1
00:01:18,000 --> 00:01:20,540
Cuando una persona llega al Más Allá,
2
00:01:20,650 --> 00:01:25,130
Es juzgada 7 veces en un transcurso de 49 días,
3
00:01:25,150 --> 00:01:31,260
por el engaño, indolencia, injusticia, traición, violencia, asesinato y la impiedad filial,
4
00:01:31,300 --> 00:01:36,000
solo las almas que superan todas las pruebas pueden reencarnar
5
00:01:36,010 --> 00:01:43,300
-proverbio budista-
6
00:03:01,220 --> 00:03:02,550
Kim!
7
00:03:03,120 --> 00:03:04,220
Toma mi mano!
8
00:03:05,310 --> 00:03:07,680
¡Dame a la niña! ¡Toma mi mano!
9
00:03:07,720 --> 00:03:09,120
¡Vamos!
10
00:03:09,190 --> 00:03:11,110
¡Dame tu mano!
11
00:03:13,400 --> 00:03:15,140
¡Apúrate!
12
00:03:15,760 --> 00:03:17,660
¡La cuerda! ¡Está ardiendo!
13
00:03:17,720 --> 00:03:19,140
Toma mi mano!
14
00:03:19,220 --> 00:03:20,640
¡No!
15
00:03:20,640 --> 00:03:22,520
¡Ja-Hong! ¡No!
16
00:03:41,140 --> 00:03:43,330
Lo hicimos,¡ estamos vivos!
17
00:03:43,390 --> 00:03:45,020
Está bien, cariño.
18
00:03:45,050 --> 00:03:46,450
¡Mamá!
19
00:03:47,340 --> 00:03:48,730
¡Mamá!
20
00:03:50,840 --> 00:03:52,890
Hey! ¡Ven aquí!
21
00:03:57,680 --> 00:03:59,590
¡Eso estuvo cerca!
22
00:03:59,770 --> 00:04:02,070
¡Eso podría haber terminado mal!
23
00:04:02,200 --> 00:04:05,260
Pequeña dama, ¿cómo te llamas?
24
00:04:05,300 --> 00:04:06,730
Kim Ja-Hong!
25
00:04:06,930 --> 00:04:08,760
Ese es mi nombre, linda
26
00:04:08,800 --> 00:04:11,080
¿Cómo sabes mi nombre?
27
00:04:11,140 --> 00:04:13,490
¿Cuál es el tuyo?
28
00:04:13,510 --> 00:04:15,120
Su nombre...
29
00:04:15,180 --> 00:04:16,970
Kim Ja-Hong!
30
00:04:19,510 --> 00:04:21,330
Kim Ja-Hong!
31
00:05:02,340 --> 00:05:03,930
¡Señor!
32
00:05:03,930 --> 00:05:05,640
¡Sal de allí!
¡Es peligroso!
33
00:05:05,680 --> 00:05:08,070
Consigan una camilla!
¡Date prisa!
34
00:05:08,990 --> 00:05:10,390
¡Ja-Hong!
35
00:05:10,410 --> 00:05:12,980
Sr. Kim Ja-Hong! ¡Guau!
36
00:05:13,100 --> 00:05:17,660
¿Cómo diablos pensante en saltar desde allí?
37
00:05:17,690 --> 00:05:22,260
Caíste de tal altura, y salvaste a una chica...
38
00:05:22,340 --> 00:05:27,240
¡Un honorable!. La última muerte honorable fue hace 422 años.
39
00:05:27,240 --> 00:05:29,550
Me siento honrado, Sr. Kim Ja-Hong!
40
00:05:29,560 --> 00:05:34,050
El último fue Nongae en 1592.
¿Él es un honorable?
41
00:05:35,740 --> 00:05:40,960
Falleció el 28 de abril de 2017 según lo programado.
42
00:05:41,000 --> 00:05:44,350
Somos los 3 guardianes del Más Allá
43
00:05:44,430 --> 00:05:49,600
Te defenderemos a través en 7 juicios durante 49 días.
44
00:05:49,610 --> 00:05:53,330
Soy un especialista en seguridad, Guardián Hewonmak.
45
00:05:53,430 --> 00:05:56,510
Soy Guardián Asistente Deok-choon.
46
00:05:56,550 --> 00:05:57,690
¡Es un placer conocerte!
47
00:05:57,720 --> 00:05:59,850
Es un honor, señor!
48
00:06:01,000 --> 00:06:03,950
Dijimos 3 guardianes, ¿por qué hay solo 2?
49
00:06:03,970 --> 00:06:05,550
Es una pregunta obvia.
50
00:06:05,590 --> 00:06:06,970
El último guardián esta...
51
00:06:07,180 --> 00:06:09,260
en tu funeral
52
00:06:09,540 --> 00:06:13,010
Es el protocolo, pero creo que fue por comida.
53
00:06:13,200 --> 00:06:15,060
Él es extraño, no crees?
54
00:06:15,090 --> 00:06:17,510
Sr. Kim? ¿Qué pasa?
55
00:06:17,530 --> 00:06:21,260
Todo está bien, Eres una virgen de la muerte.
56
00:06:21,300 --> 00:06:24,440
Es por eso que esta confundido
57
00:06:24,760 --> 00:06:26,530
No...
58
00:06:27,050 --> 00:06:28,950
No puedo morir todavía.
59
00:06:29,090 --> 00:06:30,840
Mi madre...
60
00:06:31,400 --> 00:06:33,490
¡No puedo dejar a mi madre!
61
00:06:33,530 --> 00:06:39,800
Ley de vida futura, Artículo 3.1! No puede vagar por el mundo de la vida, ¡y no hay tiempo para despedirse!
62
00:06:39,830 --> 00:06:43,800
Si lo hace estará en desventaja...
63
00:06:43,800 --> 00:06:46,840
Está siguiendo el protocolo como un verdadero modelo.
64
00:06:46,860 --> 00:06:48,420
Bueno, sigue adelante!
65
00:06:48,430 --> 00:06:52,010
¡Arriba! ¡Arriba!
66
00:06:53,200 --> 00:06:56,430
Déjame ver a mi madre una vez más, por favor!
67
00:06:56,470 --> 00:06:58,140
Tengo algo que decirle!
68
00:06:58,180 --> 00:07:00,050
Amor por su madre...
69
00:07:00,090 --> 00:07:01,720
Por favor, ¡te lo ruego!
70
00:07:04,260 --> 00:07:05,590
¡Una última vez!
71
00:07:06,840 --> 00:07:08,180
Por favor!
72
00:07:32,220 --> 00:07:34,390
Esto es malo incluso para mí.
73
00:07:42,400 --> 00:07:45,750
El Funeral de Kim Ja-Hong comenzará en breve.
74
00:07:46,350 --> 00:07:51,890
El funeral de Kim Ja-Hong comenzará en breve.
75
00:07:53,220 --> 00:07:54,720
Mamá.
76
00:07:55,340 --> 00:07:56,930
¿Mamá?
77
00:07:58,040 --> 00:08:00,550
Sal de ahí, mamá.
78
00:08:02,090 --> 00:08:04,360
Él está listo, vamos
79
00:08:07,950 --> 00:08:11,970
Mamá, ¡deberíamos irnos!
80
00:08:31,200 --> 00:08:34,580
(PUERTA DEL MÁS ALLÁ)
81
00:08:41,890 --> 00:08:43,390
¡Saluda!
82
00:08:43,740 --> 00:08:45,790
Ese es el Rey Yeomra.
83
00:08:45,850 --> 00:08:49,050
El juez del Infierno de la Impiedad Filial, y el rey de reyes.
84
00:08:49,100 --> 00:08:51,990
Y él es Guardian Gang-lim.
85
00:08:52,040 --> 00:08:54,540
El líder y nuestro jefe.
86
00:08:54,580 --> 00:08:58,700
Él reencarnó 47 almas en el siglo pasado.
87
00:08:59,400 --> 00:09:03,470
- Honorable Kim, es un placer conocerte. - ¡Abrir el paso al Honorable!
88
00:09:04,120 --> 00:09:05,450
No soy un Honorable.
89
00:09:08,370 --> 00:09:09,370
¡Aquí!
90
00:09:09,950 --> 00:09:10,990
¡Aquí! ¡Aquí!
91
00:09:11,040 --> 00:09:12,620
Déjalo pasar. Ceda el paso.
92
00:09:12,660 --> 00:09:14,620
- Sr. Kim, ¡apúrate!
- Ceda el paso.
93
00:09:20,120 --> 00:09:21,620
(KIM JA-HONG)
94
00:09:32,840 --> 00:09:35,700
¡Increíble! ¡Él es el indicado!
95
00:09:36,840 --> 00:09:40,480
Sr. Kim, ¡realmente eres un modelo honorable!
96
00:09:40,500 --> 00:09:42,440
¡Han pasado 19 años!
97
00:09:42,730 --> 00:09:46,650
¡Tu oportunidad de reencarnación después de 49 días es muy alta!
98
00:09:46,910 --> 00:09:49,490
¡Un alma honorable! Kim Ja-Hong!
99
00:10:05,030 --> 00:10:07,040
(VOLCÁN MALDITO)
100
00:10:07,050 --> 00:10:10,120
¿Por qué diablos es el Infierno del Asesinato nuestra primera parada?
101
00:10:11,370 --> 00:10:13,160
¡El infierno del asesinato! ¡El volcan!
102
00:10:13,200 --> 00:10:15,100
Dijiste que era un honorable
103
00:10:15,700 --> 00:10:18,330
¿Realmente mataste a alguien?
104
00:10:18,950 --> 00:10:19,950
¿Qué?
105
00:10:21,530 --> 00:10:23,160
No maté a nadie.
106
00:10:23,700 --> 00:10:26,910
Hay un total de de 7 intentos:
107
00:10:26,910 --> 00:10:30,030
traición, violencia, impiedad filial, asesinato, indolencia, engaño, injusticia.
108
00:10:30,040 --> 00:10:33,790
El orden del juicio está determinado por el propio Rey Yeomra,
109
00:10:33,800 --> 00:10:37,240
quien juzga tus pecados de más ligero a más pesado.
110
00:10:38,790 --> 00:10:42,950
Aparte de Yeomra, nadie sabe el orden de tus pruebas.
111
00:10:43,490 --> 00:10:46,790
¿Asesinato? Nunca he lastimado a nadie.
112
00:10:46,830 --> 00:10:49,450
Este juicio también es sobre asesinatos indirectos.
113
00:10:49,490 --> 00:10:52,700
Si tus acciones pasadas influyeron en la muerte de alguien,
114
00:10:52,740 --> 00:10:54,750
eso es causa suficiente para ser castigado
115
00:10:54,900 --> 00:10:57,890
¡Así que no publiques comentarios maliciosos en línea!
116
00:10:57,910 --> 00:10:59,040
¡Está todo registrado!
117
00:10:59,080 --> 00:11:01,680
No tienes que preocuparte, adivina lo que está haciendo.
118
00:11:03,830 --> 00:11:05,990
Nuestro bebé tiene un poder especial.
119
00:11:06,000 --> 00:11:09,120
Ella está escaneando una lista de todos tus cargos
120
00:11:09,160 --> 00:11:11,420
para defenderte mejor
121
00:11:12,160 --> 00:11:14,490
Puede parecer una habilidad pero es como el karma.
122
00:11:14,540 --> 00:11:15,910
Debe ser agotador para ella.
123
00:11:16,450 --> 00:11:17,740
¿A quién mató?
124
00:11:46,290 --> 00:11:47,830
¡No!
125
00:11:50,620 --> 00:11:51,950
Señor!
126
00:11:58,540 --> 00:12:01,790
(INFIERNO DEL ASESINATO)
127
00:12:17,330 --> 00:12:18,790
¡Dame tu mano!
128
00:12:19,080 --> 00:12:20,540
¡Solo un poco más!
129
00:12:20,960 --> 00:12:22,710
Te tengo!
130
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
Sube!
131
00:12:24,790 --> 00:12:26,410
¡Eres un insolente!
132
00:12:26,960 --> 00:12:28,710
¿Cómo te atreves?
133
00:12:36,750 --> 00:12:38,790
(DIOS DEL ASESINATO)
134
00:12:49,040 --> 00:12:54,370
Este juicio es sobre dejar a un colega atrás.
135
00:12:54,750 --> 00:12:57,160
A pesar de tener suficiente tiempo,
136
00:12:57,210 --> 00:13:00,750
El deseo de Kim por su propia seguridad y su indecisión
137
00:13:00,790 --> 00:13:04,580
finalmente causó la muerte de su colega.
138
00:13:08,710 --> 00:13:13,600
Si él hubiera actuado a tiempo, la víctima podría haber sobrevivido,
139
00:13:13,870 --> 00:13:19,250
por lo tanto, esto es un asesinato indirecto!
140
00:13:25,620 --> 00:13:27,330
Este asesinato indirecto fue
141
00:13:27,750 --> 00:13:31,540
resultado directo de su negligencia deliberada,
142
00:13:31,580 --> 00:13:34,620
y debe sufrir en el volcán
143
00:13:35,160 --> 00:13:39,710
por 50 años...
144
00:13:40,290 --> 00:13:41,370
5 años!
145
00:13:41,410 --> 00:13:43,210
¡No puede exigir 50 años para un modelo!
146
00:13:44,160 --> 00:13:45,370
¡Él es un honorable!
147
00:13:46,000 --> 00:13:48,210
Sea respetuoso con su petición!
148
00:13:49,410 --> 00:13:51,500
Exigimos un castigo
149
00:13:52,350 --> 00:13:55,280
de 5 años que se sientan como 50!
150
00:13:55,720 --> 00:13:57,940
¡Porque él es un honorable!
151
00:14:01,960 --> 00:14:04,460
Guardianes, ¡comiencen su defensa!
152
00:14:08,410 --> 00:14:10,710
Primero me gustaría cuestionar al acusado.
153
00:14:11,580 --> 00:14:15,040
¿Recuerdas las últimas palabras de tu colega?
154
00:14:21,750 --> 00:14:22,790
¿Hola?
155
00:14:24,620 --> 00:14:25,660
- Escucha.
- ¡Ayuda!
156
00:14:25,710 --> 00:14:27,000
Ayuda primero a los heridos.
157
00:14:27,040 --> 00:14:29,040
Estará más seguro si controlas el fuego.
158
00:14:29,580 --> 00:14:33,120
Pincha la pared exterior y levanta esto con una polea.
159
00:14:33,370 --> 00:14:34,370
¿Entendido?
160
00:14:35,790 --> 00:14:37,370
Vete, adelante!
161
00:14:37,790 --> 00:14:38,790
¡Fuera!
162
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
¡Adelante!
163
00:14:42,660 --> 00:14:44,120
Volveré pronto.
164
00:14:44,160 --> 00:14:45,370
Quédate aquí!
165
00:14:45,410 --> 00:14:47,460
Eso es todo lo que puedo hacer.
166
00:14:47,660 --> 00:14:49,000
Estaré aquí.
167
00:14:52,000 --> 00:14:53,870
Toma esto.
168
00:14:53,910 --> 00:14:55,330
¡Lo necesitarás!
169
00:15:03,580 --> 00:15:05,790
Ve! ¡Sigue!
170
00:15:11,910 --> 00:15:14,330
Kim Ja-Hong, levanta la cabeza.
171
00:15:15,540 --> 00:15:16,960
Usted no es culpable todavía.
172
00:15:18,080 --> 00:15:19,620
Levanta la cabeza, Sr. Kim.
173
00:15:25,290 --> 00:15:26,710
Una pregunta más.
174
00:15:27,620 --> 00:15:29,250
Durante el incendio ese día,
175
00:15:29,870 --> 00:15:34,370
siguió su orden y no pudo salvarlo.
176
00:15:34,910 --> 00:15:37,210
¿Pero a cuántos salvastes?
177
00:15:40,290 --> 00:15:41,500
6...
178
00:15:42,830 --> 00:15:43,830
7?
179
00:15:45,080 --> 00:15:49,800
No estoy seguro, No puedo recordar...
180
00:15:53,040 --> 00:15:55,120
Por favor, presten atención al espejo del karma.
181
00:16:00,620 --> 00:16:01,910
¿Puedo tomar prestado esto?
182
00:16:10,460 --> 00:16:12,370
Como pueden ver,
183
00:16:12,870 --> 00:16:16,020
su memoria puede ser brumosa, pero salvó exactamente 8 vidas
184
00:16:16,580 --> 00:16:18,500
del infernal infierno.
185
00:16:19,370 --> 00:16:23,220
Estaba en las noticias nocturnas por su heroísmo.
186
00:16:24,040 --> 00:16:26,120
Déjenme preguntar esto.
