more candy. 52 00:02:27,281 --> 00:02:28,547 Ooh, I like the costume, Tilly. 53 00:02:28,582 --> 00:02:30,549 What are you? A mad scientist? 54 00:02:30,584 --> 00:02:33,152 Oh, no, I'm just a regular scientist. 55 00:02:33,187 --> 00:02:35,554 If I'm angered at all, it is due to a lack of funding 56 00:02:35,589 --> 00:02:37,156 for my research. 57 00:02:37,191 --> 00:02:39,124 -[knock on door] -[Bill] Hey, kids. 58 00:02:39,160 --> 00:02:40,492 I just finished locking up the animals, 59 00:02:40,528 --> 00:02:42,427 and gave Grandma her many medications. 60 00:02:42,463 --> 00:02:44,329 Which means it's time for... 61 00:02:44,365 --> 00:02:46,465 trick-or-treating! 62 00:02:46,500 --> 00:02:48,367 Actually, Dad, we've got some good news. 63 00:02:48,402 --> 00:02:50,302 We don't need you for Halloween this year. 64 00:02:50,337 --> 00:02:51,503 What are you talking about? 65 00:02:51,539 --> 00:02:53,138 [Cricket] Back in the country, 66 00:02:53,174 --> 00:02:54,406 houses were few and far between. 67 00:02:54,441 --> 00:02:56,542 You had to drive us around just so we could trick-or-treat. 68 00:02:56,577 --> 00:02:59,511 We'd drive for miles and still hardly get any candy. 69 00:02:59,547 --> 00:03:01,079 But here in the city, 70 00:03:01,115 --> 00:03:02,347 homes are all squished together. 71 00:03:02,383 --> 00:03:04,316 We're going to get ten times more candy 72 00:03:04,351 --> 00:03:06,351 than we ever did in the country. 73 00:03:06,387 --> 00:03:09,121 So now your services are completely unnecessary. 74 00:03:09,156 --> 00:03:10,289 Isn't that great, Papa? 75 00:03:10,324 --> 00:03:13,091 Me and Tilly can finally trick-or-treat by ourselves. 76 00:03:13,127 --> 00:03:15,227 But I always take you trick-or-treating. 77 00:03:15,262 --> 00:03:17,095 -Can't we just-- -Shh. 78 00:03:17,131 --> 00:03:20,265 Your years of Halloween service will not be forgotten. 79 00:03:20,301 --> 00:03:21,366 But... 80 00:03:21,402 --> 00:03:23,135 Tilly, you got the bucket of fake blood? 81 00:03:23,170 --> 00:03:24,469 -[Tilly] Fake? -Hmm. 82 00:03:24,505 --> 00:03:27,172 Beware the blood moon. 83 00:03:27,208 --> 00:03:28,574 Oh, Grandma, not this again. 84 00:03:28,609 --> 00:03:30,242 Yes, this again. 85 00:03:30,277 --> 00:03:31,577 Y'all stay inside tonight. 86 00:03:31,612 --> 00:03:34,479 It's happening, Tilly. Grandma's starting to lose it. 87 00:03:34,515 --> 00:03:36,181 I'm warning you both! 88 00:03:36,217 --> 00:03:38,116 A blood moon on Halloween night 89 00:03:38,152 --> 00:03:39,384 is a powerful thing. 90 00:03:39,420 --> 00:03:44,189 After tonight, our family may never be the same! 91 00:03:44,225 --> 00:03:45,290 [all] Aah! 92 00:03:45,326 --> 00:03:46,391 Stay back. 93 00:03:46,427 --> 00:03:47,593 Oh. 94 00:03:47,628 --> 00:03:50,162 It's just the coffee maid from next door. 95 00:03:50,197 --> 00:03:52,297 Hey, I have a life outside of work, you know. 96 00:03:52,333 --> 00:03:54,199 Wait, is that a club? 97 00:03:54,235 --> 00:03:56,235 -Yes. -Ugh, whatever. 98 00:03:56,270 --> 00:03:59,504 Just tell Cricket he left this abomination in the café. 99 00:03:59,540 --> 00:04:01,406 When I see him again, I am going to-- 100 00:04:01,442 --> 00:04:03,375 -Booga, booga, booga! -[screams] 101 00:04:03,410 --> 00:04:05,177 [Cricket] Happy Halloween, Gloria. 102 00:04:05,212 --> 00:04:06,311 Uh, Gloria? 103 00:04:06,347 --> 00:04:08,113 Look what you done, boy. 104 00:04:08,148 --> 00:04:10,215 Now we got a body on our hands. 105 00:04:10,251 --> 00:04:12,351 Hi, Gloria. You ready, brother? 106 00:04:12,386 --> 00:04:14,086 Does candy taste sweet? 107 00:04:14,121 --> 00:04:16,221 -Yes. -Big City Halloween awaits! 108 00:04:16,257 --> 00:04:18,190 Timber! 109 00:04:18,225 --> 00:04:20,092 Look, kids, your dad's a lumberjack. 110 00:04:20,127 --> 00:04:21,560 Since Grandma's all worried about tonight, 111 00:04:21,595 --> 00:04:23,262 I figured I'd throw on a costume 112 00:04:23,297 --> 00:04:25,330 and come along as your chaperone. 113 00:04:25,366 --> 00:04:26,565 Oh, we're way ahead of you, Dad. 114 00:04:26,600 --> 00:04:29,368 Remy's coming, and he's bringing his bodyguard Vasquez. 