1 00:00:02,540 --> 00:00:04,700 جميعكم تتكلمون عن المعجزات 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,410 اليقظة والحيل والخداع والبعث 3 00:00:08,910 --> 00:00:10,750 والمجيء الثاني لـ(المسيح) 4 00:00:11,120 --> 00:00:15,790 هراء، كل ذلك هراء ويرفضه الكرسي البابوي 5 00:00:16,410 --> 00:00:20,040 الصورة التي أشعلت خيالكم التُقطت قبل عامين 6 00:00:20,160 --> 00:00:25,410 أراد أحدهم ترتيب مقلب ضدنا مزحة غير لائقة 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,450 أكاذيب يا (صوفيا)، أكاذيب 8 00:00:27,580 --> 00:00:32,790 نحن متأكدون تقريباً أن غرفة العناية المركزة في مستشفى (البندقية) فارغة 9 00:00:33,040 --> 00:00:35,160 (بايوس الثالث عشر) لم يعد هناك 10 00:00:35,290 --> 00:00:37,370 "أنكر ذلك بشكل قاطع" 11 00:00:37,540 --> 00:00:39,250 "ماذا حدث له إذن؟" 12 00:00:39,790 --> 00:00:42,290 هل التقى بنفس الرجل الذي التقاه (فرانسيس الثاني)؟ 13 00:00:42,410 --> 00:00:44,290 هذا استفزاز متعمد 14 00:00:44,410 --> 00:00:47,580 وكما تعرفون جميعاً، الكرسي البابوي لا يرد على الاستفزازات أبداً 15 00:00:47,700 --> 00:00:50,040 - شكراً - هيّا 16 00:00:50,620 --> 00:00:53,950 لكن يا (صوفيا)، أرجوك، أرجوك 17 00:04:07,160 --> 00:04:11,160 - كيف أبدو؟ - تبدو متألقاً 18 00:04:12,870 --> 00:04:17,660 - اشتقت إليك - أنا صديقك، وسأبقى دائماً 19 00:04:19,250 --> 00:04:21,790 هذا يشعرني بالطمأنينة 20 00:04:24,870 --> 00:04:27,910 - هل أنت متوتر؟ - حين أريد يا (غوتيرز) 21 00:04:28,330 --> 00:04:31,160 أعرف كيف أقف على المسرح 22 00:04:32,120 --> 00:04:33,450 أعرف 23 00:04:51,500 --> 00:04:55,410 للفتيات اللاتي ازدريننا والأولاد الذين تخلوا عنا 24 00:04:55,540 --> 00:05:01,000 الأغراب الذين تجاهلونا والآباء والأمهات الذين أساءوا فهمنا 25 00:05:03,000 --> 00:05:08,540 وأصحاب العمل الذين رفضونا والمعلمون الذين شكوا بنا 26 00:05:10,160 --> 00:05:14,790 وللمتنمرين الذين ضربونا والإخوة والأخوات الذين سخروا منا 27 00:05:15,580 --> 00:05:18,580 "والأصدقاء الذين تخلوا عنا" 28 00:05:19,750 --> 00:05:23,000 وممثلو الأعراف الذين استبعدونا 29 00:05:24,660 --> 00:05:31,450 القبلات التي حُرمنا منها لأن لا أحد رآنا 30 00:05:32,990 --> 00:05:35,410 "نحن الآن محبوبون" 31 00:05:36,620 --> 00:05:40,370 كانوا جميعاً منشغلين في تسليط أنظارهم إلى أماكن أخرى 32 00:05:40,500 --> 00:05:44,370 بينما كنت أوجّه عينيّ عليكم 33 00:05:45,700 --> 00:05:47,370 عليكم فقط 34 00:05:48,620 --> 00:05:51,620 لأني واحد منكم 35 00:05:51,750 --> 00:05:57,700 "البابا (برانوكس)، شكراً لك" 36 00:06:02,450 --> 00:06:05,200 ليس للحزن مراتب 37 00:06:06,200 --> 00:06:11,750 المعاناة ليست رياضة لا يوجد تصنيف نهائي 38 00:06:14,040 --> 00:06:19,450 عُذبوا بحب الشباب والخجل وعلامات التشقق في الجلد 39 00:06:19,580 --> 00:06:26,370 والانزعاج بسبب الصلع وفقدان الثقة بالنفس بسبب قلّة الشهية والنهام 40 00:06:26,500 --> 00:06:31,950 بسبب البدانة والتنوع والتعرض للشتم بسبب لون بشرتنا 41 00:06:32,040 --> 00:06:38,040 وميولنا الجنسية ومحافظنا الفارغة وعللنا الجسدية 42 00:06:38,330 --> 00:06:41,410 وجدالنا مع كبار السن 43 00:06:41,910 --> 00:06:44,830 وبكاؤنا الذي لا يواسينا أحد فيه 44 00:06:45,000 --> 00:06:48,990 وهاوية ضآلتنا 45 00:06:49,200 --> 00:06:53,830 وكهوف خسارتنا والفراغ في داخلنا 46 00:06:53,950 --> 00:06:58,580 والفكرة المستمرة لإنهاء كل شيء 47 00:06:58,700 --> 00:07:03,950 لا مكان للراحة، ولا مكان للوقوف ولا شيء ننتمي إليه 48 00:07:04,040 --> 00:07:06,950 لا شيء، لا شيء، لا شيء 49 00:07:09,950 --> 00:07:11,250 "نعم..." 50 00:07:12,750 --> 00:07:15,250 "ذلك ما شعرنا به" 51 00:07:15,580 --> 00:07:20,500 "وأتذكر كل شيء مثلكم تماماً" 52 00:07:22,000 --> 00:07:27,330 "لكن لم يعد يهمنا أن العالم لم يتقبلنا" 53 00:07:28,330 --> 00:07:33,500 "فالآن، نحن من سنعارض العالم" 54 00:07:33,620 --> 00:07:38,290 "لن نتقبّل أن نُعتبر نحن المشكلة" 55 00:07:38,990 --> 00:07:44,160 لأن الحقيقة أن المشكلة فيهم ونحن الحل 56 00:07:44,290 --> 00:07:47,580 نحن من تعرّضنا للخيانة والهجران 57 00:07:47,700 --> 00:07:52,080 والرفض وسوء الفهم والتجاهل والحط من قدرنا 58 00:07:52,200 --> 00:07:55,700 "لا مكان لكم هنا" 59 00:07:55,830 --> 00:07:58,990 هذا ما قالوه لنا بصمتهم 60 00:07:59,160 --> 00:08:05,660 "أين مكاننا إذن؟"