187
00:16:26,750 --> 00:16:28,580
El acusado salvó en total a 8 desconocidos,
188
00:16:28,590 --> 00:16:30,380
pero al hacerlo, no pudo salvar a su colega.
189
00:16:30,410 --> 00:16:34,660
¿Entonces, esas vidas pesan de manera diferente?
190
00:16:35,410 --> 00:16:37,750
Estoy esperando su respuesta.
191
00:16:38,620 --> 00:16:40,120
a tal tontería en la primera prueba?
192
00:16:46,500 --> 00:16:50,380
¿Cómo pesan las vidas? Ni siquiera son tangibles.
193
00:16:50,750 --> 00:16:57,410
Si algo invisible tiene peso, todos son iguales...
194
00:17:08,580 --> 00:17:11,160
Honorable Dios del Asesinato,
195
00:17:11,210 --> 00:17:19,090
por favor tome en consideración la última declaración del fiscal
196
00:17:19,120 --> 00:17:21,500
a medida que pesa sobre los cargos del Honorable Kim.
197
00:17:27,120 --> 00:17:29,790
¡Es muy peligroso! ¡Vuelve!
198
00:17:29,830 --> 00:17:31,040
No vayas!
199
00:17:31,080 --> 00:17:33,120
¡No! ¡No!
200
00:17:37,250 --> 00:17:38,790
Mi hija...
201
00:17:40,710 --> 00:17:44,160
Ji-yeon, mi bebé!
202
00:18:11,210 --> 00:18:13,210
¡Esté es mi veredicto final!
203
00:18:14,040 --> 00:18:16,710
La decisión del acusado
204
00:18:17,580 --> 00:18:21,750
de salvar muchas vidas en lugar de su colega, es paradójico,
205
00:18:21,790 --> 00:18:26,660
¡pero su muerte le dio vida a muchos!
206
00:18:27,620 --> 00:18:31,160
Su cargo de asesinato indirecto es rechazado.
207
00:18:31,910 --> 00:18:37,750
Este tribunal encuentra al Honorable Kim inocente,
208
00:18:37,790 --> 00:18:42,120
y el cargo de asesinato queda sin mérito.
209
00:18:42,160 --> 00:18:45,460
(RÍO DE LA INDOLENCIA)
210
00:18:53,460 --> 00:18:54,460
Sr. Kim.
211
00:18:54,830 --> 00:19:00,580
La próxima prueba determina cuán bien viviste tu vida.
212
00:19:01,120 --> 00:19:02,750
Si lo viviste al máximo...
213
00:19:02,790 --> 00:19:03,870
Guardián Gang-lim!
214
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
¡Es como si alcanzáramos un premio mayor!
215
00:19:08,540 --> 00:19:10,210
¿Ya terminó de escanear?
216
00:19:13,500 --> 00:19:16,000
No hay acusación en absoluto,
217
00:19:16,040 --> 00:19:20,790
y solo tiene que intervenir y decir cuán duro vivió.
218
00:19:20,830 --> 00:19:24,960
Incluso nos asignaron a los fiscales más chiflados.
219
00:19:25,000 --> 00:19:27,370
¡Esto asegurará a Kim un viaje sin problemas!
220
00:19:28,580 --> 00:19:30,910
No subestimes a los fiscales.
221
00:19:30,940 --> 00:19:34,310
Comenzando con una pérdida, estarán armados hasta los dientes.
222
00:19:34,330 --> 00:19:38,040
Si acusan a un honorable, serán promovidos.
223
00:19:38,080 --> 00:19:39,910
¿Qué hay para todos ustedes?
224
00:19:44,310 --> 00:19:46,760
¿Por qué están tratando de salvar a alguien como yo?
225
00:19:46,790 --> 00:19:49,410
No seas tan cínico.
226
00:19:49,870 --> 00:19:51,870
La reencarnación es buena para ti.
227
00:19:51,910 --> 00:19:53,160
Pero no quiero reencarnar.
228
00:19:53,210 --> 00:19:55,830
Sr. Kim, eso lo decide el Más Allá
229
00:19:55,870 --> 00:19:57,410
Es una promesa centenaria.
230
00:20:03,040 --> 00:20:05,120
Una promesa con el Rey Yeomra.
231
00:20:05,910 --> 00:20:08,670
Si ayudamos a reencarnar a 49 almas durante más de un siglo,
232
00:20:08,710 --> 00:20:10,710
Él también nos reencarnará.
233
00:20:10,750 --> 00:20:12,330
Como lo que queramos!
234
00:20:12,340 --> 00:20:15,570
Ya he decidido ser el hijo del CEO de Fortune 500.
235
00:20:15,580 --> 00:20:18,250
Cualquier otra cosa es más infernal que el infierno en Corea.
236
00:20:23,250 --> 00:20:27,960
Sin embargo, eso solo es posible al defender a los honorables como tú.
237
00:20:28,000 --> 00:20:33,760
Para que un alma normal apruebe todos los ensayos en 49 días
238
00:20:33,790 --> 00:20:35,870
es casi imposible.
239
00:20:36,720 --> 00:20:39,060
Sé nuestra 48ª reencarnación,
240
00:20:39,380 --> 00:20:40,380
Te lo ruego.
241
00:20:42,220 --> 00:20:44,780
¿Y si yo no fuera un honorable?
242
00:20:45,210 --> 00:20:46,590
¿Qué harían entonces?
243
00:20:47,920 --> 00:20:52,800
Le repito, eso lo decide el Más Allá
244
00:21:11,510 --> 00:21:12,670
No lo mires!
245
00:21:13,130 --> 00:21:15,210
¡Sin contacto visual!
246
00:21:15,290 --> 00:21:18,620
Ven los ojos de la gente y se aprovechan de ellos.
247
00:21:19,210 --> 00:21:22,210
Vienen después de almas que los miran.
248
00:21:22,250 --> 00:21:24,500
Ellos te desgarrarán.
249
00:21:26,210 --> 00:21:27,210
Sr. Kim.
250
00:21:28,040 --> 00:21:31,480
Piensa en el Infierno de la Indolencia como una parada turística,
251
00:21:32,330 --> 00:21:33,750
pero recuerda una cosa.
252
00:21:35,460 --> 00:21:40,300
No le respondas a la Diosa de la Indolencia.
253
00:21:41,250 --> 00:21:42,870
Sin excepciones.
254
00:21:43,500 --> 00:21:45,120
Tus pies.
255
00:21:52,410 --> 00:21:53,410
¡Agarralo!
256
00:21:54,410 --> 00:21:56,250
Ahí, ¡tómalo!
257
00:22:04,660 --> 00:22:08,250
El Artículo 2.3 define la Indolencia como
258
00:22:08,260 --> 00:22:09,580
(INFIERNO DE LA INDOLENCIA)
259
00:22:09,620 --> 00:22:13,830
desperdiciar una vida noble dada al sujeto,
260
00:22:13,960 --> 00:22:18,460
con inactividad sin fin y negligencia.
261
00:22:19,210 --> 00:22:22,910
Pero como ve, la indolencia y la pereza
262
00:22:22,960 --> 00:22:25,750
son inconcebibles a Kim Ja-Hong.
263
00:22:25,790 --> 00:22:29,580
Le presento su vida, Honorable Diosa.
264
00:22:29,820 --> 00:22:32,530
(DIOSA DE LA INDOLENCIA)
265
00:22:32,950 --> 00:22:35,780
¡Ten cuidado!
¡Casi allí!
266
00:22:36,240 --> 00:22:38,410
¡Tan cerca!
267
00:22:41,070 --> 00:22:43,410
¡Bien! ¡Tan cerca!
¡Agarralo!
268
00:22:43,450 --> 00:22:46,160
Eh? Una abeja!
269
00:22:46,660 --> 00:22:48,450
¡Una abeja!
270
00:23:13,950 --> 00:23:17,820
Su pasión por salvar vidas
271
00:23:17,860 --> 00:23:21,740
no estaba limitado solo a los humanos!
272
00:23:30,030 --> 00:23:32,110
¡Increíble! ¡Increíble!
273
00:23:32,160 --> 00:23:34,820
Sus gestos afectuosos se acercaron
274
00:23:34,860 --> 00:23:40,450
incluso a los más pequeños y los organismos más débiles.
275
00:23:41,030 --> 00:23:42,780
Todo lo que tocó
276
00:23:42,820 --> 00:23:50,160
se llenó con atisbos de sacrificio y salvación.
277
00:23:50,740 --> 00:23:52,610
No me mires, mira a Navi!
278
00:23:52,660 --> 00:23:54,740
Ella está allí,
ve por ella, ahora!
279
00:23:55,030 --> 00:23:57,160
Hable con ella, convéncela para que venga.
280
00:23:57,910 --> 00:23:59,030
Oh Dios!
281
00:23:59,320 --> 00:24:03,860
Su ética vocacional que no conoce fronteras
282
00:24:03,910 --> 00:24:10,240
a menudo lo ponen en situaciones peligrosas...
283
00:24:20,450 --> 00:24:21,660
¡Lamborghini!
284
00:24:22,160 --> 00:24:24,210
No tienes la culpa, Kim Ja-Hong!
285
00:24:24,240 --> 00:24:26,240
Te entendemos,
Kim Ja-Hong!
286
00:24:26,280 --> 00:24:28,910
¿Cómo podría alguien culparlo por algo?
287
00:24:28,950 --> 00:24:31,200
Honorable Diosa.
288
00:24:32,950 --> 00:24:35,280
Esos guardianes,
289
00:24:35,620 --> 00:24:41,860
al contarlo están estan convirtiendo todo en un espectáculo
290
00:24:41,870 --> 00:24:42,810
Sosténgalo en desacato...
291
00:24:42,820 --> 00:24:43,660
¡Suficiente!
292
00:24:43,700 --> 00:24:45,030
Olvídalo, está todo arreglado.
293
00:24:49,490 --> 00:24:51,660
Vamos a levantar su estatua aquí.
294
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
¡Créalo!
295
00:24:54,660 --> 00:24:57,450
Si no fuera por alguien como él, ¿para quién? ¿Verdad?
296
00:24:57,590 --> 00:24:58,740
¡Vamos a levantar uno!
297
00:24:58,780 --> 00:25:00,360
Por supuesto, Su Alteza.
298
00:25:00,530 --> 00:25:04,070
Mientras estamos en eso, hazlo grande, ordena una estatua extra grande.
299
00:25:05,990 --> 00:25:07,200
Bueno, algo grande.
300
00:25:16,320 --> 00:25:18,410
Qué te obligó
301
00:25:18,860 --> 00:25:22,910
¿Arrojarse al peligro para salvar a otros?
302
00:25:23,410 --> 00:25:29,320
¿O deseaba vivir cada día al máximo?
303
00:25:32,360 --> 00:25:33,780
Todo fue por dinero.
304
00:25:36,820 --> 00:25:37,910
Que has dicho?
305
00:25:42,030 --> 00:25:43,570
¿Te escuché decir dinero?
306
00:25:44,070 --> 00:25:45,070
Efectivo?
307
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
Dinero?
308
00:25:49,820 --> 00:25:51,820
Sí, yo...
309
00:25:52,740 --> 00:25:53,910
lo hice por dinero.
310
00:25:53,950 --> 00:25:54,950
Sr. Kim!
311
00:25:57,950 --> 00:25:58,950
Su Alteza,
312
00:25:59,490 --> 00:26:01,780
Vamos a comenzar el levantamiento.
313
00:26:02,410 --> 00:26:04,070
Claro, sigue.
314
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
Bien.
315
00:26:06,240 --> 00:26:08,320
¿El dinero era tu dios?
316
00:26:10,820 --> 00:26:12,950
Usted sirvió a un dios terrible.
317
00:26:15,610 --> 00:26:20,800
Te haré sentir lástima por elegir al dios del dinero.
318
00:27:01,820 --> 00:27:03,450
Hewonmak! ¡Ve a salvarlo!
319
00:27:07,410 --> 00:27:08,860
¡Se va a caer!
320
00:27:13,660 --> 00:27:14,820
¡Diosa misericordiosa!
321
00:27:14,860 --> 00:27:17,030
¡Te ruego que mires a el Espejo del Karma!
322
00:27:17,570 --> 00:27:18,950
¿Qué crees que estás haciendo ?!
323
00:27:19,660 --> 00:27:21,530
¡Él adoró al dios equivocado!
324
00:27:22,410 --> 00:27:23,450
Sí, lo hizo.
325
00:27:23,860 --> 00:27:25,820
Y por eso,
326
00:27:26,450 --> 00:27:29,740
apagó el fuego durante el día y encendió uno por la noche.
327
00:27:30,360 --> 00:27:31,910
Consigue fuego de carbón!
328
00:27:32,570 --> 00:27:33,570
¡Claro!
329
00:27:35,820 --> 00:27:37,020
¡Cuidado! Fuego llegando.
330
00:27:37,030 --> 00:27:39,070
Debido a la pobreza extrema,
331
00:27:39,490 --> 00:27:42,200
Kim entregó vegetales en sus días libres
332
00:27:43,160 --> 00:27:45,460
y limpio pisos de sauna los fines de semana.
333
00:27:45,490 --> 00:27:47,450
Y cuando eso terminó,
334
00:27:47,500 --> 00:27:51,200
trabajo como conductor temporal.
335
00:28:01,530 --> 00:28:02,740
¡Ja-Hong!
336
00:28:02,780 --> 00:28:03,610
¡Bastardo!
337
00:28:03,660 --> 00:28:06,360
¡Maneja bien!
338
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
Incluso en días libres?
339
00:28:14,160 --> 00:28:16,530
Entonces, ¿cuándo descansó?
340
00:28:17,200 --> 00:28:18,410
Su verdadero día libre
341
00:28:19,320 --> 00:28:22,200
fue el día después de su muerte.
342
00:28:22,660 --> 00:28:26,820
No descansó por un momento cuando estaba vivo.
343
00:28:27,910 --> 00:28:30,410
Su madre enferma requirió tratamiento,
344
00:28:30,450 --> 00:28:34,670
¡y la escuela de leyes de su hermano no era barata!
345
00:28:35,990 --> 00:28:40,240
¡Sin el dinero de Kim, no habrían sobrevivido!
346
00:28:41,570 --> 00:28:44,610
¡El dinero era todo para él!
347
00:28:46,820 --> 00:28:50,320
¡Solo pudo cortar el alcance de este dios al morir!
348
00:28:51,110 --> 00:28:53,410
Te ruego abrazar esta alma,
349
00:28:53,950 --> 00:28:57,660
¡un alma que solo cuidaba a su familia golpeada por la pobreza!
350
00:29:02,320 --> 00:29:03,620
Gracias.
351
00:29:03,760 --> 00:29:05,800
Buenas tardes.
352
00:29:08,570 --> 00:29:10,610
Mi veredicto es el siguiente.
353
00:29:14,110 --> 00:29:18,910
La razón del demandado para no ser indolente
354
00:29:19,820 --> 00:29:23,990
se dice que es la acumulación de dinero y bienes,
355
00:29:24,660 --> 00:29:28,990
que no fueron para su propio interés egoísta,
356
00:29:29,320 --> 00:29:35,240
sino para apoyar a su madre enferma y a su hermano menor.
357
00:29:36,110 --> 00:29:40,740
Por lo tanto, considero que el acusado es inocente
358
00:29:44,580 --> 00:29:48,800
El infierno del engaño juzga las mentiras que uno ha dicho en vida
359
00:29:49,240 --> 00:29:52,160
Las ramas son afiladas, de ahí el nombre Blade Forest.
360
00:29:52,200 --> 00:29:55,200
El reflejo de la luna
en las cuchillas...
361
00:29:55,790 --> 00:29:57,790
es bastante hermoso, ¿verdad?
362
00:29:57,830 --> 00:30:00,160
Pero si toca algo
por curiosidad...
363
00:30:01,660 --> 00:30:03,740
Si lo hiciste
por curiosidad,
364
00:30:10,370 --> 00:30:14,950
Las cuchillas te abrirán una rendija y sentirás un dolor increíble.
365
00:30:15,290 --> 00:30:17,870
Te supliqué que no le respondierás a la Diosa.
366
00:30:18,330 --> 00:30:19,870
Rompiste mi promesa nuevamente.
367
00:30:20,660 --> 00:30:22,410
No haré más eso.
368
00:30:22,990 --> 00:30:24,700
Serán pedidos a partir de ahora.
369
00:30:27,660 --> 00:30:28,890
¡Libéralo!
370
00:30:28,910 --> 00:30:30,870
¿Por qué eres tan rebelde?
371
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Sería bueno si haces lo que te decimos.
372
00:30:33,790 --> 00:30:38,080
Obtendremos un 48º honorable y obtendrías una reencarnación.
373
00:30:39,910 --> 00:30:42,990
Y una visita de ensueño antes de la reencarnación.
