1 00:00:24,120 --> 00:00:27,000 به نظرت چه مدت می‌خواد همین‌طوری اونجا بشینه؟ 2 00:00:28,720 --> 00:00:30,760 تا وقتی که متقاعد بشیم کار خودش بوده 3 00:00:30,960 --> 00:00:34,920 دقت کردی ادعا نمی‌کنه که مسئول حمله بوده؟ 4 00:00:35,080 --> 00:00:40,200 این رفتارش بی‌سابقه‌ست - خیلی‌خب، منو متقاعد کرد - 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,040 کار خودش بود 6 00:00:43,120 --> 00:00:45,720 اگر مدرکی نداری، پس واقعاً مدرکی نداری 7 00:00:45,920 --> 00:00:49,320 چرا اسنس رو فرستادی سر وقتِ سوفیا دوبوا؟ 8 00:00:50,000 --> 00:00:53,480 ،اسنس یه شخصیت شبح‌ماننده می‌دونه چطور منظورش رو برسونه 9 00:00:54,360 --> 00:00:55,360 !حرکت خوبی بود 10 00:00:55,640 --> 00:01:00,760 ،تو می‌خواستی که «سه‌نفره‌ی مخوف» نابود بشه ولی در عوض من نابود شدم [اشاره به اتحاد اسپالتا، گوچیاردینی و آلتبروک] 11 00:01:01,480 --> 00:01:06,920 خوشبختانه، عاقبتم به گل و گیاه کشید - یه عقب‌نشینیِ حساب‌شده و موقته - 12 00:01:08,600 --> 00:01:11,520 سه‌نفره‌ی مخوف بیشتر نابود خواهد شد 13 00:01:11,880 --> 00:01:13,760 و تو بر می‌گردی به بازی 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,400 وقتشه که تمام جنبه‌ها رو بسنجی، عالیجناب 15 00:01:18,560 --> 00:01:21,840 باید سؤال‌هات رو ببری و جای دیگه بپرسی 16 00:01:22,120 --> 00:01:23,840 الان گل‌پرور هستم 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,400 و من، حداقل به طور رسمی مال و منال ندارم 18 00:01:27,560 --> 00:01:32,160 با این‌حال بخش بزرگی از دنیا رو از داخل اتاق هتلم اداره می‌کنم 19 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 مطمئنم تو هم از داخل گل‌خونه‌ات همین کارو می‌کنی 20 00:01:34,920 --> 00:01:39,360 .چیزی رو اداره نمی‌کنم، بائر هر از گاهی صرفاً توصیه می‌کنم 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,400 به نظر می‌رسه توصیه بسیار قابل توجهی بوده 22 00:01:42,720 --> 00:01:47,440 سوفیا عکس‌هایی از جوانی‌های برناکس رو به روزنامه‌های انگلیسی درز داده 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,960 خبر داشتی که پاپ یه بی‌سر و پای بدبخت بوده 24 00:01:52,120 --> 00:01:54,960 که با بدبختایی مثل خودش ول می‌گشته؟ 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,680 عجب داستانی! ببینیم به کجا می‌رسه 26 00:01:59,400 --> 00:02:00,640 حرکت استادانه‌ای بود 27 00:02:00,840 --> 00:02:05,240 دنیا باید نسبت به پاپ فعلیِ ما کمی احساس ترحم کنه 28 00:02:05,360 --> 00:02:08,560 !نه، دنیا باید اون یکی پاپ رو فراموش کنه 29 00:02:08,640 --> 00:02:12,000 و به همین خاطر باید به ژان پل سوم کمک کنیم 30 00:02:12,360 --> 00:02:15,160 اون بی‌توجه و ضعیفه 31 00:02:16,880 --> 00:02:19,160 دقیقاً بابت چی نگرانی؟ 32 00:02:21,080 --> 00:02:22,520 دقیقاً بابت چی نگرانم؟ 33 00:02:26,880 --> 00:02:27,920 !تو خبر نداری 34 00:02:31,360 --> 00:02:32,880 !تو خبر نداری 35 00:02:35,800 --> 00:02:39,560 ...خیلی‌خب اون‌طوری که توی اون مصاحبه رفتار کرد؟ 