1
00:00:02,001 --> 00:00:18,652
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
:. WwW.Show-Time.iN .:
2
00:00:19,500 --> 00:00:29,940
Ho3yN ترجمه و زيرنويس از
3
00:00:35,167 --> 00:00:37,833
Lotte Entertainment
& Dexter Studios Present
4
00:00:51,833 --> 00:00:54,417
A Realies Pictures
& Dexter Studios Production
5
00:01:12,208 --> 00:01:14,745
نسخه اصلي داستان
( جو هو-مين )
6
00:01:17,784 --> 00:01:20,824
وقتي که يه انسان به دنياي پس از مرگ مننقل ميشه
7
00:01:20,864 --> 00:01:25,109
طي يه دوره 49 روزه هفت بار مورد قضاوت قرار ميگيره
8
00:01:25,152 --> 00:01:31,146
،هفت قضاوت شامل کلاهبرداري، تن پروري، ظلم و بي عدالتي
خيانت، خشونت، قتل و بي احترامي به والدين مي باشد
9
00:01:31,189 --> 00:01:35,849
و تنها به روح هايي که از اين محاکمه ها
عبور کنند، زندگي دوباره بخشيده ميشه
10
00:01:35,891 --> 00:01:43,176
کتاب مقدس بودا
11
00:01:45,507 --> 00:01:48,047
ها جونگ-وو
12
00:01:49,546 --> 00:01:52,624
چا ته-هيون
13
00:01:54,042 --> 00:01:56,704
جو جي-هوون
14
00:01:58,078 --> 00:02:00,575
کيم هيانگ-گي
15
00:02:02,159 --> 00:02:04,821
و لي جون-جه
16
00:02:42,076 --> 00:02:45,155
:نويسنده و کارگردان
کيم يــونگ-هووا
17
00:03:01,016 --> 00:03:02,349
!کيم
18
00:03:03,014 --> 00:03:04,013
!دستم رو بگير
19
00:03:05,304 --> 00:03:07,469
!دستم رو بگير
20
00:03:07,510 --> 00:03:08,509
!زود باش
21
00:03:09,383 --> 00:03:10,798
!دستم رو بگير
22
00:03:13,589 --> 00:03:14,627
!زود باش
23
00:03:15,544 --> 00:03:17,042
!طناب داره ميسوزه
24
00:03:17,500 --> 00:03:18,915
!دستم رو بگير
25
00:03:18,998 --> 00:03:20,121
!نه
26
00:03:20,414 --> 00:03:21,495
!جا-هـونگ، نه
27
00:03:41,393 --> 00:03:42,684
!نجات پيدا کرديم
28
00:03:43,142 --> 00:03:44,473
!چيزي نيست، کوچولو
29
00:03:44,808 --> 00:03:45,807
!مامان
30
00:03:47,096 --> 00:03:48,179
!مامان
31
00:03:50,592 --> 00:03:52,340
!هي! بيايد اينجا
32
00:03:57,421 --> 00:03:58,626
!واي خدا، نزديک بـودا
33
00:03:59,708 --> 00:04:01,206
!نزديک بود خدا بيامرز بشم
34
00:04:02,041 --> 00:04:04,495
خانــم کوچولو
اسمت چيه؟
35
00:04:05,038 --> 00:04:06,161
!کيم جا-هونگ
36
00:04:06,662 --> 00:04:08,492
!اون که اسم منه، خانم کوچولو
37
00:04:08,535 --> 00:04:10,408
اسم منو از کجا ميدونستي؟
38
00:04:10,865 --> 00:04:12,321
اسمت چيه؟
39
00:04:13,237 --> 00:04:14,443
...اسمت
40
00:04:14,904 --> 00:04:16,192
!کيم جا-هونگ
41
00:04:19,231 --> 00:04:20,647
!کيم جا-هونگ
42
00:05:02,022 --> 00:05:03,105
!آهاي
43
00:05:03,152 --> 00:05:05,310
!بيايد اين طرف
!اونجا خطرناکه
44
00:05:05,354 --> 00:05:08,352
!يه برانکار بياريد
!زود باشيد
45
00:05:08,766 --> 00:05:09,765
!جا-هونگ
46
00:05:09,908 --> 00:05:11,138
!آقاي کيم جا-هونگ
47
00:05:11,180 --> 00:05:12,878
!واو
48
00:05:13,596 --> 00:05:17,424
با خودت چه فکري کردي که
از اونجا پريدي بيرون؟
49
00:05:17,549 --> 00:05:21,420
شما از اون ارتفاع پريديد پايين
...و شرافتمندانه جون يک دختر رو نجات داديد
50
00:05:21,506 --> 00:05:23,251
!شما يه نمونه کامليد
51
00:05:23,294 --> 00:05:26,790
آخرين مرگ شرافتمندانه برميگرده
به 422 سال پيش
52
00:05:27,290 --> 00:05:29,206
باعث افتخارمه
!آقاي کيم جا-هونگ
53
00:05:29,246 --> 00:05:31,899
آخريش نون-گِه تو سال 1592
مگه نه؟
54
00:05:32,118 --> 00:05:34,015
اونم يه نمونه کامله؟
55
00:05:35,781 --> 00:05:40,569
همونطور که مقرر شده بود شما
در 28 آوريل سال 2017 فوت کرديد
56
00:05:40,984 --> 00:05:44,023
ما 3 فرشته ي محافظ شما در دنياي
پس از مرگ هستيم
57
00:05:44,066 --> 00:05:48,936
که از شما در اون 7 محاکمه به مدت 49 روز
دفاع ميکنيم
58
00:05:49,643 --> 00:05:52,558
من متخصص در امنيت
هه ئون-مک هستم
59
00:05:53,557 --> 00:05:56,136
من دستيار محافظين
دوک-چوون هستم
60
00:05:56,179 --> 00:05:57,302
!از ديدنتون خوشحالم
61
00:05:57,343 --> 00:05:58,676
باعث افتخارمه
!آقاي کيم جا-هونگ
62
00:06:00,882 --> 00:06:03,547
ما گفتيم 3 تا فرشته ي محافظ
پس چرا الان فقط 2 تا هستيم؟
63
00:06:03,587 --> 00:06:05,170
سوال بسيار واضحي ـه
64
00:06:05,211 --> 00:06:06,584
...آخرين محافظ مياد به
65
00:06:06,794 --> 00:06:08,873
!مجلس ختم تون
66
00:06:08,969 --> 00:06:12,680
وظيفه اش همينه، اما من فکر
!ميکنم فقط مياد اونجا براي غذا
67
00:06:13,038 --> 00:06:14,451
اين عجيبه، مگه نه؟
68
00:06:14,701 --> 00:06:16,616
!آقاي کيم
چه خبر شده؟
69
00:06:17,199 --> 00:06:20,862
!آه، چيزي نيست، چيزي نيست
!شما چند لحظه پيش از دنيا رفتيد
70
00:06:20,905 --> 00:06:23,915
برا همين ممکنه احساس سردرگمي
!و ناجوري بهتون دست بده
71
00:06:24,359 --> 00:06:25,525
...امکان نداره
72
00:06:26,536 --> 00:06:28,561
!نمي تونم الان بميرم
73
00:06:28,688 --> 00:06:29,728
...مادرم
74
00:06:31,020 --> 00:06:32,683
!مادرم رو نميتونم تنها بزارم
75
00:06:33,308 --> 00:06:35,181
...بند 3.1 قانون دنياي پس از مرگ
76
00:06:35,223 --> 00:06:39,343
ميگه هيچ روحي نمي تونه تو دنياي
زنده ها پرسه بزنه و زماني براي وداع هم نداره
77
00:06:39,427 --> 00:06:43,133
...اگه زيادي اصرار کنيد ممکنه بعدا تو دادگاه به مشکل بخوريد
78
00:06:43,590 --> 00:06:46,212
شايد بخاطر اينکه يه روح شرافتمند
بدون هيچ محافظي داره ميره اون دنيا
79
00:06:46,462 --> 00:06:47,960
!خوبه، همينطوري ادامه بده
80
00:06:48,004 --> 00:06:51,582
!برو بالا! بالاتر
81
00:06:52,789 --> 00:06:55,995
!خواهش ميکنم بزارين براي آخرين بار مادرم رو ببينم
82
00:06:56,036 --> 00:06:57,701
!بايد يه چيزايي بهش بگم
83
00:06:57,744 --> 00:06:59,617
...عشق فرزند به مادر
84
00:06:59,657 --> 00:07:01,767
!خواهش ميکنم! التماستون ميکنم
85
00:07:03,820 --> 00:07:05,151
!فقط يه بار
86
00:07:06,401 --> 00:07:07,734
!خواهش میکنم
87
00:07:31,751 --> 00:07:33,915
!زيادي برام خوب نيست
88
00:07:41,951 --> 00:07:45,029
مراسم تشيع جنازه ي آقاي
کيم جا-هونگ بزودي شروع ميشود
89
00:07:45,904 --> 00:07:51,106
تکرار ميکنم، مراسم تشيع جنازه ي آقاي
کيم جا-هونگ بزودي شروع ميشود
90
00:07:52,730 --> 00:07:53,729
مامان
91
00:07:54,853 --> 00:07:55,936
!مامان
92
00:07:57,850 --> 00:08:00,057
!به خودت بيا
93
00:08:01,888 --> 00:08:03,761
!جسدش آماده هست، بيا بريم
94
00:08:07,551 --> 00:08:11,462
!مامان، بايد بريم
95
00:08:31,277 --> 00:08:34,648
دروازه ي دنياي پس از مــرگ
96
00:08:42,349 --> 00:08:43,348
!عرض ادب
97
00:08:43,805 --> 00:08:45,845
ايشون پادشاه يوم-را هستن
98
00:08:45,928 --> 00:08:48,763
بلند مرتبه ترين قاضي(خدا) در
دنياي زيرين و پادشاه خدايان
99
00:08:49,175 --> 00:08:52,047
...و ايشون محافظ گانگ-ريم هستند
100
00:08:52,089 --> 00:08:54,586
مافوق و رييس ما
101
00:08:54,630 --> 00:08:58,750
و از يک قرن پيش موفق به برگردوندن زندگي 47 روح شدند
102
00:08:59,457 --> 00:09:02,871
آقاي کيم جا-هونگ، از ديدنتون خوشحالم
!براي روح کامل و شرافتمند راه رو باز کنيد
103
00:09:04,160 --> 00:09:05,493
!من يه روح کامل و شرافتمند نيستم
104
00:09:08,406 --> 00:09:09,405
!از اينطرف
105
00:09:09,990 --> 00:09:11,028
!اينجا! اينجا
106
00:09:11,070 --> 00:09:12,651
بزاريد رد بشه
راه رو باز کنيد
107
00:09:12,694 --> 00:09:14,650
!آقاي کيم عجله کنيد لطفا
!راه رو باز کنيد
108
00:09:20,145 --> 00:09:21,643
کيــم جا-هونــگ
109
00:09:33,257 --> 00:09:35,714
!باورنکردنيه
!يه روح کامل و شرافتمنده
110
00:09:36,747 --> 00:09:40,459
!آقاي کيم شما شما واقعاً يه روح کامل و شرافتمنديد
111
00:09:40,834 --> 00:09:42,247
!از آخريش 19 سال گذشته بود
112
00:09:42,606 --> 00:09:46,454
شانستون براي دوباره زنده شدن بعد از 49 روز بسيار زياده
113
00:09:46,910 --> 00:09:49,490
!روح شرافتمند
!آقاي کيم جا-هونگ
114
00:10:05,310 --> 00:10:07,015
(دهانه ي آتشفشان قاتلين)
115
00:10:07,059 --> 00:10:09,596
چرا اومديم اينجا؟
116
00:10:11,344 --> 00:10:13,134
!اينجا دوزخ قاتلين هست
117
00:10:13,178 --> 00:10:15,379
!تو که گفتي اون يه روح کامل و شرافتمنده
118
00:10:15,675 --> 00:10:18,297
تو واقعاً يه نفر رو کشتي، آره؟
119
00:10:18,922 --> 00:10:19,921
جان؟
120
00:10:21,497 --> 00:10:23,120
!من کسي رو نکشتم
121
00:10:23,667 --> 00:10:26,870
در مجموع 7 دادگاه پيش رو داريم
122
00:10:26,914 --> 00:10:29,951
،دادگاه کلاهبرداري، تن پروري، ظلم و بي عدالتي
خيانت، خشونت، قتل و بي احترامي به خانواده
123
00:10:29,993 --> 00:10:33,739
ترتيب اين دادگاه ها توسط پادشاه يوم-را مشخص ميشه
124
00:10:33,782 --> 00:10:37,193
ايشون کسي هستند که گناهت رو از سبک به سنگين قضاوت ميکنن
125
00:10:38,361 --> 00:10:40,191
...بغير از پادشاه يوم-را
126
00:10:40,233 --> 00:10:42,898
هيچ شخص ديگه اي ترتيب دادگاه ها رو نمي دونه
127
00:10:43,438 --> 00:10:46,726
قتل؟ من تا به حال به کسي آزاري نرسوندم
128
00:10:46,770 --> 00:10:49,392
...اين دادگاه قتل هاي غير عمد رو هم مورد بررسي قرار ميده
129
00:10:49,432 --> 00:10:52,638
کــه آيا اعمال گذشته ات منجر به مرگ کسي شده يا نه
130
00:10:52,679 --> 00:10:55,036
به اندازه اي کافي هست که بتونه باعث مجازاتت توو اينجا بشه
131
00:10:55,177 --> 00:10:57,799
برا همين نبايد همينطوري تو اينترنت کامنت هاي سرسري و بد بزاري
132
00:10:57,824 --> 00:10:58,982
!چون همشون ميره توو پرونده ات و ثبت ميشه
133
00:10:59,008 --> 00:11:01,545
لازم نيست نگران باشي حدس بزن الان داره چيکار ميکنه؟
134
00:11:03,526 --> 00:11:05,915
!اين عزيزک ما يه قدرت هاي خاصي داره
135
00:11:05,958 --> 00:11:09,037
!الان داره همــه ي گناهانت رو اسکن ميکنه
136
00:11:09,080 --> 00:11:11,327
!تا بتونه به بهترين نحو داخل دادگاه ازت حمايت کنه
137
00:11:12,077 --> 00:11:14,407
بنظر مثل يه استعداد براش هست اما يه کارما ست
( در اينجا نوعي رنج و مجازات)
138
00:11:14,450 --> 00:11:16,321
اين استعدادش براش يه نوع مجازاته
139
00:11:16,366 --> 00:11:18,137
اون چه کسي رو کشته؟
140
00:11:46,169 --> 00:11:47,710
!نه
141
00:11:50,497 --> 00:11:51,830
!هيونگ
(به معني برادر بزرگتر که خطاب به دوستان نزديک گفته ميشه)
142
00:11:58,989 --> 00:12:02,235
دوزخ قاتلين
143
00:12:17,763 --> 00:12:19,219
!دستت رو بده من
144
00:12:19,511 --> 00:12:20,967
!فقط يه کم مونده
145
00:12:21,384 --> 00:12:23,132
!گرفتمت
146
00:12:24,174 --> 00:12:25,173
!گرفتمت
147
00:12:25,213 --> 00:12:26,836
!اي گستاخ
148
00:12:27,378 --> 00:12:29,126
!چطور جرئت ميکني
149
00:12:37,162 --> 00:12:39,200
پادشاه (خداي) قاتلين
150
00:12:49,440 --> 00:12:54,769
اين دادگاه درباره رها کردن همکار گرفتار در آتيشش مي باشد
151
00:12:55,144 --> 00:12:57,556
علي رغم اينکه وقت و انرژي کافي داشته
152
00:12:57,599 --> 00:13:01,138
...اشتياق آقاي کيم به نجات خودش و ترديداتش
153
00:13:01,178 --> 00:13:04,966
منجر به مرگ همکارش شده
154
00:13:09,087 --> 00:13:13,915
اگر اون به موقع دست به کار ميشد همکارش نجات پيدا ميکرد
155
00:13:14,250 --> 00:13:19,619
براي همين ميتوان آنرا به عنوان يک قتل غير عمد تلقي کرد
156
00:13:25,989 --> 00:13:27,694
...آن قتل غير عمد
157
00:13:28,112 --> 00:13:31,898
حاصل مستقيم غفلت عمدي او بوده
158
00:13:31,940 --> 00:13:35,136
...براي همين او بايستي در آتشفشان به مدت
159
00:13:35,519 --> 00:13:40,056
به مدت...به مدت 50 سال عذاب بکشه
160
00:13:40,639 --> 00:13:41,722
!پنج سال
161
00:13:41,763 --> 00:13:44,129
!نمي توني براي يه روح کامل و شرافتمند 50 سال عذاب درخواسـت بدي
162
00:13:44,511 --> 00:13:45,719
!اون يه روح کامل و شرافتمــنده
163
00:13:46,104 --> 00:13:48,727
!حواست به درخواستت باشه
164
00:13:49,756 --> 00:13:51,838
...ما مجازات
165
00:13:52,713 --> 00:13:55,896
!پنج ساله رو درخواست ميکنيم جوري که انگار 50 ساله
166
00:13:56,084 --> 00:13:58,246
بخاطر اينکه اون يه روح کامل و شرافتمنده
167
00:14:02,285 --> 00:14:04,782
!محافظين دفاع خودتون رو شروع کنيد
168
00:14:08,737 --> 00:14:11,026
ميخوام اول از آقاي کيم جا-هونگ سوالي بپرسم
169
00:14:11,901 --> 00:14:16,005
شما آخرين حرف هاي همکارتون رو بخاطر داريد؟
170
00:14:22,059 --> 00:14:23,097
!کمک
171
00:14:24,931 --> 00:14:25,969
!گوش کن
!کمک
172
00:14:26,012 --> 00:14:27,303
!اول به زخمي ها کمک کن
173
00:14:27,344 --> 00:14:29,342
!اگه آتيش رو مهار کنيد اينطوري امن تره
174
00:14:29,883 --> 00:14:33,422
ديوار بيروني رو سوارخ کنيد
و با قرقره بلندش کنيد
175
00:14:33,673 --> 00:14:34,672
فهميدي؟
176
00:14:36,085 --> 00:14:37,668
ساختمون هر آن ممکنه بريزه
!زودباش برو
177
00:14:38,083 --> 00:14:39,082
!زودباش برو
178
00:14:39,749 --> 00:14:40,748
!زودباش برو
179
00:14:42,953 --> 00:14:44,411
!زود برميگردم
180
00:14:44,452 --> 00:14:45,660
!همين جا بمون
181
00:14:45,701 --> 00:14:47,741
!تنها کاري که ميتونم بکنم همينه
182
00:14:47,949 --> 00:14:49,282
!همينجا مي مونم
183
00:14:52,279 --> 00:14:54,152
!بيا
184
00:14:54,192 --> 00:14:55,607
!اينو بگير
185
00:15:03,850 --> 00:15:06,055
!برو! برو
186
00:15:12,175 --> 00:15:14,589
!آقاي کيم جا-هونگ سرتون رو بالا بگيريد
187
00:15:15,796 --> 00:15:17,973
!شما هنوز گناهکار نيستيد
188
00:15:18,336 --> 00:15:19,877
!سرتون رو بالا بگيريد، آقاي کيم جا-هونگ
189
00:15:25,537 --> 00:15:26,952
يک سوال ديگه
190
00:15:27,869 --> 00:15:29,946
...در آن روز حادثه آتش سوزي
191
00:15:30,117 --> 00:15:34,612
شما از دستوراتش اطاعت کرديد و نتونستيد نجاتش بديد
192
00:15:34,879 --> 00:15:37,442
اما جان چند نفر ديگه رو نجات داديد؟
193
00:15:40,522 --> 00:15:41,730
6...