374
00:30:43,870 --> 00:30:46,330
Puedes aparecer en el sueño de tu madre.
375
00:30:46,370 --> 00:30:49,450
Por favor, espera, sanará en breve.
376
00:30:50,330 --> 00:30:51,540
¿Qué dijiste?
377
00:30:51,820 --> 00:30:54,130
Las heridas se curan más rápido en la vida futura...
378
00:30:54,160 --> 00:30:57,180
No, ¿la visita de los sueños?
379
00:30:57,200 --> 00:30:59,620
¿No sabes? Apareciendo en sueños.
380
00:31:00,540 --> 00:31:04,660
Es un privilegio otorgado a aquellos que reciben la reencarnación.
381
00:31:05,120 --> 00:31:07,490
¿De verdad? Puedo ver a mi madre?
382
00:31:09,290 --> 00:31:10,700
Pensé que te lo dijimos.
383
00:31:11,040 --> 00:31:15,540
Antes de reencarnarte, Puedes ver a cualquiera
384
00:31:15,580 --> 00:31:17,540
decir adiós por última vez...
385
00:31:17,580 --> 00:31:21,110
Personas que dicen que conocieron a su padre muerto en un sueño,
386
00:31:21,120 --> 00:31:23,120
eso es lo que es esto.
387
00:31:28,830 --> 00:31:29,830
¿Qué pasa con él?
388
00:31:31,040 --> 00:31:32,160
Madre!
389
00:31:33,620 --> 00:31:34,700
Madre!
390
00:31:34,740 --> 00:31:37,200
Sí, Ja-Hong, soy yo, tu madre.
391
00:31:37,240 --> 00:31:38,490
Madre...
392
00:31:38,540 --> 00:31:41,290
- ¿Debo permanecer en el personaje? - Seguro
393
00:31:44,240 --> 00:31:45,700
Madre...
394
00:31:49,410 --> 00:31:50,410
Maldición.
395
00:31:51,690 --> 00:31:54,590
Este lugar se siente misterioso, incluso después de un siglo.
396
00:31:54,660 --> 00:31:56,870
Podríamos caminar...
397
00:31:57,120 --> 00:32:01,450
Kiddo, explícale esto a él, así que no nos vuelva a molestar.
398
00:32:02,790 --> 00:32:05,990
Piensa en esto como un regalo especial para el modelo.
399
00:32:06,040 --> 00:32:09,410
Es un sistema de transporte rápido para atravesar esta área.
400
00:32:16,830 --> 00:32:17,870
¿Qué está tramando?
401
00:32:24,620 --> 00:32:25,620
Vamos a empezar.
402
00:32:50,740 --> 00:32:53,450
¿Un infierno ghoul? ¿Qué está haciendo aquí?
403
00:32:55,540 --> 00:32:56,540
Maldición...
404
00:32:57,580 --> 00:32:59,120
¡Incluso el tiempo se está acelerando!
405
00:33:00,160 --> 00:33:01,240
Del mundo de los vivos...
406
00:33:01,830 --> 00:33:03,160
¿Es un espíritu vengativo?
407
00:33:03,960 --> 00:33:06,870
¿Tienes más familia en el mundo de los vivos?
408
00:33:25,990 --> 00:33:27,580
Cambios drásticos en la vida futura
409
00:33:27,600 --> 00:33:32,220
significa que un miembro de su familia se ha convertido en un espíritu vengativo.
410
00:33:33,540 --> 00:33:34,740
No entiendo...
411
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
Señor!
412
00:33:38,490 --> 00:33:39,540
¡La cabeza!
413
00:33:44,950 --> 00:33:45,950
Desazte de eso!
414
00:33:56,950 --> 00:33:58,580
Capitán! ¡Levantate!
415
00:34:18,370 --> 00:34:19,330
Cap, ¿estás bien?
416
00:34:19,370 --> 00:34:20,870
- ¡Ahí!
- ¿Qué?
417
00:34:21,370 --> 00:34:22,490
Rompe!
418
00:34:22,620 --> 00:34:23,620
Rompe la columna!
419
00:34:25,830 --> 00:34:27,290
¡Apúrate! ¡Por favor!
420
00:35:13,370 --> 00:35:14,890
¿No entiendes?
421
00:35:14,950 --> 00:35:17,280
¡Es tu madre o tu hermano!
422
00:35:17,320 --> 00:35:19,570
¡Alguien ha muerto con rencor!
423
00:35:20,070 --> 00:35:22,870
¡Y se han convertido en un espíritu vengativo!
424
00:35:22,910 --> 00:35:28,180
¡Con ese vagando por el mundo de los vivos, el Más Allá se ha ido a la mierda!
425
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
Madre...
426
00:35:33,910 --> 00:35:35,450
¡Mami!
427
00:35:36,280 --> 00:35:40,490
Deok-choon, ponle una venda.
428
00:35:45,070 --> 00:35:46,070
Madre...
429
00:35:46,450 --> 00:35:48,200
¿Podría haberle pasado algo a ella?
430
00:35:48,240 --> 00:35:50,910
No estamos seguros, pero lo dudo.
431
00:35:50,950 --> 00:35:52,950
Por favor, ¡necesito una respuesta firme!
432
00:35:52,990 --> 00:35:54,320
¿Está bien?
433
00:35:54,370 --> 00:35:55,530
¿Quieres una respuesta firme?
434
00:35:56,280 --> 00:35:57,780
Ya sea tu prueba o no,
435
00:35:57,820 --> 00:36:01,060
si los demonios están causando estragos y el tiempo se acelera,
436
00:36:01,620 --> 00:36:07,910
a esta velocidad, nunca llegaremos a la prueba final en 49 días.
437
00:36:10,280 --> 00:36:13,160
- ¡Deok-choon!
- ¿Sí?
438
00:36:23,410 --> 00:36:24,410
Deok-choon.
439
00:36:25,490 --> 00:36:28,420
Voy a salir por un rato, así que te pondré a cargo por un tiempo.
440
00:36:28,450 --> 00:36:31,990
Él es un honorable, por lo que no habrá victimas.
441
00:36:32,030 --> 00:36:34,070
Si hay un problema,
442
00:36:34,120 --> 00:36:36,530
deten la prueba hasta que te diga.
443
00:36:38,950 --> 00:36:40,160
Cuento contigo.
444
00:36:40,200 --> 00:36:42,070
No olvides que tú y yo estamos vinculados.
445
00:36:43,280 --> 00:36:44,280
No te preocupes, cap.
446
00:36:44,950 --> 00:36:45,950
Estoy aquí.
447
00:36:45,990 --> 00:36:47,990
No, no quiero que pienses.
448
00:36:48,320 --> 00:36:49,660
Hazme un favor.
449
00:36:49,700 --> 00:36:51,160
Siempre que tengas una idea,
450
00:36:51,200 --> 00:36:54,660
asegúrese de pensarlo antes de actuar.
451
00:36:54,700 --> 00:36:57,700
Si es bueno, luego verifica con ella.
452
00:36:57,740 --> 00:36:59,280
Corrígelo al instante.
453
00:37:00,120 --> 00:37:01,950
Fácil, ¿eh?. Debería ser.
454
00:37:01,990 --> 00:37:07,330
Así que además de proteger a Kim, No quiero que pienses.
455
00:37:09,820 --> 00:37:11,320
Es mi sincera esperanza.
456
00:37:12,700 --> 00:37:13,700
¿De acuerdo?
457
00:37:15,780 --> 00:37:16,870
Bien.
458
00:37:47,870 --> 00:37:50,740
(ELEMENTOS DEL FALLECIDO Aceptado por: Kim Su-Hong, hermano)
459
00:38:03,740 --> 00:38:06,030
Estos son los artículos personales de Ja-hong.
460
00:38:16,570 --> 00:38:17,570
¡Mamá!
461
00:38:21,660 --> 00:38:24,120
¿Por qué tomas eso?
462
00:38:24,160 --> 00:38:25,950
¡Está muerto!
¡Tíralo a la basura!
463
00:38:35,030 --> 00:38:36,530
Mi madre es muda.
464
00:38:37,320 --> 00:38:38,780
Ella no puede hablar.
465
00:38:39,700 --> 00:38:44,160
Nunca escuché su voz desde que nací.
466
00:39:35,870 --> 00:39:37,370
Solo espera 2 semanas.
467
00:39:38,370 --> 00:39:41,070
Después de mi alta, Siempre me quedaré contigo.
468
00:39:46,570 --> 00:39:48,740
Kim Ja-Hong, ese bastardo!
469
00:40:04,410 --> 00:40:05,950
(¿Quién es usted?)
470
00:40:19,480 --> 00:40:21,510
Mis más profundas condolencias, señora
471
00:40:25,120 --> 00:40:27,070
El Sr. Kim me salvó la vida,
472
00:40:27,120 --> 00:40:31,240
y me dieron una nueva vida por su culpa.
473
00:40:36,320 --> 00:40:41,240
Vi las noticias en TV y vine de inmediato.
474
00:40:42,120 --> 00:40:44,490
Quería decir adiós...
475
00:41:03,530 --> 00:41:09,160
No tuve la oportunidad de despedirme.
476
00:41:09,870 --> 00:41:14,820
Si no es demasiado problema,
477
00:41:15,660 --> 00:41:17,990
¿puedo hacerlo en privado?
478
00:41:27,120 --> 00:41:28,490
Gracias, señora
479
00:41:33,630 --> 00:41:35,110
Kim Su-Hong.
480
00:41:37,160 --> 00:41:39,530
¿Dónde está el lugar de tu muerte?
481
00:42:51,320 --> 00:42:55,870
Debo estar cerca de mi muerte.
482
00:42:57,280 --> 00:43:00,010
Puedo ver al Ángel de la muerte
483
00:43:00,240 --> 00:43:02,700
No digas eso!
484
00:43:03,450 --> 00:43:07,410
No vas a morir, abuelo!
485
00:43:22,910 --> 00:43:24,490
Mira el cielo.
486
00:43:25,280 --> 00:43:26,990
¿Es esto el Más Allá o un club?
487
00:43:27,030 --> 00:43:28,740
¿Cómo pasó el tiempo tan rápido?
488
00:43:35,660 --> 00:43:37,410
Sin cosquillas.
489
00:43:39,320 --> 00:43:40,370
Disculpe.
490
00:43:41,450 --> 00:43:42,950
¿Alguna noticia de mi madre?
491
00:43:42,990 --> 00:43:44,200
Sin cosquillas.
492
00:43:44,910 --> 00:43:48,030
Disculpe? ¡Despierta!
493
00:43:48,070 --> 00:43:51,820
No la molestes, ella no está tomando una siesta!
494
00:43:51,870 --> 00:43:55,370
Ella está buscando las próximas acusaciones de juicio!
495
00:43:55,410 --> 00:43:57,870
Realmente no lo entiendes. ¿Eres tonto?
496
00:43:57,910 --> 00:44:00,240
¿Por qué te quitaste eso? ¡Pontelo!
497
00:44:05,660 --> 00:44:07,660
Olvídalo, es demasiado tarde.
498
00:44:08,120 --> 00:44:10,990
Levántate, despiertala.
499
00:44:12,200 --> 00:44:14,030
- Abre tus ojos!
- Date prisa, vamos.
500
00:44:15,570 --> 00:44:17,030
¿Ha terminado?
501
00:44:18,160 --> 00:44:19,410
Sí, más para nosotros.
502
00:44:52,700 --> 00:44:53,990
¡Es el Rey Yeomra!
503
00:45:12,080 --> 00:45:13,580
¡Inclinate!
504
00:45:13,870 --> 00:45:14,950
Inclina tu cabeza!
505
00:45:18,330 --> 00:45:22,370
Él ya está muerto, pero ¿desea morir de nuevo?
506
00:45:23,140 --> 00:45:26,330
Él es el 1er honorable en 19 años, ¡Su Majestad!
507
00:45:28,780 --> 00:45:32,280
Y ¿por qué nuestro invitado honorable
508
00:45:32,290 --> 00:45:35,330
trae demonios y perturba mi reino?
509
00:45:35,370 --> 00:45:38,120
Guardian Gang-lim ha ido a investigar.
510
00:45:38,160 --> 00:45:41,490
Él va tan rápido como puede, Su Majestad.
511
00:45:41,530 --> 00:45:43,740
¿Cómo calmará el espíritu?
512
00:45:43,780 --> 00:45:47,200
El cuerpo será quemado y su alma eliminada,
513
00:45:47,240 --> 00:45:50,330
pero sin perturbar el orden de los vivos
514
00:45:52,410 --> 00:45:53,410
¡No!
515
00:45:55,410 --> 00:45:56,410
¡No!
516
00:45:57,330 --> 00:45:58,280
Espera.
517
00:45:58,330 --> 00:45:59,620
No, bastardos!
518
00:45:59,660 --> 00:46:01,120
- ¡No!
- ¡Detente!
519
00:46:01,240 --> 00:46:03,530
- ¡No puedes hacer eso!
- ¡Por favor detente!
520
00:46:04,830 --> 00:46:05,740
¡Alto!
521
00:46:05,760 --> 00:46:09,210
¿Quién diablos eres tú?
¡Respóndeme!
522
00:46:09,240 --> 00:46:11,530
No te atrevas a tocar a mi madre!
523
00:46:11,580 --> 00:46:13,490
¡Te daré una paliza!
524
00:46:13,490 --> 00:46:14,610
- Sácalo.
- ¡Lo siento mucho!
525
00:46:14,620 --> 00:46:16,030
¿Quién diablos eres tú?
526
00:46:16,080 --> 00:46:17,780
¿Cómo te atreves a querer matar a mi madre?
527
00:46:17,830 --> 00:46:19,370
Apártalo de mí.
528
00:46:20,990 --> 00:46:22,580
¿La conoces?
529
00:46:22,620 --> 00:46:25,280
- No pretendas ser genial!
- ¡Lo siento!
530
00:46:25,330 --> 00:46:27,240
Mis disculpas,
¡Su Majestad!
531
00:46:29,660 --> 00:46:31,660
¡Cálmate!
532
00:46:33,330 --> 00:46:34,530
¡Quédate quieto!
533
00:46:34,580 --> 00:46:35,870
¡Cállate!
534
00:46:35,910 --> 00:46:37,530
¡Cállate!
535
00:46:39,990 --> 00:46:42,120
Por favor denos más tiempo, ¡Su majestad!
536
00:46:46,740 --> 00:46:50,540
Ve y dile a Gang-lim, que si él elimina el...
537
00:46:50,910 --> 00:46:52,530
No me jodas!
538
00:46:53,390 --> 00:46:56,120
¿Qué pasa con él?
539
00:46:58,070 --> 00:46:59,340
¡Ve y dile a Gang-lim!
540
00:46:59,910 --> 00:47:02,780
Si él no elimina el espíritu vengativo pronto,
541
00:47:02,830 --> 00:47:04,870
Voy a ir al mundo de los vivos yo mismo!
542
00:47:05,950 --> 00:47:07,160
Sí, Su Majestad!
543
00:47:09,450 --> 00:47:10,780
Mis disculpas!
544
00:47:10,830 --> 00:47:12,080
¿Qué diablos eres?
545
00:47:12,120 --> 00:47:13,330
Lo siento mucho!
546
00:47:19,640 --> 00:47:23,640
¿Es cierto que el Sgt. Kim desertó por su hermano?
547
00:47:23,660 --> 00:47:24,160
No sé...
548
00:47:24,200 --> 00:47:24,910
¿Sabes algo?
549
00:47:24,950 --> 00:47:27,080
- ¿Él desertó?
- Han pasado 3 días.
550
00:47:28,330 --> 00:47:31,160
¿Por qué desertó justo antes de su alta?
551
00:47:33,080 --> 00:47:35,620
Me siento tan mal...
552
00:47:36,240 --> 00:47:39,160
Si fuera yo, mis entrañas se pudrirían.
553
00:47:39,190 --> 00:47:41,550
Y estaría lleno de malditos gusanos.
554
00:48:01,450 --> 00:48:04,780
Te preguntaré de nuevo,
¿quién era?
555
00:48:04,830 --> 00:48:05,910
Lo siento, señor!
556
00:48:06,030 --> 00:48:08,410
Buddy, mira su cara.
557
00:48:09,450 --> 00:48:12,830
Haré lo mismo contigo e iré a la prisión militar.
558
00:48:13,100 --> 00:48:14,700
- ¡Lo siento!
- ¡Lo siento, señor!
559
00:48:14,740 --> 00:48:16,700
¡Está vigilando el suicidio!
560
00:48:17,530 --> 00:48:22,830
Algo sobre mi corazón!
561
00:48:22,870 --> 00:48:24,200
¡Muy bien!
562
00:48:24,240 --> 00:48:28,660
¡Una insignia de reloj!