36 00:02:41,440 --> 00:02:45,880 جا نمی‌زد وُیلو. اون معتاده 37 00:02:48,760 --> 00:02:52,840 من با رفتارهای اعتیادآور ناآشنا هستم 38 00:02:52,920 --> 00:02:54,440 به جز مسائل مربوط به تیم ناپولی 39 00:02:54,600 --> 00:02:58,360 ،اسپالتا سال‌ها از این قضیه خبر داشت و این‌طوری ازش اخاذی می‌کرد 40 00:02:58,440 --> 00:03:03,560 .وُیلو داری دچار لغزش می‌شی واقعاً بی‌اطلاع هستی 41 00:03:03,720 --> 00:03:08,360 برناکس یه آدم تنبلِ خوادخواهِ بزدله 42 00:03:08,640 --> 00:03:10,240 روی اوضاع کنترل نداره 43 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 ،حالا سه‌نفره‌ی مخوف مسئول امور بازرگانیه و دچار انحراف جنسی هستن 44 00:03:16,200 --> 00:03:19,040 که همیشه و منحصراً نامشروع بوده 45 00:03:19,120 --> 00:03:23,440 دیر یا زود یه خبرنگار از بوی گندش باخبر می‌شه 46 00:03:23,520 --> 00:03:25,960 و همه چی به باد فنا می‌ره 47 00:03:26,120 --> 00:03:29,320 ما به نقطه‌ی بی‌بازگشت رسیدیم دوست من 48 00:03:29,960 --> 00:03:33,920 نمی‌تونیم مشکلات رو روی مشکلاتِ دیگه تلنبار کنیم 49 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 نمی‌تونیم 50 00:03:37,880 --> 00:03:40,600 ولی قبلش موافقت تو رو نیاز دارم 51 00:03:44,640 --> 00:03:46,000 باید در موردش فکر کنم 52 00:03:55,400 --> 00:03:56,560 لطفاً سریع فکر کن 53 00:03:57,520 --> 00:04:00,600 همین حالا باید واتیکان رو دوباره قدرتمند کنیم 54 00:04:01,000 --> 00:04:04,640 احتمال محاسباتی و سابقه تاریخی هر دو بر ضدت هستن 55 00:04:04,800 --> 00:04:07,960 یه حمله دیگه در پیش خواهد بود، مطمئن باش 56 00:04:08,240 --> 00:04:11,840 ،و همچنین تکثیرِ رسوایی‌های جنسی 57 00:04:11,920 --> 00:04:15,160 چندین و چند رسواییِ دیگه؛ با توجه به این که برای بعضی از مردم، حقیقت 58 00:04:15,880 --> 00:04:18,280 گناهی نابودنشدنی‌ـه 59 00:04:21,200 --> 00:04:22,280 حالا باید برم 60 00:04:24,000 --> 00:04:27,400 ولی قبلش بذار دو تا مطلب بگم که سورپرایزت می‌کنه 61 00:04:28,160 --> 00:04:31,720 به نظرت به قدر کافی برای یک روز سورپرایزم نکردی؟ 62 00:04:31,840 --> 00:04:32,880 نه 63 00:04:33,600 --> 00:04:38,640 :مطلب اول مرگ) فرانسیس دوم کار ما نبود) 64 00:04:39,560 --> 00:04:40,840 دیر به اونجا رسیدیم 65 00:04:41,760 --> 00:04:45,000 دروغ‌گویی، گناه نابودنشدنیِ منه 66 00:04:45,080 --> 00:04:48,600 بنابراین، خواهش می‌کنم منو از هر گونه 67 00:04:48,840 --> 00:04:51,240 عملیات مخفی مطلع نکنی 68 00:04:51,480 --> 00:04:53,640 مطمئنم حسابی از این یکی خوشت میاد 69 00:04:56,600 --> 00:04:57,720 کار لنی بلاردو بود 70 00:05:00,040 --> 00:05:01,240 منظورت چیه؟ 71 00:05:02,040 --> 00:05:07,160 لنی بلاردو در کما به شکلی توجیه‌ناپذیر انگشتش رو حرکت می‌ده 72 00:05:07,520 --> 00:05:11,160 و دو ثانیه بعد فرانسیس دوم می‌میره 73 00:05:12,760 --> 00:05:14,760 زمان‌ها رو دوباره بررسی کردیم 74 00:05:17,480 --> 00:05:19,560 معجزه بود، وُیلو 75 00:05:21,000 --> 00:05:24,040 و دومین مطلب؟ گمونم یه معجزه دیگه‌ست؟ 