194
00:15:43,062 --> 00:15:44,061
7?
195
00:15:45,309 --> 00:15:50,186
...مطمئن نيستم نمي تونم درست به ياد بيارم
196
00:15:53,260 --> 00:15:55,342
لطفاً به آينه ي کارما توجه کنيد
(آينه اي که اعمال رو نشون ميده)
197
00:16:00,837 --> 00:16:02,712
ميتونم ازتون قرضش يگيرم؟
198
00:16:10,660 --> 00:16:12,576
...همونطور که مشاهده ميکنيد
199
00:16:13,075 --> 00:16:16,196
!شايد درست بخاطر نياره اما جان 8 نفر رو اون روز نجات داده
200
00:16:16,779 --> 00:16:18,695
!از دل آن آتش درنده جهنمي
201
00:16:19,569 --> 00:16:23,397
!براي اين ايثار و فداکاريش حتي تو اخبار شبانه هم نشونش دادند
202
00:16:24,229 --> 00:16:26,311
بزاريد الان اين رو ازتون بپرسم
203
00:16:26,937 --> 00:16:28,767
خوانده شده جان 8 غريبه رو نجات داد
204
00:16:28,810 --> 00:16:30,558
!اما بخاطر اين کار نتوانست جان همکارش رو نجات بده
205
00:16:30,598 --> 00:16:34,843
بنابراين چگونه، آيا زندگي هر انسان بهاي متفاوتي داره؟
206
00:16:35,593 --> 00:16:37,925
من منتظر پاسختون هستم
207
00:16:38,800 --> 00:16:40,298
اين خزعبلات چيه؟ اين تازه اولين دادگاه هست
208
00:16:46,667 --> 00:16:50,538
چطور بهاي يه زندگي رو حساب کنيم؟زندگي که ملموس نيست
209
00:16:50,913 --> 00:16:58,347
اگه چيزي که ديده نميشه بهايي داشته باشه
...اونموقع بهاي همشون يکسانه
210
00:17:08,728 --> 00:17:11,308
...عاليجناب
211
00:17:11,350 --> 00:17:19,217
...لطفا گفته ي آخر جناب دادستان را لحاظ کنيد
212
00:17:19,260 --> 00:17:21,632
در حالي که داريد اتهامات و دفاعيات
ما رو براي آقاي کيم بررسي ميکنيد
213
00:17:27,252 --> 00:17:29,914
!خيلي خطرناکه
!برگرد عقب
214
00:17:29,957 --> 00:17:31,163
!نرو
215
00:17:31,206 --> 00:17:33,247
!نه! نه
216
00:17:37,368 --> 00:17:38,906
...دخترم
217
00:17:40,821 --> 00:17:44,275
!جي-يون! جي يون
218
00:18:11,291 --> 00:18:13,289
!حکم نهايم رو اعلام ميکنم
219
00:18:14,122 --> 00:18:16,786
...تصميم خوانده شده براي
220
00:18:17,660 --> 00:18:21,823
نجات انسان هاي ديگر بجاي
همکار خودش متناقض مي باشد
221
00:18:21,864 --> 00:18:26,734
اما آقاي کيم توانست تعداد زيادي از انسان ها رو نجات بدهد
222
00:18:27,693 --> 00:18:31,229
و اتهام به قتل عمد رو رد ميکنم
223
00:18:31,979 --> 00:18:37,808
...اين دادگاه روح شرافتمند آقاي کيم رو بي گناه اعلام ميکند
224
00:18:37,848 --> 00:18:42,178
و از بند مجازات رهايش مي کند
225
00:18:42,219 --> 00:18:45,507
رودخانه ي تنبلي و تن پروري
226
00:18:53,500 --> 00:18:54,499
آقاي کيم جا-هونگ
227
00:18:54,874 --> 00:19:00,618
دادگاه بعدي مشخص ميکنه که زندگيتون رو چگونه سپري کرديد
228
00:19:01,161 --> 00:19:02,784
...و اينکه آيا از زندگيتون بيشترين بهره رو
229
00:19:02,824 --> 00:19:03,907
!قربان
230
00:19:06,530 --> 00:19:08,528
!بنظر موفق بشيم
231
00:19:08,568 --> 00:19:11,011
چي شده؟ اسکن گناهاش رو تموم کردي؟
232
00:19:13,523 --> 00:19:16,020
!اين اصلاً يه گناه حساب نميشه
233
00:19:16,061 --> 00:19:20,806
فقط لازمه بره تو دادگاه و بگه چه زندگي دشواري داشته
234
00:19:20,848 --> 00:19:24,968
ما حتي اون دادستان هاي هفت خط رو شکست داديم
235
00:19:25,012 --> 00:19:27,384
بنظر سفرمون قراره آروم و بي دردسر باشه
236
00:19:28,024 --> 00:19:30,921
!شماها اون دادستان ها رو دست کم نگيريد
237
00:19:30,963 --> 00:19:34,292
چون دادگاه قبلي شکستشون داديم
اين دفعه آماده تر ميان به دادگاه!
238
00:19:34,335 --> 00:19:38,039
اگه اونا بتونند تو متهم کردن يک روح
شرافتمند موفق بشند، ترفيع درجه ميگيرند
239
00:19:38,081 --> 00:19:39,912
چه سودي براي شماها داره؟
240
00:19:44,305 --> 00:19:46,755
چرا سعي ميکنيد آدمي مثل منو نجات بديد؟
241
00:19:46,781 --> 00:19:49,403
!انقدر بدبين نباش
242
00:19:49,863 --> 00:19:51,861
دوباره زنده شدن انقدرا هم بد نيست
243
00:19:51,901 --> 00:19:53,149
اما دوست ندارم دوباره زنده بشم
244
00:19:53,192 --> 00:19:55,814
آقاي کيم جا-هونگ تصميم اون مسئله با اين دنياست
245
00:19:55,857 --> 00:19:58,120
اين يه قرارداد 100 ساله هست
246
00:20:03,015 --> 00:20:05,097
يه قرارداد با پادشاه يوم-را
247
00:20:05,887 --> 00:20:08,634
اگه ما طي 100 سال کمک به دوباره زنده شدن 49 روح بکنيم
تناسخ (دوباره زنده شدن)
248
00:20:08,676 --> 00:20:10,674
!ما هم زنده ميشيم
249
00:20:10,717 --> 00:20:12,297
!اصن هر چي که بخوايم ميشيم
250
00:20:12,341 --> 00:20:15,502
من که تصميم گرفتم بعنوان پسر
يه مديرعامل کله گنده به دنيا بيام
251
00:20:15,545 --> 00:20:18,210
هر جهنم دره اي ميخواد باشه بغير کره
252
00:20:23,205 --> 00:20:27,907
اما همه ي اينا فقط با زنده شدن روح
کامل و شرافتمندانه ي شما محقق ميشه
253
00:20:27,951 --> 00:20:33,695
...براي يک روح معمولي گذر از اين دادگاه ها طي 49 روز
254
00:20:33,735 --> 00:20:35,817
!ميشه گفت غير ممکنه
255
00:20:36,667 --> 00:20:38,996
لطفاً 48 مين روحي که زنده ميشيد باشيد
256
00:20:39,320 --> 00:20:40,538
التماستون ميکنم
257
00:20:42,194 --> 00:20:44,691
!چي ميشه اگه من روح کامل و شرافتمند نباشم
258
00:20:45,149 --> 00:20:47,346
بعدش ميخواين چيکار کنيد؟
259
00:20:47,856 --> 00:20:52,726
بزاريد يه بار ديگه تکرار کنم اون مسئله
رو اين دنيا (دنياي پس از مرگ) تصميم ميگيره
260
00:21:11,415 --> 00:21:12,581
!بهشون نگاه نکن
261
00:21:13,038 --> 00:21:15,118
!چشم تو چشم نشو باهاشون
262
00:21:15,194 --> 00:21:18,525
اونا تو چشم روح ها نگاه ميکنن و شکارشون ميکنن
263
00:21:19,107 --> 00:21:22,104
اونا ميرن دنبال روح هايي که بهشون نگاه ميکنن
264
00:21:22,147 --> 00:21:24,394
قيمه قيمه اش ميکنن
265
00:21:26,101 --> 00:21:27,100
آقاي کيم جا-هونگ
266
00:21:27,479 --> 00:21:31,345
به دوزخ تن پروري بعنوان يه مکان گردشگري نگاه کن
267
00:21:32,220 --> 00:21:33,636
اما يه چيزو بخاطر داشته باش
268
00:21:34,881 --> 00:21:40,169
با الهه ي تنيلي و تن پروري دهن به دهن نشو
269
00:21:41,129 --> 00:21:42,752
به هيچ وجه
270
00:21:42,989 --> 00:21:45,680
پاهات
يه چيزي به پاهات چسبيده
271
00:21:52,283 --> 00:21:53,282
!بگيرش
272
00:21:54,281 --> 00:21:56,114
!اونجاست بگيرش
273
00:22:04,521 --> 00:22:08,102
...بند 2/3 قانون تنبلي و تن پروري
274
00:22:08,517 --> 00:22:09,433
دوزخ تن پروري
275
00:22:09,476 --> 00:22:13,678
به هدر دادن زندگي ارزشمند
276
00:22:13,804 --> 00:22:18,299
صرف آن به فعاليت هاي بيهوده و الکي تعريف ميکند
277
00:22:19,049 --> 00:22:22,753
اما همونطور که مشاهده ميکنيد تنبلي و تن پروري
278
00:22:22,795 --> 00:22:25,585
درباره ي آقاي کيم جا-هونگ صدق نميکنه
279
00:22:25,625 --> 00:22:29,413
من زندگيش رو به شما نشون ميدم
اعليحضرت
280
00:22:29,656 --> 00:22:32,360
الهه ي تنبلي و تن پروري
281
00:22:32,778 --> 00:22:35,607
!مراقب باش
!همونجا خودشه
282
00:22:36,065 --> 00:22:38,229
!يه کم ديگه مونده
283
00:22:40,895 --> 00:22:43,224
!خوبه! بگيرش
284
00:22:43,268 --> 00:22:45,972
ها؟ يه زنبور!
285
00:22:46,472 --> 00:22:48,263
!زنبور
286
00:23:13,738 --> 00:23:17,609
...اشتياق و ميلش به نجات دادن
287
00:23:17,649 --> 00:23:21,520
!فقط محدود به جان انسان ها نميشد
288
00:23:29,804 --> 00:23:31,884
!شگفت انگيزه! باورنکردنيه
289
00:23:31,927 --> 00:23:34,592
محبت و خونگرمي اون حتي به موجودات
290
00:23:34,633 --> 00:23:40,212
کوچک و ضعيف هم رسيده
291
00:23:40,794 --> 00:23:42,542
اگر به کارهايي که کرده نگاه کنيد
292
00:23:42,585 --> 00:23:49,909
مي بينيد که سرشار از ايثار و فداکاري بوده
293
00:23:50,492 --> 00:23:52,365
!به من نگاه نکن، به نوي نگاه کن
294
00:23:52,407 --> 00:23:54,754
!اونجاست، بگيرش زودي باش
295
00:23:54,780 --> 00:23:56,902
باهاش حرف بزن
متقاعدش کن بياد
296
00:23:57,652 --> 00:23:59,030
!واي خدا
297
00:23:59,069 --> 00:24:03,604
اخلاق حرفه ايش هيچ
حد و مرزي نداره
298
00:24:03,646 --> 00:24:09,972
بيشتر مواقع اونو توو شرايط سخت قرار ميده
299
00:24:20,173 --> 00:24:21,378
!لامبورگيني
300
00:24:21,878 --> 00:24:23,919
!اصلاً تقصير تو نيست، کيم جا-هونگ
301
00:24:23,959 --> 00:24:25,957
!ما درکت ميکنيم کيم جا-هونگ
302
00:24:25,999 --> 00:24:28,621
چطور کسي ميتونه اونو براي هيچي مقصر بدونه؟
303
00:24:28,665 --> 00:24:30,912
!اي خداي بزرگ
304
00:24:32,661 --> 00:24:34,990
،اين محافظين
305
00:24:35,408 --> 00:24:41,566
با تبديل کردن اينجا به تئاتر دارن حرمت دادگاه رو از بين ميبرن
306
00:24:41,609 --> 00:24:42,483
...تا اون رو تحقير
307
00:24:42,526 --> 00:24:43,357
!کافيه
308
00:24:43,400 --> 00:24:44,730
!فراموش کنيد همه چيز مشخص شد
309
00:24:48,618 --> 00:24:51,654
بياين تنديس اون رو اينجا بسازيم
310
00:24:51,726 --> 00:24:53,347
بسازيد نه
311
00:24:54,347 --> 00:24:57,137
اگه براي چنين شخصي نسازيم، پس برا کي بسازيم؟ درسته؟
312
00:24:57,337 --> 00:24:58,425
!يکي همينجا نصب کنيد
313
00:24:58,468 --> 00:25:00,049
!رو چشمم، اعليحضرت
314
00:25:00,074 --> 00:25:04,004
حالا که اينطوري شد، يه دونه کلفتش
رو بسازيد، يه دونه گنده اش رو سفارش بده
315
00:25:05,669 --> 00:25:06,877
خوبه، يه چيز بزرگ
316
00:25:15,547 --> 00:25:18,073
چه مجبورت کرده
317
00:25:18,531 --> 00:25:22,569
که خودت رو براي نجات جون ديگران به خطر بندازي؟
318
00:25:23,068 --> 00:25:28,980
يا براي اينکه هر روز زنده باشي و
مايحتاجت رو رديف کني اينکارو ميکردي؟
319
00:25:32,018 --> 00:25:33,433
همش بخاطر پول بوده
320
00:25:36,473 --> 00:25:37,553
چي گفتي؟
321
00:25:41,675 --> 00:25:43,216
درست شنيدم گفتي پول؟
322
00:25:43,716 --> 00:25:44,715
پول؟
323
00:25:45,921 --> 00:25:46,920
پول؟
324
00:25:49,461 --> 00:25:51,459
...آره، من
325
00:25:52,373 --> 00:25:53,538
بايد پول در مياوردم
326
00:25:53,582 --> 00:25:54,581
آقاي کيم!