، ناشدناهم بصمتنا 61 00:08:08,830 --> 00:08:11,830 لم نسمع رداً على ذلك 62 00:08:13,080 --> 00:08:17,540 لكننا نعرف الآن، نعم نعرف مكاننا 63 00:08:19,990 --> 00:08:22,250 مكاننا هنا 64 00:08:25,040 --> 00:08:27,450 مكاننا هو الكنيسة 65 00:08:28,660 --> 00:08:31,990 الكاردينال (بيفي) قالها أولًا 66 00:08:32,120 --> 00:08:35,620 وبطريقة بسيطة لدرجة مذهلة 67 00:08:37,330 --> 00:08:40,700 "كلنا بائسون تعساء" 68 00:08:40,830 --> 00:08:45,910 "جمعهم الرب معاً ليكوّنوا كنيسة بهيّة" 69 00:08:47,200 --> 00:08:51,950 نعم، كلنا بؤساء وتعساء 70 00:08:52,040 --> 00:08:54,990 "نعم، جميعنا متشابهون" 71 00:08:55,660 --> 00:08:59,290 "ونعم، نحن المنسيون" 72 00:09:01,750 --> 00:09:03,790 لكن ليس بعد اليوم 73 00:09:04,200 --> 00:09:10,950 منذ الآن فصاعداً، لن نكون منسيين، أؤكد لكم 74 00:09:11,500 --> 00:09:17,200 سيتذكروننا، لأننا نحن الكنيسة 75 00:09:26,700 --> 00:09:30,700 "لقد قتلتم (بايوس الثالث عشر)" 76 00:09:30,990 --> 00:09:32,910 ما الخطب؟ 77 00:09:34,950 --> 00:09:36,370 لا شيء 78 00:09:38,410 --> 00:09:40,200 هل أنت مترددة؟ 79 00:09:42,160 --> 00:09:45,870 - لا أفهم فحسب - لا تفهمين ماذا؟ 80 00:09:49,990 --> 00:09:52,080 ما الذي نريده؟ 81 00:10:00,750 --> 00:10:02,660 جثة (ليني) 82 00:10:03,500 --> 00:10:06,000 ذلك ما نريده 83 00:10:06,540 --> 00:10:08,200 حياً أو ميتاً 84 00:10:09,870 --> 00:10:15,700 - لن نرتاح إلا حين نجد جثته - لماذا؟ 85 00:10:15,830 --> 00:10:20,330 لأنه بالنسبة إليّ، أشبه بجسد المسيح 86 00:10:22,200 --> 00:10:24,500 أليس كذلك بالنسبة إليك؟ 87 00:10:25,080 --> 00:10:27,830 عليك أن تدركي أنك إن فعلت ذلك 88 00:10:27,950 --> 00:10:32,160 على الأرجح أنه لن يُسمح لك بالاستمرار في العمل هنا 89 00:10:32,290 --> 00:10:35,080 إذن، ليس الذهاب إلى الشرطة فكرة جيدة 90 00:10:35,200 --> 00:10:40,990 الفكرة الجيدة هي التي تقلّل من الأضرار وتزيد الأرباح 91 00:10:41,790 --> 00:10:44,200 في الخارج، يسمونها رأسمالية 92 00:10:45,370 --> 00:10:49,370 لكننا نمارسها منذ أيام سراديب الموتى 93 00:11:10,410 --> 00:11:12,160 "لماذا فعلت ذلك؟" 94 00:11:12,290 --> 00:11:15,870 "قلت لي إن العقاب الحقيقي ليس المدة التي تُمضيها في السجن" 95 00:11:15,990 --> 00:11:17,450 "بل السجن في الروح" 96 00:11:19,200 --> 00:11:23,620 لكني فكرت بأن السجن هو المكان المثالي لمواجهة الروح 97 00:11:23,750 --> 00:11:28,870 إذن، فلنوثّق الحادثة بأكملها ونعود إلى العمل يا (صوفيا) 98 00:11:28,990 --> 00:11:30,290 لا 99 00:11:33,500 --> 00:11:35,870 لقد قررت أن أستقيل 100 00:11:37,160 --> 00:11:39,120 - سأرحل - لماذا؟ 101 00:11:39,870 --> 00:11:42,870 أرجوك يا صاحب النيافة لا تجبرني على قولها 102 00:11:43,580 --> 00:11:46,330 أنت أذكى رجل في العالم 103 00:11:46,750 --> 00:11:49,620 أنا متأكدة أنك تعرف السبب 104 00:11:50,290 --> 00:11:54,500 لماذا ترتكبون جميعاً نفس الخطأ؟ 105 00:11:54,830 --> 00:12:00,040 - ما هو؟ - عاجلًا أم آجلًا، جميعكم تقعون في الحب 106 00:12:02,830 --> 00:12:07,580 "(فينتوتيني، لازيو، إيطاليا) 107 00:12:20,250 --> 00:12:24,990 "مدرسة (ألتيرو سبينيلي)" 108 00:12:54,910 --> 00:13:00,250 بين الشهداء المسيحيين هناك 9900 قديس وصالح 109 00:13:00,370 --> 00:13:03,120 لن أصلي لأي منهم، بل سأصلي لك فقط 110 00:13:03,250 --> 00:13:06,330 أنت القديس الوحيد الذي التقيت به ويهتم بالآخرين 111 00:13:07,330 --> 00:13:08,830 فلنلتزم بالحقائق 112 00:13:10,500 --> 00:13:16,700 يستغل الخليفة اللاجئين على جزيرة (فينتوتيني) 113 00:13:16,830 --> 00:13:23,410 ويحتجز 6 طلاب في الابتدائية كرهائن مع معلمهم، (دون أنتونيو) 114 00:13:23,830 --> 00:13:27,910 قسيس صالح يا (جيرولامو) قسيس صالح، أقسم لك 115 00:13:28,080 --> 00:13:31,870 لكنّك تعرف ذلك أمضيت حياتي وأنا أجمع المعلومات 116 00:13:31,990 --> 00:13:33,870 لكنك تعرف ذلك أفضل مني بالتأكيد 117 00:13:33,990 --> 00:13:35,540 فلندخل في صُلب الموضوع 118 00:13:35,660 --> 00:13:39,000 أطلب منك بكل قوتي، حرّرهم 119 00:13:39,500 --> 00:13:45,120 حرّرهم بدون أن يصابوا بأذى إنهم أطفال، إنهم أبرياء 120 00:13:45,870 --> 00:13:48,620 إنهم قديسون، وجميلون مثلك 121 00:15:02,580 --> 00:15:07,500 أرجوك، افعلوا ما تشاؤون بي لكن اتركوا الأطفال 122 00:15:24,080 --> 00:15:27,660 كنت أفضّل لو كان لقاؤنا الأول 123 00:15:27,790 --> 00:15:31,540 في ظروف أفضل 124 00:15:31,660 --> 00:15:35,330 لكننا نتحمل عبء مهمة صعبة وطارئة 125 00:15:35,910 --> 00:15:39,000 هناك 6 أطفال وقسيس علينا إنقاذهم 126 00:15:40,040 --> 00:15:44,200 - الشرطة... - ليس هذا من عمل الشرطة 127 00:15:45,500 --> 00:15:48,160 إنه اختصاص الكنيسة 128 00:15:54,040 --> 00:15:58,540 أتعرف من كان خائفاً أكثر منك من أن أستيقظ؟ 129 00:15:58,660 --> 00:16:02,330 - من؟ - الخليفة 130 00:16:06,500 --> 00:16:10,410 فلنحلل الموقف يا قداسة البابا 131 00:16:12,990 --> 00:16:17,330 دخلت غيبوبة، وأصبحت قديساً 132 00:16:19,040 --> 00:16:24,500 شهدنا أول مؤشرات للتعصب الكاثوليكي 133 00:16:24,990 --> 00:16:29,830 حتى الآن، كان التعصب مقتصراً على الخليفة 134 00:16:30,290 --> 00:16:35,250 يشعر بأننا تعدينا على منطقته لذلك هاجمنا 135 00:16:36,620 --> 00:16:40,830 والآن، إنه خائف لأني استيقظت 136 00:16:40,950 --> 00:16:43,450 لذا، زاد من أفعاله 137 00:16:44,500 --> 00:16:49,660 واستهدف أكثر ما أحبه، الأطفال 138 00:16:49,790 --> 00:16:52,830 لكنه ليس خائفاً لأنك استيقظت 139 00:16:53,450 --> 00:16:57,120 يخشى أن تكون قد عدت بعد الموت 140 00:16:57,580 --> 00:17:01,120 وفي تلك الحالة، لست مجرد كافر 141 00:17:01,250 --> 00:17:04,370 بل كما ستكون (المسيح الدجال) بالنسبة إلينا 142 00:17:04,500 --> 00:17:07,990 بالنسبة إليه، ستكون (إبليس)، الشيطان 143 00:17:08,080 --> 00:17:11,330 ولا يمكن التعامل مع الشيطان 144 00:17:12,290 --> 00:17:16,120 هذا ما أريده بالضبط سيكون عليه التعامل معي 145 00:17:18,790 --> 00:17:21,990 لا يعرف الخليفة بشكل مؤكد 146 00:17:22,080 --> 00:17:26,330 إن كنت قد عدت من الموت أم لا 147 00:17:27,500 --> 00:17:29,330 لديه شكوك 148 00:17:30,000 --> 00:17:34,910 وشكوكه كما يقول (فويلو)، هي سلاح 149 00:17:35,000 --> 00:17:37,830 لكن لدينا سر، أمر مؤكد 150 00:17:40,450 --> 00:17:45,870 لقد عدت فعلًا، ويقيننا ليس سلاحاً إنه قنبلة 151 00:17:47,450 --> 00:17:52,080 لا أحد يريد أن تنفجر تلك القنبلة 152 00:17:52,580 --> 00:17:55,660 لذلك يمكننا إجباره على إطلاق سراح الأطفال 153 00:17:56,370 --> 00:18:00,000 لا أفهم ما الذي تنوي فعله 154 00:18:00,120 --> 00:18:05,870 أنوي أن أجعل الخليفة يعرف بشكل مؤكد أني لم أعد في غيبوبة 155 00:18:05,990 --> 00:18:09,000 يعرف أني إن أظهرت نفسي للعالم 156 00:18:09,120 --> 00:18:12,160 فسأسلب منه احتكاره للتعصب 157 00:18:13,120 --> 00:18:17,200 أستطيع صنع مليار كاثوليكي متطرف خلال أسبوع 158 00:18:18,370 --> 00:18:21,950 يعرف الخليفة ذلك لهذا تصرف بهذا الشكل المضطرب 159 00:18:22,870 --> 00:18:24,290 إن لم أظهر نفسي للعالم 160 00:18:24,410 --> 00:18:29,700 فيمكنه الاستمرار في أحلامه وهذيانه 161 00:18:31,250 --> 00:18:33,450 سيكون عليه أن يقرر 162 00:18:34,540 --> 00:18:37,250 لكن إن لم يكن يريدني أن أظهر نفسي 163 00:18:37,660 --> 00:18:42,330 فسيكون عليه أن يطلق سراح هؤلاء الأطفال ومعلمهم فوراً 164 00:18:43,410 --> 00:18:45,200 ما رأيك؟ 165 00:18:49,040 --> 00:18:54,910 أظن أننا الكنيسة وعلينا أن نتصرف بما يليق بالكنيسة 166 00:18:55,000 --> 00:19:00,080 علينا أن نجثو على ركبنا ونصلي لأجل 6 أطفال وقسيس 167 00:19:00,200 --> 00:19:05,200 بينما تضع قوى الأمن خطة لتحريرهم 168 00:19:05,330 --> 00:19:08,750 بدون أن يخلّفوا جثثاً 169 00:19:08,910 --> 00:19:12,040 وذلك ما سنفعله يا (ليني) 170 00:19:12,160 --> 00:19:14,580 هذا هو الحل الوسط 171 00:19:14,700 --> 00:19:19,500 أنت البابا، وأنت تحدد الطريق وسأمتثل لإرادتك 172 00:19:24,370 --> 00:19:27,040 في تلك الليلة، بكيت قرب قبر أخيك (آدم) 173 00:19:27,160 --> 00:19:30,160 قلت له إن الرب لا يحبك 174 00:19:36,250 --> 00:19:38,330 كيف عرفت ذلك؟ 175 00:19:40,870 --> 00:19:42,950 هل ظننت أنك كنت وحدك؟ 176 00:19:44,580 --> 00:19:46,660 كنت معك هناك يا (جون) 177 00:19:48,790 --> 00:19:54,790 (جون)، عليك أن تستسلم وتثق بي 178 00:19:56,200 --> 00:20:00,950 الآن وقد أدركت ما أنا 179 00:20:01,700 --> 00:20:05,580 "حرروهم الآن، حرروهم الآن حرروهم الآن" 180 00:20:05,700 --> 00:20:10,750 "حرروهم الآن، حرروهم الآن حرروهم الآن، حرروهم الآن" 181 00:20:10,870 --> 00:20:16,290 "حرروهم الآن، حرروهم الآن حرروهم الآن، حرروهم الآن" 182 00:20:16,410 --> 00:20:17,750 "حرروهم الآن" 183 00:21:48,580 --> 00:21:50,330 إخوتي الكرادلة 184 00:21:56,660 --> 00:21:58,450 لقد عدت 185 00:22:00,250 --> 00:22:04,080 سيكون هذا الاجتماع اليوم سراً بيننا 186 00:22:07,000 --> 00:22:10,160 إن كشفتم لأحد أني عدت 187 00:22:10,870 --> 00:22:13,540 سأعرف كيف أعاقبكم 188 00:22:18,200 --> 00:22:22,620 هل تتذكرون يا إخوتي الكرادلة حين قلت لكم 189 00:22:22,750 --> 00:22:26,700 إن على المؤمنين الحضور إلينا عبر باب ضيق 190 00:22:27,450 --> 00:22:30,000 وإننا لن نذهب إليهم؟ 191 00:22:31,290 --> 00:22:35,500 كنتم جميعاً شكاكين 192 00:22:36,370 --> 00:22:39,500 وذلك ما يحدث بالضبط 193 00:22:41,290 --> 00:22:45,160 لهذا أريدكم جميعاً الآن 194 00:22:45,370 --> 00:22:50,410 وبصمت كامل، وعيونكم مغمضة 195 00:22:52,910 --> 00:22:57,750 وعيونكم مغمضة لتركزوا 196 00:22:58,790 --> 00:23:01,750 وتطلبوا مني السماح 197 00:23:02,200 --> 00:23:04,700 وتقولوا لأنفسكم 198 00:23:04,830 --> 00:23:09,580 "لن يحدث ذلك ثانية أبداً أن أقوم أنا، الرجل البائس" 199 00:23:10,660 --> 00:23:15,370 "بتكذيب (بايوس الثالث عشر)" 200 00:23:23,790 --> 00:23:26,990 نقول دائماً إننا نرشد قلوب الناس 201 00:23:27,080 --> 00:23:29,000 لكن ماذا يعني ذلك؟ 