76 00:05:25,640 --> 00:05:26,680 دقیقاً 77 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 لنی بلاردو به‌هوش اومده 78 00:05:36,320 --> 00:05:37,560 و داره بر می‌گرده 79 00:05:44,080 --> 00:05:45,120 !خداحافظ وُیلو 80 00:05:46,000 --> 00:05:54,000 .:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 81 00:05:54,044 --> 00:06:00,044 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 82 00:06:01,000 --> 00:06:07,000 T.Me/MusicMoodOfficial 83 00:08:06,280 --> 00:08:09,760 چندتا سورپرایز برای شما تدارک دیدیم 84 00:08:18,360 --> 00:08:20,280 چری کوکای رژیمی، پدر مقدس 85 00:08:24,720 --> 00:08:26,120 نوشیدنی محبوبتون 86 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 قبلاً مخفی می‌شد حالا چهره‌اش رو نشون می‌ده 87 00:08:37,800 --> 00:08:39,440 درست مثل شما، پدر مقدس 88 00:09:10,640 --> 00:09:14,200 ،نمی‌خوام بهت بگم که ما کی هستیم وکیلت هم نخواهد گفت 89 00:09:14,760 --> 00:09:19,640 .فقط یک بار اینو می‌پرسم بعد تا 7 می‌شمرم 90 00:09:20,720 --> 00:09:24,040 ،تا زمانی که به 7 می‌رسم انتظار جواب دارم 91 00:09:24,240 --> 00:09:27,800 ،خیلی از بلاتکلیفی خوشم نمیاد پس با زبون خوش خواهش می‌کنم 92 00:09:27,920 --> 00:09:33,000 که تا رسیدن به 4 یا حداکثر 5 جوابم رو بدی 93 00:09:33,400 --> 00:09:36,760 نمی‌خوام بگم که اگه مجبور بشم تا 7 بشمرم چه اتفاقی خواهد افتاد 94 00:09:36,840 --> 00:09:38,080 به دو دلیل 95 00:09:38,280 --> 00:09:41,840 دلیل اول: حتی یه زندانی هم حق داره سورپرایز بشه 96 00:09:42,000 --> 00:09:45,600 دلیل دوم: من به ندرت تهدید می‌کنم 97 00:09:46,520 --> 00:09:51,400 تهدید، ابزار زننده‌ای در دست مافیاست 98 00:09:51,480 --> 00:09:54,720 .و ما مجرم نیستیم حداقل، برداشتِ من این‌طوره 99 00:09:54,800 --> 00:09:59,040 و فیصل عزیز، برداشت یعنی همه‌چیز 100 00:10:00,320 --> 00:10:04,280 بقیه چیزها، ویژگیِ اون یکنواختی‌ـه 101 00:10:04,440 --> 00:10:07,600 که آدمای ساده‌لوح «اصرار دارن بهش بگن «واقعیت 102 00:10:08,840 --> 00:10:14,880 به هر حال، سؤالم به طرز خجالت‌آوری ساده‌ست 103 00:10:16,880 --> 00:10:21,440 کار تو بود؟ 104 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 یک 105 00:10:27,960 --> 00:10:29,040 دو 106 00:10:30,200 --> 00:10:31,280 سه 107 00:10:32,080 --> 00:10:33,240 چهار 108 00:10:41,360 --> 00:10:45,640 تا جایی که به من مربوطه، این جوابه 109 00:10:47,640 --> 00:10:48,760 اینجاست؟ 110 00:10:51,840 --> 00:10:53,000 کی؟ - پاپ - 111 00:10:54,800 --> 00:10:58,680 منظورم ژان پل سومه - نه، ایشون رفت - 112 00:10:58,880 --> 00:11:01,920 کجا رفت؟ - به یه ملک دیگه‌ی واتیکان - 113 00:11:02,440 --> 00:11:04,760 ،عالیجناب، خواهش می‌کنم ممکنه کمی دقیق‌تر بگید؟ 114 00:11:05,080 --> 00:11:07,800 واتیکان بیشتر از صد هزار ملک داره 115 00:11:09,000 --> 00:11:11,680 به خونه‌ای در دولمایت 116 00:11:13,880 --> 00:11:14,920 ایشون رو دیدید؟ 117 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 کی رو؟ - پایوس سیزدهم - 118 00:11:20,120 --> 00:11:22,160 هنوز نه - نظرتون چیه؟ - 119 00:11:25,600 --> 00:11:26,760 انتظار اینو داشتم 120 00:11:30,040 --> 00:11:31,120 اگه می‌تونی منو بگیر 121 00:11:43,440 --> 00:11:49,720 باخبرم که شما رابطه نسبتاً ویژه‌ای با پایوس سیزدهم داشتید 122 00:11:51,000 --> 00:11:53,240 توصیه می‌کنم که دوباره از سر نگیریدش 123 00:11:54,600 --> 00:11:58,520 فعلاً پایوس سیزدهم باید در انزوا نگه داشته بشه 124 00:11:58,800 --> 00:12:05,560 و لازم نیست که هیچ تماسی با کاردینال‌ها داشته باشه 125 00:12:07,640 --> 00:12:08,960 حرف دیگه‌ای ندارم گوتیرز 126 00:12:15,560 --> 00:12:16,720 حالِ معشوقت چطوره؟ 127 00:12:21,200 --> 00:12:25,120 اسمش فرِدی‌ـه، و فکر کنم خوب باشه 128 00:12:29,520 --> 00:12:30,640 ترکت کرد؟ 129 00:12:34,520 --> 00:12:36,160 این‌طور برداشت می‌کنم که ترکت کرده 130 00:12:38,000 --> 00:12:40,680 جدیدترین بخشنامه منو خوندی؟ 131 00:12:42,160 --> 00:12:45,800 اقدامات شدیدی علیه هر کسی که درگیرِ 132 00:12:45,960 --> 00:12:50,760 روابط شبهه‌برانگیز یا ناشایست باشه صورت خواهد گرفت 133 00:12:51,240 --> 00:12:52,600 خوندم و ازش اطاعت کردم 134 00:12:54,280 --> 00:12:55,320 شما چطور؟ 135 00:13:06,000 --> 00:13:08,360 هنوزم یه نموره عاشق منی؟ 136 00:13:21,840 --> 00:13:22,960 مهمان دارید 137 00:13:24,680 --> 00:13:27,880 مرگ که ورودش رو اعلام نمی‌کنه، پس کیه؟ 138 00:13:28,960 --> 00:13:30,040 شکلی از زندگیه نه مرگ 139 00:13:31,840 --> 00:13:34,200 سوفیا دوبوا - نه - 140 00:13:36,080 --> 00:13:38,880 «پیشنهاد می‌کنم بگید «بله - چرا دنی؟ - 141 00:13:39,160 --> 00:13:42,920 چون این فرصت شماست که به همون چیزی که همیشه بودید برگردید 142 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 یه بی‌عرضه؟ - نه - 143 00:13:47,960 --> 00:13:49,120 مردی اغواگر 144 00:14:00,800 --> 00:14:03,560 وُیلو چطوره؟ - درد می‌کشه - 145 00:14:03,840 --> 00:14:06,840 تنها نگرانی وُیلو خیر و صلاح کلیساست 146 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 خیر و صلاح کلیسا ممکنه سازگار با خیر و صلاح من نباشه 147 00:14:12,880 --> 00:14:18,680 .خواهش می‌کنم پدر مقدس. وُیلو آدم خوبیه این بقیه‌اند که خوب نیستن 148 00:14:18,760 --> 00:14:23,560 باید حرفم رو باور کنید، چون می‌دونم که شوهرم یکی از اون آدمای بده 149 00:14:31,240 --> 00:14:34,560 می‌خوام یه کار واقعاً صمیمانه انجام بدم پدر مقدس 150 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 چشماتون رو ببندید 151 00:14:58,760 --> 00:14:59,840 چیکار می‌کنی؟ 152 00:15:01,520 --> 00:15:04,480 می‌خوام کاری کنم که حس کنید انگار به قصر خودتون برگشتید 153 00:15:07,200 --> 00:15:12,360 چیزی که از قصرم، نبودش رو حس می‌کنم اون حس زندانی بودنه 154 00:15:13,360 --> 00:15:14,880 که بقیه بهش می‌گن آزادی 155 00:15:17,640 --> 00:15:19,800 می‌خوای کاری کنی که خوش‌تیپ بشم؟ 