327
00:25:57,578 --> 00:25:58,577
،اعليحضرت
328
00:25:59,116 --> 00:26:01,405
مجازاتش رو شروع کنيم؟
329
00:26:02,030 --> 00:26:03,696
حتما، شروع کن
330
00:26:04,361 --> 00:26:05,360
باشه چشم
331
00:26:05,860 --> 00:26:07,942
پول خدات بود؟
332
00:26:10,440 --> 00:26:12,562
در خدمت خداي ترسناکي بودي
333
00:26:15,225 --> 00:26:20,829
مجبورت ميکنم بخاطر انتخاب پول
به عنوان خدات احساس پشيماني کني
334
00:27:01,390 --> 00:27:03,013
هه ئون-مک
!نجاتش بده
335
00:27:06,967 --> 00:27:08,423
!اون داره سقوط ميکنه
336
00:27:13,211 --> 00:27:14,377
!اي اعليحضرت بخشنده
337
00:27:14,417 --> 00:27:16,581
!التماستون ميکنم به آينه ي کارما نگاه کنيد
338
00:27:17,125 --> 00:27:19,036
فکر ميکنيد داريد چيکار مي کنيد؟
339
00:27:19,205 --> 00:27:21,078
!اون خداي اشتباهي رو پرستيده
340
00:27:21,952 --> 00:27:22,993
آره درسته
341
00:27:23,409 --> 00:27:25,367
و به همون دليل
342
00:27:25,991 --> 00:27:29,277
اون در طول روز آتيش رو خاموش
ميکرد و در شب روشنش ميکرد
343
00:27:29,902 --> 00:27:31,442
!ذغال ها رو ببر واسش
344
00:27:32,110 --> 00:27:33,109
!چشم حتما
345
00:27:35,357 --> 00:27:36,555
!مراقب باشيد
آتيش داره مياد
346
00:27:36,563 --> 00:27:38,604
،بخاطر فقر شديد
347
00:27:39,018 --> 00:27:41,725
روز هاي تعطيلش ميوه جا به جا ميکرد
348
00:27:42,682 --> 00:27:44,987
و آخر هفته ها زمين سونا رو تميز ميکرد
349
00:27:45,012 --> 00:27:46,970
و شب که مي رسيد
350
00:27:47,052 --> 00:27:50,716
مجبور بود به عنوان راننده جايگزين کار کنه
351
00:28:01,039 --> 00:28:02,245
!جا-هونگ
352
00:28:02,288 --> 00:28:03,120
!عوضي
353
00:28:03,162 --> 00:28:05,867
!ميخواي بکشيمون مثل آدم رانندگي کن
354
00:28:11,322 --> 00:28:13,193
حتي توو روزاي تعطيل؟
355
00:28:13,651 --> 00:28:16,023
پس کي استراحت ميکرد؟
356
00:28:16,691 --> 00:28:17,896
روزي که واقعا استراحت کرد
357
00:28:18,814 --> 00:28:21,686
روز بعد از مرگش بود
358
00:28:22,143 --> 00:28:26,306
زماني که زنده بود يه لحظه هم استراحت نکرد
359
00:28:27,388 --> 00:28:29,885
،مادر بيمارش براي درمان احتياج به پول داشت
360
00:28:29,928 --> 00:28:34,130
!و شهريه دانشکده حقوق برادر کوچيکش ارزون نبود
361
00:28:35,463 --> 00:28:39,708
!بدون پول کيم اونا جون سالم به در نميبردند
362
00:28:41,043 --> 00:28:44,080
!پول براي اون همه چيز بود
363
00:28:46,287 --> 00:28:49,783
!تنها با مرگش مي تونست از اين خدا رهايي پيدا کنه
364
00:28:50,573 --> 00:28:52,862
،التماستون ميکنم اين روح رو مورد بخششتون قرار بديد
365
00:28:53,405 --> 00:28:57,108
!روحي که فقط فکر و ذکرش مراقبت از خانواده ي فقيرش بوده
366
00:29:01,772 --> 00:29:03,064
ممنون
367
00:29:03,208 --> 00:29:05,246
عصر بخير
368
00:29:08,016 --> 00:29:10,054
حکم من به شرح زير است
369
00:29:13,551 --> 00:29:18,338
دليل ارائه شده مبني بر اينکه مدعي تن پرور نيست
370
00:29:19,255 --> 00:29:23,415
مبني بر جمع آوري پول و دارايي
371
00:29:24,082 --> 00:29:28,410
بنا به خودخواهي نبوده
372
00:29:28,746 --> 00:29:34,095
بلکه براي کمک به مادر بيمار و برادر کوچکترش بوده
373
00:29:35,529 --> 00:29:40,149
(جنگل تيغ دار)
بنابراين، متهم را بي گناه اعلام ميکنم
374
00:29:44,605 --> 00:29:48,807
اينجا دوزخ حيله گرها و فريبکاراست، دورغ هايي
که فرد توو زندگيش گفته رو قضاوت ميکنن
375
00:29:49,266 --> 00:29:52,180
شاخه هاي درختاي اينجا مثل تيغه
براي همين بهش ميگن جنگل تيغ دار
376
00:29:52,223 --> 00:29:55,220
...بازتاب نور ماه روي تيغ ها
377
00:29:55,801 --> 00:29:57,799
زبياست، درسته؟
378
00:29:57,842 --> 00:30:00,171
...اما اگه از روي کنجکاوي به تيغ ها دست بزني
379
00:30:01,671 --> 00:30:03,751
،اگه از روي کنجکاوي دست بزني بهشون
380
00:30:10,370 --> 00:30:14,950
تيغ ها تيکه تيکه ات مي کنن و درد شديدي رو احساس ميکني
381
00:30:15,282 --> 00:30:17,862
التماست کردم که با الهه تن پروري دهن به دهن نشي
382
00:30:18,322 --> 00:30:19,860
تو بازم قول منو شکستي
383
00:30:20,652 --> 00:30:22,400
ديگه بيشتر از اين قولي نميدم
384
00:30:22,456 --> 00:30:25,026
از اين به بعد خواهش نميکنم بهت دستور ميدم
385
00:30:27,645 --> 00:30:28,868
!آزادش کن
386
00:30:28,894 --> 00:30:30,850
چرا انقد سرکشي؟
387
00:30:31,474 --> 00:30:33,139
خيلي عالي ميشد اگه کاري که
بهت گفته بودن رو انجام ميدادي
388
00:30:33,764 --> 00:30:38,052
اينطوري ما به چهل و هشتمين روحي که تناسخ
يافته بود ميرسيديم، تو هم دوباره زنده ميشدي
389
00:30:39,883 --> 00:30:42,962
تازه ميتونستي قبل از اينکه دوباره
زنده بشي بري تو خواب يه نفر ديگه
390
00:30:43,837 --> 00:30:46,294
اصلا ميتونستي بري توو خواب مادرت
391
00:30:46,335 --> 00:30:49,416
لطفا يه کم صبر کنيد، زخماتون سريع تر خوب ميشن
392
00:30:50,291 --> 00:30:51,496
چي گفتي؟
393
00:30:52,079 --> 00:30:54,077
...زخم ها تو دنياي پس از مرگ سريع تر خوب ميشه
394
00:30:54,119 --> 00:30:57,134
نه در مورد رفتن به خواب کسي؟
395
00:30:57,159 --> 00:30:59,571
نمي دونستي؟
ميتوني بري تو خواب يه نفر
396
00:31:00,488 --> 00:31:04,608
يه جور امتيازي هست که به اونايي
که موفق ميشن دوباره زنده بشن داده ميشه
397
00:31:05,066 --> 00:31:07,438
واقعا؟ يعني ميتونم مادرم رو ببنيم؟
398
00:31:09,229 --> 00:31:10,645
فکر کردم بهتون گفتم
399
00:31:10,978 --> 00:31:15,473
قبل از تناسخ بهتون اجازه داده ميشه که يه نفر رو ببينيد
400
00:31:15,516 --> 00:31:17,471
...تا براي آخرين بار ازش خداحافظي کنيد
401
00:31:17,514 --> 00:31:21,010
،بخاطر همينه آدما ميگن خواب پدر مردشون رو ديدن
402
00:31:21,051 --> 00:31:23,049
بخاطر همينه
403
00:31:28,753 --> 00:31:29,752
چش شده؟
404
00:31:30,958 --> 00:31:32,081
!مادر
405
00:31:33,539 --> 00:31:34,622
!مادر
406
00:31:34,663 --> 00:31:37,120
بله، جو هانگ
منم، مادرت
407
00:31:37,160 --> 00:31:38,408
...مادر
408
00:31:38,451 --> 00:31:41,198
بايد توو نقشم بمونم؟
آره حتما، حتما
409
00:31:44,153 --> 00:31:45,611
...مادر
410
00:31:49,315 --> 00:31:50,314
لعنتي
411
00:31:51,896 --> 00:31:53,894
اين جا بعد از 100 سال هم هنوز وهم آوره
412
00:31:54,560 --> 00:31:56,765
...فقط ميتونيم قدم بزنيم
413
00:31:57,016 --> 00:32:01,346
بچه، اينو بهش توضيح بده تا دوباره همه چيزو خراب نکنه
414
00:32:02,677 --> 00:32:05,881
به عنوان يه فرصت ويژه براي يه شخص خاص در نظر بگيرش
415
00:32:05,924 --> 00:32:09,295
اين يه جور سيستم حمل و نقل سريع براي عبور از اين منطقه هست
416
00:32:16,706 --> 00:32:17,744
داره چيکار ميکنه؟
417
00:32:24,489 --> 00:32:25,488
!بياين بريم
418
00:32:50,588 --> 00:32:53,295
مرده خوارهاي جهنمي؟(داخل افسانه ها به کسي گفته ميشه که قبرها رو جهت دزدیدن ميکنن)
!اون اينجا چيکار ميکنه؟
419
00:32:55,375 --> 00:32:56,374
...لعنتي
420
00:32:57,416 --> 00:32:58,954
!حتي با اينکه زمان داره سريع پيش ميره
421
00:32:59,996 --> 00:33:01,077
...از دنياي زنده ها
422
00:33:01,662 --> 00:33:02,992
بخاطر روح انتقامجو هست؟
423
00:33:03,825 --> 00:33:06,697
تو دنياي زنده ها فاميل نزديکي داري؟
424
00:33:25,804 --> 00:33:27,387
تحولات شديد در زندگي پس از مرگ
425
00:33:27,512 --> 00:33:30,424
اين يعني يکي از اعضاي خانواده ات تبديل به يه روح انتقامجو شده
426
00:33:33,338 --> 00:33:34,544
متوجه نميشم
427
00:33:35,169 --> 00:33:36,740
!قربان
428
00:33:38,291 --> 00:33:39,331
!سرش
429
00:33:44,745 --> 00:33:45,744
!از شرش خلاص شو
430
00:33:56,733 --> 00:33:58,356
!کاپيتان، خودت رو بکش بالا
431
00:34:18,127 --> 00:34:19,086
کاپيتان، خوبي؟
432
00:34:19,126 --> 00:34:20,624
!اونجا
چي؟
433
00:34:21,124 --> 00:34:22,247
!بزن لهش کن
434
00:34:22,373 --> 00:34:23,372
!اون ستون رو نابود کن
435
00:34:25,580 --> 00:34:27,035
!زودباشيد! تو رو خدا
436
00:35:13,490 --> 00:35:15,011
چطور متوجه نشدي؟
437
00:35:15,072 --> 00:35:17,404
!اين يعني اينکه مادر يا برادرت
438
00:35:17,444 --> 00:35:19,691
يا يکي با حس انتقام و کينه مرده
439
00:35:20,192 --> 00:35:22,981
و الان تبديل شده به روح انتقامجو
440
00:35:23,024 --> 00:35:28,268
و الان روحش تو دنياي زنده ها سرگردونه
براي همين دنياي مردگان رو به گند کشيده
441
00:35:32,305 --> 00:35:33,304
...مادرم
442
00:35:34,013 --> 00:35:35,551
!مادر
443
00:35:35,819 --> 00:35:41,058
دوک-چون
!زودباش يه چشم بند براش بزار و چشماش رو ببند
444
00:35:45,167 --> 00:35:46,166
...مادر
445
00:35:46,541 --> 00:35:48,289
ممکنه اتفاقي براي مادرم افتاده باشه؟
446
00:35:48,331 --> 00:35:50,996
ما هنوز مطمئن نيستيم، اما
شک دارم که اتفاقي براش افتاده باشه
447
00:35:51,036 --> 00:35:53,034
لطفاً، من يه جواب قطعي لازم دارم
448
00:35:53,076 --> 00:35:54,407
حال مامانم خوبه؟
449
00:35:54,450 --> 00:35:56,228
يه جواب قطعي ميخواي؟
450
00:35:56,366 --> 00:35:57,864
،چه دادگاه تو باشه چه نباشه
451
00:35:57,905 --> 00:36:01,573
الان ديگه مرده خوارهاي جهنمي وارد
قضيه شدن و زمان هم داره سريعتر ميگذره،
452
00:36:01,693 --> 00:36:07,979
با اين سرعت و وضعيت ما نمي تونيم
توي 49 روز به دادگاه پاياني برسيم
453
00:36:10,352 --> 00:36:13,224
!دوک-چوون
!محافظ لي دوک-چوون، اينجاست
454
00:36:23,465 --> 00:36:24,464
!دوک-چوون
455
00:36:25,545 --> 00:36:28,460
من ميخوام از مسير انحرافي برم، پس يه کمي مسئوليت داره
456
00:36:28,500 --> 00:36:32,038
اون يه روح نمونه و کامل هست پس
هيچ قرباني اي وجود نخواهد داشت
457
00:36:32,081 --> 00:36:34,119
،اگه مشکلي پيش اومد
458
00:36:34,161 --> 00:36:36,576
دادگاه رو تا موقعي که بهت ميگم به تاخير بنداز
459
00:36:38,450 --> 00:36:40,198
روت حساب ميکنما
460
00:36:40,238 --> 00:36:42,111
فراموش نکن که من و تو با هم در ارتباط هستيم
461
00:36:43,320 --> 00:36:44,319
!نگران نباش،کاپيتان
462
00:36:44,984 --> 00:36:45,983
من اينجا هستم
463
00:36:46,025 --> 00:36:48,023
نه، من نمي خوام که فکر کني
464
00:36:48,355 --> 00:36:49,688
يه لطفي بهم کن
465
00:36:49,729 --> 00:36:51,187
هر موقع که يه ايده اي به ذهنت زد
466
00:36:51,227 --> 00:36:54,683
قبل از اينکه انجامش بدي مطمئن شو
467
00:36:54,724 --> 00:36:57,721
اگه فکر خوبي بود، اول به اون ميگي
468
00:36:57,763 --> 00:36:59,304
فورا تصحيحش کن
469
00:37:00,136 --> 00:37:01,967
آسونه، نه؟
!بايدم همينطور باشه
470
00:37:02,009 --> 00:37:07,336
به غير از محافظت از کيم، نميخوام ازت فکر کني
471
00:37:09,834 --> 00:37:11,332
از صميم قلبم ميگم
472
00:37:12,706 --> 00:37:13,705
باشه؟
473
00:37:15,788 --> 00:37:16,868
خوبه
474
00:37:47,839 --> 00:37:50,711
لوازم همراه متوفي تحويل برادر متوفي کيم سو-هونگ داده شده
475
00:38:03,698 --> 00:38:07,040
اينها لوازم شخصي جا هونگ هست
476
00:38:16,519 --> 00:38:17,518
!مامان
477
00:38:20,823 --> 00:38:22,649
چرا اونو بر ميداري؟
478
00:38:22,674 --> 00:38:25,884
اونها خشک شدن و مردن
!بندازشون دور
479
00:38:34,961 --> 00:38:36,459
مادرم لال هست
480
00:38:37,249 --> 00:38:38,707
نمي تونه حرف بزنه
481
00:38:39,634 --> 00:38:46,381
از زماني که به دنيا اومدم هرگز صداش رو نشنيدم
482
00:39:35,733 --> 00:39:37,231
فقط دو هفته صبر کن
483
00:39:38,231 --> 00:39:40,936
وقتي سربازيم تموم بشه، هميشه پيشت ميمونم
484
00:39:46,431 --> 00:39:48,595
!کيم جا-هونگ، عوضي
485
00:40:04,248 --> 00:40:05,786
شما کي هستيد؟
486
00:40:19,388 --> 00:40:22,439
از صميم قلب بهتون تسليت ميگم، خانوم
487
00:40:24,935 --> 00:40:26,891
،آقاي کيم جا-هونگ جون منو نجات داده
488
00:40:26,933 --> 00:40:31,053
و بخاطر ايشون من زندگي تازه اي رو به دست آوردم
489
00:40:36,132 --> 00:40:41,044
من اخبار تلوزيون رو ديدم و سريع اومدم اينجا
490
00:40:41,918 --> 00:40:44,290
ميخواستم بهش اداي احترام و خداحافظي کنم
491
00:41:03,316 --> 00:41:08,935
من فرصت و شانس خداحافظي رو نداشتم
492
00:41:09,641 --> 00:41:14,594
،اگه مشکلي نداره
493
00:41:15,429 --> 00:41:17,758
ميتونم يکم باهاش خلوت کنم؟
494
00:41:26,874 --> 00:41:28,247
ممنون، خانم
495
00:41:33,387 --> 00:41:34,857
کيم سو-هونگ
496
00:41:36,908 --> 00:41:39,280
محل فوتت کجاست؟
497
00:42:50,307 --> 00:42:55,537
فکر کنم ديگه مرگم نزديکه
498
00:42:56,954 --> 00:42:59,576
ميتونم عزرائيل(فرشته مرگ) رو ببينم
499
00:42:59,908 --> 00:43:02,363
!اين حرفو نزن
500
00:43:03,113 --> 00:43:07,069
!تو قرار نيست بميري، بابابزرگ
501
00:43:22,554 --> 00:43:24,134
آسمون رو نگاه کن
502
00:43:24,221 --> 00:43:26,632
اينجا دنياي پس از مرگه
يا کلوب؟
503
00:43:26,675 --> 00:43:28,917
چطور زمان انقدر سريع ميگذره؟
504
00:43:35,292 --> 00:43:37,040
سرحال نيستم
505
00:43:38,953 --> 00:43:39,993
ببخشيد
506
00:43:40,337 --> 00:43:42,574
خبر جديدي از مادرم نشد؟
507
00:43:42,617 --> 00:43:43,823
سرحال نيستم
508
00:43:44,533 --> 00:43:47,654
!ببخشيد؟ بيدار شو
509
00:43:47,695 --> 00:43:51,441
!اذيتش نکن، اون که چرت نميزنه
510
00:43:51,483 --> 00:43:54,979
!داره دنبال دفاعيه براي دادگاه بعدي ميگرده
511
00:43:55,022 --> 00:43:57,476
واقعا نميفهمي
مگه نفهم و احمقي؟
512
00:43:57,520 --> 00:43:59,849
چرا اون رو برداشتي؟
!بزار سر جاش
513
00:44:04,996 --> 00:44:07,513
فراموشش کن، خيلي دير شده
514
00:44:07,717 --> 00:44:10,965
بلند شو، اون رو هم بيدار کن
515
00:44:11,796 --> 00:44:13,629
!چشمات رو باز کن
!عجله کن، زودباش
516
00:44:15,168 --> 00:44:16,626
تموم شد؟
517
00:44:17,750 --> 00:44:18,998
آره، برا ما تموم شد
518
00:44:52,798 --> 00:44:54,089
!پادشاه يوم-را
519
00:45:12,154 --> 00:45:13,652
!خم شو، خم شو
520
00:45:13,945 --> 00:45:15,025
!سرت رو بيار پايين
(تعظيم کن)
521
00:45:18,398 --> 00:45:22,394
اون واقعا مرده، بازم دلش هوس مردن کرده؟
522
00:45:23,268 --> 00:45:26,389
اون اولين روح کامل و نمونه تو نوزده سال گذشته هست، اعليحضرت
523
00:45:28,845 --> 00:45:32,341
پس چرا مهمان گرانقدر ما
524
00:45:32,384 --> 00:45:35,381
مرده خوار هاي جهنمي رو بيدار کرده و قلمرو منو به خطر انداخته؟
525
00:45:35,424 --> 00:45:38,171
محافظ گانگ-ليم رفته اون دنيا بررسي و بازجويي
526
00:45:38,211 --> 00:45:41,542
اون با حداکثر سرعت و توان اينکارو ميکنه، اعليحضرت
527
00:45:41,583 --> 00:45:43,790
اون چطور ميخواد يه روح انتقامجو رو آروم کنه؟
528
00:45:43,831 --> 00:45:47,244
،جسدش سوزونده خواهد شد و روحش از بين خواهد رفت
529
00:45:47,287 --> 00:45:50,365
بدون هيچ اختلال و بهم خوردن نظم دنياي زنده ها
530
00:45:52,447 --> 00:45:53,446
!نه
531
00:45:55,444 --> 00:45:56,443
!نه
532
00:45:57,360 --> 00:45:58,317
صبر کن
533
00:45:58,359 --> 00:45:59,650
!نه، توئه عوضي
534
00:45:59,690 --> 00:46:01,148
!نه
!وايسا
535
00:46:01,274 --> 00:46:03,561
!تو نميتوني اينکارو کني
!خواهش ميکنم، وايسا
536
00:46:04,852 --> 00:46:05,769
!وايسا
537
00:46:05,261 --> 00:46:09,223
تو کدوم خري هستي؟
جوابمو بده
538
00:46:09,266 --> 00:46:11,553
!اگه جرئت داري به مادرم دست بزن