115 00:04:31,171 --> 00:04:32,471 Hey, guys! 116 00:04:32,506 --> 00:04:34,573 Master Remy, allow me to assist you. 117 00:04:34,608 --> 00:04:37,509 No, thank you. I can get down on my-- 118 00:04:37,544 --> 00:04:40,112 -Master Remy! -No. Don't help. 119 00:04:40,147 --> 00:04:41,313 -[grunts] -[costume squeaking] 120 00:04:43,450 --> 00:04:45,550 Whoa, you look pretty mad for a hot dog. 121 00:04:45,586 --> 00:04:48,387 I am mad. Did you see Vasquez? 122 00:04:48,422 --> 00:04:51,223 He asked me weeks ago what I was dressing up as for Halloween. 123 00:04:51,258 --> 00:04:53,292 And sure enough, on Halloween night, 124 00:04:53,327 --> 00:04:56,561 he shows up wearing the same thing. 125 00:04:56,597 --> 00:04:58,330 Vasquez stole my idea. 126 00:04:58,365 --> 00:05:00,332 Remy, I hear you, I see you, 127 00:05:00,367 --> 00:05:02,301 but there's no time to worry about costume theft. 128 00:05:02,336 --> 00:05:05,137 We got to go have the greatest night of our lives! 129 00:05:05,172 --> 00:05:06,471 [all] Whoo! 130 00:05:08,309 --> 00:05:09,374 Huh? 131 00:05:13,113 --> 00:05:15,147 Whoa. 132 00:05:15,182 --> 00:05:17,149 [clucks] 133 00:05:17,184 --> 00:05:19,318 -What the...? -[squawks] 134 00:05:21,255 --> 00:05:23,255 -What's wrong with the animals? -I will admit, 135 00:05:23,290 --> 00:05:25,524 their behavior is strange. 136 00:05:25,559 --> 00:05:27,426 [animals groaning] 137 00:05:29,330 --> 00:05:31,196 Very strange. 138 00:05:31,231 --> 00:05:33,565 Oh, I get it. Y'all trying to scare us, huh? 139 00:05:33,600 --> 00:05:36,234 Well, you should leave that to the professionals. 140 00:05:36,270 --> 00:05:38,503 Aah! Demon pig! Demon pig! 141 00:05:39,540 --> 00:05:41,540 Aah! My buttery buns! 142 00:05:41,575 --> 00:05:43,375 Huh? Master Remy! 143 00:05:45,512 --> 00:05:48,280 Baby? Cynthia? What's happening to y'all? 144 00:05:50,451 --> 00:05:52,517 Aww. Life finds a way. 145 00:05:52,553 --> 00:05:54,219 [squeals] 146 00:05:54,254 --> 00:05:55,420 -[screams] -Not good, guys. 147 00:05:55,456 --> 00:05:57,456 This is not good. 148 00:05:57,491 --> 00:05:59,124 Kids, hurry, get inside! 149 00:05:59,159 --> 00:06:00,459 -[growls] -We can't. 150 00:06:00,494 --> 00:06:02,461 -[all squawking] -[yells] 151 00:06:02,496 --> 00:06:04,129 Don't worry, children. 152 00:06:04,164 --> 00:06:06,231 I am your shield. 153 00:06:08,302 --> 00:06:09,434 [all grunt] 154 00:06:09,470 --> 00:06:11,103 What the heck was that? 155 00:06:11,138 --> 00:06:14,106 That is a Halloween blood moon. 156 00:06:14,141 --> 00:06:15,507 I've never seen one myself, 157 00:06:15,542 --> 00:06:18,543 but I've heard grisly tales from times past. 158 00:06:18,579 --> 00:06:23,148 Entire farms have been undone by its wicked curse. 159 00:06:23,183 --> 00:06:25,150 Families torn apart! 160 00:06:25,185 --> 00:06:26,318 Well, hold on. 161 00:06:26,353 --> 00:06:28,320 We're safe as long as we stay inside the house. 162 00:06:28,355 --> 00:06:30,355 I'm sure the blood moon will fade in a few hours, 163 00:06:30,391 --> 00:06:32,224 and everything will be back to normal. 164 00:06:32,259 --> 00:06:34,292 A few hours? I can't wait that long. 165 00:06:34,328 --> 00:06:35,494 Trick-or-treating will be over. 166 00:06:35,529 --> 00:06:37,362 Isn't there anything we can do? 167 00:06:37,398 --> 00:06:40,532 Nothing now. Bill should have penned the animals beforehand. 168 00:06:40,567 --> 00:06:42,267 But I did. 169 00:06:42,302 --> 00:06:43,535 They must have broken out. 170 00:06:43,570 --> 00:06:46,371 [groaning] 171 00:06:46,407 --> 00:06:47,539 Huh? 172 00:06:47,574 --> 00:06:49,441 Welcome back. 173 00:06:49,476 --> 00:06:51,276 [screams] 174 00:06:51,311 --> 00:06:52,377 I got to get out of here. 175 00:06:52,413 --> 00:06:53,478 You can't leave. 176 00:06:53,514 --> 00:06:55,480 No one can leave. 177 00:06:55,516 --> 00:06:57,549 -What? -You're trapped here, Gloria. 178 00:06:57,584 --> 00:07:00,085 We all are. 179 00:07:00,120 --> 00:07:01,319 But I have a party to go to. 180 00:07:01,355 --> 00:07:03,221 There is no way I'm staying here. 181 00:07:03,257 --> 00:07:05,190 -Wait! -I'm coming, party! 182 00:07:05,225 --> 00:07:08,059 Come back! You don't understand! 