202 00:23:31,250 --> 00:23:35,910 القلب بحد ذاته، كما أعرف جيداً 203 00:23:37,200 --> 00:23:40,910 ليس سوى عضو ينبض 204 00:23:41,580 --> 00:23:46,370 ينبض بسرعة أكبر أحياناً وأحياناً، ينبض ببطء 205 00:23:47,120 --> 00:23:49,580 وأحياناً، يتوقف 206 00:23:51,040 --> 00:23:55,370 القلب آلية، لا يعني شيئاً 207 00:23:55,500 --> 00:24:01,000 ماذا يعني أن نرشد قلوب الناس؟ 208 00:24:04,080 --> 00:24:09,990 يعني أن نتحكم بالمشاعر 209 00:24:11,040 --> 00:24:13,080 مشاعركم 210 00:24:13,620 --> 00:24:18,250 ومشاعر الكاثوليك الآخرين خارج هذه الأسوار 211 00:24:19,450 --> 00:24:22,080 إن استطعتم التحكم بمشاعر أخيكم الإنسان 212 00:24:22,200 --> 00:24:27,830 فسيتبعكم حيثما تريدون 213 00:24:34,620 --> 00:24:38,750 هذا هو النفوذ 214 00:24:42,330 --> 00:24:49,000 (فويلو) الرائع يمارسه مرة تلو مرة 215 00:24:50,830 --> 00:24:56,160 أنا و(يوحنا بولس الثالث) نمارسه على مستوى العالم كله 216 00:25:00,790 --> 00:25:04,910 يا للعمل الرائع الذي قام به (يوحنا بولس الثالث)! 217 00:25:07,040 --> 00:25:10,040 حين صرخ بـ"لا" في (لورد) 218 00:25:10,750 --> 00:25:14,990 استعرض كل الشجاعة التي لطالما افتقرتم إليها 219 00:25:15,660 --> 00:25:19,290 والأحد الماضي، في صلاة التبشير 220 00:25:19,950 --> 00:25:25,990 حين كشف قلبه كشف قلوب الآخرين أيضاً 221 00:25:26,910 --> 00:25:30,700 آخرون كانوا يخفون أنفسهم 222 00:25:31,000 --> 00:25:36,660 والآن، ظهروا من غرفهم الصغيرة المثيرة للشفقة 223 00:25:37,330 --> 00:25:40,950 من خنادق شكوكهم 224 00:25:42,620 --> 00:25:47,370 جميعهم في الخارج الآن، في الميدان 225 00:25:49,410 --> 00:25:56,790 لقد جاؤوا، ومكثوا وسيبقون هنا 226 00:26:00,660 --> 00:26:06,540 يا له من بابا عظيم، (يوحنا بولس الثالث) 227 00:26:25,990 --> 00:26:31,910 لأنه أخيراً، (يوحنا بولس الثالث) كوّن القاعدة الغاضبة 228 00:26:32,040 --> 00:26:35,410 للجيش الكاثوليكي للشباب 229 00:26:36,870 --> 00:26:43,370 إن دعت الضرورة، فسأوسّعهم وسألهمهم وسأسلّحهم 230 00:26:45,250 --> 00:26:47,580 ستكون الأيام القادمة حاسمة 231 00:26:48,370 --> 00:26:51,580 لهذا أحتاج إليكم بجانبي الآن 232 00:26:51,750 --> 00:26:53,910 أحتاج إلى ستارتي الخلفية الحمراء 233 00:26:54,330 --> 00:26:57,500 لذا ستبقون بجانبي 234 00:26:57,620 --> 00:27:02,040 صامتون ومطيعون وصالحون 235 00:27:03,250 --> 00:27:05,500 أنتم أكبر من أن تكتشفوا أنفسكم من جديد 236 00:27:05,620 --> 00:27:10,450 أكبر من أن تستوعبوا التغيرات في الطبيعة العاطفية لهذا العالم 237 00:27:11,290 --> 00:27:13,580 ليس عليكم أن تثقوا بي 238 00:27:13,700 --> 00:27:19,660 عليكم أن تعهدوا أنفسكم إليّ، وتصلوا 239 00:27:19,950 --> 00:27:25,910 صلوا لأجل الدون (أنتونيو) القسيس الصالح الذي يعاني 240 00:27:26,120 --> 00:27:29,700 ولـ6 أطفال خائفين 241 00:27:31,410 --> 00:27:33,580 الرب في صفنا 242 00:27:34,370 --> 00:27:39,250 نحن نعتني بالخير والرب يعتني بالخير 243 00:27:39,370 --> 00:27:44,200 لذلك سيبقى الرب في صفنا 244 00:27:44,620 --> 00:27:49,120 لأنه يعرفني، وأنا أعرفه 245 00:27:52,160 --> 00:27:53,500 فلنصلّ 246 00:28:11,870 --> 00:28:16,620 لا أفهم، من هو البابا الآن؟ 247 00:28:17,500 --> 00:28:20,790 اخرس وصلّ أيها الأحمق 248 00:28:21,870 --> 00:28:26,750 حين يقوم رجل باسم الآخرين 249 00:28:28,200 --> 00:28:32,250 وباسم الرب باختطاف أطفال 250 00:28:32,790 --> 00:28:37,450 يروّعهم ويحرمهم من الطعام ويهددهم بالموت 251 00:28:38,580 --> 00:28:44,370 فهو لا يرتكب جريمة فحسب إنه يعلن الحرب 252 00:28:45,870 --> 00:28:50,370 الكنيسة المعاصرة لن تنخدع بهذه الاستفزازات 253 00:28:51,200 --> 00:28:55,330 لكني لست معاصراً، أنا قديم 254 00:28:55,990 --> 00:29:00,450 أقول لك الآن، أنا مستعد للرد على إعلان الحرب هذا 255 00:29:00,580 --> 00:29:03,160 - قداستك... - اخرس يا (فويلو)، واسمعني 256 00:29:04,750 --> 00:29:08,620 سوف نبيدهم 257 00:29:10,250 --> 00:29:15,120 صباح الغد، أريد من (يوحنا بولس الثالث) أن يخاطب الناس في الساحة 258 00:29:15,250 --> 00:29:18,830 سجّل الملاحظات يا (فويلو) علي أن أملي عليك ما سيقوله 259 00:29:26,910 --> 00:29:29,660 أخاطب المختطفين 260 00:29:29,790 --> 00:29:34,620 نعم، أنتم أخساء وأنتم في عداد الأموات 261 00:29:34,790 --> 00:29:38,000 تتصرفون بطريقة تخالف إرادة أي إله 262 00:29:38,120 --> 00:29:43,990 لذا، آمركم بإطلاق سراح الأطفال والدون (أنتونيو) 263 00:29:44,080 --> 00:29:47,040 إن لم تنفذوا، فسآتي إلى هناك 264 00:29:47,160 --> 00:29:52,370 وسيكون معي الرب والحديد والإيمان والنار 265 00:29:52,500 --> 00:29:58,790 ولن أكون وحدي، عليكم أن تعرفوا ذلك لن أكون وحدي 266 00:30:04,290 --> 00:30:08,580 هل تعرف العمل الذي كنا نقوم به؟ 