563
00:48:28,700 --> 00:48:30,530
Mis letras son tan buenas!
564
00:48:30,580 --> 00:48:32,580
¡Lo escribí para ti, amigo!
565
00:48:32,620 --> 00:48:34,080
Me encanta, señor.
566
00:48:36,280 --> 00:48:38,910
Dong-yeon, levántate, amigo.
567
00:48:40,080 --> 00:48:41,910
Señor, no puedo caminar más.
568
00:48:41,950 --> 00:48:42,990
Por supuesto que puedes.
569
00:48:44,330 --> 00:48:46,740
- Levántate, vamos.
- Estoy tan cansado.
570
00:48:46,780 --> 00:48:48,120
Puedes hacer esto.
571
00:48:54,910 --> 00:48:57,660
No es eso, No puedo dormir en absoluto.
572
00:48:57,830 --> 00:49:00,870
¿Por qué no puedes?
573
00:49:02,950 --> 00:49:05,950
Siento como si alguien me estuviera mirando por la noche,
574
00:49:07,950 --> 00:49:09,490
y me da escalofríos...
575
00:49:11,830 --> 00:49:13,160
Teniente! ¡Saludo!
576
00:49:14,700 --> 00:49:17,410
Hay alguien investigando la deserción del Sgt. Kim.
577
00:49:17,990 --> 00:49:19,160
¿En serio?
578
00:49:19,910 --> 00:49:21,200
Enviaron un teniente coronel.
579
00:49:22,660 --> 00:49:24,740
- investigador de HQ?
- Sí señor.
580
00:49:29,240 --> 00:49:32,450
(INFIERNO DEL ENGAÑO)
581
00:49:43,330 --> 00:49:47,330
"Papá siempre te mirará desde algún lugar cercano".
582
00:49:47,450 --> 00:49:53,660
"Así que estudia mucho y conviértete en una buena persona.
583
00:49:53,700 --> 00:49:57,240
(DIOSA DEL ENGAÑO)
Si eres una buena chica, en Navidad..."
584
00:49:57,280 --> 00:49:58,450
¿Qué es eso?
585
00:49:58,910 --> 00:50:02,240
Kim escribió una carta al hijo del colega muerto.
586
00:50:02,280 --> 00:50:03,450
Como su padre...
587
00:50:03,490 --> 00:50:06,450
"Vamos a ir a Disneyland juntos.
588
00:50:06,490 --> 00:50:07,990
Lo siento mucho,
589
00:50:08,450 --> 00:50:09,910
y te amo".
590
00:50:09,950 --> 00:50:10,950
¿El hombre muerto?
591
00:50:11,740 --> 00:50:14,620
No es su voluntad, entonces?
592
00:50:14,670 --> 00:50:16,780
¡Eso es falsificación de un documento privado!
593
00:50:16,830 --> 00:50:21,410
"No te enfermes y siempre sé sano".
594
00:50:22,110 --> 00:50:27,920
Esto es solo una muestra de las cartas falsas del acusado.
595
00:50:27,940 --> 00:50:31,470
Antes de que este tribunal valide la naturaleza de su crimen,
596
00:50:31,480 --> 00:50:38,200
Me gustaría que prestes atención al gran número de cartas
597
00:50:44,290 --> 00:50:45,620
¿Cuántas escribió?
598
00:50:45,660 --> 00:50:46,950
98 cartas!
599
00:50:47,640 --> 00:50:53,130
Ese número de cartas es de "Un honorable"
600
00:50:53,160 --> 00:50:56,370
enviado bajo el pretexto de dar esperanza!
601
00:50:57,620 --> 00:51:00,370
98? ¿Tantos?
602
00:51:00,420 --> 00:51:04,520
¿Por qué no escribió 2 más y lo convertia en 100?
603
00:51:04,520 --> 00:51:06,250
¿Estás loco?
604
00:51:16,490 --> 00:51:18,200
Respuesta, demandado.
605
00:51:18,240 --> 00:51:20,660
Su representante legal le preguntó si está loco.
606
00:51:24,030 --> 00:51:26,280
Mi corazón me dolía tanto...
607
00:51:31,240 --> 00:51:32,780
Eran muy jóvenes.
608
00:51:37,580 --> 00:51:39,080
Muy joven...
609
00:51:43,080 --> 00:51:44,870
Eso fue lo único...
610
00:51:46,700 --> 00:51:48,410
Que podía hacer por ellos...
611
00:52:27,280 --> 00:52:28,830
- ¡Saludo!
- A gusto.
612
00:52:30,740 --> 00:52:34,280
No voy a entrar en rodeos, vamos directo al grano.
613
00:52:35,030 --> 00:52:39,370
El Sargento Kim ha desertado,
¿pero su familia aún no lo sabe?
614
00:52:39,410 --> 00:52:41,920
Han pasado solo unas pocas semanas
desde que su hermano murió.
615
00:52:41,990 --> 00:52:44,780
Podría estar escondido en el cuartel,
616
00:52:44,830 --> 00:52:49,730
pero lo más importante,
su madre podría entrar en estado de shock...
617
00:52:52,200 --> 00:52:53,760
Tu compasión trae lágrimas a mis ojos.
618
00:52:54,240 --> 00:52:56,290
¿Qué pasa con el Imbécil?
619
00:52:58,450 --> 00:53:01,790
El Sgt. Kim era como mi propio hermano.
620
00:53:02,450 --> 00:53:06,580
A diferencia de otros de su edad, cuidó de sus hombres,
621
00:53:07,160 --> 00:53:10,160
y gracias a él recibí algunos elogios.
622
00:53:11,120 --> 00:53:15,830
Nos pondremos en contacto con su madre pronto.
623
00:53:18,040 --> 00:53:19,740
¿Dónde lo enterraste?
624
00:53:21,580 --> 00:53:23,450
Demandado, por favor responde.
625
00:53:24,910 --> 00:53:27,080
¿Te niegas a responder?
626
00:53:29,950 --> 00:53:30,990
¡Demandado!
627
00:53:31,490 --> 00:53:35,290
Su Majestad te está preguntando si sabías
628
00:53:35,300 --> 00:53:39,440
sobre su dolor y desesperación al descubrir la verdad!
629
00:53:39,580 --> 00:53:41,290
Por favor responde!
630
00:53:42,220 --> 00:53:46,920
Ella sabía que las cartas eran falsas, pero todavía esperaba todos los días,
631
00:53:46,950 --> 00:53:49,370
¡llueva o truene, día o noche!
632
00:53:50,080 --> 00:53:52,490
¿El acusado se niega a testificar?
633
00:53:56,080 --> 00:53:58,870
Puedes pensar que el silencio es la mejor defensa,
634
00:53:58,910 --> 00:54:02,870
pero con mucho gusto cortaré tu lengua inútil.
635
00:54:13,540 --> 00:54:14,540
Señor!
636
00:54:15,040 --> 00:54:16,830
Cap! ¡Apurese!
637
00:54:17,990 --> 00:54:19,080
Capitán!
638
00:54:20,870 --> 00:54:22,240
Soy un hombre ocupado.
639
00:54:23,620 --> 00:54:24,910
Por última vez,
640
00:54:26,160 --> 00:54:27,870
¿Dónde lo enterraste?
641
00:54:31,290 --> 00:54:32,950
Por favor!
642
00:54:36,330 --> 00:54:41,870
¡Te informaré al MP por información falsa!
643
00:54:45,830 --> 00:54:46,990
Eso es suficiente.
644
00:54:47,870 --> 00:54:48,990
No es necesario para eso.
645
00:54:50,080 --> 00:54:52,790
¿Es correcto el último informe de deber de Kim?
646
00:54:52,920 --> 00:54:56,470
Kim tenía guardia nocturna con el soldado. Won Dong-yeon.
647
00:55:04,370 --> 00:55:05,740
Te di una oportunidad.
648
00:55:06,620 --> 00:55:08,200
Mira tu lengua más tarde.
649
00:55:12,160 --> 00:55:13,700
Guardián Asistente Lee Deok-choon!
650
00:55:15,120 --> 00:55:16,870
¡No! ¡Aún no!
651
00:55:16,910 --> 00:55:18,450
Guardián Asistente Lee Deok-choon!
652
00:55:18,490 --> 00:55:19,910
Lee Deok-choon!
653
00:55:20,370 --> 00:55:21,370
Inicia el enlace.
654
00:55:25,330 --> 00:55:28,490
Comenzaré nuestra defensa final.
655
00:55:36,370 --> 00:55:37,620
Espera un momento.
656
00:55:40,450 --> 00:55:42,580
- Su Alteza.
- Su Alteza.
657
00:55:42,620 --> 00:55:45,700
El acusado Kim Ja-Hong es realmente un mentiroso.
658
00:55:45,740 --> 00:55:47,330
Es de hecho un mentiroso.
659
00:55:54,740 --> 00:55:56,830
Lo que estás viendo ahora
660
00:55:57,100 --> 00:56:00,950
no son solo cartas falsas para Ji-yeon, quien perdió a su padre,
661
00:56:00,970 --> 00:56:04,600
si no cartas falsas a su madre durante los últimos 15 años.
662
00:56:04,620 --> 00:56:07,290
Durante los últimos 15 años.
663
00:56:10,830 --> 00:56:12,040
¿Qué diablos?
664
00:56:12,950 --> 00:56:14,410
Shoo! ¡Vete!
665
00:56:16,370 --> 00:56:18,910
¡Aquí viene!
666
00:56:19,790 --> 00:56:22,240
¡Atrápalo!
667
00:56:28,820 --> 00:56:33,600
Madre, me lastimé el brazo mientras jugaba con mi hijo.
668
00:56:33,700 --> 00:56:39,000
Mintió acerca de una lesión de jabalí, diciendo que era el truco lúdico de su hijo.
669
00:56:39,040 --> 00:56:41,830
Mi esposa hizo arroz chamuscado hoy.
670
00:56:41,870 --> 00:56:46,120
Temiendo que su madre dejaría de luchar contra su enfermedad,
671
00:56:46,160 --> 00:56:51,330
respiró esperanza en ella al crear una esposa.
672
00:56:52,450 --> 00:56:53,870
Entonces, ¿qué pasó?
673
00:56:54,240 --> 00:56:57,330
Su madre venció su enfermedad incurable,
674
00:56:57,370 --> 00:57:02,160
- hizo una recuperación completa!
- ¡Y ahora lleva una vida plena!
675
00:57:05,990 --> 00:57:07,080
Mamá, pruébalo.
676
00:57:08,240 --> 00:57:08,950
¿Está bien?
677
00:57:08,990 --> 00:57:11,540
Si ella supiera cómo él desafió la muerte
678
00:57:11,990 --> 00:57:17,240
para ganar dinero y pagar por sus facturas del hospital,
679
00:57:17,910 --> 00:57:21,290
Me gustaría preguntar si su recuperación hubiera sido posible.
680
00:57:21,580 --> 00:57:23,200
¡Pero si alguna vez se enterara!
681
00:57:23,990 --> 00:57:28,450
Que todas esas cartas eran mentiras, imagina su desesperación,
682
00:57:29,200 --> 00:57:31,490
y ¿eso sería tratable?
683
00:57:31,830 --> 00:57:36,200
Me gustaría agregar que todos crecieron con desesperación.
684
00:57:36,740 --> 00:57:38,410
Una última pregunta.
685
00:57:39,540 --> 00:57:43,370
¿Niegas escribir todas estas cartas falsas?
686
00:57:43,990 --> 00:57:47,080
Con la anticipación y esperanza en esas cartas,
687
00:57:47,120 --> 00:57:49,790
su sentido de pérdida hubiera sido igual de grande.
688
00:57:49,950 --> 00:57:51,910
- ¡Pero ellos!
- ¡Los de la vida!
689
00:57:52,290 --> 00:57:56,790
Crecieron tanto como su pérdida.
690
00:57:58,830 --> 00:58:01,200
Mi querido papá! ¿Estás haciendo bien?
691
00:58:01,830 --> 00:58:05,830
Tus amigos bomberos nos están cuidando muy bien.
692
00:58:05,870 --> 00:58:08,330
Me va bien en la escuela...
693
00:58:08,370 --> 00:58:11,790
Puedo lavar la ropa y preparar la cena también.
694
00:58:11,830 --> 00:58:14,950
Puede que estés lejos, pero siempre estás en mi corazón.
695
00:58:14,990 --> 00:58:17,160
Cuídame para siempre.
696
00:58:17,200 --> 00:58:19,160
Tu joya, Ji-yeon.
697
00:58:41,540 --> 00:58:43,200
Fiscales,
698
00:58:44,450 --> 00:58:47,290
¿Hubo casos similares en el pasado?
699
00:58:47,330 --> 00:58:50,040
No, bueno...
700
00:58:50,080 --> 00:58:51,080
El Almirante!
701
00:58:51,660 --> 00:58:54,490
El almirante Yi dijo no para anunciar su muerte.
702
00:58:57,290 --> 00:58:59,660
Para las fuerzas enemigas, por supuesto...
703
00:58:59,700 --> 00:59:01,410
Fue una táctica estratégica...
704
00:59:01,450 --> 00:59:03,660
El Almirante dijo eso a sus aliados.
705
00:59:04,540 --> 00:59:07,410
Para que sus hombres mantengan su moral alta.
706
00:59:07,790 --> 00:59:08,870
Es por eso...
707
00:59:10,240 --> 00:59:13,830
Pedí que todos los modelos pasaran
708
00:59:13,870 --> 00:59:15,450
sin juicio, no?
709
00:59:16,910 --> 00:59:21,950
En el caso del demandado Kim Ja-hong,
710
00:59:21,990 --> 00:59:24,700
este tribunal desestimará todos los cargos en su contra.
711
00:59:24,740 --> 00:59:29,240
Cualquier evidencia presentada aquí hoy
712
00:59:29,290 --> 00:59:33,660
se eliminan, y todos los cargos quedan eliminados,
713
00:59:33,700 --> 00:59:39,120
y él puede proceder a la próxima prueba.
714
00:59:45,330 --> 00:59:48,950
Y si ustedes dos no están ocupados, vengan conmigo.
715
00:59:50,240 --> 00:59:52,330
Afuera, ahora!
716
00:59:58,950 --> 01:00:01,620
Tengo arrugas
gracias a ti...
717
01:00:01,660 --> 01:00:04,490
¿Por qué estás tan desesperado por ver a tu mamá?
718
01:00:04,990 --> 01:00:08,200
Vamos a escuchar por qué Eres el chico de una mamá.
719
01:00:08,240 --> 01:00:09,620
¿Hay algo que quieras decirle?
720
01:00:09,860 --> 01:00:11,240
También he tenido curiosidad.
721
01:00:11,240 --> 01:00:12,370
Lee los próximos cargos.
722
01:00:15,830 --> 01:00:17,330
Hervidor de arroz eléctrico.
723
01:00:18,910 --> 01:00:22,160
Compré una olla que hace arroz chamuscado.
724
01:00:24,870 --> 01:00:26,990
¡Huele tan bien!
725
01:00:26,990 --> 01:00:29,240
Siempre tuve que comerlo cuando era niño.
726
01:00:30,990 --> 01:00:33,450
Mamá solo hizo arroz con una olla vieja de hojalata.
727
01:00:34,240 --> 01:00:36,240
Pero su memoria no es la misma que antes,
728
01:00:42,820 --> 01:00:48,650
y quemó tantas ollas.
729
01:00:48,860 --> 01:00:49,860
¡Vamos!
730
01:00:50,110 --> 01:00:50,650
¡Caliente!
731
01:00:50,700 --> 01:00:52,700
Tantas ollas fueron arrojadas...
732
01:00:52,990 --> 01:00:54,320
Mamá, ¿tienes demencia?
733
01:00:56,950 --> 01:00:58,280
¡Guau! ¡Basura!
734
01:00:58,950 --> 01:01:00,200
¿Pero sabes qué?
735
01:01:01,030 --> 01:01:04,610
Las cocinas eléctricas hoy en día pueden hacer arroz chamuscado.
736
01:01:04,740 --> 01:01:06,070
¡Es un nuevo modelo!
737
01:01:06,110 --> 01:01:09,840
Así que compré uno como regalo y lo dejé en el almacenamiento.
738
01:01:10,610 --> 01:01:12,240
Realmente quiero que ella lo tenga.
739
01:01:12,610 --> 01:01:13,610
¿De verdad?
740
01:01:14,450 --> 01:01:18,610
¿Es la olla lo único que quieres darle?
741
01:01:18,650 --> 01:01:20,530
Eso es tan estúpido...
742
01:01:20,610 --> 01:01:24,400
O la carta adentro?
743
01:01:26,030 --> 01:01:28,110
Aún te quedaba uno.
744
01:01:29,570 --> 01:01:32,030
Una carta no enviada.