539
00:46:11,596 --> 00:46:13,512
!خودم ميزنم دخلت رو ميارم
540
00:46:13,552 --> 00:46:14,592
از من دورش کن
!واقعاً معذرت ميخوام
541
00:46:14,636 --> 00:46:16,049
تو کدوم خري هستي؟
542
00:46:16,097 --> 00:46:17,797
چطور جرئت ميکني مادرم رو از بين ببري(بسوزوني)؟
543
00:46:17,839 --> 00:46:19,380
از من دورش کن
544
00:46:21,004 --> 00:46:22,584
تو اون رو ميشناسي؟
545
00:46:22,628 --> 00:46:25,290
!تظاهر نکن که خوب هستي
!معذرت
546
00:46:25,332 --> 00:46:27,248
!معذرت ميخوام، اعليحضرت
547
00:46:29,661 --> 00:46:31,659
!آروم باش
548
00:46:34,573 --> 00:46:35,864
!اون دهنت رو گل بگير
549
00:46:35,905 --> 00:46:37,528
!خفه شو
550
00:46:39,986 --> 00:46:42,108
!لطفا به ما وقت بيشتري بديد، عاليجناب
551
00:46:46,729 --> 00:46:50,225
...برو به گانگ-ليم بگو اگه اونو از بين نبره
552
00:46:50,890 --> 00:46:52,513
!چرت و پرت نگو
553
00:46:53,388 --> 00:46:56,095
اون چه مرگشه؟
554
00:46:58,050 --> 00:46:59,216
!برو به گانگ-ليم بگو
555
00:46:59,881 --> 00:47:02,753
،اگه زودتر اون روح انتقامجو رو از بين نبره
556
00:47:02,795 --> 00:47:04,836
!خودم شخصا ميرم به دنياي زنده ها
557
00:47:05,917 --> 00:47:07,123
!بله، اعليحضرت
558
00:47:09,414 --> 00:47:10,745
!عذر ميخوام
559
00:47:10,788 --> 00:47:12,036
!تو کدوم خري هستي؟
560
00:47:12,079 --> 00:47:13,284
!عذر ميخوام
561
00:47:19,654 --> 00:47:23,568
اين درسته که گروهبان کيم بخاطر
برادرش از خدمت سربازي فرار کرده؟
562
00:47:23,608 --> 00:47:24,107
...نميدونم
563
00:47:24,150 --> 00:47:24,857
تو چيچي ميدوني؟
564
00:47:24,899 --> 00:47:27,021
فرار کرده؟
!روزي ميشه که رفته 3
565
00:47:27,884 --> 00:47:31,624
چرا درست قبل از اينکه مرخص بشه فرار کرده؟
566
00:47:33,016 --> 00:47:35,556
...خيلي دلم براش ميسوزه
567
00:47:36,181 --> 00:47:39,093
اگه من بودم، همه چيزم قر و قاطي ميشد
568
00:47:39,135 --> 00:47:41,382
و پر از حشره هاي کوفتي ميشد
569
00:48:01,363 --> 00:48:04,692
يه بار ديگه مي پرسم
کار کي بود؟
570
00:48:04,735 --> 00:48:05,816
!ببخشيد، قربان
571
00:48:05,942 --> 00:48:08,314
!رفيق، صورتش رو ببين
572
00:48:09,355 --> 00:48:12,726
منم همين کار رو باهاتون ميکنم و ميرم زندان نظامي
573
00:48:13,601 --> 00:48:14,600
!متاسفم
!متاسفم، قربان
574
00:48:14,643 --> 00:48:17,359
!(اون تحت مراقبت خودکشي هست (مشکوک به خودکشي
575
00:48:17,430 --> 00:48:22,716
!يه چيزي روي قلبمه
576
00:48:22,760 --> 00:48:24,090
!آفرين
577
00:48:24,134 --> 00:48:28,544
!((يه نشان ((درجه
578
00:48:28,586 --> 00:48:30,417
!ترانه هاي من عالي هستن
579
00:48:30,460 --> 00:48:32,458
!مرد، من اينو براي تو نوشتم
580
00:48:32,501 --> 00:48:33,956
عاشقشم، قربان
581
00:48:36,162 --> 00:48:38,784
دونگ-يون
بلند شو، مرد
582
00:48:39,364 --> 00:48:41,781
قربان، ديگه نمي تونم بيشتر از اين راه برم
583
00:48:41,823 --> 00:48:43,421
معلومه که ميتوني
584
00:48:44,196 --> 00:48:46,611
بلند شو، زودباش
من خيلي خسته ام
585
00:48:46,652 --> 00:48:47,985
از پسش بر مياي
586
00:48:54,769 --> 00:48:57,516
اينطور نيست، من اصلا نمي تونم بخوابم
587
00:48:57,683 --> 00:49:00,723
خوب چرا نمي توني؟
588
00:49:02,803 --> 00:49:06,132
،حس ميکنم شبا يه نفر نگام ميکنه
589
00:49:07,798 --> 00:49:10,055
بعدش احساس سوز و سرما ميکنم
590
00:49:11,669 --> 00:49:13,000
!ستوان
!(درود (سلام نظامي
591
00:49:14,120 --> 00:49:17,659
بازرسين براي مسئله ي فرار گروهبان کيم اينجان
592
00:49:17,831 --> 00:49:18,994
خوب؟
593
00:49:19,744 --> 00:49:21,034
اونها جناب سرهنگ دوم رو فرستادند
594
00:49:22,492 --> 00:49:24,574
از مرکز بازرسي؟
بله، قربان
595
00:49:29,070 --> 00:49:32,273
دوزخ حيله گري و فريبکاري
596
00:49:43,138 --> 00:49:47,134
بابا هميشه از يه جاي نزديک"
"حواسش بهت هست
597
00:49:47,259 --> 00:49:53,465
پس سعي کن سخت درس بخوني و"
"آدم مفيدي بشي
598
00:49:53,509 --> 00:49:57,042
(الهه ي حيله گري و فريبکاري)
...اگه دختر خوبي باشي براي سال نو
599
00:49:57,083 --> 00:49:58,248
اون چيه؟
600
00:49:58,706 --> 00:50:02,037
اون يه نامه براي فرزند همکار فوت شده اش نوشته
601
00:50:02,078 --> 00:50:03,243
...به عنوان پدرش
602
00:50:03,287 --> 00:50:06,241
!با هم ميرم ديزني لند
603
00:50:06,284 --> 00:50:07,782
،من متاسفم
604
00:50:08,239 --> 00:50:09,695
و عاشقتم
605
00:50:09,737 --> 00:50:11,448
يه مرد مرده؟
606
00:50:11,529 --> 00:50:14,401
اون گفت ميره، پس؟
607
00:50:14,651 --> 00:50:16,564
!اين جعل مدارک شخصي و خصوصي هست
608
00:50:16,606 --> 00:50:21,184
هيچ وقت مريض نشو و هميشه سالم و سلامت باش
609
00:50:21,893 --> 00:50:27,677
اينها فقط يه بخشي از نامه هاي دروغين مدعي هستن
610
00:50:27,720 --> 00:50:31,216
قبل از اينکه دادگاه ماهيت گناه اون رو مشخص کنه
611
00:50:31,259 --> 00:50:37,959
ميخوام توجهتون رو به تعداد
نامه هايي که نوشته جلب کنم
612
00:50:44,079 --> 00:50:45,370
چند تا نوشته مگه؟
613
00:50:45,410 --> 00:50:46,700
!تا 98
614
00:50:47,450 --> 00:50:52,862
اين تعداد نامه هايي هست که روح کامل و نمونه
615
00:50:52,903 --> 00:50:56,109
به بهانه ي دادن اميد اونها رو فرستاده
616
00:50:57,359 --> 00:51:00,106
!تا؟ 98
اين همه؟
617
00:51:00,171 --> 00:51:04,252
خوب پس چرا دو تا ديگه ننوشتي که بشه 100 تا؟
618
00:51:04,252 --> 00:51:06,395
ديوونه اي؟
619
00:51:16,215 --> 00:51:17,920
مدعي، جواب بده
620
00:51:17,964 --> 00:51:21,006
نماينده قانوني شما ازتون پرسيد که ديوونه اي
621
00:51:23,748 --> 00:51:25,995
...قلبم واقعا به درد اومد
622
00:51:30,951 --> 00:51:32,489
اونا خيلي کوچيک بودند
623
00:51:37,277 --> 00:51:38,775
...خيلي کوچيک
624
00:51:42,771 --> 00:51:44,562
...اون نامه ها تنها کاري بود
625
00:51:46,393 --> 00:51:48,099
...که مي تونستم براشون بکنم
626
00:52:26,936 --> 00:52:28,476
!سلام نظامي
آزاد
627
00:52:30,393 --> 00:52:34,544
نميخوام حرف بيخود بزنم، بياين مزخرفات
رو بذاريم کنار و بريم سر اصل مطلب
628
00:52:34,678 --> 00:52:39,008
،گروهبان کيم از خدمت فرار کرده
اما خانوادش هنوز خبر ندارن؟
629
00:52:39,049 --> 00:52:41,441
فقط چند هفته از مرگ برادر بزرگترش ميگذره
630
00:52:41,632 --> 00:52:44,419
ميتونه توو پادگان مخفي شده باشه
631
00:52:44,461 --> 00:52:47,625
اما چيزي که مهمه،
632
00:52:47,666 --> 00:52:49,331
...اينه که اين خبر ممکنه مادرشون رو شوکه کنه
633
00:52:50,774 --> 00:52:54,384
اين حس انسان دوستيت واقعا
اشک رو از چشمام جاري ميکنه
634
00:52:54,409 --> 00:52:56,449
اين چرت و پرتا چيه که ميگي؟
635
00:52:58,615 --> 00:53:01,943
گروهبان کيم مثل
برادر واقعي خودم بود
636
00:53:02,611 --> 00:53:06,731
،برخلاف بقيه اون به زير دستاش اهميت ميداد
637
00:53:07,047 --> 00:53:10,310
به لطف ايشون از من کلي تعريف و تمجيد شده
638
00:53:11,268 --> 00:53:15,973
ما بزودي به مادرشون خبر ميديم
639
00:53:17,984 --> 00:53:20,248
کجا دفنش کردي؟
640
00:53:21,717 --> 00:53:23,590
مدعي، لطفا جواب بديد
641
00:53:25,046 --> 00:53:27,211
از پاسخگويي امتناع ميکنيد؟
642
00:53:30,084 --> 00:53:31,502
(مدعي (متهم
643
00:53:31,623 --> 00:53:35,411
اعليحضرت داره ازت مي پرسه که آيا تو
644
00:53:35,454 --> 00:53:39,532
از درد و نا اميدي اونا بعد از
مشخص شدن حقيقت چيزي ميدوني!
645
00:53:39,700 --> 00:53:41,405
!لطفاً پاسخ بديد
646
00:53:42,447 --> 00:53:47,024
،اون ميدونست که نامه ها تقلبي بودند
،اما هنوز هر روز منتظرشون ميمونه
647
00:53:47,067 --> 00:53:49,479
!آفتاب باشه يا بارون، روز باشه يا شب
648
00:53:50,189 --> 00:53:52,601
مدعي حاضر به شهادت دادن نيست؟
649
00:53:56,184 --> 00:53:58,971
،ممکنه فکر کني که سکوت بهترين دفاع هست
650
00:53:59,013 --> 00:54:03,704
اما من با کمال ميل زبان بي مصرفت رو مي برم
651
00:54:13,623 --> 00:54:14,622
!قربان
652
00:54:15,122 --> 00:54:16,913
!کاپيتان! کاپيتان
653
00:54:18,077 --> 00:54:19,160
!کاپيتان
654
00:54:20,949 --> 00:54:22,322
من سرم شلوغه
655
00:54:23,697 --> 00:54:24,987
،براي آخرين بار
656
00:54:26,236 --> 00:54:27,942
اون رو کجا دفن کردي؟
657
00:54:31,356 --> 00:54:33,022
!خواهش مي کنم
658
00:54:36,394 --> 00:54:41,928
!بخاطر اطلاعات غلط گزارشتون رو به پليس نظامي ميدم
659
00:54:45,885 --> 00:54:47,048
کافيه
660
00:54:47,923 --> 00:54:49,046
لازم به اين کار نيست
661
00:54:50,131 --> 00:54:52,835
آخرين گزارش وظيفه کيم درسته هست؟
662
00:54:53,168 --> 00:54:56,414
کيم با سرباز وظيفه وون دونگ-يون نگهبان شب بوده
663
00:55:04,407 --> 00:55:05,780
من بهت يه فرصت دادم
664
00:55:06,655 --> 00:55:08,238
دفعه ي بعد مراقب اون زبونت باش
665
00:55:12,191 --> 00:55:13,732
!دستيار محافظ لي دوک-چوون
666
00:55:15,146 --> 00:55:16,894
!نه! هنوز نه
667
00:55:16,936 --> 00:55:18,477
!دستيار محافظ لي دوک-چوون
668
00:55:18,518 --> 00:55:19,933
!لي دوک-چوون گزارش ميکنه
669
00:55:20,391 --> 00:55:21,390
ارتباط رو آغاز ميکنيم
670
00:55:25,346 --> 00:55:28,507
من الان دفاعيه آخر رو آغاز خواهم کرد
671
00:55:36,375 --> 00:55:37,623
يه لحظه صبر کن
672
00:55:40,456 --> 00:55:42,578
عاليجناب
عاليجناب
673
00:55:42,619 --> 00:55:45,700
متهم کيم جا-هونگ حقيقتا و به راستي که يه دروغگو هست
674
00:55:45,741 --> 00:55:47,324
حقيقتا يه دروغگو هست
675
00:55:54,732 --> 00:55:56,814
چيزي که الان ميبينيد
676
00:55:57,190 --> 00:56:00,936
تنها نامه هاي دروغين به جي-يون که پدرش رو از دست داده نيست
677
00:56:00,976 --> 00:56:04,557
بلکه نامه هاي دروغيني هست که
طي 15 سال گذشته به مادرش فرستاده شده اند
678
00:56:04,598 --> 00:56:07,262
سال گذشته 15
679
00:56:10,802 --> 00:56:12,007
اين چه کوفتيه؟
680
00:56:12,925 --> 00:56:14,380
!شششوو! برو گمشو
681
00:56:16,336 --> 00:56:18,875
!داره مياد
682
00:56:19,750 --> 00:56:22,205
!بگيرش
683
00:56:28,866 --> 00:56:33,486
مادر، در حالي که داشتم با پسرم بازي ميکردم دستم زخمي شد
684
00:56:34,194 --> 00:56:38,939
او به دروغ زخم هايي رو که گراز ايجاد کرده بود،
رو گفت که بازي با پسرش باعث ايجاد شدنشون شده
685
00:56:38,981 --> 00:56:41,771
همسرم امروز برنج بو داده (قهوه اي) درست کرده
686
00:56:41,811 --> 00:56:46,056
،از ترس اينکه مادرش در مبارزه با بيماريش تسليم بشه
687
00:56:46,099 --> 00:56:51,261
اون به مادرش اميد دوباره بخشيد با
ساختن و وانمود کردن به داشتن يه همسر خيالي
688
00:56:52,386 --> 00:56:53,799
بعد چه اتفاقي افتاد؟
689
00:56:54,174 --> 00:56:57,255
،مادرش به بيماري لاعلاجش غلبه کرد و پيروز شد
690
00:56:57,296 --> 00:57:02,083
و کاملا درمان شد
و الان داره طبيعي زندگي ميکنه
691
00:57:05,913 --> 00:57:06,996
مامان، امتحانش کن
692
00:57:08,161 --> 00:57:08,870
خوشمزه هست؟
693
00:57:08,910 --> 00:57:11,449
اگه مادرش ميدونست که مرگ شجاعانه پسرش براي
694
00:57:11,907 --> 00:57:17,151
به دست آوردن پول و پرداخت صورتحساب بيمارستان بوده
695
00:57:17,818 --> 00:57:21,189
دوست دارم بپرسم که آيا درمان کاملش ممکن بود
696
00:57:21,482 --> 00:57:23,105
!اما اگه مادرش مي فهميد
697
00:57:23,895 --> 00:57:28,350
،که همه ي اون نامه ها دورغ بودند، نا اميديش رو تصور کنيد
698
00:57:29,100 --> 00:57:31,387
دوباره درمان ميشد؟
699
00:57:31,722 --> 00:57:36,092
دوست دارم اين رو هم اضافه کنم که همه به همراه نا اميدي بزرگ ميشن
700
00:57:36,633 --> 00:57:38,298
سوال آخر
701
00:57:39,422 --> 00:57:43,251
آيا نوشتن همه نامه هاي دروغين رو انکار مي کنيد؟
702
00:57:43,876 --> 00:57:46,957
،با آينده نگري و اميدي که توو اون نامه ها هست
703
00:57:46,997 --> 00:57:49,661
احساس سردرگمي و نا اميدي اونها ممکنه خوب بوده باشه
704
00:57:49,830 --> 00:57:51,785
!اما اونها
!اونهايي که زندگي ميکنن
705
00:57:52,159 --> 00:57:56,654
اونها با احساس فقدان و سردرگمي شون رشد ميکنن
706
00:57:58,696 --> 00:58:01,570
!باباي عزيزم
حالت خوبه؟
707
00:58:01,693 --> 00:58:05,689
دوستاي آتش نشانت دارن به خوبي ازمون مراقبت مي کن
708
00:58:05,729 --> 00:58:08,186
...توو مدرسه درسم خوبه
709
00:58:08,227 --> 00:58:11,640
لباسم ميشورم غذا هم درست ميکنم
710
00:58:11,683 --> 00:58:14,804
ممکنه ازم دور باشي، اما هميشه توو قلبمي
711
00:58:14,845 --> 00:58:17,009
هميشه مراقبم باش
712
00:58:17,053 --> 00:58:19,008
از طرف جواهرت، جي-يون
713
00:58:41,361 --> 00:58:43,027
،دادستان
714
00:58:44,276 --> 00:58:47,105
آيا قبلا پرونده ي مشابه اي مثل اين داشتيم؟
715
00:58:47,149 --> 00:58:49,853
...نه، خوب
716
00:58:49,896 --> 00:58:50,895
!درياسالار
717
00:58:51,476 --> 00:58:54,306
درياسالار يي گفته بودند مرگشون رو اعلام نکنن
718
00:58:57,096 --> 00:58:59,468
...البته، منظور شون به نيرو هاي دشمن بود
719
00:58:59,511 --> 00:59:01,216
...يه تاکتيک استراتژيک بود
720
00:59:01,260 --> 00:59:03,464
درياسالار اين رو به هم پيمانانش گفته بود
721
00:59:04,339 --> 00:59:07,211
براي اينکه روحيه افرادش رو بالا نگه داره
722
00:59:07,586 --> 00:59:08,667
...بخاطر همين هست که
723
00:59:10,041 --> 00:59:13,622
بهتون دستور داده بودم همه ي روح هاي کامل و نمونه
724
00:59:13,663 --> 00:59:16,181
بدون داشتن هيچ دادگاهي عبور کنند، درسته؟
725
00:59:16,702 --> 00:59:21,740
براي پرونده ي مدعي کيم جا-هونگ بخاطر نامه هاي دروغين
726
00:59:21,780 --> 00:59:24,487
اين دادگاه تمام اتهامات وارده عليه او را رد مي کند
727
00:59:24,527 --> 00:59:29,022
و تمام شواهدي که امروز ارائه شدند
728
00:59:29,065 --> 00:59:33,435
،پاک مي شود، و تمامي اتهامات فورا باطل مي شوند
729
00:59:33,478 --> 00:59:38,887
و ايشون ميتونند به دادگاه بعدي بروند
730
00:59:45,092 --> 00:59:48,713
اگه شماها سرتون شلوغ نيست، با من بيايد
731
00:59:50,002 --> 00:59:52,084
!بيرون، حالا
732
00:59:58,644 --> 01:00:01,366
به لطف شما صورتم چروک افتاده
733
01:00:00,764 --> 01:00:04,220
چرا انقدر سعي ميکني مادرت رو ببيني؟
734
01:00:04,738 --> 01:00:07,944
بيا بشنويم که چون تو پسر مامانتي
735
01:00:07,984 --> 01:00:09,677
چيزي هست که بخواي بهش بگي؟
736
01:00:09,900 --> 01:00:10,981
منم خيلي کنجکاو شدم
737
01:00:10,981 --> 01:00:12,839
گناهاي بعدي رو اسکن کن
738
01:00:16,186 --> 01:00:17,684
پلوپز برقي
739
01:00:18,309 --> 01:00:23,689
وسيله اي که باهاش ميشه برنج بو داده درست کرد
740
01:00:24,260 --> 01:00:26,382
!بوش خيلي خوبه
741
01:00:27,300 --> 01:00:29,547
غذايي که وقتي بچه بودم هميشه ميخوردم
742
01:00:31,297 --> 01:00:33,751
مادرم فقط با يه قابلمه کهنه قلعي برنج درست ميکرد
743
01:00:34,543 --> 01:00:36,541
،اما حافظه اش مثل قبلا نيست
744
01:00:43,117 --> 01:00:48,944
و قابلمه هاي زيادي رو سوزنده
745
01:00:49,154 --> 01:00:50,153
!بيخيال
746
01:00:50,403 --> 01:00:50,942
!داغه
747
01:00:50,984 --> 01:00:52,982
...قابلمه هاي زيادي دور انداخته شدن
748
01:00:53,275 --> 01:00:54,605
مامان، فراموشي گرفتي؟
749
01:00:57,228 --> 01:00:58,559