267 00:30:09,870 --> 00:30:12,540 لم ننم منذ أيام 268 00:30:12,660 --> 00:30:17,080 الاستخبارات والديبلوماسيون ونائب الرئيس 269 00:30:17,200 --> 00:30:20,950 كلنا كنا نعمل بجد لإنقاذكم 270 00:30:21,040 --> 00:30:22,910 ولإنقاذ هؤلاء الأطفال والقسيس 271 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 والبابا، كيف شكرنا؟ 272 00:30:26,450 --> 00:30:30,580 بأن جعل (يوحنا بولس الثالث) يقول إنه مستعد لإعلان الحرب؟ 273 00:30:30,700 --> 00:30:33,330 هل فقدتم صوابكم؟ 274 00:30:34,040 --> 00:30:39,830 آخر حرب خضتموها كانت في عام 1540 وكانت بهدف احتلال (بيروجيا) 275 00:30:39,950 --> 00:30:45,660 هل لديك أي فكرة عن خطورة إعلان الحرب؟ 276 00:30:45,790 --> 00:30:49,500 - لا، ما هو؟ - أنه سيكون عليك القتال فيها 277 00:30:50,410 --> 00:30:56,370 اهدأ يا (باور) (بايوس الثالث عشر) متوتر قليلًا 278 00:30:56,500 --> 00:30:59,910 حسناً، لِم لا تحاول تهدئته قليلًا؟ 279 00:31:00,000 --> 00:31:04,290 وإلا، سأكون مضطراً لفعل شيء أكثر حسماً 280 00:31:04,540 --> 00:31:07,790 ماذا تريد أن تفعل يا (باور)؟ هل ستغتال البابا؟ 281 00:31:07,910 --> 00:31:11,250 لا فائدة من ذلك، سيستيقظ ثانية 282 00:31:11,370 --> 00:31:13,870 قد يستيقظ هو، لكنك لن تفعل 283 00:31:14,790 --> 00:31:17,750 دعني أشرح لك شيئاً يا صاحب النيافة 284 00:31:17,870 --> 00:31:20,950 حين نعرف السيناريو، يمكننا التحكم به 285 00:31:21,040 --> 00:31:26,040 لكن حين يكون كل شيء مجهولًا فستخرج الأمور عن السيطرة 286 00:31:26,160 --> 00:31:28,120 في يوم من الأيام، ستأخذ ابنك إلى المنتزه 287 00:31:28,250 --> 00:31:31,040 وفي اليوم التالي، تختبىء في ملجأ 288 00:31:31,160 --> 00:31:34,120 يوماً ما، البابا ليس مرتبكاً 289 00:31:34,250 --> 00:31:37,910 وفي اليوم التالي، تشتعل الحرب العالمية الثالثة قبل أن تعرف ما حدث 290 00:31:38,000 --> 00:31:42,250 والآن، هل ترى هذا الأسطورة الذي يقف خلفي؟ 291 00:31:44,200 --> 00:31:47,950 - لاحظته فوراً - جنرال (باركر)، هذا يكفي 292 00:31:48,040 --> 00:31:52,000 والآن، لن يقول الجنرال كلمة واحدة 293 00:31:52,120 --> 00:31:57,870 لكنه سيحرك رأسه رداً على أسئلتي فراقبه جيداً 294 00:31:57,990 --> 00:32:01,790 جنرال (باركر)، في حال اشتعال حرب 295 00:32:01,910 --> 00:32:05,790 هل ستكون (الولايات المتحدة)، أقوى بلد في العالم 296 00:32:05,910 --> 00:32:09,870 مستعدة لإنقاذ (الفاتيكان)؟ 297 00:32:16,660 --> 00:32:19,620 - هل فهمت؟ - نعم، فهمت 298 00:32:19,830 --> 00:32:24,750 لكن أنت من تتظاهر بأنك لا تفهم لا أحد يريد حرباً 299 00:32:24,870 --> 00:32:28,830 إن أظهر (بايوس الثالث عشر) نفسه أمام العالم 300 00:32:28,990 --> 00:32:31,990 فسيغضب المتعصبون الكاثوليك 301 00:32:32,080 --> 00:32:36,290 إن ذكر (بايوس الثالث عشر) كلمة "حرب" 302 00:32:36,410 --> 00:32:39,120 ملايين الناس من أنحاء العالم 303 00:32:39,250 --> 00:32:43,450 مستعدون للتضحية بأنفسهم على الحدود السورية 304 00:32:43,580 --> 00:32:48,750 وإطلاق أعظم حرب دينية في التاريخ 305 00:32:48,870 --> 00:32:52,040 كثيرون منهم سيكونون أمريكيين 306 00:32:52,160 --> 00:32:57,790 الخطوط الأولى ستتضمن الطوائف الكاثوليكية 307 00:32:57,910 --> 00:33:01,700 من الصراعات من (يوغوسلافيا) السابقة 308 00:33:02,000 --> 00:33:07,080 والمقاتلين لأجل الحرية من (أوكرانيا) والقوات الخاصة من (ليتوانيا) 309 00:33:07,200 --> 00:33:11,200 والكثير من اليهود الكاثوليك 310 00:33:11,330 --> 00:33:15,500 سيقفون مستعدين لتمويل الصراع وتزويد الأسلحة 311 00:33:16,950 --> 00:33:19,250 هل أنا مخطىء أيها الجنرال (باركر)؟ 312 00:33:23,990 --> 00:33:29,200 هل ترى؟ قد نكون ضعفاء بعض الشيء لكننا ما زلنا نعرف بعض الأشياء عن الحرب 313 00:33:29,330 --> 00:33:32,250 لا أصدق أننا نجري هذه المحادثة 314 00:33:32,870 --> 00:33:38,500 (الفاتيكان) يرحب بفكرة إعلان حرب على الإسلام 315 00:33:38,620 --> 00:33:43,080 - يا للهول يا (فويلو)! - انتظر يا (باور) 316 00:33:43,200 --> 00:33:46,250 ليست الحرب على الإسلام بل على الإرهابيين المسلمين 317 00:33:46,370 --> 00:33:51,160 نعرف جيداً أن غالبية المسلمين معتدلين 318 00:33:51,290 --> 00:33:53,580 لكنّ هذا هو بيت القصيد 319 00:33:53,830 --> 00:33:59,160 المعتدلون الكاثوليك هم من يخاطرون بأن يصبحوا أقلية 320 00:33:59,290 --> 00:34:03,250 لأن الغالبية سيصبحون متعصبين 321 00:34:03,370 --> 00:34:07,990 إن أظهر (بايوس الثالث عشر) نفسه 322 00:34:08,500 --> 00:34:10,540 فاسمعني الآن يا (باور) 