183 00:07:08,095 --> 00:07:10,195 -Oh, they are so weird. -[growls] 184 00:07:10,230 --> 00:07:11,430 Huh? What? 185 00:07:11,465 --> 00:07:13,165 -[animals snarl] -[fabric ripping] 186 00:07:13,200 --> 00:07:15,200 -[Gloria screams] -Ooh. 187 00:07:15,235 --> 00:07:17,369 Get away. I can't see. 188 00:07:17,404 --> 00:07:19,304 [gasping and panting] 189 00:07:19,339 --> 00:07:21,273 -Is she okay? -Never mind her. 190 00:07:21,308 --> 00:07:23,074 We have a real problem. 191 00:07:23,110 --> 00:07:24,476 There's no escape. No trick-or-treating. 192 00:07:24,511 --> 00:07:26,411 Halloween is ruined! 193 00:07:29,066 --> 00:07:30,198 [kids] Trick or tre 194 00:07:30,234 --> 00:07:32,200 Happy Halloween, kids. 195 00:07:32,236 --> 00:07:33,935 [sighs] 196 00:07:33,971 --> 00:07:35,270 -[bleats angrily] -Aah! 197 00:07:35,305 --> 00:07:38,173 I can't believe this. Our first Halloween in Big City, 198 00:07:38,208 --> 00:07:39,374 and this blood moon comes along 199 00:07:39,409 --> 00:07:41,943 and makes all the farm animals crazy. 200 00:07:41,979 --> 00:07:43,044 As a scientist, 201 00:07:43,080 --> 00:07:45,247 this is a very unique development. 202 00:07:45,282 --> 00:07:46,381 It's trying to get in. 203 00:07:46,416 --> 00:07:49,017 We need to barricade the entrance. 204 00:07:49,052 --> 00:07:51,253 Oh, easy there. They won't get in. 205 00:07:51,288 --> 00:07:54,022 We're safe as long as we stay in the house. 206 00:07:54,057 --> 00:07:56,158 I can feel my youth draining away. 207 00:07:56,193 --> 00:07:59,394 What is a boy without his trick or treats? 208 00:07:59,429 --> 00:08:01,096 Well, you know, 209 00:08:01,131 --> 00:08:04,933 I think I may have a way you can trick-or-treat after all. 210 00:08:04,968 --> 00:08:06,301 Well, don't hold back. Spit it out. 211 00:08:06,336 --> 00:08:08,036 Who says you can't enjoy 212 00:08:08,071 --> 00:08:10,172 the fun of trick-or-treating indoors? 213 00:08:10,207 --> 00:08:11,373 Say what now? 214 00:08:11,408 --> 00:08:13,074 You'll get your trick-or-treating, 215 00:08:13,110 --> 00:08:14,976 and we'll be together as a family. 216 00:08:15,012 --> 00:08:16,912 It'll be fun. Come on, everybody. 217 00:08:16,947 --> 00:08:19,314 [Gloria] Stupid animals. Stupid house. 218 00:08:19,349 --> 00:08:21,082 I can't believe I called in sick tonight 219 00:08:21,118 --> 00:08:24,252 just to be stuck in a house full of bozos. 220 00:08:24,288 --> 00:08:27,189 For once, I had the chance to go to an actual party. 221 00:08:27,224 --> 00:08:29,324 I could have socialized. I could have danced. 222 00:08:29,359 --> 00:08:32,093 But, no. Instead, I'm stuck inside 223 00:08:32,129 --> 00:08:35,263 because of some stupid animals! 224 00:08:36,300 --> 00:08:37,999 [gasps] Oh, my. 225 00:08:38,035 --> 00:08:40,101 Grandma, what happens if you are bitten 226 00:08:40,137 --> 00:08:42,037 by a blood moon animal? 227 00:08:42,072 --> 00:08:43,138 [grunts] 228 00:08:43,173 --> 00:08:44,239 Kevin will be there, 229 00:08:44,274 --> 00:08:46,975 and he'll be alone with Shelby! 230 00:08:47,010 --> 00:08:49,110 Hmm, I reckon she'll either be fine, 231 00:08:49,146 --> 00:08:52,147 or she'll turn into one of them! 232 00:08:52,182 --> 00:08:53,315 [squeals] 233 00:08:53,350 --> 00:08:55,150 [shrieks] 234 00:08:55,185 --> 00:08:57,185 Oh, my goodness, it's begun. 235 00:08:57,221 --> 00:08:59,120 This is an opportunity, Grandma. 236 00:08:59,156 --> 00:09:00,322 We must study her. 237 00:09:00,357 --> 00:09:04,092 Study? I'm afraid it's too late for that, Tilly. 238 00:09:04,127 --> 00:09:07,896 This is the stupidest day of my life. 239 00:09:07,931 --> 00:09:09,898 Huh? What do you think you're doing? 240 00:09:09,933 --> 00:09:12,167 I'm taking no chances. 241 00:09:12,202 --> 00:09:14,336 [grunts and hisses] 242 00:09:14,371 --> 00:09:16,304 It's too dangerous to let her roam free. 243 00:09:16,340 --> 00:09:18,240 We got to keep her locked up in here 244 00:09:18,275 --> 00:09:20,308 until she changes. 245 00:09:20,344 --> 00:09:22,010 Just a second, Grandma. 246 00:09:22,045 --> 00:09:23,211 What if she escapes? 247 00:09:23,247 --> 00:09:27,015 Shouldn't we find some tools to defend ourselves? 248 00:09:27,050 --> 00:09:28,149 Hmm. 249 00:09:28,185 --> 00:09:29,317 Good thinking, Tilly. 250 00:09:29,353 --> 00:09:31,152 I'll go get my bag of weapons. 