745
01:01:32,070 --> 01:01:33,490
No es falso,
746
01:01:34,610 --> 01:01:37,450
pero una carta real.
747
01:01:40,400 --> 01:01:41,400
Sr. Kim!
748
01:01:47,650 --> 01:01:49,490
Tu madre está viva y bien.
749
01:01:51,650 --> 01:01:54,530
Guardian Gang-lim, ¡gracias!
750
01:01:55,860 --> 01:01:57,610
¡Muchas gracias!
751
01:01:58,360 --> 01:01:59,530
Su-Hong!
752
01:02:00,530 --> 01:02:02,610
¿Qué hay de mi hermano?
753
01:02:03,740 --> 01:02:06,530
Él es saludable y está bien en el ejército.
754
01:02:07,360 --> 01:02:09,860
¡Gracias! ¡Gracias!
755
01:02:09,900 --> 01:02:11,490
¡Muchas gracias!
756
01:02:12,530 --> 01:02:13,780
Lo siento por eso.
757
01:02:22,030 --> 01:02:23,200
Escucha.
758
01:02:23,500 --> 01:02:26,540
Su hermano está muerto y se convirtió en un espíritu vengativo.
759
01:02:27,030 --> 01:02:29,320
Estoy buscando dónde y cómo murió,
760
01:02:30,650 --> 01:02:32,990
y voy a incinerar su cuerpo.
761
01:02:34,280 --> 01:02:38,240
Mientras el espíritu esté por ahí, la prueba de Kim estará en peligro...
762
01:02:38,280 --> 01:02:40,030
Mentiste...
763
01:02:40,530 --> 01:02:43,360
frente al infierno del engaño...
764
01:02:43,400 --> 01:02:46,450
Si él supiera la verdad, la prueba se iría a la mierda.
765
01:02:46,740 --> 01:02:49,860
Entiendo, por qué está haciendo esto.
766
01:02:50,030 --> 01:02:53,150
Retire Kim Su-Hong de su cabeza de inmediato.
767
01:02:53,950 --> 01:02:55,860
Es su destino ser eliminado.
768
01:02:55,900 --> 01:02:58,030
¿Podrías darte prisa?
769
01:02:58,650 --> 01:03:00,450
Han pasado 3 días desde que...
770
01:03:29,360 --> 01:03:32,150
Está bien, amigo, no te preocupes
771
01:03:33,950 --> 01:03:36,320
Vendré a verte incluso después de mi alta.
772
01:03:37,110 --> 01:03:40,530
Si los demás te molestan, ve a decirle al teniente Park.
773
01:03:40,570 --> 01:03:42,700
No se trata de eso...
774
01:03:43,570 --> 01:03:45,650
Tu hermano falleció.
775
01:03:46,490 --> 01:03:50,150
Me siento tan mal mirándote soportarlo todo.
776
01:04:01,450 --> 01:04:02,530
Dong-yeon.
777
01:04:02,610 --> 01:04:04,690
Primera clase privada, Won Dong-yeon.
778
01:04:10,780 --> 01:04:16,320
No desperdiciemos nuevas lágrimas en el pasado.
779
01:04:17,400 --> 01:04:20,280
Eso es lo que mi hermano me dijo, amigo.
780
01:04:23,700 --> 01:04:25,820
Así que deja de llorar como una perra.
781
01:04:25,860 --> 01:04:27,700
Voy a olvidarlo también.
782
01:04:33,650 --> 01:04:34,820
Sargento...
783
01:04:49,360 --> 01:04:51,200
Sostenga el rifle correctamente.
784
01:04:52,780 --> 01:04:53,990
Lo siento!
785
01:05:10,320 --> 01:05:11,780
Dong-yeon, ¿qué es esto?
786
01:05:12,780 --> 01:05:14,450
¿Por qué está tan caliente?
787
01:05:20,740 --> 01:05:22,490
¿Qué hago?
788
01:05:24,950 --> 01:05:25,950
Dong-yeon...
789
01:05:26,490 --> 01:05:28,240
Radio Lt. Park.
790
01:05:28,280 --> 01:05:32,320
No dejes que los demás lo averiguen, bien?
791
01:05:33,200 --> 01:05:40,280
Dile a Lt. Park...
792
01:05:41,450 --> 01:05:43,320
Dile a Lt. Park!
793
01:05:48,200 --> 01:05:51,950
(BARRANCO GLACIAL)
794
01:05:56,360 --> 01:05:57,950
Bueno, muy bien!
795
01:05:59,110 --> 01:06:00,990
¡Mira qué feliz eres!
796
01:06:02,280 --> 01:06:04,320
La siguiente ronda es el infierno de la injusticia.
797
01:06:04,360 --> 01:06:06,950
Un juicio para aquellos que fueron injustos.
798
01:06:08,030 --> 01:06:10,240
Estamos exactamente a la mitad del camino
799
01:06:10,900 --> 01:06:14,650
Pero dijiste que hay 7 ensayos, y solo lo hemos hecho 3.
800
01:06:14,900 --> 01:06:19,200
Porque caminarás justo a través de este.
801
01:06:19,950 --> 01:06:23,320
Es un infierno que castiga a aquellos que fueron injustos,
802
01:06:23,340 --> 01:06:28,590
entonces este no es aplicable para un honorable como usted.
803
01:06:38,150 --> 01:06:41,110
Mi familia está bien, ¿por qué está pasando esto?
804
01:06:41,150 --> 01:06:44,030
De hecho, muy curioso.
805
01:06:44,070 --> 01:06:46,110
¿Podríamos pensar en eso mientras corremos?
806
01:06:57,610 --> 01:06:59,110
Entra! ¡Deprisa!
807
01:07:01,740 --> 01:07:03,240
Hewonmak! ¡Deprisa!
808
01:07:04,320 --> 01:07:06,150
¡Date prisa, entra!
809
01:07:14,070 --> 01:07:15,570
Ve al frente! ¡Ahora!
810
01:07:30,650 --> 01:07:32,150
Su-Hong! Su-Hong!
811
01:07:33,950 --> 01:07:37,280
¿Qué pasó?
Su-Hong! ¡Oye!
812
01:07:38,900 --> 01:07:40,150
Su-Hong!
813
01:07:50,530 --> 01:07:51,950
¡Despierta!
814
01:08:02,700 --> 01:08:05,990
Su-Hong, por favor...
815
01:08:07,240 --> 01:08:10,610
Abre los ojos, tonto...
816
01:08:13,150 --> 01:08:14,860
Kim Su-Hong!
817
01:08:19,950 --> 01:08:20,950
Sargento!
818
01:08:22,280 --> 01:08:23,030
Teniente...
819
01:08:23,070 --> 01:08:25,900
Lo abracé y...
820
01:08:26,650 --> 01:08:28,490
El arma...
821
01:08:28,530 --> 01:08:30,490
se disparó por accidente...
822
01:08:32,030 --> 01:08:36,200
Lo abracé, y simplemente disparó ...
823
01:09:05,650 --> 01:09:07,900
Vamos a limpiar.
824
01:09:13,200 --> 01:09:15,280
¡Bastardo! ¡Limpia la sangre!
825
01:09:17,780 --> 01:09:18,780
No...
826
01:09:19,570 --> 01:09:20,650
Vamos a moverlo primero.
827
01:09:20,650 --> 01:09:22,570
Escúchame, ¿está bien?
828
01:09:22,600 --> 01:09:27,010
Dong-yeon, mírame, no lo hiciste a propósito.
829
01:09:27,030 --> 01:09:29,490
Está bien, Puedo encargarme de eso.
830
01:09:29,590 --> 01:09:32,750
Mi promoción es el próximo mes, tonto!
831
01:09:44,200 --> 01:09:48,650
Tenemos que limpiar el piso, ve a buscar una fregona.
832
01:09:49,030 --> 01:09:52,700
Limpia aquí con esto, vamos, apúrate.
833
01:10:19,200 --> 01:10:20,280
Capitán!
834
01:10:32,290 --> 01:10:35,410
(EL INFIERNO DE LA INJUSTICIA)
835
01:10:40,910 --> 01:10:43,540
Estas son almas de corazón frío.
836
01:10:43,580 --> 01:10:48,160
Están siendo castigados por negarse a ayudar a los necesitados,
837
01:10:48,660 --> 01:10:50,580
por lo que están encerrados en hielo.
838
01:10:51,160 --> 01:10:53,830
(DIOS DE LA INJUSTICIA)
Ya sea por una década o por un siglo.
839
01:10:56,750 --> 01:11:00,500
Los peores crímenes en el infierno de la injusticia
840
01:11:01,460 --> 01:11:04,870
son aquellos que han pasado el estatuto de limitaciones.
841
01:11:06,960 --> 01:11:10,620
Donde la verdad fue ocultada por ganancias egoístas.
842
01:11:12,250 --> 01:11:17,290
El estatuto de limitaciones no existe en el infierno.
843
01:11:17,710 --> 01:11:20,040
Un crimen en el mundo de los vivos nunca será borrado.
844
01:11:20,080 --> 01:11:22,830
¿Qué hacemos con él?
845
01:11:23,160 --> 01:11:25,960
No puedo hacer esto, señor!
846
01:11:26,000 --> 01:11:29,500
Un crimen no desaparecerá incluso si te quedas quieto.
847
01:11:30,660 --> 01:11:32,620
¡Me metiste en este lío!
848
01:11:32,660 --> 01:11:35,290
¡Sal de ahí! ¡Acabas de matar a un hombre!
849
01:11:35,330 --> 01:11:37,540
Mientras más tiempo escondas tus crímenes,
850
01:11:37,580 --> 01:11:41,160
Más severo será tu castigo en este infierno.
851
01:11:41,330 --> 01:11:43,410
¡Su-Hong se preocupó tanto por ti!
852
01:11:43,460 --> 01:11:45,580
¡Él lo entenderá!
853
01:11:46,370 --> 01:11:48,620
Tu hijo desertó su publicación anoche.
854
01:11:48,660 --> 01:11:50,690
Nosotros llevaremos a cabo una búsqueda
855
01:11:50,790 --> 01:11:52,160
¿Alguna vez te contactó?
856
01:12:43,960 --> 01:12:46,580
¿Qué está haciendo todavía en el mundo de los vivos?
857
01:12:46,620 --> 01:12:47,960
Cuando era joven,
858
01:12:49,370 --> 01:12:55,750
Su-Hong fastidió a mamá para ir en un teleférico.
859
01:12:55,790 --> 01:12:57,250
¿Teleférico? Por Dios...
860
01:12:57,290 --> 01:13:02,040
Quería regañarlo por ser tan inmaduro.
861
01:13:02,790 --> 01:13:04,500
Te envidio.
862
01:13:05,370 --> 01:13:06,370
¿Perdón?
863
01:13:11,750 --> 01:13:14,540
No tenemos recuerdos de nuestro pasado.
864
01:13:14,580 --> 01:13:15,580
Hola!
865
01:13:20,410 --> 01:13:22,960
No sabemos cómo morimos.
866
01:13:24,790 --> 01:13:26,290
No hay una sola memoria.
867
01:13:27,710 --> 01:13:32,460
Eso es lo que más envidio mientras hago este trabajo.
868
01:13:34,120 --> 01:13:36,620
¿ustedes 3 no tienen recuerdos?
869
01:13:37,250 --> 01:13:39,580
Excepto Gang-lim.
870
01:13:40,180 --> 01:13:44,520
Hewonmak y un pequeño guardián como yo no tenemos recuerdos.
871
01:13:45,420 --> 01:13:47,720
Desearía recordar algo...
872
01:13:48,770 --> 01:13:51,830
¿Es esto un confesionario?. Para ya.
873
01:13:53,140 --> 01:13:58,370
Hay una verdad interesante cuando escuchas las almas.
874
01:13:58,410 --> 01:14:03,500
Incluso los recuerdos trágicos se vuelven hermosos
875
01:14:03,540 --> 01:14:06,370
cuando llegan al Más Allá.
876
01:14:07,210 --> 01:14:08,910
Al igual que este lugar.
877
01:14:09,960 --> 01:14:11,210
¿No es hermoso?
878
01:14:14,870 --> 01:14:16,040
Lee Deok-choon!
879
01:14:18,710 --> 01:14:19,710
"Hermosa"?
880
01:14:20,460 --> 01:14:23,580
¿Éste lugar te parece hermoso?
881
01:14:23,620 --> 01:14:24,910
¡Esto es el infierno!
882
01:14:25,580 --> 01:14:26,910
¿Te gusta este lugar también?
883
01:14:26,960 --> 01:14:29,210
Tu hermano lo amará, en un teleférico y todo.
884
01:14:29,590 --> 01:14:34,410
Pero él es un espíritu vengativo, él no puede alcanzar el Más Allá...
885
01:14:36,460 --> 01:14:38,290
¿Perdón?
886
01:14:49,000 --> 01:14:50,790
¿Qué quieres decir?
887
01:14:52,330 --> 01:14:53,330
¡A la mierda!
888
01:14:53,500 --> 01:14:55,830
¡Tu hermano está muerto!
¡Él es el espíritu vengativo!
889
01:14:55,870 --> 01:14:58,330
¡La vida después de la muerte está jodida por él!
890
01:15:25,160 --> 01:15:29,120
¡Esta es la razón por la cual el mundo viviente debería ser dejado en paz!
891
01:15:34,040 --> 01:15:36,330
Espera!
892
01:15:39,160 --> 01:15:40,370
¡Agárrate fuerte!
893
01:15:41,330 --> 01:15:43,160
¡Quédate quieto!
¡No te muevas!
894
01:15:43,210 --> 01:15:44,330
No te muevas!
895
01:15:46,540 --> 01:15:47,660
¡Quédate quieto!
896
01:16:07,750 --> 01:16:08,870
¡Toma mi mano!
897
01:16:08,960 --> 01:16:11,040
Mi madre está completamente sola ahora.
898
01:16:11,080 --> 01:16:14,500
¡Con la desaparición de Su-Hong, tendré que reencarnar!
899
01:16:14,540 --> 01:16:17,160
Tengo que conocerla!
900
01:16:17,210 --> 01:16:19,660
Así que por favor ayudame!
¡Te lo ruego!
901
01:16:19,710 --> 01:16:20,960
¡Toma mi mano!
902
01:16:21,040 --> 01:16:23,620
¿Cómo puedo?
¡Solo tengo 2 manos!
903
01:16:24,290 --> 01:16:25,910
¡Ella! ¡Ayudala!
904
01:16:25,960 --> 01:16:27,870
¡Agarrala!
905
01:16:40,910 --> 01:16:43,240
Seguro que te encantaría liar con el mundo de los vivos.
906
01:16:44,030 --> 01:16:45,320
Es tu hobby.
907
01:16:48,880 --> 01:16:51,940
Él debería ser incinerado, ¿por qué te molestas en desenterrarlo?
908
01:16:52,070 --> 01:16:53,490
¿Para darle un funeral?
909
01:16:53,530 --> 01:16:56,200
o hacerle saber al mundo dónde está enterrado?
910
01:16:58,410 --> 01:16:59,490
Su madre...
911
01:17:00,280 --> 01:17:02,490
Ella nunca sabrá la verdad.
912
01:17:03,370 --> 01:17:04,950
Vamos a darle un entierro adecuado.
913
01:17:05,820 --> 01:17:07,240
Un entierro adecuado?
914
01:17:07,280 --> 01:17:09,490
Somos los que vamos a enterrar.
915
01:17:10,320 --> 01:17:13,530
Con ambos hermanos muertos, ¿Sientes pena por ella?
916
01:17:13,990 --> 01:17:16,280
¿Estamos en Saving Private Ryan?
917
01:17:26,620 --> 01:17:27,620
Vamos a quemarlo.
918
01:17:30,480 --> 01:17:32,120
Ley de vida futura, Artículo 8.2!
919
01:17:33,680 --> 01:17:39,130
¡Un espíritu vengativo debe ser eliminado y su cuerpo debe ser incinerado inmediatamente!
920
01:17:43,780 --> 01:17:45,570
¿Estás violando la ley?
921
01:17:45,620 --> 01:17:47,370
Estás desobedeciendo mis órdenes.
922
01:17:57,070 --> 01:17:58,070
Regresa.
923
01:17:58,190 --> 01:18:00,520
Voy a atrapar el espíritu vengativo.
924
01:18:05,530 --> 01:18:09,370
Muy bien, te firmaré unas vacaciones de 3 días.
925
01:18:09,410 --> 01:18:12,870
Hay un poco de dinero adentro, así que descanse por unos días.
926
01:18:14,370 --> 01:18:15,530
Estoy bien, señor.
927
01:18:18,410 --> 01:18:19,410
¿Estás bien?
928
01:18:21,950 --> 01:18:23,620
Mira tu cara.