!ايول!ضايعات مسي
750
01:00:59,226 --> 01:01:00,474
اما ميدوني چيه؟
751
01:01:01,349 --> 01:01:04,763
پلوپز هاي امروزي هم برنج بو داده درست مي کنند
752
01:01:05,014 --> 01:01:06,344
!اين يه مدل جديده
753
01:01:06,387 --> 01:01:10,008
براي همين يه دونه به عنوان هديه خريدم و گذاشتمش توو کمد
754
01:01:10,883 --> 01:01:12,506
واقعا دلم ميخواد داشته باشتش
755
01:01:12,881 --> 01:01:13,880
واقعا؟
756
01:01:14,711 --> 01:01:18,874
واقعا پلوپز تنها چيزيه که ميخواي بدي بهش؟
757
01:01:18,915 --> 01:01:20,788
...خيلي احمقانه هست
758
01:01:20,873 --> 01:01:24,659
يــا نامه اي که داخلشه؟
759
01:01:26,283 --> 01:01:28,365
هنوز يه نامه ديگه داري
760
01:01:29,821 --> 01:01:32,276
يه نامه فرستاده نشده
761
01:01:32,319 --> 01:01:33,735
،يه نامه اي که دورغي نيست
762
01:01:34,859 --> 01:01:37,688
يه نامه واقعي
763
01:01:40,644 --> 01:01:41,643
!آقاي کيم
764
01:01:47,887 --> 01:01:49,720
مادرتون زنده و سلامت هست
765
01:01:51,883 --> 01:01:54,755
!محافظ گانگ-ليم، ممنونم
766
01:01:56,089 --> 01:01:57,837
!واقعا ممنونم
767
01:01:58,586 --> 01:01:59,749
!سو-هونگ
768
01:02:00,749 --> 01:02:02,831
برادرم چطور؟
769
01:02:03,956 --> 01:02:07,184
سالم هست و داره به خدمتش ادامه ميده
770
01:02:07,577 --> 01:02:10,074
!ممنونم! ممنونم
771
01:02:10,115 --> 01:02:11,698
!واقعا ممنونم
772
01:02:12,737 --> 01:02:13,985
بخاطر اون معذرت ميخوام
773
01:02:22,228 --> 01:02:23,393
گوش کنيد
774
01:02:24,101 --> 01:02:26,433
برادرش مرده و تبديل به يه روح انتقامجو شده
775
01:02:27,223 --> 01:02:29,512
من به دنبال اينم که کجا و چطوري مرده؟
776
01:02:30,844 --> 01:02:33,176
و جسدش رو ميسوزونم
777
01:02:34,466 --> 01:02:38,422
...تا وقتي که اون روح سرگردان بيرونه، دادگاه کيم به خطر ميوفته
778
01:02:38,462 --> 01:02:40,210
...دروغ گفتي
779
01:02:40,710 --> 01:02:43,542
...اونم جلوي دوزخ حيله و فريبکاري
780
01:02:43,582 --> 01:02:46,621
اگه اون حقيقت رو بدونه، گند ميزنه به دادگاهش
781
01:02:46,914 --> 01:02:50,035
من کاملا درک ميکنم، چرا کاپيتان داره اينکارو ميکنه
782
01:02:50,201 --> 01:02:53,322
کيم سو-هونگ رو از ذهنتون بيرون کنيد
783
01:02:54,114 --> 01:02:56,030
سرنوشتش بوده که از بين بره
784
01:02:56,070 --> 01:02:58,192
ميتوني يه کم بيشتر عجله کني؟
785
01:02:58,817 --> 01:03:00,607
...سه روزي ميشه از وقتي که تو
786
01:03:29,057 --> 01:03:33,022
چيزي نيست، مرد، نگران نباش
787
01:03:33,726 --> 01:03:36,982
حتي بعد از اينکه خدمتم تموم شد گهگداري ميام بهت سر ميزنم
788
01:03:37,239 --> 01:03:40,650
اگه بقيه اذيتت کردند، برو به ستوان پارک بگو
789
01:03:40,693 --> 01:03:42,815
...بخاطر اين چيزا نيست
790
01:03:43,690 --> 01:03:45,770
برادر شما فوت کرده
791
01:03:46,605 --> 01:03:51,504
وقتي مي بينم چطور تنهايي تحملش ميکنيد ناراحت ميشم
792
01:04:01,548 --> 01:04:02,629
دونگ-يون
793
01:04:02,714 --> 01:04:04,572
سرباز وظيفه، وون دونگ-يون
794
01:04:10,871 --> 01:04:16,407
بيا و بخاطر گذشته اشک نريز
795
01:04:17,490 --> 01:04:20,362
اين چيزي بود که برادرم بهم ميگفت، مرد
796
01:04:23,776 --> 01:04:25,898
پس مثل بچه ها گريه نکن
797
01:04:25,942 --> 01:04:27,772
منم ميخوام فراموشش کنم
798
01:04:33,724 --> 01:04:34,889
...گروهبان
799
01:04:49,419 --> 01:04:51,249
اسلحت رو درست نگه دار
800
01:04:52,830 --> 01:04:54,038
!معذرت ميخوام
801
01:05:10,355 --> 01:05:11,811
دونگ-يون، اين چيه؟
802
01:05:12,811 --> 01:05:14,476
چرا انقدر داغه؟
803
01:05:20,763 --> 01:05:22,511
چيکار بايد بکنم؟
804
01:05:24,966 --> 01:05:25,965
...دونگ-يون
805
01:05:25,990 --> 01:05:28,255
!بيسيم بزن به ستوان پارک
806
01:05:28,296 --> 01:05:32,334
نذار شخص ديگه اي با خبر بشه، فقط اون، باشه؟
807
01:05:33,208 --> 01:05:40,284
...فقط ستوان پارک رو بيار
808
01:05:41,450 --> 01:05:43,323
!ستوان پارک رو بيار
809
01:05:48,193 --> 01:05:51,939
دره ي يخ زده
810
01:05:56,353 --> 01:05:57,933
!خوبه، خيلي خوبه
811
01:05:59,100 --> 01:06:00,973
!ببينيد چقد شاده
812
01:06:02,262 --> 01:06:04,302
مرحله بعد دوزخ بي عدالتي هست
813
01:06:04,345 --> 01:06:06,924
دادگاهي براي اونايي که ناعادل و بي انصاف بودن
814
01:06:08,506 --> 01:06:10,214
دقيقا نصف راه رو اومديم
815
01:06:10,879 --> 01:06:14,625
اما شما گفتيد که 7 تا دادگاه ولي ما 3 تا دادگاه بيشتر نرفتيم
816
01:06:14,875 --> 01:06:19,162
چون شما به راحتي از اينجا عبور ميکنيد
817
01:06:19,912 --> 01:06:23,283
اينجا فقط آدم هايي رو مجازات
ميکنه که ناعادل و بي انصاف بودن،
818
01:06:23,327 --> 01:06:28,486
پس اين دوزخ درباره ي روح هاي
کامل و نمونه مثل شما صدق نميکنه
819
01:06:37,476 --> 01:06:41,059
خانواده ي من که خوبن، پس چرا اين اتفاقات ميفته؟
820
01:06:41,099 --> 01:06:43,971
مسلما، منم خيلي کنجکاوم
821
01:06:44,014 --> 01:06:46,055
ميتونيم در حالي که داريم فرار مي کنيم بهش فکر کنيم؟
822
01:06:57,543 --> 01:06:59,041
!سوار شو!عجله کن
823
01:07:01,664 --> 01:07:03,528
!هه ئون-مک!عجله کن
824
01:07:04,244 --> 01:07:06,075
!عجله کن، سوار شو
825
01:07:13,984 --> 01:07:15,482
!بريد به قسمت جلويي!حالا
826
01:07:30,551 --> 01:07:32,049
!سو-هونگ! سو-هونگ
827
01:07:33,840 --> 01:07:37,169
چه اتفاقي افتاده؟
!هي!سو-هونگ
828
01:07:38,793 --> 01:07:40,041
!سو-هونگ
829
01:07:50,406 --> 01:07:51,821
!بيدار شو
830
01:08:02,562 --> 01:08:05,851
...سو-هونگ خواهش ميکنم
831
01:08:07,100 --> 01:08:10,471
!چشمات رو باز کن، عوضي
832
01:08:13,009 --> 01:08:14,717
!کيم سو-هونگ
833
01:08:19,795 --> 01:08:20,794
!گروهبان
834
01:08:22,125 --> 01:08:22,874
...ستوان
835
01:08:22,917 --> 01:08:25,747
...من بغلش کردم و
836
01:08:26,496 --> 01:08:28,329
...اسلحــه
837
01:08:28,369 --> 01:08:30,327
...اتفاقي شليک کرد
838
01:08:31,866 --> 01:08:36,028
...بغلش کردم، فقط اتفاقي شليک کرد
839
01:09:05,458 --> 01:09:07,705
!بيا اينجا رو تميز کن
840
01:09:12,993 --> 01:09:15,073
!عوضي
!خونش رو تميز کن
841
01:09:17,571 --> 01:09:18,570
...نه
842
01:09:19,361 --> 01:09:20,442
!بيا اول از اينجا ببريمش
843
01:09:20,443 --> 01:09:22,358
به من گوش کن، باشه؟
844
01:09:22,383 --> 01:09:26,796
دونگ-يون، منو نگاه کن، تو عمدا اينکار رو نکردي
845
01:09:26,812 --> 01:09:29,269
چيزي نيست، من رديفش ميکنم
846
01:09:29,370 --> 01:09:32,531
!ماه بعد ترفيع ميگيرم، عوضي
847
01:09:43,962 --> 01:09:48,415
صبر کن بايد اينجا رو تميز کنيم برو يه تِي پيدا کن
848
01:09:48,791 --> 01:09:52,454
با اين تميزش کن، عجله کن
849
01:10:18,928 --> 01:10:20,009
!کاپيتان
850
01:10:32,498 --> 01:10:35,619
دوزخ بي عدالتي
851
01:10:41,114 --> 01:10:43,736
اينا روح هاي آدم هاي سنگ دل هست
852
01:10:43,779 --> 01:10:48,357
دارن بخاطر کمک نکردن به کسايي
که به کمکشون نياز داشتن مجازات ميشن
853
01:10:48,857 --> 01:10:50,772
بخاطر همين تو يخ زنداني ميشن
854
01:10:50,797 --> 01:10:51,555
پادشاه بي عدالتي
855
01:10:51,580 --> 01:10:54,042
شايد براي 10 يا 100 سال
856
01:10:56,934 --> 01:11:00,680
بدترين جرم تووي دوزخ بي عدالتي اينه که
857
01:11:01,636 --> 01:11:05,050
براي اونايي که مرز قوانين رو رد کردن
858
01:11:07,131 --> 01:11:10,795
کسايي که حقيقت رو براي منافع
خودخواهانه خودشون پنهان کردند
859
01:11:12,419 --> 01:11:17,454
تو دوزخ هيچ محدوديت قانوني وجود نداره
860
01:11:17,870 --> 01:11:20,200
هيچ جنايتي در دنياي زنده ها پاک نميشه
861
01:11:20,243 --> 01:11:22,990
باهاش چيکار بايد کنيم؟
862
01:11:23,323 --> 01:11:26,112
!نمي تونم ادامه بدم، قربان
863
01:11:26,155 --> 01:11:30,368
حتي اگه سکوت کني هيچ جنايتي از بين نميره
864
01:11:30,816 --> 01:11:32,774
!تو منو به اين منجلاب کشوندي
865
01:11:32,814 --> 01:11:35,436
!به خودت بيا
!تو يه نفر رو کشتي
866
01:11:35,478 --> 01:11:37,683
هر چه بيشتر جنايتت رو پنهان کني
867
01:11:37,726 --> 01:11:41,447
مجازات سنگين تري توو دوزخ در انتظارته
868
01:11:41,472 --> 01:11:43,552
!خودت ميدوني که سو-هونگ چقدر مراقب تو بود
869
01:11:43,595 --> 01:11:45,717
!اون درک ميکنه
870
01:11:46,510 --> 01:11:48,757
!پسر شا ديشب پستش رو ترک کرده
871
01:11:48,798 --> 01:11:50,421
ما بايد خونتون رو بازرسي کنيم
872
01:11:50,641 --> 01:11:52,665
تا به حال باهاتون تماس گرفته؟
873
01:12:43,889 --> 01:12:46,658
کاپيتان داره توو دنياي زنده ها چيکار ميکنه؟
874
01:12:46,701 --> 01:12:48,031
،وقتي که کوچيک بودم
875
01:12:49,489 --> 01:12:55,817
سو هونگ مادرم رو ذله ميکرد
تا بريم و سوار تله کابين شيم
876
01:12:55,857 --> 01:12:57,315
...تله کابين؟ خداي
877
01:12:57,356 --> 01:13:02,101
منم به خاطر اين بچه بازياش اسکلش ميکردم
878
01:13:02,850 --> 01:13:04,558
بهتون حسوديم ميشه
879
01:13:05,433 --> 01:13:06,432
جان؟
880
01:13:11,802 --> 01:13:14,589
!ما هيچ خاطره اي از گذشتمون نداريم
881
01:13:14,631 --> 01:13:15,630
!(هي(سلام
882
01:13:20,458 --> 01:13:22,997
نمي دونيم چطوري مرديم
883
01:13:24,829 --> 01:13:26,327
حتي يه خاطره هم نداريم
884
01:13:27,743 --> 01:13:32,488
وقتي دارم اينکار رو مي کنم اين
چيزيه که بيشتر بهش حسوديم ميشه
885
01:13:34,155 --> 01:13:36,652
هر 3 تاتون هيچ خاطره اي نداريد؟
886
01:13:37,277 --> 01:13:39,606
...به جز محافظ گانگ-ليم
887
01:13:40,231 --> 01:13:44,519
هه ئون-مک و محافظ ناچيزي مثل من هيچ خاطره اي نداريم
888
01:13:45,476 --> 01:13:47,641
...اي کاش يه کم داشتم
889
01:13:48,805 --> 01:13:51,844
يه جور اعتراف به گناهاته؟
ديگه بسه
890
01:13:53,176 --> 01:13:58,380
اين يه واقعيت جالبه وقتي به داستان روح ها گوش ميکني
891
01:13:58,421 --> 01:14:03,501
حتي خاطرات دردناک هم ميتونن خاطرات شيرين باشند
892
01:14:03,541 --> 01:14:06,373
زماني که به دنياي پس از مرگ ميرسند
893
01:14:07,204 --> 01:14:08,910
!مثل همين مکان
894
01:14:09,952 --> 01:14:11,200
زيباست، نه؟
895
01:14:14,865 --> 01:14:16,028
!لي دوک-چوون
896
01:14:18,693 --> 01:14:19,692
قشنگه؟
897
01:14:20,441 --> 01:14:23,562
چطور جايي مثل اينجا ميتونه قشنگ باشه؟
898
01:14:23,606 --> 01:14:24,894
!اينجا مثلا جهنمه ها
899
01:14:25,561 --> 01:14:26,892
تو هم اين جاي قشنگ رو دوست داري؟
900
01:14:26,935 --> 01:14:29,575
ممکنه برادرت هم بخاطر تله کابين
و چيزاي ديگه اينجا، ازش خوشش بياد
901
01:14:29,600 --> 01:14:35,045
پاک يادم رفته بود، اون يه روح
...انتقامجو ــه پس پاش به اينجا نميرسه
902
01:14:36,426 --> 01:14:38,257
يه بار ديگه بگو چي گفتي؟
903
01:14:48,957 --> 01:14:50,745
منظورت چي بود؟
904
01:14:52,285 --> 01:14:53,284
!بيخيال وللش
905
01:14:53,452 --> 01:14:55,781
!برادرت مرده
!الان هم يه روح انتقامجو هست
906
01:14:55,825 --> 01:14:58,279
تمام اين دنيا بخاطر اون بهم ريخته
907
01:15:25,086 --> 01:15:29,042
بخاطر همينه که نبايد توو دنياي زنده ها مداخله کرد
908
01:15:33,952 --> 01:15:36,241
!بگيرم
909
01:15:39,072 --> 01:15:40,280
!سفت منو بگير
910
01:15:41,237 --> 01:15:43,068
!همونجا وايسا
!تکون نخور
911
01:15:43,110 --> 01:15:44,233
!تکون نخور
912
01:15:46,440 --> 01:15:47,563
!سفت بگير
913
01:16:07,629 --> 01:16:08,752
!دستمو بگير
914
01:16:08,835 --> 01:16:10,915
مادرم الان تنهاست
915
01:16:10,958 --> 01:16:14,372
!با مرگ برادرم، من بايد حتما تناسخ پيدا کنم
916
01:16:14,413 --> 01:16:17,035
!بايد ببينمش
917
01:16:17,077 --> 01:16:19,532
!پس لطفا کمکم کنيد
!دارم التماستون ميکنم
918
01:16:19,575 --> 01:16:20,823
!دستمو بگير
919
01:16:20,906 --> 01:16:23,488
چطوري؟
!من 2 تا دست که بيشتر ندارم
920
01:16:24,153 --> 01:16:25,776
!اون!به اون کمک کن
921
01:16:25,819 --> 01:16:27,735
!دست اون رو بگير
922
01:16:41,346 --> 01:16:43,675
واقعا دوست داري تو دنياي زنده ها دخالت کني؟
923
01:16:44,468 --> 01:16:45,756
شده عادتت
924
01:16:49,713 --> 01:16:51,870
اون بايد بدنش سوخته بشه، پس چرا
زحمت در آوردنش رو به خودت ميدي؟
925
01:16:52,501 --> 01:16:53,916
ميخواي براش تشييع جنازه بگيري؟
926
01:16:53,959 --> 01:16:56,621
يا اينکه ميخواي به همه بگي که کجا دفن شده؟
927
01:16:58,829 --> 01:16:59,909
...مادرش
928
01:17:00,702 --> 01:17:02,906
!هيچ وقت حقيقت رو نمي فهمه
929
01:17:03,555 --> 01:17:05,885
بايد براش يه تشييع جنازه مناسب بگيريم
930
01:17:06,237 --> 01:17:07,652
تشييع جنازه مناسب؟
931
01:17:07,696 --> 01:17:09,900
اين ما هستيم که داريم ميريم زير خاک
932
01:17:10,106 --> 01:17:13,939
با مرگ 2 تا برادرا، تو دلت براي مادرشون ميسوزه؟
933
01:17:14,396 --> 01:17:17,662
مگه داريم فيلم نجات سرباز رايان رو بازي ميکنيم؟
934
01:17:27,009 --> 01:17:28,008
بيا بسوزونيمش
935
01:17:30,880 --> 01:17:33,143
بند 8/2 قانون دنياي پس از مرگ
936
01:17:34,584 --> 01:17:38,954
يک روح انتقامجو بايد از بين بره
و جسدش سريعتر سوزونده بشه
937
01:17:44,160 --> 01:17:45,948
داري قانون شکني ميکني؟
938
01:17:45,990 --> 01:17:47,738
تو هم داري از دستوراتم سرپيچي ميکني
939
01:17:57,437 --> 01:17:58,436
برگرد
940
01:17:58,606 --> 01:18:00,943
خودم روح انتقامجو رو ميگيرم
941
01:18:05,929 --> 01:18:09,717
من بهت يه مرخصي 3 روزه ميدم
942
01:18:09,760 --> 01:18:13,213
يک مقدار پول داخلشه، پس
چند روزي برو استراحت کن
943
01:18:14,712 --> 01:18:16,683
من حالم خوبه، قربان
944
01:18:18,351 --> 01:18:20,022
حالت خوبه؟
945
01:18:21,921 --> 01:18:24,385
خودت رو ديدي؟
946
01:18:27,949 --> 01:18:32,473
چرا داري مي لرزي؟
هنوزم احساس سرما ميکني؟
947
01:18:35,067 --> 01:18:39,146
چه اتفاقي ميفته اگه با
اين وضعت ازت بازجويي کنن؟
948
01:18:40,105 --> 01:18:42,892
خودت رو ببين
!نگاه کن
949
01:18:50,348 --> 01:18:51,633
دونگ-يون
950
01:18:52,258 --> 01:18:55,903
برو يه چند روزي در موردش فکر کن
951
01:18:56,671 --> 01:19:00,016
ما بايد قوي باشيم
952
01:19:02,665 --> 01:19:04,288
اين لطف رو بکن
953
01:19:11,355 --> 01:19:12,314
گذرگاه بهشت
954
01:19:12,341 --> 01:19:13,987
اينحا گذرگاه بهشت هست
955
01:19:14,029 --> 01:19:17,108
از طريق اينجا ميرسيم به دوزخ خيانت
956
01:19:18,400 --> 01:19:22,439
روح هايي که خيانتکار بودن درون يه آينه حبس شدن
957
01:19:22,479 --> 01:19:25,018
(دوزخ خيانت)
و از بين ميرن
958
01:19:30,263 --> 01:19:35,176
الهه ي خيانت زيبا هست
959
01:19:35,841 --> 01:19:37,799
(الهه ي خيانت)
،و مانند زيبايش
960
01:19:37,839 --> 01:19:42,669
فقط خيانت هاي زيبا رو مي بخشه
961
01:19:42,834 --> 01:19:44,605
اون خيانت زيبا نيست؟
962
01:19:44,832 --> 01:19:48,629
،خيانت زيبا، خيانت از خود گذشتگي
963
01:19:48,788 --> 01:19:51,035
،يا درست کاري
يا خيانت به خود وجدان هست
964
01:19:51,492 --> 01:19:56,195
پس يه روح صادقي مثل تو
ميتونه راحت از اينجا عبور کنه
965
01:20:04,188 --> 01:20:11,098
پس اين حس نفرتي که باعث مختل شدن
دو دنياست رو از بين ببر و تسليم انتقامت شو!