251 00:09:31,188 --> 00:09:32,954 Don't go near her till I get back. 252 00:09:32,990 --> 00:09:34,356 Okay, I won't. 253 00:09:37,361 --> 00:09:40,128 Don't worry, Gloria, I'm going to help you. 254 00:09:40,163 --> 00:09:41,263 Oh, thank goodness. 255 00:09:41,298 --> 00:09:43,231 You're not crazy like the rest of your family. 256 00:09:43,267 --> 00:09:47,102 I'm going to cure you of the demon illness you possess. 257 00:09:47,137 --> 00:09:48,403 Oh, you're kidding me. 258 00:09:48,438 --> 00:09:50,071 [animals squawking and lowing] 259 00:09:54,278 --> 00:09:57,145 Trick-or-treating indoors. This'll be fun. 260 00:09:57,180 --> 00:09:59,080 How is this even supposed to work? 261 00:09:59,116 --> 00:10:01,116 [Bill] You got to knock on the door. 262 00:10:02,986 --> 00:10:05,954 Hello, I am an old lady. 263 00:10:05,989 --> 00:10:07,422 Bill Green, what are you doing? 264 00:10:07,457 --> 00:10:09,324 There's no Bill here. 265 00:10:09,359 --> 00:10:12,160 My name is... Jill. 266 00:10:12,195 --> 00:10:13,361 Candy, please, Jill. 267 00:10:13,397 --> 00:10:17,232 Oh, I've got something even better than candy. 268 00:10:17,267 --> 00:10:19,334 Tiny porcelain horses. 269 00:10:19,369 --> 00:10:23,271 One for you, and you, and can't forget you. 270 00:10:23,307 --> 00:10:24,372 Ahh... 271 00:10:24,408 --> 00:10:26,308 -[Bill] Remy, don't eat that. -Aww. 272 00:10:26,343 --> 00:10:28,310 [chickens clucking] 273 00:10:28,345 --> 00:10:30,278 -[grunts] -[electricity crackles] 274 00:10:30,314 --> 00:10:32,981 Whoa, what happened to the lights? 275 00:10:33,016 --> 00:10:36,384 Not to worry. I'm sure the lights will be back on soon. 276 00:10:36,420 --> 00:10:38,219 Anyway, onto the next room. 277 00:10:38,255 --> 00:10:40,055 I mean, house. 278 00:10:40,090 --> 00:10:42,023 Master Remy, I'll go check on the power. 279 00:10:42,059 --> 00:10:43,158 You just stay here. 280 00:10:43,193 --> 00:10:44,392 Does that work for you, Master Remy? 281 00:10:44,428 --> 00:10:46,361 Sure. You can do whatever you want, Vasquez. 282 00:10:46,396 --> 00:10:48,063 Whatever makes you happy. 283 00:10:48,098 --> 00:10:49,230 Yes, sir. 284 00:10:49,266 --> 00:10:51,066 Costume stealer. 285 00:10:51,101 --> 00:10:52,467 [animals grunting and snarling] 286 00:10:55,505 --> 00:10:57,339 [Vasquez] What on earth? 287 00:10:57,374 --> 00:11:00,008 That's more shocking than anything I've seen tonight. 288 00:11:00,043 --> 00:11:01,976 I have to tell the others. 289 00:11:02,012 --> 00:11:03,178 [grunting] 290 00:11:03,213 --> 00:11:04,946 Untie me right now. 291 00:11:04,981 --> 00:11:07,048 The subject seems to be changing. 292 00:11:07,084 --> 00:11:08,350 -No, I'm not. -[sniffs] 293 00:11:08,385 --> 00:11:10,985 The subject smells like a farm animal. 294 00:11:11,021 --> 00:11:12,253 -What? -The subject is developing 295 00:11:12,289 --> 00:11:14,356 a taste for human flesh. 296 00:11:14,391 --> 00:11:16,124 Tilly, untie me. 297 00:11:16,159 --> 00:11:17,225 I'm going to miss the party. 298 00:11:17,260 --> 00:11:18,993 Don't you understand? 299 00:11:19,029 --> 00:11:20,228 The subject knows my name 300 00:11:20,263 --> 00:11:22,297 and is trying to manipulate me into sympathizing. 301 00:11:22,332 --> 00:11:23,998 I will not give in. 302 00:11:24,034 --> 00:11:26,034 -What? -She seems so human. 303 00:11:26,069 --> 00:11:27,168 It's me! 304 00:11:27,204 --> 00:11:29,237 [Cricket] Okay, trick or treat. Open up. 305 00:11:29,272 --> 00:11:31,106 Let's see if Dad can top Jill. 306 00:11:31,141 --> 00:11:33,174 Hey, if you don't want your porcelain horse, 307 00:11:33,210 --> 00:11:34,376 can I have it? 308 00:11:34,411 --> 00:11:37,245 What's happening, my dudes? 309 00:11:37,280 --> 00:11:40,014 My name's, uh, Zill. 310 00:11:40,050 --> 00:11:41,249 Come on in, kiddos. 311 00:11:41,284 --> 00:11:43,084 Trick-or-treaters don't usually come inside, 312 00:11:43,120 --> 00:11:44,319 so that's stranger danger right there. 313 00:11:44,354 --> 00:11:46,054 But, okay. 314 00:11:46,089 --> 00:11:47,422 -[bleating] -Eww. 315 00:11:47,457 --> 00:11:50,191 You little dudes like bobbing for apples? 316 00:11:50,227 --> 00:11:52,360 [both] Do we? Yeah! 317 00:11:52,396 --> 00:11:54,329 Great. Of course, I'm fresh out of apples. 