929
01:18:27,620 --> 01:18:31,370
¿Por qué estás temblando?
¿Tienes frio?
930
01:18:34,740 --> 01:18:38,820
¿Qué pasa si te interrogan en este estado?
931
01:18:39,780 --> 01:18:42,570
Mira tu cara.
¡Míralo!
932
01:18:50,320 --> 01:18:51,320
Dong-yeon.
933
01:18:51,950 --> 01:18:55,120
Ve y piensa en eso por unos días.
934
01:18:56,370 --> 01:18:58,740
Tenemos que ser fuertes.
935
01:19:02,370 --> 01:19:03,990
Hazme este favor.
936
01:19:11,490 --> 01:19:13,700
Este es el pasaje celestial.
937
01:19:13,740 --> 01:19:16,820
Llegaremos al Infierno de la Traición por aquí.
938
01:19:18,120 --> 01:19:22,160
Las almas que traicionaron la fe están encerradas en un espejo
939
01:19:22,200 --> 01:19:24,740
(INFIERNO DE TRAICION)
y son destruidos.
940
01:19:29,990 --> 01:19:34,910
La diosa de la traición es hermosa.
941
01:19:35,570 --> 01:19:37,530
(DIOSA DE TRAICION)
Y al igual que su belleza,
942
01:19:37,570 --> 01:19:42,410
Ella solo perdonará la hermosa traición.
943
01:19:42,570 --> 01:19:43,870
¿No es esa hermosa traición?
944
01:19:44,270 --> 01:19:46,370
Una hermosa traición es traición desinteresada,
945
01:19:46,410 --> 01:19:48,490
o un justo,
946
01:19:48,530 --> 01:19:50,780
o una traición a la conciencia.
947
01:19:51,240 --> 01:19:55,950
Entonces un hombre justo como tú obtiene un pase gratis aquí.
948
01:20:03,930 --> 01:20:07,540
Derriba este rencor inútil que está interrumpiendo los dos mundos
949
01:20:07,570 --> 01:20:10,870
y renuncia a tu venganza!
950
01:21:53,320 --> 01:21:54,990
Si cumple,
951
01:21:55,220 --> 01:22:02,970
Te defenderé hasta el final para que reencarnes.
952
01:22:04,660 --> 01:22:06,070
Reencarnación.
953
01:22:07,320 --> 01:22:08,910
¿Y por qué debería hacerlo?
954
01:22:09,700 --> 01:22:12,320
Tu hermano está en peligro por ti.
955
01:22:14,450 --> 01:22:15,660
Mi Hermano?
956
01:22:17,570 --> 01:22:19,030
No tengo uno.
957
01:22:19,280 --> 01:22:22,330
¿Por qué debería preocuparme por alguien que dejó su hogar hace 15 años?
958
01:22:22,370 --> 01:22:24,530
y regresó como un cadáver?
959
01:22:27,070 --> 01:22:30,870
Entiendo tu rabia y resentimiento de ese día.
960
01:22:32,160 --> 01:22:33,450
Entonces, por favor, para.
961
01:22:33,620 --> 01:22:35,030
¿Cómo lo sabes?
962
01:22:36,160 --> 01:22:37,620
¡No morí esa noche!
963
01:22:38,870 --> 01:22:40,370
¡Fui enterrado vivo!
964
01:22:42,280 --> 01:22:45,700
¿Cómo entenderías el dolor de ser enterrado vivo
965
01:22:45,740 --> 01:22:47,280
por un día entero?
966
01:22:49,530 --> 01:22:51,240
Me estaba sofocando,
967
01:22:51,990 --> 01:22:55,160
y en esa tumba poco profunda y húmeda, supliqué ayuda!
968
01:22:55,200 --> 01:22:56,660
Pidió ayuda...
969
01:22:57,910 --> 01:23:00,570
Un desesperado y doloroso grito de ayuda.
970
01:23:01,910 --> 01:23:03,030
Al igual que mi padre.
971
01:23:03,700 --> 01:23:04,700
Padre!
972
01:23:07,570 --> 01:23:08,820
Pero no te han escuchado,
973
01:23:08,870 --> 01:23:10,120
pensaron que estabas muerto.
974
01:23:11,740 --> 01:23:13,740
¿Entonces calmarás mi espíritu vengativo?
975
01:23:28,240 --> 01:23:32,530
No, declinaré.
976
01:23:32,640 --> 01:23:35,100
¡No lo sabes!
977
01:23:35,120 --> 01:23:40,570
Enterraron mi confianza y ¡espero ese día!
978
01:23:40,910 --> 01:23:42,370
¡Me traicionaron!
979
01:24:14,070 --> 01:24:17,780
¿Entonces me traicionarás?
980
01:24:20,490 --> 01:24:22,780
Él fue tan bueno conmigo...
981
01:24:25,490 --> 01:24:26,620
Es muy difícil...
982
01:24:26,660 --> 01:24:29,530
Me metiste en este maldito lío.
983
01:24:54,740 --> 01:24:57,410
Cap, ¿por qué estás de vuelta ya?
984
01:24:59,490 --> 01:25:00,280
Ve, sigue adelante!
985
01:25:00,430 --> 01:25:05,830
No visitó la casa ni una vez durante 15 años después de la escuela secundaria.
986
01:25:06,320 --> 01:25:08,410
Pensé que era un buen hijo.
987
01:25:09,160 --> 01:25:13,070
Entonces, ¿Envio dinero a casa después de todo eso?
988
01:25:13,410 --> 01:25:14,410
¡A quién le importa!
989
01:25:14,700 --> 01:25:16,950
Cap, deberías ir a eliminar
el espíritu vengativo.
990
01:25:16,990 --> 01:25:19,570
A este ritmo, el infierno de los demonios nos atraparán,
991
01:25:19,620 --> 01:25:21,030
o nosotros seremos eliminados.
992
01:25:21,490 --> 01:25:22,910
¡Qué diablos!
993
01:25:25,910 --> 01:25:26,950
Te lo ruego.
994
01:25:28,530 --> 01:25:31,780
Por favor, no elimine a mi hermano.
995
01:25:32,010 --> 01:25:35,100
¿Por qué no nos pides que resucitemos a los muertos?
996
01:25:36,280 --> 01:25:40,280
Si es posible, traerlo a la vida.
997
01:25:41,410 --> 01:25:42,410
Sr. Kim,
998
01:25:43,070 --> 01:25:46,370
solo somos capaces de traer almas aquí
999
01:25:46,410 --> 01:25:48,320
y eliminando el espíritu vengativo.
1000
01:25:50,280 --> 01:25:52,320
¡De ninguna manera!
1001
01:25:53,620 --> 01:25:54,990
¡Sálvalo!
1002
01:25:55,620 --> 01:25:58,070
¡Sé que todos pueden hacerlo!
1003
01:25:59,030 --> 01:26:00,120
Por favor!
1004
01:26:02,200 --> 01:26:03,450
¡Sálvalo!
1005
01:26:05,070 --> 01:26:07,870
Por favor ayuda a mi hermano...
1006
01:27:00,450 --> 01:27:02,660
¡En desesperación por mi culpa!
1007
01:27:02,700 --> 01:27:08,070
En una lista de vigilancia suicida, Won Dong-yeon!
1008
01:27:32,830 --> 01:27:36,080
(AGUJERO AL VACIO)
1009
01:27:39,700 --> 01:27:46,120
Esta es la entrada al Infierno de la Violencia.
1010
01:27:46,790 --> 01:27:49,740
La profundidad depende del delito del acusado.
1011
01:27:49,760 --> 01:27:51,960
Eres un honorable, entonces no tomará mucho tiempo.
1012
01:27:51,990 --> 01:27:54,540
Te vi salvar perros y cerdos durante una inundación.
1013
01:27:55,410 --> 01:27:58,080
No tienes miedo, esto es mucho más fácil que eso.
1014
01:27:58,120 --> 01:28:00,870
Ella revisará los cargos tan pronto como saltemos
1015
01:28:00,910 --> 01:28:05,200
entonces deja que ella haga lo suyo, ¡y solo salta!
1016
01:28:07,540 --> 01:28:08,540
Empieza
1017
01:28:19,200 --> 01:28:26,160
En desesperación por mi...
1018
01:28:27,540 --> 01:28:33,620
En una lista de vigilancia suicida, soldado Won Dong-yeon.
1019
01:28:35,370 --> 01:28:41,040
Cuando llegue a su cuartel,
1020
01:28:45,290 --> 01:28:50,950
No preguntes a las personas mayores su edad.
1021
01:29:03,830 --> 01:29:06,200
Ayuda a ese idiota estúpido.
1022
01:29:06,830 --> 01:29:07,830
Te lo ruego.
1023
01:29:10,620 --> 01:29:13,080
Un guardián no puede interferir con el mundo de los vivos.
1024
01:29:13,950 --> 01:29:15,040
No huiré de nuevo.
1025
01:29:16,040 --> 01:29:17,040
No lo haré.
1026
01:29:17,180 --> 01:29:19,450
Hacer cualquier cambio físico está prohibido...
1027
01:29:19,490 --> 01:29:22,410
¡Solo salva a ese patético bastardo! ¡Por favor!
1028
01:29:31,240 --> 01:29:32,790
Haré lo que me pidas.
1029
01:29:33,990 --> 01:29:35,080
Lo prometo.
1030
01:29:37,040 --> 01:29:38,240
Lo que sea.
1031
01:30:14,330 --> 01:30:15,370
¡Una pregunta figurativa!
1032
01:30:15,620 --> 01:30:17,200
¿Qué está causando este fenómeno?
1033
01:30:17,950 --> 01:30:20,490
El capitán ha hecho algo
¡nunca debería hacerlo!
1034
01:30:20,540 --> 01:30:24,870
¡Él se entromete con el mundo de los vivos!
1035
01:30:25,080 --> 01:30:26,290
¡Quédate atrás!
1036
01:30:28,540 --> 01:30:29,540
¡No!
1037
01:30:36,540 --> 01:30:38,240
Él vivirá a través de esto.
1038
01:30:38,290 --> 01:30:39,740
Sí, gracias.
1039
01:30:43,160 --> 01:30:44,740
Vamonos. La ambulancia viene.
1040
01:30:50,950 --> 01:30:52,620
Hey amigo, espera.
1041
01:31:00,450 --> 01:31:02,830
Tengo algunas últimas palabras para él.
1042
01:31:03,990 --> 01:31:06,490
Quiero que lo pases.
1043
01:31:08,740 --> 01:31:12,080
Eres tan exigente para pedir un favor.
1044
01:31:12,120 --> 01:31:13,950
Muy jodidamente irrespetuoso.
1045
01:31:14,910 --> 01:31:17,040
Respetuosamente, señor, por favor haga esto por mí.
1046
01:31:17,080 --> 01:31:19,660
Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa que me pidas.
1047
01:31:20,370 --> 01:31:22,580
Seré respetuoso.
1048
01:31:34,200 --> 01:31:35,540
- Dong-yeon.
- Dong-yeon.
1049
01:31:37,990 --> 01:31:40,290
- Soy yo, Sgt. Kim.
- Soy yo, Sgt. Kim.
1050
01:31:50,410 --> 01:31:54,910
Al llegar a la base,
1051
01:31:54,950 --> 01:31:58,290
asignado a una barraca.
1052
01:31:59,950 --> 01:32:01,950
Rodeado de
1053
01:32:04,370 --> 01:32:06,450
mis mayores,
1054
01:32:07,870 --> 01:32:12,910
notificado del borrador...
1055
01:32:14,490 --> 01:32:19,450
Algo sobre mi corazón!
1056
01:32:20,410 --> 01:32:25,200
¡Una insignia de reloj!
1057
01:32:25,240 --> 01:32:31,240
Rostros enojados de
mis ancianos,
1058
01:32:31,290 --> 01:32:36,580
todo es aterrador.
1059
01:32:37,370 --> 01:32:42,040
¡En desesperación por mi culpa!
1060
01:32:42,160 --> 01:32:43,200
Sargento?
1061
01:32:45,370 --> 01:32:46,700
Sgt. Kim...
1062
01:32:54,990 --> 01:32:56,040
agarra Deok-choon!
1063
01:32:57,200 --> 01:32:58,200
¡Agarrala!
1064
01:33:14,950 --> 01:33:16,080
¡No! ¡No!
1065
01:33:17,660 --> 01:33:20,160
Kim! ¡Mi mano! ¡Agarrarlo!
1066
01:33:20,200 --> 01:33:21,910
¡Toma mi mano! ¡Prisa!
1067
01:33:22,700 --> 01:33:23,700
¡Mi mano!
1068
01:33:24,740 --> 01:33:26,490
Entonces, ¿qué hiciste?
1069
01:33:31,540 --> 01:33:34,740
Cuéntame de nuevo.
1070
01:33:35,240 --> 01:33:38,870
No hice nada malo.
1071
01:33:40,080 --> 01:33:43,580
- Correcto, no hiciste
-... nada mal.
1072
01:33:43,620 --> 01:33:45,830
Vamos a hacer una promesa.
1073
01:33:46,540 --> 01:33:48,370
A partir de ahora,
1074
01:33:48,410 --> 01:33:51,040
a partir de este momento,
1075
01:33:51,080 --> 01:33:52,580
Nunca
1076
01:33:53,290 --> 01:33:54,910
volvamos
1077
01:33:57,040 --> 01:33:59,660
a desperdiciar
1078
01:33:59,700 --> 01:34:03,580
nuevas lágrimas en el pasado.
1079
01:34:03,910 --> 01:34:06,450
Prométemelo.
1080
01:34:21,450 --> 01:34:23,580
Guardián Asistente ?
1081
01:34:29,000 --> 01:34:33,190
¡Guau! ¡Los bomberos coreanos deberían unirse a los Vengadores!
1082
01:34:33,990 --> 01:34:35,200
¿Estás bien?
1083
01:34:37,200 --> 01:34:38,370
Hewonmak!
1084
01:34:39,040 --> 01:34:41,870
Esta prueba tiene una víctima.
1085
01:34:46,790 --> 01:34:47,870
¿Una víctima?
1086
01:34:49,700 --> 01:34:52,910
(INFIERNO DE VIOLENCIA)
1087
01:34:57,330 --> 01:34:59,080
¿Qué está pasando?
1088
01:35:00,540 --> 01:35:02,540
¿A quién golpeó?
1089
01:35:13,240 --> 01:35:15,410
(DIOS DE LA VIOLENCIA)
1090
01:35:15,450 --> 01:35:16,580
¡Su Majestad!
1091
01:35:16,910 --> 01:35:20,490
Este caso trata sobre una golpiza indiscriminada
1092
01:35:20,540 --> 01:35:25,370
al hermano del acusado cuando estaba en la escuela secundaria!
1093
01:35:26,240 --> 01:35:30,700
Puedes decir que los hermanos se meten en peleas a menudo,
1094
01:35:30,740 --> 01:35:34,330
¡pero hay algo a lo que debes prestarle atención!
1095
01:35:34,370 --> 01:35:37,200
¡Su hermano sufría de desnutrición en ese momento!
1096
01:35:38,040 --> 01:35:42,290
Este fue un momento en que requirió protección de su hermano,
1097
01:35:42,330 --> 01:35:46,370
entonces la naturaleza del crimen de Kim es grave
1098
01:35:53,660 --> 01:35:55,330
¡No!
1099
01:35:56,870 --> 01:35:59,660
¡No me golpees!
1100
01:35:59,740 --> 01:36:03,240
No hagas eso...
1101
01:36:03,290 --> 01:36:06,830
No, Ja-Hong, no hagas eso...
1102
01:36:32,040 --> 01:36:33,700
Sabía que esto sucedería.
1103
01:36:33,740 --> 01:36:35,950
bastardo irresponsable...
1104
01:36:55,450 --> 01:36:56,450
Dejemos que se vaya.
1105
01:37:02,790 --> 01:37:04,290
¡¿Qué demonios ?!
1106
01:37:05,370 --> 01:37:06,410
Maldición...
1107
01:37:07,620 --> 01:37:10,740
No huiré, Te lo prometí!
1108
01:37:10,790 --> 01:37:12,120
Cállate y camina.
1109
01:37:12,160 --> 01:37:13,740
Debemos recuperar tu cuerpo primero.
1110
01:37:24,620 --> 01:37:26,540
Lo que es interesante es que
1111
01:37:27,080 --> 01:37:30,910
este caso está vinculado a la prueba final.
1112
01:37:31,660 --> 01:37:34,040
¿Cualquier registro de perdón dado al acusado?
1113
01:37:34,080 --> 01:37:35,490
No, Su Majestad.
1114
01:37:36,620 --> 01:37:38,240
Después del incidente,
1115
01:37:38,290 --> 01:37:42,120
el perpetrador nunca se disculpó con la víctima ,
1116
01:37:42,160 --> 01:37:48,160
y todo terminó descuidadamente!