966
01:21:53,456 --> 01:21:55,121
،اگه با من همکاري کني
967
01:21:55,746 --> 01:22:04,695
من تا آخرش ازت دفاع ميکنم تا بتوني تناسخ پيدا کني
968
01:22:04,780 --> 01:22:06,193
گور باباي تناسخ
969
01:22:07,195 --> 01:22:09,705
و چرا بايد هر کاري که تو ميگي من انجام بدم؟
970
01:22:09,815 --> 01:22:12,437
برادرت بخاطر تو به خطر افتاده
971
01:22:14,560 --> 01:22:16,071
برادرم؟
972
01:22:17,398 --> 01:22:19,696
من برادري ندارم
973
01:22:19,722 --> 01:22:22,451
چرا بايد کسي که 15 سال پيش از خونه رفته و
974
01:22:22,476 --> 01:22:24,641
به عنوان يه مرده برگشته، برام مهم باشه؟
975
01:22:27,173 --> 01:22:30,961
من حس انتقام و عصبانيت اون روزت رو درک ميکنم
976
01:22:32,253 --> 01:22:33,541
پس لطفا دست بردار
977
01:22:33,566 --> 01:22:35,472
چطور ميتوني درکش کني؟
978
01:22:36,095 --> 01:22:38,214
!من اون شب نمرده بودم
979
01:22:38,514 --> 01:22:40,811
!منو زنده دفن کردن
980
01:22:41,796 --> 01:22:45,779
چطور ميتوني درد زنده به گور
شدن رو براي يک روز کامل
981
01:22:45,821 --> 01:22:48,608
درک کني؟
982
01:22:49,611 --> 01:22:52,018
،من داشتم خفه ميشدم
983
01:22:52,065 --> 01:22:55,229
و توو اون قبر خيس کم عمق، داشتم
براي زنده موندن التماس کردم !
984
01:22:55,270 --> 01:22:57,777
...براي کمک التماس کردي
985
01:22:57,803 --> 01:23:01,055
نااميدانه و دردناک براي کمک گريه ميکردي
986
01:23:01,974 --> 01:23:03,097
درست مثل پدرم
987
01:23:03,762 --> 01:23:04,761
!پدر
988
01:23:07,094 --> 01:23:08,882
،اما اونها صدات رو نشنيدن
989
01:23:08,924 --> 01:23:11,047
فکر ميکردن که مردي
990
01:23:11,143 --> 01:23:14,000
پس اي روح انتقامجو اينطوري آروم ميشي؟
991
01:23:28,280 --> 01:23:32,568
نه، من قبول ندارم
992
01:23:32,676 --> 01:23:35,131
!تو نمي دوني
993
01:23:35,148 --> 01:23:40,600
!اون روز اونها اعتماد و اميدم رو دفن کردن
994
01:23:40,663 --> 01:23:42,391
! اونا به من خيانت کردن
995
01:24:14,068 --> 01:24:17,774
پس ميخواي به منم خيانت کني؟
996
01:24:20,479 --> 01:24:22,769
...اون با من خيلي خوب بود
997
01:24:25,474 --> 01:24:26,597
...خيلي سخته
998
01:24:26,641 --> 01:24:29,513
تو منو توو اين منجلاب لعنتي کشوندي
999
01:24:54,695 --> 01:24:57,360
کاپيتان، چرا برگشتي؟
1000
01:24:59,441 --> 01:25:00,233
!برو، ادامه بده
1001
01:25:00,398 --> 01:25:05,727
اون 15 سال پيش بعد از دبيرستان ديگه به خونه برنگشته
1002
01:25:06,267 --> 01:25:08,349
فکر ميکردم پسر خوبي بوده
1003
01:25:09,099 --> 01:25:13,010
پس توو اين مدت فقط براشون پول ميفرستاده؟
1004
01:25:13,345 --> 01:25:14,344
!کي اهميت ميده
1005
01:25:14,634 --> 01:25:16,881
کاپيتان، بايد بريد و اون روح انتقامجو رو از بين ببريد
1006
01:25:16,923 --> 01:25:19,503
،وگرنه، اون مرده خوار هاي جهنمي ميان دنبالمون
1007
01:25:19,546 --> 01:25:20,962
يا ما از بين خواهيم رفت
1008
01:25:21,419 --> 01:25:22,835
!يا خدا چته
1009
01:25:25,833 --> 01:25:27,157
التماستون ميکنم
1010
01:25:28,455 --> 01:25:31,701
لطفا روح برادرم رو از بين نبريد
1011
01:25:32,326 --> 01:25:34,114
خوب چرا ازمون نميخواي که تناسخش بديم؟
1012
01:25:36,198 --> 01:25:40,194
اگه امکانش هست، خوب تناسخش بديد
1013
01:25:40,731 --> 01:25:42,422
،آقاي کيم
1014
01:25:42,981 --> 01:25:46,269
ما فقط ميتونيم روح ها رو به اينجا بياريم
1015
01:25:46,313 --> 01:25:48,226
و روح هاي انتقامجو رو از بين ببريم
1016
01:25:50,184 --> 01:25:52,222
!نه هرگز
1017
01:25:53,513 --> 01:25:54,886
!نجاتش بديد
1018
01:25:55,511 --> 01:25:57,966
!ميدونم که همه تون ميتونين
1019
01:25:58,925 --> 01:26:00,005
!خواهش ميکنم
1020
01:26:02,087 --> 01:26:03,335
!نجاتش بديد
1021
01:26:04,959 --> 01:26:07,748
...لطفا به برادرم کمک کنيد
1022
01:27:00,280 --> 01:27:02,487
!نا اميديش بخاطر منه
1023
01:27:02,528 --> 01:27:07,897
!سرباز وظيفه وون دونگ-يون، تحت مراقبت خودکشي
1024
01:27:32,958 --> 01:27:36,204
چــاه خلا معلق
1025
01:27:39,826 --> 01:27:46,234
اينجا ورودي دوزخ خشونت هست
1026
01:27:46,902 --> 01:27:49,857
عمق اين چاه بستگي به مقدار گناه
و جرمي که مدعي انجام داده داره
1027
01:27:49,899 --> 01:27:52,064
تو يه روح کامل و نمونه هستي، زياد طول نميکشه
1028
01:27:52,104 --> 01:27:54,643
ديدم که داشتي سگ ها و خوک ها رو در طول سيل نجات ميدي
1029
01:27:55,518 --> 01:27:58,183
اصلا نترس، آسون تر از اون هست
1030
01:27:58,223 --> 01:28:00,970
به محض اينکه که بپريم اون گناهات رو اسکن ميکنه
1031
01:28:01,013 --> 01:28:05,301
!پس بزار اون کارش رو بکنه، فقط بپر
1032
01:28:07,631 --> 01:28:08,630
شروع کن
1033
01:28:19,288 --> 01:28:26,238
...نا اميديش بخاطر منه
1034
01:28:27,612 --> 01:28:33,689
سرباز وظيفه وون دونگ-يون، تحت مراقبت خودکشي
1035
01:28:35,437 --> 01:28:41,098
،زماني که ميرسيد به پادگان
1036
01:28:45,344 --> 01:28:51,006
از ارشداتون سن هاشون رو نپرسيد
1037
01:29:03,869 --> 01:29:06,241
به اون احمق بيشعور کمک کن
1038
01:29:06,866 --> 01:29:07,865
التماست ميکنم
1039
01:29:10,653 --> 01:29:13,110
يه محافظ نمي تونه تو دنياي زنده ها مداخله کنه
1040
01:29:13,578 --> 01:29:15,243
من ديگه فرار نمي کنم
1041
01:29:15,718 --> 01:29:17,063
فرار نمي کنم
1042
01:29:17,239 --> 01:29:19,478
ايجاد هر تغيير فيزيکي ممنوع هست
1043
01:29:19,519 --> 01:29:22,433
!اون رقت انگيز بدبخت رو نجات بده
!خواهش ميکنم
1044
01:29:30,904 --> 01:29:33,328
هر کاري که بگي انجام ميدم
1045
01:29:34,005 --> 01:29:35,088
قول ميدم
1046
01:29:37,044 --> 01:29:38,250
هر چي که باشه
1047
01:30:14,300 --> 01:30:15,338
!يه سوال رمزي
1048
01:30:15,589 --> 01:30:17,172
چي باعث ايجاد اين عارضه شده؟
1049
01:30:17,922 --> 01:30:20,459
!کاپيتان کاري رو که نبايد هرگز انجام ميداده انجام داده
1050
01:30:20,501 --> 01:30:24,829
!توو دنياي زنده ها مداخله کرده
1051
01:30:25,040 --> 01:30:26,245
!عقب وايسا
1052
01:30:28,323 --> 01:30:29,491
!نه
1053
01:30:36,485 --> 01:30:38,191
اينطوري نجات پيدا کرد
1054
01:30:38,234 --> 01:30:39,690
بله، ممنونم
1055
01:30:43,104 --> 01:30:44,685
بزن بريم
آمبولانس داره مياد
1056
01:30:50,530 --> 01:30:52,760
!هي رفيق، يه لحظه وايسا
1057
01:31:00,380 --> 01:31:03,468
يه حرفايي هست که ميخوام بهش بگم
1058
01:31:03,917 --> 01:31:06,414
يه لطفي کن ازت ميخوام حرفام رو بهش بگي
1059
01:31:08,662 --> 01:31:11,993
!تو ميخواي يه لطف بهت کنم لعنتي
1060
01:31:12,034 --> 01:31:16,946
مودب باشيد، قربان، لطفا اين کارو برام انجام بديد
1061
01:31:16,989 --> 01:31:19,568
من مايل هستم هر چيزي که ازم بخوايد انجام بدم
1062
01:31:20,276 --> 01:31:22,483
از اين به بعد محترمانه و مودب خواهم بود
1063
01:31:34,097 --> 01:31:35,427
دونگ-يون
دونگ-يون
1064
01:31:37,883 --> 01:31:40,172
منم گروهبان کيم
منم گروهبان کيم
1065
01:31:50,288 --> 01:31:54,783
،وقتي ميرسم به پايگاه
1066
01:31:54,827 --> 01:31:58,155
ارجاعمون ميدن به پادگان
1067
01:31:59,822 --> 01:32:01,820
به وسيله ارشد هامون
1068
01:32:04,233 --> 01:32:06,315
محاصره شديم
1069
01:32:07,729 --> 01:32:12,766
...حواست به وظيه ت باشه
1070
01:32:14,348 --> 01:32:19,303
يه چيزي تووي قلبمه
1071
01:32:20,259 --> 01:32:25,047
!يه نشان
1072
01:32:25,087 --> 01:32:31,081
قيافه ي عصباني ارشد هام
1073
01:32:31,123 --> 01:32:36,410
همه چيز ترسناکه
1074
01:32:37,200 --> 01:32:41,862
!نا اميديش بخاطر منه
1075
01:32:41,988 --> 01:32:43,029
گروهبان؟
1076
01:32:45,192 --> 01:32:46,525
...گروهبان کيم
1077
01:32:54,808 --> 01:32:55,848
!دوک-چوون رو بگير
1078
01:32:57,016 --> 01:32:58,015
!بگيرش
1079
01:33:14,748 --> 01:33:15,871
!نه! نه
1080
01:33:17,453 --> 01:33:19,950
!کيم! دستم! بگيرش
1081
01:33:19,993 --> 01:33:21,698
!دستم رو بگير!زودباش
1082
01:33:22,491 --> 01:33:23,490
!دستمو
1083
01:33:24,529 --> 01:33:26,277
خوب چيکار کردي؟
1084
01:33:31,314 --> 01:33:34,518
دوباره بگو بهم
1085
01:33:35,019 --> 01:33:38,640
من هيچ کار اشتباهي نکردم
1086
01:33:39,849 --> 01:33:43,345
درسته، تو هيچ کار ...اشتباهي نکردي
1087
01:33:43,385 --> 01:33:45,592
بيا يه قولي بديم
1088
01:33:46,300 --> 01:33:48,131
،از اينجا به بعد
1089
01:33:48,173 --> 01:33:50,795
از الان به بعد
1090
01:33:50,838 --> 01:33:52,336
بيا
1091
01:33:53,043 --> 01:33:54,666
هرگز
1092
01:33:56,789 --> 01:33:59,411
اشکامون رو براي گذشته
1093
01:33:59,455 --> 01:34:03,326
هدر نديم
(فکر کردن به گذشته و اين چيزا رو بذاريم کنار)
1094
01:34:03,658 --> 01:34:06,198
بهم قول بده
1095
01:34:21,183 --> 01:34:23,305
دستيار محافظ؟
1096
01:34:28,390 --> 01:34:33,404
واي، آتش نشان هاي کره اي بايد به انتقام جويان بپيوندن
1097
01:34:33,711 --> 01:34:34,919
حالت خوبه؟
1098
01:34:36,918 --> 01:34:38,081
!هه ئون-مک
1099
01:34:38,748 --> 01:34:41,578
اين دادگاه يه قرباني داره؟
1100
01:34:46,491 --> 01:34:47,572
يه قرباني؟
1101
01:34:49,406 --> 01:34:52,609
دوزخ خشونت
1102
01:34:57,023 --> 01:34:58,771
اينجا چه خبره؟
1103
01:35:00,227 --> 01:35:02,225
اون کيو زده؟
1104
01:35:12,923 --> 01:35:15,087
پادشاه خشونت
1105
01:35:15,131 --> 01:35:16,254
!عاليجناب
1106
01:35:16,586 --> 01:35:20,165
اين پرونده درباره ي کتک زدن بي دليل
1107
01:35:20,208 --> 01:35:25,036
!برادر خود مدعي در زمان دبيرستان بوده
1108
01:35:25,910 --> 01:35:30,365
،شايد بگيد که برادر ها اغلب با هم دعوا ميکنن
1109
01:35:30,406 --> 01:35:33,987
!اما يه چيزي هست که بايد بهش توجه کنيد
1110
01:35:34,027 --> 01:35:36,859
برادر ايشون در همون زمان از سوءتغذيه رنج ميبرده
1111
01:35:37,690 --> 01:35:41,935
،درست همون زماني که به مراقبت برادر بزرگترش احتياج داشته
1112
01:35:41,979 --> 01:35:46,015
!بنابراين ماهيت جنايت آقاي کيم به شدت زشت و فجيح هست
1113
01:35:53,300 --> 01:35:54,966
!نکن
1114
01:35:56,505 --> 01:35:59,294
!منو نزن
1115
01:35:59,377 --> 01:36:02,873
...اين کار رو نکن
1116
01:36:02,916 --> 01:36:07,650
...نه، جا-هونگ، اين کار رو نکن
1117
01:36:31,078 --> 01:36:33,303
ميدونستم اين اتفاق ميوفته
1118
01:36:33,344 --> 01:36:35,551
...عوضي بي عرضه خاک توسرت
1119
01:36:55,033 --> 01:36:56,617
!بيا بريم
1120
01:37:02,358 --> 01:37:03,856
!چه مرگته؟
1121
01:37:04,938 --> 01:38:05,920
...لعنتي
1122
01:37:07,186 --> 01:37:10,307
!من فرار نمي کنم، بهت قول دادم
1123
01:37:10,350 --> 01:37:11,681
خفه شو و راه برو
1124
01:37:11,723 --> 01:37:13,304
اول بايد بدنت رو راستو ريست کنيم
1125
01:37:24,169 --> 01:37:26,084
چيزي که جالبه اينه که
1126
01:37:26,627 --> 01:37:30,455
اين پرونده به دادگاه پاياني مرتبطه
1127
01:37:30,807 --> 01:37:33,577
هيچ بخششي براش ثبت نشده؟
(بهش داده نشده)
1128
01:37:33,620 --> 01:37:35,033
نه، اعليحضرت
1129
01:37:36,157 --> 01:37:37,780
،بعد از اون حادثه
1130
01:37:37,823 --> 01:37:41,652
،نه متهم و نه قرباني از همديگه عذر خواهي نکردن
1131
01:37:41,694 --> 01:37:47,688
و همينطوري همه چيز درهم برهم، مبهم، و زشت به پايان رسيد
1132
01:37:47,731 --> 01:37:51,976
در گزارشات اينطوري به پايان رسيده
1133
01:37:57,429 --> 01:38:00,426
ولي اين با عقب جور در نمياد
1134
01:38:00,883 --> 01:38:02,216
اونها مجبور بودن با هم زندگي کنن
1135
01:38:03,006 --> 01:38:04,005
!خير
1136
01:38:04,547 --> 01:38:08,211
بعد از حادثه متهم فرار ميکنه
1137
01:38:08,251 --> 01:38:11,747
،و تا مدت 15 سال به خونه برنميگرده تا زمان مرگش
1138
01:38:11,790 --> 01:38:15,119
توو اين مدت حتي يه بار هم پاش رو توو خونه نذاشته
1139
01:38:18,783 --> 01:38:19,989
!اعليحضرت
1140
01:38:20,031 --> 01:38:22,653
پادشاه خشونت اجازه دارم دفاعيه رو شروع کنم؟
1141
01:38:22,697 --> 01:38:24,859
به اندازه ي کافي شنيدم!ديگه چه فرقي ميکنه؟
1142
01:38:24,902 --> 01:38:27,149
بخششي در کار نبوده و يه قرباني هم داريم
1143
01:38:27,192 --> 01:38:28,191
!تمومه
1144
01:38:28,643 --> 01:38:30,189
!محکومش کنيد
1145
01:39:03,822 --> 01:39:04,821