318 00:11:54,364 --> 00:11:56,231 But I got these eggs. 319 00:11:56,266 --> 00:11:58,032 It's pretty much the same. 320 00:11:58,068 --> 00:12:00,001 Bite gently now, because they are raw. 321 00:12:00,036 --> 00:12:03,004 Is this some kind of sick joke? 322 00:12:03,039 --> 00:12:04,339 Oh, come on, I'm trying here. 323 00:12:04,374 --> 00:12:06,341 Zill can give you a cool Halloween. 324 00:12:06,376 --> 00:12:08,109 Just give him a chance. 325 00:12:08,145 --> 00:12:10,945 There's nothing cool about salmonella, "Zill." 326 00:12:10,981 --> 00:12:12,180 [grunting] 327 00:12:12,215 --> 00:12:14,249 I got one! I got one! 328 00:12:14,284 --> 00:12:17,051 Aww. I swallowed some shell. 329 00:12:17,087 --> 00:12:18,186 This stinks. 330 00:12:18,221 --> 00:12:19,387 [snarling] 331 00:12:19,423 --> 00:12:21,256 [animals scream fiercely] 332 00:12:21,291 --> 00:12:24,159 I'm back. I even found my old bear traps. 333 00:12:24,194 --> 00:12:26,327 Tilly, what are you doing in there? 334 00:12:26,363 --> 00:12:28,296 -[jiggles doorknob] -I told you to stay away. 335 00:12:28,331 --> 00:12:30,198 [gasps] I'm running out of time. 336 00:12:30,233 --> 00:12:32,400 Let us begin phase two of my research. 337 00:12:32,436 --> 00:12:34,335 -What are you doing? -Hold still. 338 00:12:34,371 --> 00:12:36,371 I just need a small saliva sample. 339 00:12:36,406 --> 00:12:37,972 [grunts] 340 00:12:38,008 --> 00:12:39,140 -[screams] -Tilly! 341 00:12:39,176 --> 00:12:42,143 I'm coming for you, baby! 342 00:12:43,313 --> 00:12:46,281 Get away from my granddaughter, demon! 343 00:12:46,316 --> 00:12:48,016 No, Grandma, stay back. 344 00:12:48,051 --> 00:12:52,053 My research must continue. I've got this under control! 345 00:12:52,088 --> 00:12:54,022 I should be up to my eyes in candy right now. 346 00:12:54,057 --> 00:12:55,323 But instead, all I got is raw eggs 347 00:12:55,358 --> 00:12:57,258 and a man who is terrible at impressions. 348 00:12:57,294 --> 00:12:59,160 I'm doing my best, all right? 349 00:12:59,196 --> 00:13:00,361 -[all gasp] -Friends. 350 00:13:00,397 --> 00:13:02,163 I've seen something horrifying. 351 00:13:02,199 --> 00:13:04,132 The animals didn't break through the garage door. 352 00:13:04,167 --> 00:13:06,301 It was open from the outside. 353 00:13:06,336 --> 00:13:08,937 Oh, great, now the animals are growing fingers 354 00:13:08,972 --> 00:13:10,138 and unlocking their own locks. 355 00:13:10,173 --> 00:13:11,272 It's the apocalypse. 356 00:13:11,308 --> 00:13:12,974 Don't listen to him, Cricket. 357 00:13:13,009 --> 00:13:14,242 He'd steal the bun off your own back 358 00:13:14,277 --> 00:13:15,376 if you weren't looking. 359 00:13:15,412 --> 00:13:17,245 Master Remy, what are you talking about? 360 00:13:17,280 --> 00:13:18,346 [yells] 361 00:13:18,381 --> 00:13:20,248 You stole my costume! 362 00:13:20,283 --> 00:13:22,283 You stole my costume! 363 00:13:22,319 --> 00:13:24,419 -This is unbelievable... -I need you to listen to me... 364 00:13:24,454 --> 00:13:26,287 Nobody listened to me about the blood moon... 365 00:13:26,323 --> 00:13:28,156 [overlapped shouting] 366 00:13:29,292 --> 00:13:31,226 [squawks] 367 00:13:31,261 --> 00:13:34,229 This is a time for study, not hysteria. 368 00:13:34,264 --> 00:13:36,064 [gasps] Look. 369 00:13:36,099 --> 00:13:37,198 [clucks] 370 00:13:37,234 --> 00:13:39,000 How did that get in? 371 00:13:39,035 --> 00:13:43,304 He must have come in through Cricket's secret entrance. 372 00:13:43,340 --> 00:13:44,973 [roaring] 373 00:13:45,008 --> 00:13:46,140 [all scream] 374 00:13:47,844 --> 00:13:49,077 They're in the house 375 00:13:53,917 --> 00:13:56,084 Miss Brenda is displaying signs of aggression. 376 00:13:56,119 --> 00:13:57,819 Stay back, devil! 377 00:13:57,854 --> 00:13:58,987 [panting] 378 00:14:00,056 --> 00:14:01,923 Get away. I'm warning you. 379 00:14:01,958 --> 00:14:03,758 Don't make me use my outlets. 380 00:14:03,793 --> 00:14:05,860 Tape, pens, rubber bands, tape. How much tape do we need? 381 00:14:05,896 --> 00:14:07,795 [whimpers and screams] 382 00:14:07,831 --> 00:14:09,664 [snarls] 383 00:14:10,734 --> 00:14:11,933 Huh? Wait a second. 384 00:14:12,969 --> 00:14:14,702 Ah! No, bad demon! 385 00:14:14,738 --> 00:14:15,837 Ha-ha! 386 00:14:17,874 --> 00:14:19,807 Your weakness is now my strength. 387 00:14:19,843 --> 00:14:20,909 [clucking] 388 00:14:20,944 --> 00:14:22,644 Everyone, listen up. I'm a genius. 