156 00:15:21,640 --> 00:15:26,280 هدف از آرایش، خوش‌قیافه‌تر شدن نیست؛ از نو شروع کردنه 157 00:15:28,080 --> 00:15:29,880 دیگه نمی‌تونم شروع رو ببینم 158 00:15:32,240 --> 00:15:35,360 کاملاً آبروی خودم رو در تلویزیون جهانی بردم 159 00:15:38,200 --> 00:15:40,440 که به همین خاطر باید همه چیز رو رها می‌کردم 160 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 اینو ببینید 161 00:16:02,360 --> 00:16:04,960 «پاپ ولگرد» «محبوب قلب‌ها» 162 00:16:14,040 --> 00:16:18,560 !خدای من از کجا این عکس‌ها رو گیر آوردن؟ 163 00:16:20,520 --> 00:16:24,280 یه معماست! یکی از خدمتکارهای قصر 164 00:16:24,480 --> 00:16:26,840 به احتمال زیاد فهمیده که بابت اونا پول خوبی می‌دن 165 00:16:27,760 --> 00:16:31,880 ولی خبر بزرگ این نیست - خبر بزرگ چیه؟ - 166 00:16:31,960 --> 00:16:36,720 قراره گروه «سکس پیستولز» دوباره تشکیل بشه و می‌خوان منو عضو کنن؟ 167 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 نه. خبر بزرگ اینه که مردم خوششون اومده 168 00:16:41,040 --> 00:16:44,120 این عکس‌ها جنبه‌ی لطیفِ پدر مقدس رو آشکار کرد 169 00:16:44,880 --> 00:16:49,000 و جنبه‌ی مسخره‌اش چی؟ به همین راحتی لاپوشانی شد؟ 170 00:16:49,640 --> 00:16:54,520 بله، چون همه ما احساس مسخرگی می‌کنیم همه ما خجالت کشیدیم 171 00:16:55,280 --> 00:16:59,320 ،ولی خجالت به دست کشیدن از همه چیز ختم نمی‌شه بلکه به وحدت ختم می‌شه 172 00:17:00,480 --> 00:17:02,880 نتیجه‌ی ملموسش چیه؟ آژانس‌های مسافرتی 173 00:17:03,240 --> 00:17:06,520 افزایش تعداد قابل توجه زائرین رو گزارش دادن 174 00:17:06,640 --> 00:17:09,560 که برای مراسم آنجلوس یکشنبه خواهانِ اومدن به رم هستن 175 00:17:10,240 --> 00:17:13,960 اشتیاق تو به زندگی تقریباً واگیرداره 176 00:17:14,040 --> 00:17:17,680 اما من برای مراسم آنجلوس قصد بازگشت به رم ندارم 177 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 چرا؟ - چون، من دیگه پاپ نیستم - 178 00:17:26,640 --> 00:17:29,960 به نظرم این چیزیه که شما باید مستقیماً با پایوس سیزدهم در میون بذارید 179 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 ...سوفیا 180 00:17:34,240 --> 00:17:35,480 اسکی بلدی؟ 181 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 اینا چیه؟ 182 00:17:44,480 --> 00:17:47,680 تمام نامه‌هایی که وقتی در کما بودید بچه‌ها فرستادن 183 00:17:50,920 --> 00:17:53,880 نامه‌های بزرگسالان رو در یه انبار دیگه نگه می‌داریم 184 00:17:55,680 --> 00:17:59,000 چیزی ازشون خوندی؟ - همه‌شون رو خوندم - 185 00:18:03,400 --> 00:18:06,720 یکیش رو برام می‌خونی؟ مخصوصاً اونی که تو رو منقلب کرد؟ 186 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 بله 187 00:18:28,560 --> 00:18:34,360 این از طرف نادیاست، 12ساله از اوکلند 188 00:18:37,960 --> 00:18:39,000 سلام لنی» 189 00:18:40,840 --> 00:18:46,720 ،از وقتی به خواب فرو رفتی برادر 8 ساله‌م مایک 190 00:18:48,240 --> 00:18:50,040 نمی‌تونه بدون شما بخوابه 191 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 اون ترسیده 192 00:18:58,000 --> 00:19:00,040 لطفاً بیدار شو، پاپ 193 00:19:02,480 --> 00:19:05,920 مایک باید استراحت کنه تا «بتونه فردا بره مدرسه 194 00:19:14,400 --> 00:19:15,440 ببخشید 195 00:19:17,960 --> 