دوک-چوون
1146
01:39:05,362 --> 01:39:08,277
ميخوام بدون مشورت با تو ايده ام رو عملي کنم
1147
01:39:09,358 --> 01:39:10,439
برو داخل
1148
01:39:11,689 --> 01:39:12,605
!برو
1149
01:39:12,648 --> 01:39:14,061
!کاپيتان!کاپيتان
1150
01:39:15,185 --> 01:39:16,184
!کاپيتان
1151
01:39:17,600 --> 01:39:18,848
لي دوک-چوون
1152
01:39:18,892 --> 01:39:20,347
!دستيار محافظ لي دوک-چوون در خدمتم
1153
01:39:20,390 --> 01:39:21,638
درخواست يه دادگاه مشترک رو بده
1154
01:39:24,761 --> 01:39:26,591
دادگاه مشترک؟
1155
01:39:27,840 --> 01:39:30,130
!اون داداشم هست
!آهاي، جا-هونگ
1156
01:39:30,171 --> 01:39:32,918
!کيم جا-هونگ
اونجا داري چيکار ميکني؟
1157
01:39:36,040 --> 01:39:37,455
!همين الان درخواستش رو بده
1158
01:39:37,705 --> 01:39:38,704
...اما کاپيتان
1159
01:39:39,287 --> 01:39:40,870
!بياين همينجا تمومش کنيم
1160
01:39:42,034 --> 01:39:43,617
!وايسا
!لي دوک-چوون
1161
01:39:44,532 --> 01:39:48,320
ميخوام راي دادگاه کيم جا-هونگ رو اعلام کنم
1162
01:39:49,943 --> 01:39:51,441
!انجامش دادي
!کارت خوب بود
1163
01:39:52,234 --> 01:39:53,233
!دوک-چوون
1164
01:39:54,357 --> 01:39:55,356
!اعليحضرت
1165
01:39:55,396 --> 01:39:57,061
!اعليحضرت!قربان
1166
01:39:57,686 --> 01:39:58,852
!خواهش ميکن
1167
01:39:59,267 --> 01:40:01,514
،در مورد جرائم متهم
1168
01:40:01,557 --> 01:40:05,303
درخواست يه دادگاه مشترک با
دادگاه بعدي رو دارم
1169
01:40:06,114 --> 01:40:08,112
دادگاه مشترک؟
1170
01:40:09,175 --> 01:40:10,581
شنيدي چي گفت؟
1171
01:40:12,589 --> 01:40:14,142
چي گفتي؟
1172
01:40:14,249 --> 01:40:19,083
من ميخويم بدونم که آيا دستيار محافظ
1173
01:40:19,123 --> 01:40:23,119
ميدونه داري چه درخواستي ميده
1174
01:40:23,535 --> 01:40:26,157
خودش ميدونه
1175
01:40:29,323 --> 01:40:31,278
،اگه داخل دادگاه بعدي گناهکار اعلام بشه
1176
01:40:33,609 --> 01:40:38,895
اونجا اگه جرمي که انجام داده تاييد
بشه، دو برابر مجازات رو دريافت ميکنه،
1177
01:40:42,310 --> 01:40:47,305
و محافظين همراهش
امتيازهايي رو که در دنياي پس از مرگ
1178
01:40:49,053 --> 01:40:50,551
...دارن، از دست ميدن
1179
01:40:51,801 --> 01:40:52,881
!قبوله
1180
01:41:08,302 --> 01:41:10,025
الان ديگه ميتونم برم اون دنيا؟
1181
01:41:10,448 --> 01:41:11,488
راه بيوفت
1182
01:41:11,531 --> 01:41:12,530
(اول پايگاه (پادگان
1183
01:41:13,237 --> 01:41:14,236
رو چشم
1184
01:41:42,866 --> 01:41:44,523
،همينجاست
1185
01:41:45,121 --> 01:41:47,536
(صحراي ابدي)
دوزخ بي احترامي به خانواده
1186
01:41:48,246 --> 01:41:50,533
!يک دادگاه مشترک، آقاي کيم
1187
01:41:51,574 --> 01:41:54,903
دوک-چوون، حواست جمع باشه
1188
01:42:02,813 --> 01:42:05,977
بايد قبل اينکه بريم 3 بار جايي که زندگي ميکرده رو ببينيم
1189
01:42:06,767 --> 01:42:09,599
!حتي فکر فرار هم به سرت نزنه
1190
01:42:09,640 --> 01:42:11,388
احمق بيشعور
1191
01:42:12,472 --> 01:42:15,633
اون ترسو، ميدونستم نميتونه از پسش بر بياد
1192
01:42:18,341 --> 01:42:20,214
،برگرديم به اون دادگاه
1193
01:42:21,628 --> 01:42:23,126
ميدوني چرا منو ميزد؟
1194
01:42:23,293 --> 01:42:24,749
نه، بيا بريم
1195
01:42:25,709 --> 01:42:27,871
بايد تا قبل از دادگاه نهايش برسيم
1196
01:42:27,914 --> 01:42:28,955
،اون شب
1197
01:42:29,662 --> 01:42:31,618
بيدار شدم و ديدم که
1198
01:42:32,992 --> 01:42:35,324
جا-هونگ بالاي سر مادرم مردده
1199
01:42:39,071 --> 01:42:40,859
بخاطر همين ازش پرسيدم داري چيکار ميکني
1200
01:42:41,608 --> 01:42:42,816
داري چيکار ميکني؟
1201
01:42:47,270 --> 01:42:49,186
جا-هونگ، چه خبر شده؟
1202
01:42:56,511 --> 01:42:58,302
ميخواي با اون بالشت چيکار کني؟
1203
01:42:59,925 --> 01:43:01,048
!اين کارو نکن
1204
01:43:04,920 --> 01:43:06,000
!اين کارو نکن
1205
01:43:10,205 --> 01:43:14,556
!بس کن
!بهش صدمه نزن
1206
01:43:18,572 --> 01:43:22,277
!درد گرفت
1207
01:43:23,153 --> 01:43:26,774
!منو نزن
1208
01:43:29,147 --> 01:43:31,434
اون شب حادثه
1209
01:43:34,723 --> 01:43:37,802
...سعي کردي
1210
01:43:39,593 --> 01:43:41,923
مادرت رو بکشي؟
1211
01:43:44,382 --> 01:43:47,919
اينطوريه؟
همين؟
1212
01:43:48,460 --> 01:43:50,875
بخاطر همين دو تا دادگاه آخر به هم مرتبطن
1213
01:43:51,625 --> 01:43:54,287
تو سعي کردي مادرت رو به قتل برسوني؟
1214
01:43:54,329 --> 01:43:58,118
...پس براي همين دادگاه بي احترامي به والدين آخرين دادگاه هست
1215
01:43:59,065 --> 01:44:00,780
الان گرفتم
1216
01:44:00,823 --> 01:44:02,696
جوابم رو بده، آقاي کيم
1217
01:44:03,988 --> 01:44:09,390
جدا ميخواستي اون شب مادرت رو بکشي؟
1218
01:44:13,268 --> 01:44:14,267
نه
1219
01:44:18,348 --> 01:44:20,366
نه فقط اونو
1220
01:44:23,297 --> 01:44:28,171
ميخواستم هر 3 تامون بميريم
1221
01:44:31,168 --> 01:44:35,164
ديگه هيچ اميدي برامون نمونده بود
1222
01:44:36,767 --> 01:44:42,406
،ميخواستم اول مادر مريضم رو بکشم
1223
01:44:44,073 --> 01:44:45,236
،و بعدش
1224
01:44:46,474 --> 01:44:54,438
برادرم و خودم هم قرار بود با قرص خواب بميريم
1225
01:44:56,561 --> 01:45:00,598
بخاطر همين اون تصميم رو گرفتي؟
1226
01:45:03,761 --> 01:45:08,131
،روزي که خونه رو بخاطر حس گناهي که داشتيد ترک کردي
1227
01:45:09,798 --> 01:45:12,710
تيم گرفتي که براي مادر و برادرت
1228
01:45:14,334 --> 01:45:16,374
تا آخرين نفس
1229
01:45:17,872 --> 01:45:21,576
زندگي کني
1230
01:45:23,116 --> 01:45:25,360
درست ميگم؟
1231
01:45:27,446 --> 01:45:29,444
...نه
1232
01:45:36,687 --> 01:45:38,477
بهش نگه نکن
1233
01:45:38,520 --> 01:45:40,558
متوجه نميشي؟
نگاش نکن
1234
01:45:41,099 --> 01:45:42,805
عجله کن بريم
1235
01:45:42,848 --> 01:45:44,139
حتما چشم
1236
01:45:45,928 --> 01:45:47,926
اون دوباره برگشته
1237
01:45:47,968 --> 01:45:49,259
بريد جلوش رو بگيريد
1238
01:45:49,299 --> 01:45:51,132
لطفاً پسرم رو پيدا کنيد، کيم سو-هونگ
دلم خيلي براش تنگ شده
1239
01:45:51,173 --> 01:45:52,921
خانوم، نمي تونيد هي مدام بيايد اينجا
1240
01:45:53,256 --> 01:45:55,628
گروهبان کيم تو پادگان نيست
1241
01:45:55,668 --> 01:45:58,082
!خانوم، نمي تونيد بريد داخل
1242
01:45:58,126 --> 01:45:59,624
!خانوم
!لطفا اينکارو نکنيد
1243
01:45:59,664 --> 01:46:01,828
داريد اوضاع رو برامون سخت مي کنيد
1244
01:46:05,076 --> 01:46:06,075
!خانوم
1245
01:46:08,406 --> 01:46:10,364
ها؟ مامانم؟
1246
01:46:12,319 --> 01:46:14,869
اون چرا اينجاست؟
1247
01:46:32,342 --> 01:46:33,965
!مامان، گريه نکن
1248
01:46:34,172 --> 01:46:38,835
بعد از اينکه از خونه رفتم تحمل اينکه دوباره ببينمش رو نداشتم
1249
01:46:39,835 --> 01:46:43,371
بعد از اون زمان سريع گذشت
1250
01:46:44,081 --> 01:46:49,740
پس هر وقت که دلت براش تنگ ميشد، براش نامه مينوشتي
1251
01:47:16,375 --> 01:47:19,670
!نمي تونيد اينجا باشيد، بريد بيرون
1252
01:47:19,753 --> 01:47:20,627
!داره چيکار ميکنه؟
1253
01:47:20,670 --> 01:47:21,750
!کيم سو-هونگ
1254
01:47:23,083 --> 01:47:24,082
فايده اي نداره
1255
01:47:24,706 --> 01:47:26,828
کاري از دستت بر نمياد
بــريد بيرون
1256
01:47:38,734 --> 01:47:40,025
من ميتونم درکت کنم
1257
01:47:40,401 --> 01:47:45,021
،يه مادر با بيماري لاعلاج، و يه برادر با بيماري سوءتغذيه
1258
01:47:45,061 --> 01:47:48,517
اما هيچ کس دستش رو بهتون دراز نکرد
(کمکتون نکرد)
1259
01:47:48,892 --> 01:47:51,221
!پس تو يه تصميم گرفتي
1260
01:47:53,638 --> 01:47:56,924
!اول مادرت رو بکشي، بعدش برادرت، آخرم خودتو
1261
01:47:57,049 --> 01:47:57,923
...هه ئون-مک
1262
01:47:57,965 --> 01:48:00,837
اون اصلا مثل يه روح کامل و نمونه نيست
1263
01:48:15,948 --> 01:48:18,153
اينو از کجا آوردي؟
1264
01:48:19,195 --> 01:48:20,739
!منتظر چي هستي؟
1265
01:48:21,193 --> 01:48:22,484
!بندازش بيرون
1266
01:48:24,732 --> 01:48:27,604
خانوم، بهتون گفته بودم، نمي تونيد بيايد داخل
1267
01:48:30,517 --> 01:48:33,680
دوک-چوون، بيا از اول شروع کنيم، اينطوري سريعتره
1268
01:48:34,555 --> 01:48:35,554
خودت که ميدوني
1269
01:48:36,802 --> 01:48:37,883
معلومه که ميدوني
1270
01:48:38,344 --> 01:48:39,592
ميتونيم از اول شروع کنيم
1271
01:48:40,382 --> 01:48:41,755
يه قرن مثل برق ميگذره
1272
01:48:42,005 --> 01:48:45,376
زمان سريع ميگذره
تناسخ يه روياست
1273
01:48:45,419 --> 01:48:47,584
!بهتره از اينجا بريم
1274
01:49:00,362 --> 01:49:02,484
!خواهش ميکنم، خانوم
1275
01:49:05,942 --> 01:49:08,564
...لطفا اينکار رو نکنيد، خواهش ميکنم
1276
01:49:09,645 --> 01:49:11,393
پسر شما يه فراريه
1277
01:49:16,264 --> 01:49:18,220
کيم سو-هونگ، بيا بريم
1278
01:49:19,261 --> 01:49:21,633
مادرت داره زندگيش رو ميکنه
1279
01:49:47,880 --> 01:49:51,062
!کيم سو-هونگ
1280
01:50:30,941 --> 01:50:31,940
!فرار کنيد
1281
01:50:34,270 --> 01:50:35,518
!هه ئون-مک
1282
01:51:53,003 --> 01:51:54,376
!هه ئون-مک
1283
01:52:30,656 --> 01:52:32,114
!نه!خواهش ميکنم
1284
01:52:49,805 --> 01:52:53,551
!نه! نه
1285
01:52:54,343 --> 01:52:56,173
!نه
1286
01:53:16,903 --> 01:53:18,319
!خوب نگاه کن، کيم سو-هونگ
1287
01:53:19,650 --> 01:53:21,980
،آخرين تصويري که از برادرت
1288
01:53:22,023 --> 01:53:24,353
تو و مادرت بخاطر داريد
1289
01:54:30,831 --> 01:54:35,701
اون دوزخ بي احترامي به والدين هست
1290
01:55:04,006 --> 01:55:07,252
دوزخ بي احترامي به والدين
1291
01:55:18,659 --> 01:55:20,407
!مدعي کيم جا-هونگ
1292
01:55:20,490 --> 01:55:26,319
من الان راي دادگاه رو براي
گناهاني که نسبت به مادرت انجام دادي
1293
01:55:26,359 --> 01:55:28,941
!اعلام ميکنم
1294
01:55:30,355 --> 01:55:33,394
!اعليحضرت
!به ما اجازه بديد تا ازش دفاع کنيم
1295
01:55:34,268 --> 01:55:37,389
!راي نهايي! مدعي کيم جا-هونگ
1296
01:55:37,433 --> 01:55:38,432
!گناهکار است
1297
01:55:45,008 --> 01:55:46,674
!مدعي کيم جا-هونگ
1298
01:55:47,381 --> 01:55:49,628
!بعد از آن شب
...سعي به کشتن
1299
01:55:57,204 --> 01:55:59,493
،مدعي هيچ اهميتي براي مادرش قائل نيست
1300
01:55:59,537 --> 01:56:01,410
،بعد از آن شب
علي رغم تمام مشکلات موجود
1301
01:56:01,450 --> 01:56:04,322
،اون هيجوقت استراحت نکرد اون به مادرش اهميت ميداد
...مادرش از بيماري رنج
1302
01:56:04,822 --> 01:56:05,862
!براي اينکه خانواده اش حمايت کنه
1303
01:56:05,905 --> 01:56:07,818
!چطور جرئت ميکني
1304
01:56:08,076 --> 01:56:10,400
!اين دادگاه اشتباه هست
1305
01:56:11,275 --> 01:56:13,230
!مادرش بيهوش بود
1306
01:56:14,812 --> 01:56:16,520
!هيچ قرباني اي وجود نداره
1307
01:56:17,851 --> 01:56:19,599
!شما نميدونيد
1308
01:56:20,389 --> 01:56:22,387
...شما همه چيزو نميدونيد
1309
01:56:25,968 --> 01:56:27,716
!آينه ي کارما رو بياريد بالا
1310
01:56:34,750 --> 01:56:35,957
!جا-هونگ
1311
01:56:37,415 --> 01:56:38,538
!جا-هونگ
1312
01:56:42,243 --> 01:56:43,533
!اينکارو نکنين
1313
01:56:45,906 --> 01:56:49,069
!اينکارو نکنين
!داري چيکار ميکني؟
1314
01:56:51,151 --> 01:56:52,357
نميدوني؟
1315
01:56:53,774 --> 01:56:56,354
تو تنها کسي هستي که، از همه چيز خبر نداره
1316
01:56:57,312 --> 01:57:00,808
تنها مادرت، حقيقت رو ميدونه
1317
01:57:05,845 --> 01:57:10,090
مادر متهم، اون بيهوش نبوده
1318
01:57:10,632 --> 01:57:12,505
اون ميدونست که فقط مرگش
1319
01:57:12,547 --> 01:57:16,084
!به بچه هاش اجازه ميده تا راحت تر زندگي کنن
1320
01:57:16,876 --> 01:57:21,593
!اون تمام اين مدت از اون شب باخبر بود
نمي ببيني؟
1321
01:57:32,985 --> 01:57:34,191
مادرت تمام اين مدت
1322
01:57:34,775 --> 01:57:38,936
،با حقيقت دردناک زندگي کرد
انگار که تيري توو قلبش فرو کرده باشن
1323
01:57:38,979 --> 01:57:42,975
اون خاطره ي اون شب، رو توو قلبش دفن کرد
1324
01:57:43,017 --> 01:57:47,762
!اون منتظر، فرزند پرشکوهش بود که برگرده
1325
01:57:51,027 --> 01:57:53,391
!من سزاوار مجازات هستم
1326
01:57:53,965 --> 01:58:00,001
!من هر مجازاتي رو ميپذيرم، لطفاً بزاريد ببينمش