389 00:14:22,679 --> 00:14:23,778 The animals don't like the light. 390 00:14:23,813 --> 00:14:24,946 Get back, demon. 391 00:14:24,981 --> 00:14:26,648 Ah-ha! 392 00:14:26,683 --> 00:14:27,982 Take that, chicken. 393 00:14:29,619 --> 00:14:31,686 Right in the eyes. 394 00:14:31,721 --> 00:14:32,887 [all panting] 395 00:14:32,923 --> 00:14:35,823 Sorry, monsters, your dinner's been moved to never. 396 00:14:35,859 --> 00:14:36,958 Uh-oh. 397 00:14:36,993 --> 00:14:38,059 [all shriek] 398 00:14:38,094 --> 00:14:39,961 Aah! 399 00:14:39,996 --> 00:14:41,996 All right, door is secure. 400 00:14:42,032 --> 00:14:43,598 Aah! 401 00:14:43,633 --> 00:14:44,866 For now. 402 00:14:44,901 --> 00:14:46,935 Is everyone all right? 403 00:14:46,970 --> 00:14:50,738 Oh, yeah. A-okay. 404 00:14:50,774 --> 00:14:51,839 [laughs nervously] 405 00:14:51,875 --> 00:14:53,741 Well, at least we all made it out of there. 406 00:14:53,777 --> 00:14:55,810 [shrieks] 407 00:14:55,845 --> 00:14:58,079 Morale is low. Our one consolation is that 408 00:14:58,114 --> 00:15:00,582 -it will all be over soon. -That's right, sweetie. 409 00:15:00,617 --> 00:15:02,717 The blood moon will be over in a couple hours. 410 00:15:02,752 --> 00:15:04,719 Right. That's what I meant. 411 00:15:04,754 --> 00:15:07,789 A couple of hours? We barely survived one. 412 00:15:07,824 --> 00:15:11,559 Oh, I didn't think it would be this bad. 413 00:15:12,929 --> 00:15:15,730 You didn't think what would be so bad? 414 00:15:15,765 --> 00:15:17,732 What an odd thing to say. 415 00:15:17,767 --> 00:15:19,734 Whatever could you mean by that suspicious thing 416 00:15:19,769 --> 00:15:21,636 you mumbled to yourself? 417 00:15:21,671 --> 00:15:22,870 You're making me real nervous, son, 418 00:15:22,906 --> 00:15:26,608 with those suspicious eyes of yours. 419 00:15:26,643 --> 00:15:27,775 -Huh? -No! 420 00:15:27,811 --> 00:15:29,978 What the... oh, my gosh. 421 00:15:30,013 --> 00:15:31,713 The lock to the garage! 422 00:15:31,748 --> 00:15:33,781 -[all gasp] -Saboteur! 423 00:15:33,817 --> 00:15:35,817 He was in league with the animals. 424 00:15:35,852 --> 00:15:37,885 Wait, no, I can explain. 425 00:15:37,921 --> 00:15:38,987 The truth is... 426 00:15:39,022 --> 00:15:40,655 oh, you're right. 427 00:15:40,690 --> 00:15:43,057 It was me. I let the animals out. 428 00:15:43,093 --> 00:15:45,660 -Why? -I did it because... 429 00:15:45,695 --> 00:15:48,763 I didn't want you to trick-or-treat without me. 430 00:15:48,798 --> 00:15:49,864 I know there wasn't much 431 00:15:49,899 --> 00:15:51,065 to trick-or-treating in the country, 432 00:15:51,101 --> 00:15:52,900 but I loved it. 433 00:15:52,936 --> 00:15:55,003 We'd drive the old country roads, from house to house. 434 00:15:55,038 --> 00:15:56,638 [chuckles] 435 00:15:56,673 --> 00:15:59,007 And then pig out on candy in the truck. 436 00:15:59,042 --> 00:16:01,542 Oh, those were great times. 437 00:16:01,578 --> 00:16:02,944 Halloween was something we did together. 438 00:16:02,979 --> 00:16:05,780 And I wouldn't trade that for the world. 439 00:16:05,815 --> 00:16:09,584 So when I saw you running off by yourselves, I panicked. 440 00:16:09,619 --> 00:16:12,620 But then I remembered the blood moon. 441 00:16:12,656 --> 00:16:14,922 I knew the animals would go crazy and trap you at home. 442 00:16:14,958 --> 00:16:17,025 I figured it would be fine if I was careful. 443 00:16:17,060 --> 00:16:19,594 I just wanted to keep us together. 444 00:16:19,629 --> 00:16:20,695 I realize this whole thing 445 00:16:20,730 --> 00:16:21,996 turned into a big whoopsie-daisy. 446 00:16:22,032 --> 00:16:23,898 Oh, is that what you call this? 447 00:16:23,933 --> 00:16:25,667 A whoopsie-daisy? 448 00:16:25,702 --> 00:16:27,001 You put the whole family in danger. 449 00:16:27,037 --> 00:16:28,836 And also, no trick-or-treating! 450 00:16:28,872 --> 00:16:30,672 Are you hearing this, Tilly? 451 00:16:30,707 --> 00:16:32,840 I hear it, and I cannot absorb it. 452 00:16:32,876 --> 00:16:35,009 Oh, and you broke Tilly while you were at it. 453 00:16:35,045 --> 00:16:37,679 Well, when you put it like that... 454 00:16:37,714 --> 00:16:38,946 Oh, Bill. 455 00:16:38,982 --> 00:16:40,915 Well, you wanted us to spend Halloween together, 456 00:16:40,950 --> 00:16:42,717 so here we are. 457 00:16:42,752 --> 00:16:44,686 Happy Halloween. 