1117
01:37:48,200 --> 01:37:52,450
Así terminóen nuestros registros.
1118
01:37:57,910 --> 01:38:00,910
Pero eso no tiene ningún sentido.
1119
01:38:01,370 --> 01:38:02,700
Tuvieron que vivir juntos.
1120
01:38:03,490 --> 01:38:04,490
¡No!
1121
01:38:05,040 --> 01:38:08,700
Después del incidente, el acusado se escapó
1122
01:38:08,740 --> 01:38:12,240
y no llegó a casa por 15 años hasta su muerte,
1123
01:38:12,290 --> 01:38:15,620
nunca volvio a casa de nuevo.
1124
01:38:19,290 --> 01:38:20,490
¡Su Majestad!
1125
01:38:20,540 --> 01:38:23,160
¡Honorable Dios de la Violencia! ¿Puedo comenzar nuestra defensa?
1126
01:38:23,200 --> 01:38:25,370
¡He oído suficiente!
¿Cual es el punto?
1127
01:38:25,410 --> 01:38:27,660
Sin perdón y hay una víctima.
1128
01:38:27,700 --> 01:38:28,700
¡Se acabó!
1129
01:38:29,540 --> 01:38:30,700
¡Condenarlo de una vez!
1130
01:39:04,370 --> 01:39:05,370
Deok-choon.
1131
01:39:05,910 --> 01:39:08,830
Llevaré a cabo mi idea
sin consultarlo primero.
1132
01:39:09,910 --> 01:39:10,990
Entra allí.
1133
01:39:12,240 --> 01:39:13,160
¡Adelante!
1134
01:39:13,200 --> 01:39:14,620
Cap! ¡Apurese!
1135
01:39:15,740 --> 01:39:16,740
Capitán!
1136
01:39:18,160 --> 01:39:19,410
Lee Deok-choon.
1137
01:39:19,420 --> 01:39:20,940
Guardián Asistente, aquí!
1138
01:39:20,950 --> 01:39:22,200
Solicite una prueba combinada.
1139
01:39:25,330 --> 01:39:27,160
¿Una prueba combinada?
1140
01:39:27,580 --> 01:39:29,870
¡Es mi hermano! ¡Hey, Ja-Hong!
1141
01:39:29,910 --> 01:39:32,660
Kim Ja-Hong! ¿Qué estás haciendo allí?
1142
01:39:35,790 --> 01:39:37,210
¡Pídalo de una vez!
1143
01:39:37,460 --> 01:39:38,460
Pero...
1144
01:39:39,040 --> 01:39:40,620
Vamos a cortar nuestras pérdidas aquí.
1145
01:39:41,790 --> 01:39:43,370
- Espera!
- ¡Lee Deok-choon!
1146
01:39:44,290 --> 01:39:48,080
Ahora leeré el veredicto final de Kim Ja-hong.
1147
01:39:49,710 --> 01:39:51,210
- ¡Lo hicimos!
- ¡Buen trabajo!
1148
01:39:52,000 --> 01:39:53,000
Deok-choon!
1149
01:39:54,120 --> 01:39:55,120
¡Su Majestad!
1150
01:39:55,160 --> 01:39:56,830
¡Su Majestad! ¡Señor!
1151
01:39:57,460 --> 01:39:58,620
Por favor!
1152
01:39:59,040 --> 01:40:01,290
En cuanto a los crímenes violentos del acusado,
1153
01:40:01,330 --> 01:40:05,080
Me gustaría solicitar un ensayo combinado en la próxima prueba.
1154
01:40:06,210 --> 01:40:07,500
¿Una prueba combinada?
1155
01:40:08,960 --> 01:40:10,040
¿Oyes eso?
1156
01:40:12,370 --> 01:40:13,620
¿Qué dices tú?
1157
01:40:14,290 --> 01:40:18,870
Me gustaría saber si el tutor asistente
1158
01:40:18,910 --> 01:40:22,910
sabe lo que está solicitando
1159
01:40:23,330 --> 01:40:25,960
en sus propias palabras.
1160
01:40:29,120 --> 01:40:31,080
Si lo encuentran culpable en el próximo juicio,
1161
01:40:33,410 --> 01:40:38,710
donde el crimen está relacionado, él recibe todo un doble castigo,
1162
01:40:42,120 --> 01:40:47,120
y sus guardianes serán despojados de sus privilegios
1163
01:40:48,870 --> 01:40:50,370
en la vida futura...
1164
01:40:51,620 --> 01:40:52,710
¡Oferta!
1165
01:41:08,710 --> 01:41:09,870
¿Voy al Más Allá ahora?
1166
01:41:10,290 --> 01:41:11,330
Toma la iniciativa.
1167
01:41:11,370 --> 01:41:12,370
A la base primero.
1168
01:41:13,080 --> 01:41:14,080
Claro.
1169
01:41:43,290 --> 01:41:44,960
Esto es,
1170
01:41:45,000 --> 01:41:47,410
(DESIERTO ETERNO)
El Infierno de la Impiedad Filial.
1171
01:41:48,120 --> 01:41:50,410
Una prueba combinada, Sr. Kim!
1172
01:41:51,460 --> 01:41:54,790
Deok-choon, mantente alerta.
1173
01:42:02,710 --> 01:42:05,870
Debemos visitar donde viviste 3 veces antes de continuar.
1174
01:42:06,660 --> 01:42:09,500
Ni siquiera pienses en despegar.
1175
01:42:09,540 --> 01:42:11,290
Ese idiota.
1176
01:42:12,370 --> 01:42:15,540
Ese idiota, sabía que él no podía soportarlo.
1177
01:42:18,250 --> 01:42:20,120
De vuelta en esa prueba,
1178
01:42:21,540 --> 01:42:23,040
¿sabes por qué él me golpeó?
1179
01:42:23,210 --> 01:42:24,660
No, vamonos
1180
01:42:25,620 --> 01:42:27,790
Debemos subir antes de la prueba final.
1181
01:42:27,830 --> 01:42:28,870
Esa noche,
1182
01:42:29,580 --> 01:42:31,540
Me desperté y vi a...
1183
01:42:32,910 --> 01:42:35,250
Ja-Hong quieto al lado de mamá.
1184
01:42:39,000 --> 01:42:40,790
Entonces le pregunté qué estaba haciendo.
1185
01:42:41,540 --> 01:42:42,750
¿Qué estás haciendo?
1186
01:42:47,210 --> 01:42:49,120
Ja-Hong, ¿qué pasa?
1187
01:42:56,460 --> 01:42:58,250
¿Qué estás haciendo con la almohada?
1188
01:42:59,870 --> 01:43:01,000
No lo hagas!
1189
01:43:04,870 --> 01:43:05,960
No lo hagas!
1190
01:43:10,160 --> 01:43:13,160
¡Basta!
¡No la lastimes!
1191
01:43:18,540 --> 01:43:21,500
¡Eso duele!
1192
01:43:23,120 --> 01:43:26,750
No me duele!
1193
01:43:29,120 --> 01:43:31,410
En la noche del incidente,
1194
01:43:34,710 --> 01:43:37,790
trataste de...
1195
01:43:39,580 --> 01:43:41,910
¿matar a tu madre?
1196
01:43:44,370 --> 01:43:47,410
¿Es eso así?
¿Eso es?
1197
01:43:48,460 --> 01:43:50,870
Es por eso que los últimos dos ensayos están relacionados.
1198
01:43:51,620 --> 01:43:54,290
¿Intentó matar a su madre?
1199
01:43:54,330 --> 01:43:58,120
Entonces el infierno de la Impiedad Filial es la última parada...
1200
01:43:59,540 --> 01:44:00,790
Lo veo ahora.
1201
01:44:00,830 --> 01:44:02,710
Respóndeme, Sr. Kim.
1202
01:44:04,000 --> 01:44:08,160
¿Estabas tratando de matarla esa noche?
1203
01:44:13,290 --> 01:44:14,290
No.
1204
01:44:18,370 --> 01:44:19,410
No solo ella.
1205
01:44:23,870 --> 01:44:28,210
Quería que nosotros 3 muriéramos.
1206
01:44:31,210 --> 01:44:35,210
No teníamos esperanza alguna.
1207
01:44:37,330 --> 01:44:42,500
Mataría primero a mi madre con enfermedad terminal,
1208
01:44:44,120 --> 01:44:45,290
y luego,
1209
01:44:47,320 --> 01:44:54,500
mi hermano y yo íbamos a tomar pastillas para dormir.
1210
01:44:56,620 --> 01:45:00,040
¿Por eso decidiste...
1211
01:45:03,830 --> 01:45:08,210
irte de la casa por culpa?,
1212
01:45:09,870 --> 01:45:12,790
decidiste vivir
1213
01:45:14,410 --> 01:45:16,460
para tu madre y tu hermano
1214
01:45:17,960 --> 01:45:21,660
hasta tu último aliento.
1215
01:45:23,500 --> 01:45:24,750
¿Eso es todo?
1216
01:45:27,540 --> 01:45:29,540
No...
1217
01:45:36,790 --> 01:45:38,580
No la mires
1218
01:45:38,620 --> 01:45:40,660
¿No puedes leer? No la mires.
1219
01:45:41,210 --> 01:45:42,910
vamos, date prisa
1220
01:45:42,960 --> 01:45:44,250
Claro que sí.
1221
01:45:46,040 --> 01:45:48,040
Ella está de vuelta otra vez.
1222
01:45:48,080 --> 01:45:49,370
Ve a pararla.
1223
01:45:49,390 --> 01:45:51,270
(POR FAVOR ENCUENTRE A MI HIJO, KIM SU-HONG.)
1224
01:45:51,290 --> 01:45:53,040
Señora usted no puede entrar
1225
01:45:53,370 --> 01:45:55,750
Sgt. Kim esta en la base.
1226
01:45:55,790 --> 01:45:58,210
Señora, ¡no puedes entrar!
1227
01:45:58,250 --> 01:45:59,750
- Señora!
- ¡Por favor, no hagas esto!
1228
01:45:59,790 --> 01:46:01,960
¡Lo estás haciendo difícil para nosotros!
1229
01:46:05,210 --> 01:46:06,210
Señora!
1230
01:46:08,540 --> 01:46:10,500
¿Huh? ¿Mamá?
1231
01:46:12,460 --> 01:46:13,870
¿Por qué está ella aquí?
1232
01:46:13,910 --> 01:46:15,330
Señora, por favor detengase!
1233
01:46:32,500 --> 01:46:34,120
¡Mamá, no llores!
1234
01:46:34,330 --> 01:46:39,000
Después de irme, no pude soportar verla de nuevo.
1235
01:46:40,000 --> 01:46:43,540
El tiempo simplemente pasó después de eso.
1236
01:46:44,250 --> 01:46:49,910
Entonces cada vez que la extrañaste, escribiste las cartas.
1237
01:47:17,210 --> 01:47:19,870
¡No puedes estar aquí, Vete!
1238
01:47:19,960 --> 01:47:20,830
¿Qué está haciendo?
1239
01:47:20,870 --> 01:47:21,960
Kim Su-Hong!
1240
01:47:23,290 --> 01:47:24,290
No sirve de nada.
1241
01:47:24,910 --> 01:47:27,040
- No hay nada que puedas hacer.
- Fuera
1242
01:47:38,960 --> 01:47:40,250
Puedo empatizar.
1243
01:47:40,620 --> 01:47:45,250
Una madre terminalmente enferma, un hermano con desnutrición,
1244
01:47:45,290 --> 01:47:48,750
pero nadie ofrece una mano.
1245
01:47:49,120 --> 01:47:51,460
¡Entonces tomaste una decisión!
1246
01:47:53,870 --> 01:47:57,160
Mata a tu madre primero, tu hermano, luego a ti mismo!
1247
01:47:57,290 --> 01:47:58,160
Hewonmak...
1248
01:47:58,170 --> 01:48:01,100
Él es lo más alejado de un honorable
1249
01:48:16,210 --> 01:48:18,410
¿De dónde sacaste esto?
1250
01:48:19,460 --> 01:48:20,500
¿Qué estás esperando?
1251
01:48:21,460 --> 01:48:22,750
¡Tírala!
1252
01:48:25,000 --> 01:48:27,870
Señora, se lo dije, ¡no puede venir aquí!
1253
01:48:30,790 --> 01:48:33,960
Deok-choon, comencemos de nuevo, eso será más rápido.
1254
01:48:34,830 --> 01:48:35,830
Tú lo sabes.
1255
01:48:37,080 --> 01:48:38,160
Por supuesto que sí.
1256
01:48:38,620 --> 01:48:39,870
Podemos comenzar de nuevo.
1257
01:48:40,660 --> 01:48:42,040
Un siglo vuela rápido.
1258
01:48:42,290 --> 01:48:45,660
El tiempo vuela rápidamente. La reencarnación es un sueño imposible.
1259
01:48:45,710 --> 01:48:47,870
Estamos mejor en Afterlife.
1260
01:49:00,660 --> 01:49:02,790
Por favor, Señora!
1261
01:49:06,250 --> 01:49:08,870
No hagas esto, por favor...
1262
01:49:09,960 --> 01:49:11,710
¡Tu hijo es un desertor!
1263
01:49:16,580 --> 01:49:18,540
Kim Su-Hong, vamonos
1264
01:49:19,580 --> 01:49:21,960
Tu madre está viviendo su vida.
1265
01:49:48,450 --> 01:49:50,780
Kim Su-Hong!
1266
01:50:30,700 --> 01:50:31,700
¡Corre!
1267
01:50:34,030 --> 01:50:35,280
Hewonmak!
1268
01:51:52,840 --> 01:51:54,220
Hewonmak!
1269
01:52:30,530 --> 01:52:31,990
¡No! ¡Por favor!
1270
01:52:49,700 --> 01:52:53,450
¡No! ¡No!
1271
01:52:54,240 --> 01:52:56,080
¡No!
1272
01:53:16,830 --> 01:53:18,240
¡Mira, Kim Su-Hong!
1273
01:53:19,580 --> 01:53:21,910
La última imagen de tu hermano,
1274
01:53:21,950 --> 01:53:24,280
como lo recuerdan
usted y su madre.
1275
01:54:30,830 --> 01:54:35,700
Es el Infierno de la Impiedad Filial...
1276
01:55:04,030 --> 01:55:07,280
(Infierno de la Impiedad Filial)
1277
01:55:18,700 --> 01:55:20,450
Demandado Kim Ja-Hong!
1278
01:55:20,530 --> 01:55:26,370
Comenzaré el veredicto final por tus pecados
1279
01:55:26,410 --> 01:55:28,990
en contra de tu madre!
1280
01:55:30,410 --> 01:55:33,450
¡Su Majestad! ¡Permítanos defenderlo!
1281
01:55:34,330 --> 01:55:37,450
¡El veredicto final!
¡Demandado Kim Ja-Hong!
1282
01:55:37,490 --> 01:55:38,490
¡Culpable!
1283
01:55:45,080 --> 01:55:46,740
¡El acusado!
1284
01:55:47,450 --> 01:55:49,700
- ¡Después de esa noche!
- Intento de asesinato...
1285
01:55:57,280 --> 01:55:59,580
El acusado no cedió a su madre,
1286
01:55:59,590 --> 01:56:01,490
- Después de esa noche,
- a pesar de todas las dificultades
1287
01:56:01,530 --> 01:56:04,410
- No descansó en absoluto ante su madre,
- su madre sufrió...
1288
01:56:04,910 --> 01:56:05,950
para apoyar a su familia!
1289
01:56:05,990 --> 01:56:07,910
¿Cómo te atreves?
1290
01:56:08,490 --> 01:56:10,490
¡Esta prueba es incorrecta!
1291
01:56:11,370 --> 01:56:13,330
¡Estaba inconsciente!
1292
01:56:14,910 --> 01:56:16,620
¡No hay víctima!
1293
01:56:17,950 --> 01:56:19,700
¡No lo sabes!
1294
01:56:20,490 --> 01:56:22,490
No sabes nada...
1295
01:56:26,080 --> 01:56:27,830
¡Trae el Espejo del Karma!
1296
01:56:34,870 --> 01:56:36,080
¡Ja-Hong!
1297
01:56:37,530 --> 01:56:38,660
¡Ja-Hong!
1298
01:56:42,370 --> 01:56:43,660
No lo hagas!
1299
01:56:46,030 --> 01:56:49,200
No hagas esto!
¡¿Qué estás haciendo?!
1300
01:56:51,280 --> 01:56:52,490
Yo no sé?
1301
01:56:53,910 --> 01:56:56,490
Ustedes son los que no saben nada.
1302
01:56:57,450 --> 01:57:00,950
Solo tu madre,
sabía la verdad.