00:19:20,760 فکرِ اینکه بچه‌ها رنج می‌کشن رو نمی‌تونم تحمل کنم 196 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 باید وُیلو رو ببینم 197 00:20:52,280 --> 00:20:57,400 بچه که بودیم یه روز من و برادر دوقلوم، آدام داشتیم اسکی می‌کردیم 198 00:20:57,640 --> 00:21:02,840 ،آدام بدجوری تعادلش رو از دست داد و با سر به درختی برخورد کرد 199 00:21:06,920 --> 00:21:11,000 ،از سرش خون زیادی می‌رفت اما تنها کاری که من باید می‌کردم 200 00:21:11,880 --> 00:21:14,720 ،این بود که از کوهستان خارجش کنم و در این صورت زنده می‌موند 201 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 ولی نتونستم 202 00:21:18,120 --> 00:21:20,520 صدمه دیدی؟ - ترسیده بودم - 203 00:21:27,040 --> 00:21:28,120 و هنوزم ترسیدم 204 00:21:37,080 --> 00:21:39,440 حالت چطوره؟ - خیلی بهترم - 205 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 من چی؟ چطورم؟ 206 00:21:49,800 --> 00:21:50,960 خیلی بهتر 207 00:21:57,080 --> 00:21:58,960 خیلی به هروئین وابسته بودم 208 00:21:59,120 --> 00:22:02,520 پس همونجا نشستم و تماشاش کردم تا از خونریزی مرد 209 00:22:03,440 --> 00:22:07,440 یه خانواده، خانواده خودم رو، با دست روی دست گذاشتن نابود کردم 210 00:22:07,840 --> 00:22:12,120 با دست رو دست گذاشتنه که اون جعبه‌های جواهرِ با ارزش، که خانواده‌هامون هستن رو 211 00:22:12,200 --> 00:22:13,560 نابود می‌کنیم 212 00:22:15,320 --> 00:22:19,200 بعد از مرگ آدام پدر و مادرم منو ترک کردن 213 00:22:19,760 --> 00:22:24,160 به خاطر این کار بهشون احترام گذاشتم و برای مابقی عمرم ازشون متنفر شدم 214 00:22:25,640 --> 00:22:31,040 بار کمرشکنیه که برای یک عمر حس کنی کاملاً تنهایی 215 00:22:33,440 --> 00:22:36,240 در واقع یک زندگی مُرده‌ست 216 00:22:38,760 --> 00:22:43,040 ،و خدا کافی نبود نه حکمتِ خدا و نه مشیتِ خدا 217 00:22:43,800 --> 00:22:45,120 نه حضورِ خدا 218 00:22:47,280 --> 00:22:49,200 هیچ‌کس تسلی‌بخشم نبود 219 00:22:54,080 --> 00:22:58,000 ترحم. درک می‌کنم، بله نه - 220 00:22:58,400 --> 00:23:01,720 برای من احساس ترحم می‌کنی - نه، این کلمه مناسبی نیست - 221 00:23:09,880 --> 00:23:15,120 ،در اولین سخنرانیم برای کاردینال‌ها گفتم که مشکل عشقه 222 00:23:15,200 --> 00:23:18,880 دنیا از تحریفِ عشق در عذابه 223 00:23:19,720 --> 00:23:25,400 ،ولی در تمام عمرم هیچ تصوری ازش نداشتم تا امروز 224 00:23:27,280 --> 00:23:29,320 عشقِ بیمارگونه درمان‌‍شدنی نیست 225 00:23:29,960 --> 00:23:33,960 که به همین خاطر باید نفست رو یک بار دیگه روی صورتم حس کنم 226 00:23:36,080 --> 00:23:38,760 درست اینجا، گوشه‌ی لبم 227 00:23:40,600 --> 00:23:46,600 و بعد از اون مجبور خواهم بود که تا ابد از تو فاصله بگیرم 228 00:23:50,000 --> 00:23:51,520 تا یه لحظه دیگه، حسش می‌کنید 229 00:23:58,160 --> 00:24:01,160 من چی هستم؟ - یه پاپ بازنشسته - 230 00:24:03,800 --> 00:24:05,440 مثل یه عنوان تشریفاتی 231 00:24:07,520 --> 00:24:11,680 که معمولاً به حساب نمیان - بنده هم مثل شما هستم پدر مقدس - 232 00:24:11,760 --> 00:24:17,400 .