458 00:16:44,721 --> 00:16:45,820 Well, I... 459 00:16:45,855 --> 00:16:47,588 [sighs] 460 00:16:47,624 --> 00:16:49,624 What's going to happen to us, Grandma? 461 00:16:49,659 --> 00:16:50,925 Well, we'll either get eaten 462 00:16:50,960 --> 00:16:54,696 or walk away from this event unable to trust Bill ever again. 463 00:16:54,731 --> 00:16:55,963 [both sigh] 464 00:16:55,999 --> 00:16:57,832 [sighs] 465 00:17:01,905 --> 00:17:03,538 Hmm. 466 00:17:03,573 --> 00:17:06,607 What I did was... well, it was downright pathetic. 467 00:17:06,643 --> 00:17:08,843 But, dang it, Halloween's not over yet. 468 00:17:08,878 --> 00:17:10,878 There's an apartment building next door. 469 00:17:10,914 --> 00:17:13,881 If we can get there, you can still trick-or-treat. 470 00:17:13,917 --> 00:17:15,850 Did you forget about the bloodthirsty animals 471 00:17:15,885 --> 00:17:17,685 waiting outside the door? 472 00:17:17,721 --> 00:17:19,887 We're not going through the door. 473 00:17:19,923 --> 00:17:21,856 Let's go get your Halloween. 474 00:17:21,891 --> 00:17:22,957 [all gasp] 475 00:17:24,861 --> 00:17:26,961 [all yelling and coughing] 476 00:17:26,996 --> 00:17:28,996 That was a lot harder than I thought. 477 00:17:29,032 --> 00:17:30,732 [clucking and snarling] 478 00:17:30,767 --> 00:17:34,569 Okay, if we move swiftly, we shouldn't alert the animals. 479 00:17:34,604 --> 00:17:36,003 Everyone be real quiet. 480 00:17:36,039 --> 00:17:37,839 [pounding on door] 481 00:17:37,874 --> 00:17:39,907 Trick or treat! 482 00:17:42,045 --> 00:17:43,745 Oh, no. A trick-or-treater. 483 00:17:43,780 --> 00:17:45,046 -What are you doing? Stop it. -Get away from there. 484 00:17:45,081 --> 00:17:47,648 I know you're in there. 485 00:17:47,684 --> 00:17:50,585 I can hear you rustling around inside. 486 00:17:50,620 --> 00:17:53,821 If you won't come out, then I'll just come in. 487 00:17:53,857 --> 00:17:55,957 [all] No! No! Stop! 488 00:17:55,992 --> 00:17:58,659 -Oh, no! -[animals snarling] 489 00:17:58,695 --> 00:17:59,994 Time to run. 490 00:18:00,029 --> 00:18:01,929 [all panting and whimpering] 491 00:18:03,600 --> 00:18:04,599 [Bill] Come on, go! 492 00:18:04,634 --> 00:18:06,601 [Cricket] Get inside, get inside. 493 00:18:06,636 --> 00:18:07,902 [grunts] 494 00:18:07,937 --> 00:18:10,738 What? 495 00:18:10,774 --> 00:18:12,840 -[kids] Trick-or-treat. -[indistinct chattering] 496 00:18:14,878 --> 00:18:16,811 [kids laughing] 497 00:18:19,649 --> 00:18:21,716 It's beautiful. 498 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 -[squawks] -Aah! 499 00:18:24,821 --> 00:18:26,954 Looks like we'll get to trick-or-treat after all. 500 00:18:26,990 --> 00:18:28,623 Sounds great, but move it along! 501 00:18:28,658 --> 00:18:29,724 [all roaring] 502 00:18:29,759 --> 00:18:31,592 [laughs] 503 00:18:32,796 --> 00:18:33,895 [all] Trick or treat! 504 00:18:33,930 --> 00:18:35,730 -Now run for your lives. -Huh? 505 00:18:35,765 --> 00:18:36,831 Aah! 506 00:18:38,067 --> 00:18:39,734 Trick or treat. Run away! 507 00:18:39,769 --> 00:18:41,569 -Give me that! -Huh? 508 00:18:41,604 --> 00:18:42,737 Aah! 509 00:18:42,772 --> 00:18:44,806 [Cricket] Happy Halloween! The animals are coming! 510 00:18:46,709 --> 00:18:48,009 [all panting] 511 00:18:48,044 --> 00:18:50,678 Master Remy, I have something to tell you. 512 00:18:50,713 --> 00:18:52,713 Please, don't take this the wrong way, 513 00:18:52,749 --> 00:18:54,782 but I didn't steal your costume idea. 514 00:18:54,818 --> 00:18:57,018 I think you stole mine. 515 00:18:57,053 --> 00:18:58,753 What? That's ridiculous. 516 00:18:58,788 --> 00:19:00,755 I take you trick-or-treating every year, 517 00:19:00,790 --> 00:19:01,856 and I'm always a hot dog. 518 00:19:01,891 --> 00:19:03,624 Don't you remember? 519 00:19:03,660 --> 00:19:05,860 What? No, I... 520 00:19:05,895 --> 00:19:07,862 Trick or treat. 521 00:19:07,897 --> 00:19:09,664 Trick or treat. 522 00:19:09,699 --> 00:19:11,666 Wow, I got so much candy! 523 00:19:11,701 --> 00:19:12,934 [both laugh] 524 00:19:12,969 --> 00:19:14,769 Aah! 525 00:19:14,804 --> 00:19:15,937 [sobs] 526 00:19:15,972 --> 00:19:18,639 All along, I was the costume stealer. 