1303
01:57:05,990 --> 01:57:10,240
La madre del acusado, no estaba inconsciente!
1304
01:57:10,780 --> 01:57:12,660
Ella sabía que solo su muerte
1305
01:57:12,700 --> 01:57:16,240
permitiría a sus hijos, vivir cómodamente!
1306
01:57:17,030 --> 01:57:20,450
¡Ella lo supo todo el tiempo!
¿No lo ves?
1307
01:57:33,160 --> 01:57:34,370
Tu madre vivió
1308
01:57:34,940 --> 01:57:39,130
su vida dolorosa con, una daga en su corazón!
1309
01:57:39,160 --> 01:57:43,160
Enterró el recuerdo, de esa noche en su corazón
1310
01:57:43,200 --> 01:57:47,950
y esperó que su hijo regresará!
1311
01:57:51,990 --> 01:57:53,120
Merezco ser castigado!
1312
01:57:54,160 --> 01:58:00,200
Voy a aceptar cualquier castigo, por favor déjame verla!
1313
01:58:01,200 --> 01:58:07,370
¡Debo disculparme con ella!
1314
01:58:21,120 --> 01:58:23,620
No podrías ni siquiera hacer eso con vida.
1315
01:58:25,700 --> 01:58:28,370
¡Te di un montón de tiempo!
1316
01:58:30,530 --> 01:58:32,410
15 largos años!
1317
01:58:36,660 --> 01:58:38,200
Lea el veredicto.
1318
01:58:47,990 --> 01:58:49,740
¡El veredicto final!
1319
01:58:50,620 --> 01:58:51,870
¡El acusado Kim Ja-Hong!
1320
01:58:51,910 --> 01:58:54,450
Se acabó, hemos terminado.
1321
01:58:54,780 --> 01:58:56,410
Buen trabajo, capitán.
1322
01:58:57,700 --> 01:59:00,080
¿Qué hacemos con él?
Bury él de nuevo?
1323
01:59:00,870 --> 01:59:02,660
O eliminarlo?
1324
01:59:02,700 --> 01:59:05,580
¡Y los guardianes serán despojados de sus poderes!
1325
01:59:05,620 --> 01:59:08,280
El acusado culpó a sus problemas de vida
1326
01:59:08,330 --> 01:59:12,080
e intento de asesinar a su propia familia.
1327
01:59:12,120 --> 01:59:14,030
Y como si eso no fuera suficiente...
1328
01:59:20,580 --> 01:59:23,490
Como si eso fuera...
1329
01:59:23,530 --> 01:59:25,450
suficiente, desperdició 15 años...
1330
01:59:25,490 --> 01:59:26,530
Mamá...
1331
01:59:27,370 --> 01:59:28,370
¿Mamá?
1332
01:59:31,370 --> 01:59:32,700
¡Continúa leyendo!
1333
01:59:34,280 --> 01:59:36,120
A pesar de causar angustia mental,
1334
01:59:36,160 --> 01:59:39,530
huyó de su hogar por 15 años, ¡un pecado filial de impiedad en sí mismo!
1335
01:59:39,580 --> 01:59:40,780
Este tribunal encuentra a Kim...
1336
01:59:40,830 --> 01:59:41,950
Mamá...
1337
01:59:43,700 --> 01:59:45,580
Mamá, despierta.
1338
01:59:49,330 --> 01:59:50,910
Vamos, despierta.
1339
01:59:52,620 --> 01:59:55,080
¡Una visita de ensueño! ¡Está en su sueño!
1340
01:59:55,700 --> 01:59:57,200
¡Lo está haciendo Gang-lim!
1341
01:59:57,240 --> 02:00:00,410
Gang-lim, ¡te ordeno a que detenga su sueño!
1342
02:00:00,990 --> 02:00:04,700
Su Majestad, debe convocarlo de inmediato...
1343
02:00:05,240 --> 02:00:07,160
Mamá, despierta, apúrate.
1344
02:00:14,780 --> 02:00:15,830
Mamá.
1345
02:00:21,370 --> 02:00:22,370
¡Mamá!
1346
02:00:26,740 --> 02:00:27,870
Soy yo, Su-Hong.
1347
02:00:32,580 --> 02:00:33,910
Mira esto.
1348
02:00:35,280 --> 02:00:38,450
Soy un juez de la Corte Suprema, Es usted feliz?
1349
02:00:39,950 --> 02:00:42,330
¿Cómo me veo? Encaja tan perfectamente.
1350
02:00:42,910 --> 02:00:44,830
¿Ves? Lo hice.
1351
02:00:47,160 --> 02:00:48,160
Mamá.
1352
02:00:50,200 --> 02:00:51,200
¿Por qué es tan largo?
1353
02:00:52,120 --> 02:00:53,160
Mira, mis secuaces.
1354
02:00:53,200 --> 02:00:54,200
Buenas tardes.
1355
02:01:04,160 --> 02:01:05,160
Mamá.
1356
02:01:08,990 --> 02:01:11,910
No puedo visitarte nunca más.
1357
02:01:13,030 --> 02:01:17,620
Porque me asignaron para ser el juez del cielo.
1358
02:01:17,660 --> 02:01:20,370
Tengo que castigar a los malos allí.
1359
02:01:21,030 --> 02:01:24,160
Así que no vengas a la base buscándome.
1360
02:01:25,410 --> 02:01:26,870
Entiende, mamá?
1361
02:01:27,870 --> 02:01:28,950
¿Entendido?
1362
02:01:31,410 --> 02:01:32,740
Está bien, mamá?
1363
02:01:33,330 --> 02:01:34,410
¿De acuerdo?
1364
02:01:36,740 --> 02:01:38,080
¿Recuerdas...
1365
02:01:40,910 --> 02:01:43,200
Hace mucho tiempo,
1366
02:01:50,870 --> 02:01:53,240
cuando estabas en el hospital,
1367
02:01:53,870 --> 02:01:57,370
Estaba enfermo de desnutrición.
1368
02:01:57,410 --> 02:02:00,160
Tuviste dolor y no pudiste despertar.
1369
02:02:00,990 --> 02:02:03,410
Esos fueron tiempos difíciles, ¿verdad?
1370
02:02:06,330 --> 02:02:08,580
Y Ja-Hong...
1371
02:02:09,200 --> 02:02:11,700
ese idiota...
1372
02:02:13,080 --> 02:02:16,030
Oí que sabías que intentó matarnos.
1373
02:02:16,080 --> 02:02:18,330
¿Sabías desde el principio, es cierto?
1374
02:02:20,080 --> 02:02:23,700
Y este bastardo de hermano,
1375
02:02:24,580 --> 02:02:30,700
No pudo regresar a casa porque se sintió mal,
1376
02:02:31,410 --> 02:02:35,830
Así que trabajó como loco para enviarnos dinero.
1377
02:02:35,990 --> 02:02:39,240
Ja-Hong, ese bastardo...
1378
02:02:40,120 --> 02:02:45,080
Trabajó toda su vida...
1379
02:02:47,080 --> 02:02:51,780
Para ti y para mí...
1380
02:03:00,120 --> 02:03:01,620
Su-Hong...
1381
02:03:16,240 --> 02:03:17,530
Mi bebé...
1382
02:03:21,700 --> 02:03:25,450
Ustedes chicos no hicieron nada malo.
1383
02:03:26,950 --> 02:03:28,120
Todo es,
1384
02:03:29,660 --> 02:03:32,370
porque han tenido una mamá terrible.
1385
02:03:33,200 --> 02:03:34,660
¿Entiendes?
1386
02:03:37,410 --> 02:03:39,740
Lo siento.
1387
02:03:44,620 --> 02:03:45,830
Lo siento.
1388
02:03:47,580 --> 02:03:48,990
Lo siento mucho.
1389
02:03:50,490 --> 02:03:51,660
Mi bebé...
1390
02:03:53,200 --> 02:03:54,780
Te amo.
1391
02:03:56,580 --> 02:04:01,450
Ja-Hong...
1392
02:04:02,330 --> 02:04:03,830
¡Mamá!
1393
02:04:03,870 --> 02:04:04,950
¿Ella puede hablar?
1394
02:04:05,410 --> 02:04:06,700
Es su sueño.
1395
02:04:10,370 --> 02:04:12,330
Mamá, mamá!
1396
02:04:13,240 --> 02:04:14,450
Mamá...
1397
02:04:16,330 --> 02:04:18,080
Mamá...
1398
02:04:20,530 --> 02:04:23,370
Mamá...
1399
02:04:33,870 --> 02:04:35,410
Te amo.
1400
02:04:37,870 --> 02:04:39,120
Madre!
1401
02:04:44,490 --> 02:04:47,120
Madre! ¡Madre!
1402
02:04:59,780 --> 02:05:01,990
Madre...
1403
02:05:07,910 --> 02:05:11,120
Todos los humanos viven con pecados.
1404
02:05:13,540 --> 02:05:19,160
Solo unos pocos tienen el coraje de pedir perdón.
1405
02:05:20,620 --> 02:05:23,370
Y solo una fracción de ellos...
1406
02:05:27,120 --> 02:05:29,290
son verdaderamente perdonados.
1407
02:05:42,820 --> 02:05:45,070
Ley de vida futura Artículo 1.1!
1408
02:05:45,820 --> 02:05:49,850
Un pecado que ha sido perdonado en el mundo de los vivos
1409
02:05:49,870 --> 02:05:52,040
no será juzgado en el Más Allá.
1410
02:05:55,330 --> 02:05:57,120
Por lo tanto, este tribunal encuentra
1411
02:05:57,160 --> 02:06:00,120
Kim Ja-Hong inocente de todos los cargos,
1412
02:06:00,160 --> 02:06:03,540
y ordena la reencarnación inmediata!
1413
02:06:52,290 --> 02:06:54,790
Gracias.
1414
02:07:37,000 --> 02:07:38,090
¡Adiós, mamá!
1415
02:07:42,960 --> 02:07:44,960
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
1416
02:07:46,670 --> 02:07:48,090
¿No es obvio?
1417
02:07:48,130 --> 02:07:49,630
Llévelo a la vida futura.
1418
02:07:49,670 --> 02:07:50,670
¿Quién?
1419
02:07:55,600 --> 02:07:57,140
¿Otro modelo?
1420
02:07:57,170 --> 02:08:00,000
Él es un espíritu vengativo,
¿Cómo podría ser honorable?
1421
02:08:00,040 --> 02:08:02,040
Esto está mal, ¡es un error!
1422
02:08:03,130 --> 02:08:04,380
¿Estás seguro?
1423
02:08:04,410 --> 02:08:07,800
¡Y un espíritu vengativo ni siquiera puede entrar a la Puerta de la otra vida!
1424
02:08:07,880 --> 02:08:09,040
Oh si?
1425
02:08:09,090 --> 02:08:10,710
No sabías lo que pasaba,
1426
02:08:10,750 --> 02:08:12,790
y decidiste venir para el show
1427
02:08:12,840 --> 02:08:13,920
después que todo pasó?
1428
02:08:14,420 --> 02:08:17,170
Bajaste a entrometerme cuando no te necesitaba...
1429
02:08:17,210 --> 02:08:18,590
¿Qué?
¿Cuándo lo hice?
1430
02:08:18,630 --> 02:08:20,460
Solo bajé porque me llamaste.
1431
02:08:20,500 --> 02:08:22,250
¡Me dijiste que no actuara en mis instintos!
1432
02:08:22,290 --> 02:08:23,250
¿Qué?
1433
02:08:23,290 --> 02:08:26,040
"¡Hewonmak!", tú me convocaste.
1434
02:08:27,460 --> 02:08:30,040
Seguro que te encantaría liar con el mundo de los vivos.
1435
02:08:30,340 --> 02:08:33,380
O hacerle saber al mundo dónde está enterrado?
1436
02:08:35,960 --> 02:08:38,340
¿Estás violando la ley?
1437
02:08:41,840 --> 02:08:43,590
De todos modos, él no puede ir a la Puerta.
1438
02:08:45,840 --> 02:08:47,130
No hay necesidad de ir allí.
1439
02:08:47,790 --> 02:08:50,590
Ve al Infierno de la Impiedad Filial, donde está Yeomra.
1440
02:08:55,250 --> 02:08:57,880
¿Voy al infierno?
No lo mencionó.
1441
02:08:58,210 --> 02:09:00,000
Esto es tan tonto...
1442
02:09:01,340 --> 02:09:04,960
Un tornado masivo tocó ayer en Kangwondo.
1443
02:09:05,460 --> 02:09:08,170
Tal no es una vista común en nuestro país.
1444
02:09:08,540 --> 02:09:11,040
Se puede ver un tornado
en una isla,
1445
02:09:11,090 --> 02:09:14,670
pero fue la primera vez que uno aterrizó en la península.
1446
02:09:14,880 --> 02:09:15,880
Entrega de paquetes.
1447
02:09:15,920 --> 02:09:17,750
No hubo víctimas,
1448
02:09:17,790 --> 02:09:20,920
pero una base militar cercana sufrió graves daños.
1449
02:09:22,210 --> 02:09:23,750
Los expertos creen que...
1450
02:09:23,790 --> 02:09:28,380
"Cocina... chamuscado... arroz...
1451
02:09:28,420 --> 02:09:31,840
con... arrocera eléctrica...
1452
02:09:31,880 --> 02:09:33,920
cómodamente".
1453
02:10:04,790 --> 02:10:07,750
Madre, es tu hijo Ja-Hong.
1454
02:10:09,170 --> 02:10:15,170
Oí que tu condición mejoró drásticamente.
1455
02:10:15,210 --> 02:10:19,840
La última carta de Kim fue entregada a su madre.
1456
02:10:23,290 --> 02:10:26,500
No sé lo que escribió
1457
02:10:26,540 --> 02:10:30,460
en la carta que contenía la verdad real.
1458
02:10:31,170 --> 02:10:32,920
No tengo curiosidad tampoco.
1459
02:10:35,790 --> 02:10:37,960
Él era solo otra alma,
1460
02:10:38,000 --> 02:10:41,250
que intentó hacer lo correcto después de la muerte.
1461
02:10:41,920 --> 02:10:46,090
Madre, todas las cartas que te envié
1462
02:10:46,130 --> 02:10:49,750
fueron mentiras para hacerte sentir mejor.
1463
02:10:52,090 --> 02:10:55,250
Mentí acerca de tener una esposa que hizo arroz chamuscado,
1464
02:10:56,290 --> 02:11:01,920
o un hijo que se parecía a mí
1465
02:11:03,540 --> 02:11:09,710
Regresaré a casa antes de que sea demasiado tarde.
1466
02:11:22,170 --> 02:11:27,590
Lo que realmente me interesa es por qué no estoy siendo castigado
1467
02:11:28,750 --> 02:11:31,750
por entrometerse con el mundo viviente,
1468
02:11:33,210 --> 02:11:36,000
y por qué Yeomra intentó ponerme a prueba.
1469
02:11:37,500 --> 02:11:39,380
Tengo que preguntarle eso.
1470
02:11:55,960 --> 02:11:57,840
¡Tenemos audiencia con el Rey Yeomra!
1471
02:11:58,750 --> 02:12:01,840
¡Si no te apartas, perecerás!
1472
02:12:02,380 --> 02:12:04,040
¿Se ha vuelto absolutamente loco?
1473
02:12:04,540 --> 02:12:08,340
Estoy seguro de que tiene un plan. Es muy considerado.
1474
02:12:08,420 --> 02:12:10,670
Sí, él es demasiado considerado.
1475
02:12:10,710 --> 02:12:14,590
Él es tan considerado que
No puedo entenderlo.
1476
02:12:17,090 --> 02:12:19,040
Kim Su-Hong...
1477
02:12:19,090 --> 02:12:22,000
será nuestro 49º honorable.
1478
02:12:22,040 --> 02:12:24,350
El último necesitó para nuestra reencarnación.
1479
02:12:24,380 --> 02:12:26,210
Vamos, ¡Hewonmak!
1480
02:12:31,630 --> 02:12:32,750
Regresaré.
1481
02:12:49,210 --> 02:12:52,590
(JUNTO CON LOS DIOSES: Los dos mundos)
1482
02:12:54,630 --> 02:12:56,340
Hur Choon-Sam!
1483
02:12:58,040 --> 02:12:59,920
Hur Choon-Sam!
1484
02:13:02,920 --> 02:13:03,920
Hur!
1485
02:13:05,790 --> 02:13:10,000
Eres el alborotador ¿Dios del hogar?
1486
02:13:16,420 --> 02:13:18,630
Maldición, él es tan lindo.
1487
02:13:19,130 --> 02:13:21,840
Lástima que él viaje al tren del infierno.
1488
02:19:24,830 --> 02:19:31,950
Resincronizado por DavidR