323 00:34:10,660 --> 00:34:16,700 قد يفكر (بايوس الثالث عشر) في ترك إشارة، إشارة سماوية 324 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 ليس سلاماً لحظياً 325 00:34:19,620 --> 00:34:23,990 يستمر فقط حتى يأتي المجنون التالي 326 00:34:24,080 --> 00:34:27,370 وهو متحمس لشن هجوم في مكان ما من العالم 327 00:34:27,500 --> 00:34:33,200 لكنّ السلام الدائم أو على الأقل، السلام الذي يدوم طويلًا 328 00:34:33,330 --> 00:34:35,370 فيما كنت عاجزاً عن إنجاز ذلك 329 00:34:35,500 --> 00:34:38,660 قد يستطيع النجاح فيه 330 00:34:38,790 --> 00:34:45,250 لأن الخيال الجماعي أقوى من القنبلة الذرية 331 00:34:45,370 --> 00:34:47,290 هل تفهم الآن يا (باور)؟ 332 00:34:50,330 --> 00:34:52,250 الحياة جميلة جداً 333 00:34:53,450 --> 00:34:57,290 سيكون كافياً أن نعانقها كما هي 334 00:34:58,330 --> 00:35:01,830 فرصة للبهجة والجمال 335 00:35:02,910 --> 00:35:06,620 للحب والسعادة 336 00:35:08,620 --> 00:35:11,290 متى فقدتم سعادتكم؟ 337 00:35:14,120 --> 00:35:15,450 متى؟ 338 00:35:44,700 --> 00:35:46,790 الجميع هناك يتذكرون معجزاتي 339 00:35:46,910 --> 00:35:50,000 لكنهم نسوا جرائمي 340 00:35:52,660 --> 00:35:57,000 لا يعرفون أني أنا من قتلت ذلك القسيس المسكين، البطل في (فينتوتيني) 341 00:35:57,120 --> 00:36:02,330 وأنا تركت هؤلاء الأطفال الـ6 المرتبكين وحدهم مع هؤلاء المجانين 342 00:36:02,660 --> 00:36:05,660 غداً، سيلومون (يوحنا بولس الثالث) لكنّي كنت السبب 343 00:36:06,160 --> 00:36:11,660 أنا خطر على الآخرين، أنا عديم القيمة طفل متهور غير عقلاني 344 00:36:15,120 --> 00:36:18,950 قداستك، (يوحنا بولس الثالث) يريد رؤيتك 345 00:36:29,410 --> 00:36:33,160 - نيافتك - (باور)، ماذا تفعل هنا؟ 346 00:36:33,990 --> 00:36:36,000 أحضرت من يريد رؤيتك 347 00:36:40,080 --> 00:36:41,450 من هو؟ 348 00:36:41,700 --> 00:36:43,990 أقرب رجل إلى الخليفة 349 00:36:44,790 --> 00:36:47,370 - هل تعقّبته؟ - لا 350 00:36:47,910 --> 00:36:50,870 هذا المثير للاهتمام هو من بحث عني 351 00:37:44,830 --> 00:37:50,620 حين لا يكون لديك دليل لا يكون لديك دليل 352 00:37:59,330 --> 00:38:00,870 اتصل بي (فويلو) 353 00:38:00,990 --> 00:38:04,620 لقد اتصلوا، سعوا إلينا، إنهم خائفون 354 00:38:05,120 --> 00:38:08,660 يدعون أنهم ليسوا الفاعلين إنهم يكذبون بالطبع 355 00:38:08,790 --> 00:38:11,620 هذا هو التأكيد على أنهم الفاعلين 356 00:38:15,750 --> 00:38:20,250 هل أنت دجال؟ هل أنت معلم؟ 357 00:38:21,080 --> 00:38:24,290 هل أنت قديس؟ هل أنت الشيطان؟ 358 00:38:24,540 --> 00:38:27,450 هل أنت المخلّص؟ هل أنت (المسيح)؟ 359 00:38:27,660 --> 00:38:29,040 هل أنت إله؟ 360 00:38:29,540 --> 00:38:34,080 ليس ذلك مهماً يا (ليني)، أنا البابا 361 00:38:34,580 --> 00:38:38,410 بالنسبة إلي، أنت قسيس، وليس أكثر من ذلك 362 00:38:38,540 --> 00:38:43,370 وستظهر لي الطاعة الكاملة كما يفعل كل القساوسة 363 00:38:43,540 --> 00:38:47,910 لأن ذلك كل ما نعرفه، هذه هي الكنيسة 364 00:38:49,120 --> 00:38:53,250 ونحن نخضع للكنيسة 365 00:38:54,000 --> 00:38:58,620 قداستك، أنت محق تماماً، أنا مخطىء 366 00:39:00,080 --> 00:39:04,580 إن تابعت الاستماع إلي فسأستمر في ارتكاب الأخطاء 367 00:39:05,040 --> 00:39:08,200 سأعتزل إلى برجي بقية حياتي 368 00:39:08,330 --> 00:39:12,620 - ولن يراني أحد ثانية أبداً - لا، لن تعتزل 369 00:39:13,200 --> 00:39:16,410 ستظهر نفسك للعالم 370 00:39:16,830 --> 00:39:21,870 وستقول ما لم أمتلك الشجاعة لقوله 371 00:39:22,700 --> 00:39:24,870 هل ستكون بجانبي يا قداسة البابا؟ 372 00:39:24,990 --> 00:39:30,910 لا، اللحظة التي لطالما تقت إليها جاءت أخيراً 373 00:39:33,160 --> 00:39:38,540 - أية لحظة؟ - حين أحقق طموحي الوحيد 374 00:39:39,620 --> 00:39:44,290 - أن أصبح طيّ النسيان - لكنك البابا 375 00:39:46,700 --> 00:39:51,500 لا، أنا قطعة خزف هشّة 376 00:39:53,870 --> 00:39:59,200 لكني فهمت أخيراً أن هشاشتي هي مصدر قوتي 377 00:40:00,080 --> 00:40:02,080 وليست خطيئتي 378 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 ماذا ستفعل؟ 379 00:40:08,910 --> 00:40:10,830 هل ستعود إلى الديار؟ 380 00:40:17,830 --> 00:40:20,580 سأعود إلى نفسي 381 00:40:30,620 --> 00:40:33,580 هل نحن متأكدون أننا لم ننس شيئاً؟ 382 00:40:34,950 --> 00:40:37,250 نعم يا سيدي 383 00:40:41,950 --> 00:40:44,700 ماذا أفعل بالصندوق يا سيدي؟ 384 00:40:46,370 --> 00:40:49,290 فلنحتفظ به الآن، حسناً؟ 