1327
01:58:01,499 --> 01:58:07,658
!بايد ازش عذر خواهي کنم
1328
01:58:20,976 --> 01:58:23,893
تو اينکارو وقتي زنده بودي نکردي
1329
01:58:25,542 --> 01:58:28,638
!بهت وقت زيادي داديم
1330
01:58:30,804 --> 01:58:32,677
!سال کم نيست 15
1331
01:58:36,923 --> 01:58:38,841
راي دادگاه رو بخونيد
1332
01:58:48,244 --> 01:58:49,992
!راي نهايي
1333
01:58:50,347 --> 01:58:52,115
!مدعي کيم جا-هونگ
1334
01:58:52,158 --> 01:58:54,697
تموم شد، کار ،ا هم ساخته است
1335
01:58:55,030 --> 01:58:56,653
کارت خوب بود، کاپيتان
1336
01:58:57,944 --> 01:59:00,316
با اون بايد چيکار کنيم؟
دوباره دفنش کنيم؟
1337
01:59:00,461 --> 01:59:02,897
يا روحش رو از بين ببريم؟
1338
01:59:02,939 --> 01:59:05,816
!و محافظين، اونا از قدرتشون عزل مي شوند
1339
01:59:05,852 --> 01:59:08,516
مدعي بخاطر رهايي از مشکلات زندگي
1340
01:59:08,559 --> 01:59:12,305
اقدام به قتل خانواده ي خود کرده
1341
01:59:12,346 --> 01:59:14,261
...و انگار که اينم کافي نبود
1342
01:59:20,797 --> 01:59:23,710
...انگار
1343
01:59:23,752 --> 01:59:25,667
...کافي نبود،اون 15 سال از زندگيش رو هدر داده
1344
01:59:25,708 --> 01:59:26,748
...مامان
1345
01:59:27,581 --> 01:59:28,580
مامان؟
1346
01:59:31,577 --> 01:59:32,909
!به خوندن ادامه بده
1347
01:59:34,491 --> 01:59:36,322
،علي رغم اينکه باعث دلتنگي
1348
01:59:36,364 --> 01:59:39,735
،اون به مدت 15 سال از خانه فرار کرده
!اين خودش يه گناه و بي احترامي در حق والدينه
1349
01:59:39,771 --> 01:59:40,977
...به همين دليل، اين دادگاه کيم را
1350
01:59:41,027 --> 01:59:42,150
...مامان
1351
01:59:43,899 --> 01:59:45,772
مامان، بلند شو
1352
01:59:49,518 --> 01:59:51,099
!زودباش، بلند شو
1353
01:59:52,806 --> 01:59:55,262
!ملاقات توو خواب
!اون توو خوابشه
1354
01:59:55,594 --> 01:59:57,386
!کار گانگ-ليم هست
1355
01:59:57,427 --> 02:00:01,050
!گانگ-ليم، بهت دستور ميدم اين خواب رو متوقف کني
1356
02:00:01,173 --> 02:00:04,878
...اعليحضرت بايد همين حالا اونو احضار کنيد
1357
02:00:05,419 --> 02:00:07,334
مامان، بلندشو، عجله کن
1358
02:00:14,952 --> 02:00:15,992
مامان
1359
02:00:21,528 --> 02:00:22,527
مامان
1360
02:00:26,898 --> 02:00:28,496
منم، سو-هونگ
1361
02:00:32,726 --> 02:00:34,057
اينو نگاه کن
1362
02:00:35,431 --> 02:00:38,594
شدم مسئول و قاضي ارشد ديوان عالي، خوشحال نيستي؟
1363
02:00:39,544 --> 02:00:42,899
چه شکلي شدم؟
خيلي بهم مياد
1364
02:00:43,049 --> 02:00:45,932
ميبيني؟ بالاخره انجامش دادم
1365
02:00:47,295 --> 02:00:48,294
مامان
1366
02:00:49,295 --> 02:00:51,945
چرا انقد بلند هست؟
1367
02:00:52,248 --> 02:00:53,288
نوکرهام رو ببين
1368
02:00:53,331 --> 02:00:55,282
عصر بخير
1369
02:01:04,278 --> 02:01:05,277
مامان
1370
02:01:08,673 --> 02:01:12,020
ديگه نميتونم بيام به ديدنت
1371
02:01:13,145 --> 02:01:17,723
چون الان توو بهشت قاضي قلمداد ميشم
1372
02:01:17,765 --> 02:01:20,470
اونجا آدماي بد رو مجازات ميکنم
1373
02:01:20,683 --> 02:01:24,258
براي همين ديگه پادگان دنبال من نيا
1374
02:01:25,507 --> 02:01:27,757
فهميدي، مامان؟
1375
02:01:27,963 --> 02:01:29,045
متوجه شدي؟
1376
02:01:31,502 --> 02:01:32,833
باشه، مامان؟
1377
02:01:33,417 --> 02:01:34,498
باشه؟
1378
02:01:36,829 --> 02:01:38,161
...يادت مياد
1379
02:01:40,992 --> 02:01:43,281
،خيلي وقت پيش
1380
02:01:50,941 --> 02:01:53,313
،زماني که توو بيمارستان بودي
1381
02:01:53,938 --> 02:01:57,434
سوءتغذيه گرفته بودم
1382
02:01:57,476 --> 02:02:01,030
تو مريض بودي و نميتونستي بيدار بشي
1383
02:02:01,056 --> 02:02:04,116
دوران خيلي سختي بود، نه؟
1384
02:02:06,384 --> 02:02:08,631
...و جا-هونگ
1385
02:02:09,257 --> 02:02:11,754
...اون کم عقل
1386
02:02:13,128 --> 02:02:16,083
شنيدم ميدونستي که ميخواسته بکشتمون
1387
02:02:16,125 --> 02:02:18,372
تمام اين مدت ميدونستي، درسته؟
1388
02:02:20,121 --> 02:02:23,742
،و اون داداش عوضيم
1389
02:02:24,617 --> 02:02:30,736
،چون احساس گناه ميکرد نمي تونست بياد به خونه
1390
02:02:30,996 --> 02:02:35,855
پس مثل سگ کار ميکرد تا برامون پول بفرسته
1391
02:02:36,021 --> 02:02:39,267
جا-هونگ، اون عوضي
1392
02:02:40,142 --> 02:02:45,096
...تمام زندگيش رو
1393
02:02:47,095 --> 02:02:51,798
...براي من و تو کار کرد
1394
02:03:00,123 --> 02:03:01,621
...سو-هونگ
1395
02:03:16,232 --> 02:03:17,522
...عزيزم
1396
02:03:21,274 --> 02:03:25,431
شما بچه ها هيچ کار اشتباهي نکردين
1397
02:03:26,777 --> 02:03:28,569
،همش تقصير من بود
1398
02:03:29,636 --> 02:03:32,341
همش بخاطر اين بود که شما يه مادر وحشتناک داشتين
1399
02:03:33,174 --> 02:03:34,630
مي فهمي؟
1400
02:03:37,378 --> 02:03:39,708
متاسفم
1401
02:03:44,579 --> 02:03:45,786
متاسفم
1402
02:03:47,535 --> 02:03:48,949
واقعا عذر ميخوام
1403
02:03:50,448 --> 02:03:51,613
...عزيزم
1404
02:03:53,155 --> 02:03:54,736
دوست دارم
1405
02:03:56,527 --> 02:04:01,397
...جا-هونگ
1406
02:04:02,271 --> 02:04:03,769
!مامان
1407
02:04:03,810 --> 02:04:05,148
اون ميتونه حرف بزنه؟
1408
02:04:05,284 --> 02:04:07,348
اين روياي اون هست
1409
02:04:10,304 --> 02:04:12,261
!مامان، مامان
1410
02:04:13,176 --> 02:04:14,383
...مامان
1411
02:04:16,257 --> 02:04:18,005
...مامان
1412
02:04:20,461 --> 02:04:23,291
...مامان
1413
02:04:33,781 --> 02:04:35,321
دوستت دارم
1414
02:04:37,777 --> 02:04:39,025
!مــادر
1415
02:04:44,396 --> 02:04:47,018
!مادر ! مادر
1416
02:04:59,673 --> 02:05:01,878
...مادر
1417
02:05:07,915 --> 02:05:11,119
همه ي انسان ها با گناه زندگي ميکنن
1418
02:05:13,534 --> 02:05:20,080
اما فقط بعضياشون جرئت اينو دارن که طلب بخشش کنن
1419
02:05:20,610 --> 02:05:23,357
...و فقط برخي از اونها
1420
02:05:27,104 --> 02:05:29,268
واقعا بخشيده ميشن
1421
02:05:42,880 --> 02:05:45,002
!طبق بند 1/1 قانون دنياي پس از مرگ
1422
02:05:45,795 --> 02:05:49,791
گناهي که در دنياي زنده ها بخشيده ميشه
1423
02:05:49,832 --> 02:05:51,996
در دنياي پس از مرگ مورد قضاوت قرار نمي گيره
1424
02:05:55,285 --> 02:05:57,074
بنابراين، اين دادگاه
1425
02:05:57,116 --> 02:06:00,071
،کيم جا-هونگ رو از تمام اتهامات وارده رد ميکند
1426
02:06:00,113 --> 02:06:03,484
و دستور تناسخ فوري را براي وي ميدهد
1427
02:06:52,187 --> 02:06:54,684
ممنون
1428
02:07:37,226 --> 02:07:38,308
!خداحافظ، مامان
1429
02:07:43,180 --> 02:07:45,178
خوب الان بايد چيکار کنيم؟
1430
02:07:46,884 --> 02:07:48,299
مشخص نيست؟
1431
02:07:48,340 --> 02:07:49,838
ببرش دنياي پس از مرگ
1432
02:07:49,881 --> 02:07:51,525
کي؟
1433
02:07:55,805 --> 02:07:57,348
يه روح کامل و نمونه ديگه رو؟
1434
02:07:57,374 --> 02:08:00,204
اون که يه روح انتقامجو هست، چطور ميتونه کامل و نمونه باشه؟
1435
02:08:00,246 --> 02:08:02,244
!اين اشتباهه، يه اشتباهي پيش اومده
1436
02:08:03,326 --> 02:08:04,574
مطمئني؟
1437
02:08:04,617 --> 02:08:07,946
!يه روح انتقامجو حتي نمي تونه وارد دروازه ي دنياي پس از مرگ بشه
1438
02:08:08,071 --> 02:08:09,236
واقعا؟
1439
02:08:09,279 --> 02:08:10,902
،نمي دونستي چه اتفاقي افتاده
1440
02:08:10,943 --> 02:08:12,983
و تصميم گرفتي بياي اينجا برا نمايش
1441
02:08:13,025 --> 02:08:14,516
بعد از اينکه همه چي تموم شد؟
1442
02:08:14,607 --> 02:08:17,354
تو وقتي که بهت احتياج نداشتم ظاهر شدي و اومدي
1443
02:08:17,396 --> 02:08:18,769
چي؟ کي؟
1444
02:08:18,811 --> 02:08:20,643
من الان اومدم چون صدام زدي
1445
02:08:20,684 --> 02:08:22,432
شما که بهم گفتي از روي غريزه ام عمل نکنم
1446
02:08:22,474 --> 02:08:23,431
چيچي؟
1447
02:08:23,473 --> 02:08:26,220
هه ئون-مک! و تو احضارم کردي
1448
02:08:27,636 --> 02:08:30,216
مطمئني که دوست داري توو دنياي زنده ها دخالت کني
1449
02:08:30,508 --> 02:08:34,136
يا ميخواي به همه بگي که کجا دفن شده؟
1450
02:08:36,128 --> 02:08:38,500
الان داري قانون شکني ميکني؟
1451
02:08:41,997 --> 02:08:43,745
(به هر حال، اون نمي تونه بياد به دروازه (رد بشه
1452
02:08:45,993 --> 02:08:47,282
لازم نيست بريم اونجا
1453
02:08:47,949 --> 02:08:50,738
ميريم به دوزخ بي احترامي به والدين، جايي که يو-را هست
1454
02:08:55,400 --> 02:08:58,331
قراره برم جهنم؟
اون اينو نگفت
1455
02:08:58,356 --> 02:09:00,145
...اين خيلي احمقانه هست
1456
02:09:01,478 --> 02:09:05,099
گردباد سهمگيني روز گذشته کانگ-وو رو دچار حادثه کرد
1457
02:09:05,599 --> 02:09:08,304
چنين گردباد هايي در کشور ما شايع نيستند
1458
02:09:08,679 --> 02:09:11,176
،گردباد ها مي تونند در جزاير هم ديده بشن
1459
02:09:11,218 --> 02:09:14,797
اما اين اولين باره که در يه شبه جزيره به وجود آمده
1460
02:09:14,823 --> 02:09:16,004
يه بسته داريد
1461
02:09:16,047 --> 02:09:17,878
،هيچ تلفاتي وجود نداشته
1462
02:09:17,920 --> 02:09:21,041
اما پايگاه نظامي نزديک به طوفان به شدت دچار آسيب شده
1463
02:09:22,332 --> 02:09:23,871
...کارشناسان متقعد اند که
1464
02:09:23,914 --> 02:09:28,492
پلو...پز...برقي
1465
02:09:28,534 --> 02:09:31,947
با...پلو پز برقي
1466
02:09:31,989 --> 02:09:34,630
(به راحتي ميتوانيد(برنج بپزيد
1467
02:10:04,874 --> 02:10:08,544
مادر، منم پسرت جا-هونگ
1468
02:10:09,244 --> 02:10:15,238
شنيدم وضعيتت خيلي خيلي خوب شده
1469
02:10:15,281 --> 02:10:19,901
آخرين نامه ي کيم به مادرش رسيد
1470
02:10:23,356 --> 02:10:26,560
من نميدونم که اون توو نامه چي نوشته
1471
02:10:26,602 --> 02:10:30,515
(ايندفعه نامه شامل حقيقت ميشه(حقيقت رو نوشته
1472
02:10:31,223 --> 02:10:32,971
حتي کنجکاو هم نيستم
1473
02:10:35,843 --> 02:10:38,007
اونم مثل بقيه ي روح هايي که
1474
02:10:38,049 --> 02:10:41,295
تلاش مي کردن کار درست رو بعد از مرگشون انجام بدن بود
1475
02:10:41,962 --> 02:10:46,124
مادر، همه ي نامه هايي که برات فرستادم
1476
02:10:46,166 --> 02:10:49,787
دروغي بودند براي اينکه تو احساس بهتري کني
1477
02:10:52,119 --> 02:10:55,281
،من درباره ي همسري که برنج بو داده درست ميکنه دروغ گفتم
1478
02:10:56,323 --> 02:11:01,942
يه درباره ي پسري که درست شبيه منه
1479
02:11:03,566 --> 02:11:09,726
قبل از اينکه خيلي دير بشه برميگردم خونه
1480
02:11:22,173 --> 02:11:27,584
چيزي که درباره اش واقعا کنجکاوم اينه که چرا براي مداخله توي
1481
02:11:28,750 --> 02:11:31,747
دنياي زنده ها مجازات نشدم
1482
02:11:33,204 --> 02:11:35,992
و چرا يوم-را سعـي کرد امتحانم کنه
1483
02:11:37,491 --> 02:11:39,364
لازمه که اينو ازش بپرسم
1484
02:11:55,932 --> 02:11:57,805
ما ميخوايم يه قرار ملاقات با پادشاه يوم-را داشته باشيم
1485
02:11:58,720 --> 02:12:01,800
اگه کنار نايتسين، جونتون رو از دست ميدين
1486
02:12:02,077 --> 02:12:04,407
اون واقعا عقلش رو از دست داده؟
1487
02:12:04,507 --> 02:12:08,295
مطمئنم يه نقشه اي داره
اون خيلي با فکره
1488
02:12:08,378 --> 02:12:10,625
آره،خيلي ملاحظه کار و با فکره
1489
02:12:10,668 --> 02:12:14,539
انقدر ملاحظه کار و با فکره که من سر از کاراش در نميارم
1490
02:12:17,036 --> 02:12:18,992
...کيم سو-هونگ
1491
02:12:19,034 --> 02:12:21,947
ميشه 49 مين روح کامل و نمونه ما
1492
02:12:21,989 --> 02:12:24,294
آخرين روحي که براي تناسخمون لازم داشتيم
1493
02:12:24,320 --> 02:12:26,152
!بزن بريم، هه ئون-مک
1494
02:12:31,563 --> 02:12:33,441
برميگردم
1495
02:12:49,765 --> 02:12:54,465
Ho3yN ترجمه و زيرنويس از
1496
02:12:54,541 --> 02:12:56,248
!هور چون-سام
1497
02:12:57,954 --> 02:12:59,827
!هور چون-سام
1498
02:13:02,824 --> 02:13:03,823
!هــور
1499
02:13:05,697 --> 02:13:11,083
تو همون خداي دردسرساز صميمي نيستي؟
1500
02:13:15,726 --> 02:13:18,517
لعنتي، اون خيلي بامزه هست
1501
02:13:19,125 --> 02:13:23,821
چقد حيف که قراره قطار به سوي جهنم رو برونه
1502
02:13:25,522 --> 02:13:30,522
.:. ارائـه اي ديـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
:. WwW.Show-Time.iN .:
1503
02:13:30,546 --> 02:13:35,546
:کانال تلگرام شوتایم
T.Me/Showtime