527 00:19:18,675 --> 00:19:20,775 You must be so mad at me. 528 00:19:20,810 --> 00:19:23,811 Not at all. In fact, I'm so proud 529 00:19:23,847 --> 00:19:26,647 I positively influenced your life. 530 00:19:26,683 --> 00:19:28,950 I guess we're just a couple of weenies, huh? 531 00:19:28,985 --> 00:19:31,018 We're more than weenies, Master Remy. 532 00:19:31,054 --> 00:19:32,753 We're friends. 533 00:19:32,789 --> 00:19:34,689 [animals roaring] 534 00:19:34,724 --> 00:19:35,823 Huh? Remy! 535 00:19:35,859 --> 00:19:36,924 Keep moving. 536 00:19:36,960 --> 00:19:38,626 [Cricket] Oh, no. 537 00:19:38,661 --> 00:19:39,794 It's a dead end. 538 00:19:39,829 --> 00:19:42,029 Hey, it's the Greens. What's happening? 539 00:19:42,065 --> 00:19:43,998 -Move! -Happy Halloween, Brett. 540 00:19:44,033 --> 00:19:45,967 Great party, but you might want to run now. 541 00:19:46,002 --> 00:19:47,869 What's the hurry? We got chips-- 542 00:19:47,904 --> 00:19:49,804 -Whoa! -[all scream] 543 00:19:49,839 --> 00:19:52,640 -[animals roaring] -[guests scream] 544 00:19:52,675 --> 00:19:54,742 Come on, guys. Let's move. 545 00:19:54,777 --> 00:19:56,644 [all panting] 546 00:19:57,914 --> 00:19:59,680 [exclaims] 547 00:19:59,716 --> 00:20:00,715 We're trapped. 548 00:20:03,086 --> 00:20:05,887 I bring you into this world and you take me out? 549 00:20:05,922 --> 00:20:08,723 Just like that fortune-teller predicted. 550 00:20:08,758 --> 00:20:09,824 [whimpers] 551 00:20:09,859 --> 00:20:12,593 Dad? Dad, what are you doing? 552 00:20:12,629 --> 00:20:13,928 I'm buying you some time. 553 00:20:13,963 --> 00:20:16,731 This'll give you a few moments to enjoy your Halloween candy. 554 00:20:16,766 --> 00:20:19,600 It's the least I can do to make up for all this. 555 00:20:19,636 --> 00:20:21,869 Come get me, you bloodthirsty animals. 556 00:20:21,905 --> 00:20:23,037 What? 557 00:20:23,072 --> 00:20:24,872 [animals snarling] 558 00:20:29,045 --> 00:20:31,045 Get away from my dad, you beasts! 559 00:20:31,080 --> 00:20:32,647 Aah! 560 00:20:35,852 --> 00:20:36,984 Cricket, what are you doing? 561 00:20:37,020 --> 00:20:38,753 Sorry, Dad, I was wrong. 562 00:20:38,788 --> 00:20:40,888 I don't want to spend my last moments eating candy. 563 00:20:40,924 --> 00:20:42,757 I want to spend them with you. 564 00:20:44,127 --> 00:20:45,826 [shrieks] 565 00:20:45,862 --> 00:20:47,094 If we're going down... 566 00:20:47,130 --> 00:20:49,764 Then we're going down as a family. 567 00:20:49,799 --> 00:20:52,099 [animals roaring] 568 00:20:52,135 --> 00:20:54,936 Oh, this is it. 569 00:20:57,707 --> 00:20:59,840 Get... huh? 570 00:20:59,876 --> 00:21:01,709 They've all stopped. 571 00:21:03,079 --> 00:21:04,812 The animals are back to normal. 572 00:21:04,847 --> 00:21:06,747 [bleating and lowing] 573 00:21:06,783 --> 00:21:09,617 -[all cheer] -We made it. 574 00:21:09,652 --> 00:21:11,652 From now on, I promise we'll never go trick-or-treating 575 00:21:11,688 --> 00:21:12,853 without you, Dad. 576 00:21:12,889 --> 00:21:14,689 Just don't ever scare us like this again. 577 00:21:14,724 --> 00:21:17,625 -You got it. -Hey, I'm alive. 578 00:21:17,660 --> 00:21:19,894 Master Remy, looks like it's over. 579 00:21:19,929 --> 00:21:20,995 [coughs] 580 00:21:21,030 --> 00:21:23,030 So, what are we dressing up as next year? 581 00:21:23,066 --> 00:21:24,632 [gasping] 582 00:21:24,667 --> 00:21:26,600 I made it! What'd I miss? 583 00:21:26,636 --> 00:21:28,035 [all laugh] 584 00:21:32,675 --> 00:21:34,008 Happy Halloween! 585 00:21:34,043 --> 00:21:38,713 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 586 00:21:38,748 --> 00:21:41,649 ♪ Lost a bet Got bit by a hundred flies ♪ 587 00:21:41,684 --> 00:21:44,085 ♪ I fell out A big old tree ♪ 588 00:21:44,120 --> 00:21:46,988 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 589 00:21:47,023 --> 00:21:49,924 ♪ I got chased by a dog ♪ 590 00:21:49,959 --> 00:21:51,025 ♪ Licked by a frog ♪ 591 00:21:51,060 --> 00:21:52,827 ♪ Got a rash on my leg ♪ 592 00:21:52,862 --> 00:21:55,763 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 593 00:21:55,798 --> 00:21:58,666 ♪ I got splinters ♪ 594 00:21:58,701 --> 00:22:01,035 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