385 00:40:49,990 --> 00:40:55,500 كما كان الكاردينال (نيومان) يقول "لا أحد يعرف ماذا سيحدث في الحياة" 386 00:44:58,750 --> 00:45:00,120 انهضي 387 00:45:31,370 --> 00:45:37,910 "تقول إنك سترحل لكنك لا تقول إلى متى" 388 00:45:38,580 --> 00:45:43,080 "تقول إنك ذهبت للعمل لكني لست متأكدة" 389 00:45:45,950 --> 00:45:52,450 "تقول إنك تحبني، ثم ترحل" 390 00:45:54,080 --> 00:45:58,500 "وأبقى هنا وأنا راغبة في المزيد" 391 00:46:00,450 --> 00:46:07,410 "هناك الكثير من الأشياء التي أستطيع أن أحققها معك بالطبع" 392 00:46:07,660 --> 00:46:11,870 "لا تنقصني أشياء أفعلها أبداً" 393 00:46:14,990 --> 00:46:22,040 "عصر اليوم، صنعت السمك يا أمي" 394 00:46:23,120 --> 00:46:27,000 "صنعته لك فقط" 395 00:46:28,120 --> 00:46:34,120 "لا تذهب أرجوك، ابق هنا معي" 396 00:46:34,990 --> 00:46:38,540 "ليست هذه غلطتي، عمري 3 سنوات فقط" 397 00:46:38,660 --> 00:46:43,910 "عمري 3 سنوات فقط، عمري 3 سنوات فقط" 398 00:46:44,000 --> 00:46:47,620 "عمري 3 سنوات فقط، عمري 3 سنوات فقط" 399 00:46:47,750 --> 00:46:52,200 "عمري 3 سنوات فقط" 400 00:46:54,040 --> 00:46:56,750 "حين تبدو الأمور بيضاء وسوداء..." 401 00:46:57,370 --> 00:46:58,700 يا إلهي! 402 00:47:01,660 --> 00:47:04,370 هذه (آمبر)، مرافقة من (هانوفر) 403 00:47:04,500 --> 00:47:06,790 تتبعني إلى كل مكان 404 00:47:06,910 --> 00:47:09,990 في الواقع، قررت مؤخراً أن أتزوجها 405 00:47:10,080 --> 00:47:13,040 - سأفتقدك يا (فويلو) - هل سترحل؟ 406 00:47:13,250 --> 00:47:15,990 - نعم، انتهى عملي هنا - أين ستذهب؟ 407 00:47:16,370 --> 00:47:19,370 إلى (كوريا)، الأمور في حالة سيئة هناك 408 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 سأذهب وأحاول تهدئتهم 409 00:47:21,620 --> 00:47:23,910 أرجوك، لا تخبر أحداً أني سأذهب إلى هناك 410 00:47:24,000 --> 00:47:27,660 - لم أكن بحاجة إلى هذا - نعم، أعرف 411 00:47:28,910 --> 00:47:31,790 ورغم أني أفعل ما بوسعي لإقناع الناس بالعدول عن الأشياء 412 00:47:31,910 --> 00:47:35,410 إلا أنهم في النهاية، يحبونني دائماً 413 00:47:35,750 --> 00:47:40,200 كنت محقاً، لم يشنّ الخليفة أي من الهجمات في (أوروبا) 414 00:47:40,830 --> 00:47:43,200 مع من سأتحدث الآن؟ 415 00:47:43,450 --> 00:47:46,990 منذ توفي (جيرونيمو) كنت صديقي الوحيد 416 00:47:47,080 --> 00:47:50,910 اهدأ يا (فويلو)، لسنا في القرن الـ15 417 00:47:51,000 --> 00:47:53,500 مع بعض الاحتياطات يمكننا التحدث على الهاتف 418 00:47:53,620 --> 00:47:54,950 لكن عليك أن تتمنى لي الحظ الجيد 419 00:47:55,040 --> 00:48:00,410 كنت آكل البطلينوس هنا وسيطعمونني حساء الكلاب في (كوريا) 420 00:48:00,540 --> 00:48:05,200 أليس حبيبي (باور) لطيفاً جداً؟ 421 00:48:06,330 --> 00:48:10,870 أرجوك، لا تقولي ذلك يا حبيبتي ستقضين على أسطورتي 422 00:48:10,990 --> 00:48:14,700 (فويلو)، أريدك أن تشرح لي شيئاً 423 00:48:15,450 --> 00:48:18,870 لماذا يقتل بعض الكاثوليكيين كاثوليكيين آخرين؟ 424 00:48:19,580 --> 00:48:24,830 لأن التعصب والبلادة أمر واحد 425 00:48:25,080 --> 00:48:28,830 على أي حال، لم يعودوا يأكلون الكلاب في (كوريا) 426 00:48:28,950 --> 00:48:32,160 أعرف، أعرف، لكن ذلك ليس مهماً 427 00:48:32,290 --> 00:48:35,580 كلما قدموا لي الطعام ذلك ما سأتوقعه 428 00:48:36,330 --> 00:48:39,540 ستكون تلك هي نظرتي، كلب 429 00:48:39,830 --> 00:48:45,500 وكما نعرف أنا وأنت يا صديقي النظرة هي المهم 430 00:48:58,000 --> 00:49:03,750 سير (جون)، والداك يريدان رؤيتك 431 00:49:08,120 --> 00:49:10,790 يريدان الترحيب بك في الديار 432 00:49:47,830 --> 00:49:52,250 أفواهنا مليئة بكلمة "حب" 433 00:49:53,080 --> 00:49:58,990 لكني قبل الجميع، لم أعرف كيف أعرّفه 434 00:50:00,910 --> 00:50:03,790 أفواهنا كانت مليئة بكلمة "جمال" 435 00:50:06,000 --> 00:50:10,910 لكني قبل الجميع لم أعرف كيف أتقبله 436 00:50:13,410 --> 00:50:16,080 وأطلب منكم السماح لهذا 437 00:50:17,950 --> 00:50:20,080 سامحوني أرجوكم 438 00:50:22,790 --> 00:50:28,200 أحياناً، نخلط بين الحب والجنون 439 00:50:30,080 --> 00:50:34,160 والجمال والنشوة 440 00:50:36,330 --> 00:50:38,580 لقد كرر التاريخ نفسه 441 00:50:38,750 --> 00:50:44,660 الجنون والنشوة أثبتا ثانية أنهما إغراءات لا تُقاوم 442 00:50:46,080 --> 00:50:50,370 لكنها تنتهي دائماً كما انتهى الموقف في (فينتوتيني) 443 00:50:52,200 --> 00:50:54,200 بموت ظالم 444 00:50:55,160 --> 00:50:58,870 في هذه الحالة، موت قسيس صالح وبريء 445 00:51:00,330 --> 00:51:06,990 يمكن إيجاد حياة سعيدة في محيط الرقة 446 00:51:08,750 --> 00:51:14,660 اللطف والاعتدال والحب 447 00:51:17,830 --> 00:51:20,870 علينا أن نتعلم أن نكون في العالم 448 00:51:21,660 --> 00:51:27,950 وعلى الكنيسة الأخذ في الاعتبار فكرة الانفتاح للحب الممكن 449 00:51:28,040 --> 00:51:31,540 لتقاتل ضد الحب الضال 450 00:51:33,160 --> 00:51:38,200 كل هذا، (يوحنا بولس الثالث) وبتواضع كبير 451 00:51:39,000 --> 00:51:41,290 يسميها الطريق المعتدل 452 00:51:42,910 --> 00:51:49,540 في الأيام الماضية، فهمت... أنه ليس الطريق المتوسط 453 00:51:50,990 --> 00:51:53,120 إنه الطريق الوحيد 454 00:51:56,580 --> 00:51:58,910 منذ عودتي 455 00:51:59,120 --> 00:52:03,120 وأنتم تسألون أنفسكم أسئلة كثيرة 456 00:52:04,700 --> 00:52:07,080 هل هو الأب أم الابن؟ 457 00:52:08,370 --> 00:52:12,450 هل هو الأب أم الروح القدس؟ 458 00:52:13,330 --> 00:52:16,580 هل هو رجل عادي أم عظيم؟ 459 00:52:17,540 --> 00:52:21,870 هل استيقظ؟ أم نهض بعد الموت؟ 460 00:52:24,540 --> 00:52:27,500 هل هو قديس أم مدّعٍ؟ 461 00:52:29,620 --> 00:52:34,160 هل هو (المسيح) أم (المسيح الدجال)؟ 462 00:52:36,410 --> 00:52:38,500 هل هو حي أم ميت؟ 463 00:52:41,000 --> 00:52:43,830 لا يهم 464 00:52:50,620 --> 00:52:53,950 أتعرفون ما الجميل في الأسئلة؟ 465 00:52:59,620 --> 00:53:03,750 أننا لا نعرف الإجابات 466 00:53:07,330 --> 00:53:10,200 في النهاية، الرب فقط يعرف الإجابات 467 00:53:12,370 --> 00:53:14,250 إنها أسراره 468 00:53:15,620 --> 00:53:19,120 أسرار الرب، التي لا يعرفها سواه 469 00:53:21,000 --> 00:53:23,620 هذا هو اللغز الذي نؤمن به 470 00:53:27,250 --> 00:53:31,580 وهو اللغز الذي يرشد وعينا 471 00:53:37,700 --> 00:53:43,370 والآن، أريد أن أنزل بينكم 472 00:53:44,370 --> 00:53:48,000 وأن أفعل ما أردت فعله منذ أول لحظة 473 00:53:50,250 --> 00:53:54,160 سأعانقكم واحداً تلو الآخر 474 00:58:41,120 --> 00:58:47,120 إخوتي الكرادلة، بعد أن حالفنا الحظ برجلين عظيمين في منصب البابا 475 00:58:47,450 --> 00:58:52,620 (يوحنا بولس الثالث) و(بايوس الثالث عشر) ما الذي نحتاج إليه؟ 476 00:58:52,750 --> 00:58:55,790 رجل غني بالوسطية 477 00:58:55,910 --> 00:59:00,700 ممل وجاد في العمل وحساس ومنفتح 478 00:59:00,830 --> 00:59:07,160 للطلبات التي لا تُحصى من زملائه المحبوبين في مجمع الكرادلة 479 00:59:07,790 --> 00:59:11,000 لم يغمض لي جفن الليلة الماضية 480 00:59:11,120 --> 00:59:17,080 قرأت وأعدت قراءة الكتاب البابوي السنوي ألف مرة 481 00:59:17,830 --> 00:59:24,120 وفي النهاية، لم أجد اسماً واحداً 482 00:59:24,250 --> 00:59:26,620 يستجيب للنداء 483 00:59:27,660 --> 00:59:32,120 أنا وجدت، وجدت اسماً 484 00:59:32,250 --> 00:59:34,080 من يا (دون كافالو)؟ 485 00:59:34,200 --> 00:59:38,700 الأخير وفقاً للحروف الهجائية (فويلو أنجيلو) 486 00:59:39,330 --> 00:59:46,160 لماذا عليك أن تُشعرني بالاضطراب دائماً؟ 487 01:00:14,750 --> 01:00:18,200 "ماذا سأفعل للتخلص" 488 01:00:18,500 --> 01:00:22,870 "من هذا الخوف من أن أكون محبوباً ومن الإخلاص للألم؟" 489 01:00:22,990 --> 01:00:26,540 "لقد أخطأت، وأفتقدك" 490 01:00:26,660 --> 01:00:28,540 "لن أكون مثلك" 491 01:00:30,790 --> 01:00:34,410 "أنا مستعدة لتغيير أي شيء" 492 01:00:34,540 --> 01:00:38,830 "هذا القلب المتقلب الذي يحب الأشياء البراقة الزائفة" 493 01:00:38,990 --> 01:00:42,540 "لقد أخطأت، وأفتقدك" 494 01:00:42,660 --> 01:00:44,830 "لن أكون مثلك أبداً" 495 01:00:46,990 --> 01:00:51,120 "أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟ لقد أخطأت" 496 01:00:51,250 --> 01:00:55,080 "أرجوك، انظر إلى وجهي وأخبرني بأن كل شيء بخير" 497 01:00:55,200 --> 01:00:58,500 "لأني أعرف ذلك" 498 01:00:58,620 --> 01:01:00,450 "لن أكون مثلك أبداً" 499 01:01:02,990 --> 01:01:07,160 "أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟ لقد أخطأت" 500 01:01:07,290 --> 01:01:11,120 "أرجوك، انظر إلى وجهي وأخبرني بأن كل شيء بخير" 501 01:01:11,250 --> 01:01:13,290 "لأني سأهتم بالأمر" 502 01:01:14,620 --> 01:01:16,950 "لن أكون مثلك أبداً" 503 01:01:18,750 --> 01:01:22,370 "كيف أجعلك ترغب في البقاء؟" 504 01:01:22,540 --> 01:01:26,910 "أكره النوم بمفردي وأفتقد مذاقك" 505 01:01:27,000 --> 01:01:30,450 "وأنا الآن في حالة سيئة، وأفتقدك" 506 01:01:30,580 --> 01:01:32,620 "لن أكون مثلك أبداً" 507 01:01:34,410 --> 01:01:38,410 "توقف عن النظر إلي بهاتين العينين" 508 01:01:38,540 --> 01:01:42,830 "كأني قد أختفي، ولن تهتم بذلك" 509 01:01:43,040 --> 01:01:46,540 "أنا في حالة سيئة الآن، وأفتقدك" 510 01:01:46,660 --> 01:01:48,750 "لن أكون مثلك أبداً" 511 01:01:51,040 --> 01:01:55,200 "أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟ لقد أخطأت" 512 01:01:55,330 --> 01:01:59,120 "أرجوك، انظر إلى وجهي وأخبرني بأن كل شيء بخير" 513 01:01:59,250 --> 01:02:01,290 "لأني سأهتم بالأمر" 514 01:02:01,410 --> 01:02:04,700 "لن أكون مثلك أبداً" 515 01:03:13,580 --> 01:03:16,870 (بايوس)، أنت مزعج 516 01:03:28,200 --> 01:03:31,200 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"