تو همیشه به حساب میای وُیلو پاپ‌ها میان و می‌رن ولی تو موندگاری 233 00:24:19,080 --> 00:24:24,560 نمی‌خوای چیزی ازم بپرسی؟ چطور به‌هوش اومدم؟ چرا به‌هوش اومدم؟ 234 00:24:25,520 --> 00:24:29,760 نه، چون حتی شما هم جواب رو نمی‌دونی و من آدم واقع‌گرایی هستم 235 00:24:30,840 --> 00:24:34,320 ،برای رسیدن به حضور شما جیرولامو رو خونه تنها گذاشتم 236 00:24:34,640 --> 00:24:36,640 وضعیت نسبتاً خطرناکیه 237 00:24:36,880 --> 00:24:42,360 پس اگر اینجا اومدم برای گپ زدن یا مرور خاطرات خوب قدیم نیست 238 00:24:42,920 --> 00:24:44,000 برای چی اومدی؟ 239 00:24:44,520 --> 00:24:46,920 به همون دلیلی که شما خواستید بیام اینجا 240 00:24:47,880 --> 00:24:50,880 برای عشق به کلیسا و دوباره رونق گرفتنش 241 00:24:52,120 --> 00:24:55,160 باید به کلیسا کمک کنیم - دقیقاً - 242 00:24:55,920 --> 00:25:00,200 خوبه. آسنته؟ - از اسمش مشخصه - 243 00:25:01,160 --> 00:25:04,560 آسنته در انگلیسی یعنی غایب [Absent] 244 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 اجازه بفرمایید فعلاً همونجایی که هست بذاریم باشه 245 00:25:09,200 --> 00:25:12,040 من و شما از پشت پرده بهتر می‌تونیم کار کنیم 246 00:25:12,640 --> 00:25:18,000 :تو اون کتاب افتضاح رو در همین باب نوشتی «مرد پشت پرده» 247 00:25:18,240 --> 00:25:23,160 ،سیصد هزار نسخه فروخته شد و 11 تجدید چاپ داشت، پدر مقدس 248 00:25:23,760 --> 00:25:28,320 برچسب «افتضاح» بهش زدن کم‌لطفی شما رو می‌رسونه 249 00:25:29,360 --> 00:25:30,480 بیاید ادامه بدیم 250 00:25:32,400 --> 00:25:35,880 ...مشکل اصلی - تروریسم؟ - 251 00:25:36,760 --> 00:25:40,520 دقیقاً. اول در لوردز، حالا در سن پیتر 252 00:25:42,000 --> 00:25:46,160 حیاتی‌ترین مراکز کاتولیک رو هدف قرار می‌دن 253 00:25:46,840 --> 00:25:48,200 قصد دارید چیکار کنید؟ 254 00:25:49,960 --> 00:25:54,280 قصد دارم جرقه یک انقلاب رو بزنم - وسواسِ قدیمی شما - 255 00:25:54,760 --> 00:25:58,440 به خودشون اجازه دادن که به کلیسای سن پیتر بی‌حرمتی کنن 256 00:25:59,120 --> 00:26:01,560 به نظرت این دلیل کافی نیست؟ 257 00:26:03,280 --> 00:26:04,720 چطور باید بازگشتم رو عملی کنم؟ 258 00:26:06,120 --> 00:26:10,120 بهتره با حضور محتاطانه در باغ‌های واتیکان شروع کنید 259 00:26:10,480 --> 00:26:14,600 مثلاً یه بازدید از خواهران صومعه سانتا ترزا 260 00:26:15,480 --> 00:26:21,080 .بالاخره یه نفر شما رو می‌بینه شایعات کم‌کم پخش می‌شه 261 00:26:21,800 --> 00:26:26,000 ،من یه عکس یواشکی از شما به شکل تار و از فاصله دور می‌گیرم 262 00:26:26,880 --> 00:26:29,680 که بعداً به مطبوعات درزش می‌دم 263 00:26:30,520 --> 00:26:33,160 همه هیجان زده می‌شن 264 00:26:34,400 --> 00:26:38,600 سوفیا دوبوا یه مصاحبه مطبوعاتی انجام می‌ده و همه چی رو تکذیب می‌کنه 265 00:26:39,200 --> 00:26:43,600 ولی مردم حرفش رو باور می‌کنن؟ !به هیچ وجه 266 00:26:44,640 --> 00:26:49,320 بعدش، کسی سعی می‌کنه با لیندگارد مصاحبه کنه 267 00:26:49,400 --> 00:26:53,600 کسی که گریزان و مرموز خواهد بود و در نتیجه دنیا دچار طاعون شک و تردید می‌شه 268 00:26:54,480 --> 00:26:59,520 آیا اون به هوش اومد؟ آیا اون مُرد؟ - یا آیا اون از مرگ برگشت؟ - 269 00:27:02,280 --> 00:27:05,680 تو خیلی متقاعد کننده‌ای، وُیلو 270 00:27:13,720 --> 00:27:16,280 و حالا، برگرد پیش دوستت جیرولامو 271 00:27:16,840 --> 00:27:18,400 الساعه، پدر مقدس 272 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 مورد آخر، پدر مقدس 273 00:27:34,320 --> 00:27:38,640 وقتی توی کما بودید، چیزی درباره ناپولی فهمیدید؟ 274 00:27:39,960 --> 00:27:43,080 قهرمان سری‌آ می‌شیم؟ یا مثلاً لیگ قهرمانان رو می‌بریم؟ 275 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 لیگ اروپا چطور؟ 276 00:27:47,200 --> 00:27:49,440 بله، فهمیدم. من همه چیز رو می‌دونم 277 00:28:14,560 --> 00:28:16,880 هزارپای آدام رو یادته؟ 278 00:28:20,520 --> 00:28:24,440 .فکر می‌کرد اون خداست ولی اشتباه می‌کرد، اون شیطان بود 279 00:28:25,360 --> 00:28:26,960 حتی آدام هم اشتباهاتی می‌کرد 280 00:28:29,280 --> 00:28:33,720 دنی، فکر کنم زمانش رسیده که برگردیم به رم 281 00:28:35,400 --> 00:28:37,360 خب، این‌بار چی شده؟ 282 00:28:38,080 --> 00:28:41,240 می‌خواید مراسم عشاء ربانی رو اجرا کنید؟ یه پاپِ زن می‌خواید؟ 283 00:28:44,040 --> 00:28:49,080 کاردینال وُیلو با قانون پذیرفتن یتیم‌ها موافقت کرد 284 00:28:49,800 --> 00:28:55,120 شما این قانون رو لغو کردین - که کاملاً جزو اختیاراتم‌ـه - 285 00:28:56,480 --> 00:28:57,720 ولی چرا این کار رو کردین؟ 286 00:28:59,320 --> 00:29:04,600 صومعه سنت ترزا ماموریت :بسیار مهم‌تری داره 287 00:29:05,280 --> 00:29:09,120 خدمت و کمک به پاپ» «و کاردینال‌های واتیکان 288 00:29:09,200 --> 00:29:12,600 حسن تعبیری به جای «شستن و اتو کشیدن «لباس زیر و جوراب‌تون به صورت مجانی 289 00:29:13,360 --> 00:29:19,160 ما کاملاً توان مراقبت از پاپ، کاردینال‌ها و یتیم‌ها رو 290 00:29:19,360 --> 00:29:20,960 به صورت همزمان داریم 291 00:29:21,120 --> 00:29:22,200 نه 292 00:29:22,360 --> 00:29:26,640 .ما در هر صورت کار خودمون رو می‌کنیم با یا بدون اجازه شما 293 00:29:29,480 --> 00:29:35,760 .من کاملاً بعید می‌دونم. نظرم عوض نمی‌شه ،و برخلاف رئیس قبلی 294 00:29:36,480 --> 00:29:39,160 علاقه‌ای به دیپلماسی یا مذاکره ندارم 295 00:29:40,880 --> 00:29:42,040 ختم کلام 296 00:29:44,040 --> 00:29:50,360 هر اقدامی برخلاف لغو اون قانون انجام بدین مجازات سنگینی خواهد داشت 297 00:29:50,840 --> 00:29:55,440 تو واقعاً به یتیم‌ها اهمیت نمی‌دی، مگه نه؟ 298 00:29:57,840 --> 00:29:59,760 یکی دیگه می‌تونه بهشون اهمیت بده 299 00:30:00,520 --> 00:30:05,040 قصد دیدن یه گله بچه در حال گریه و زاری 300 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 که تو باغ‌های واتیکان می‌چرن رو ندارم 301 00:30:08,120 --> 00:30:12,200 هم از بچه‌ها متنفرم و هم از یتیم‌ها 302 00:30:14,000 --> 00:30:16,360 از چهره پاپ می‌شد فهمید، جیرولامو 303 00:30:16,640 --> 00:30:19,680 یک قیافه شیطنت آمیزی داشت که انگار می‌گفت به خیر می‌گذره 304 00:30:20,600 --> 00:30:24,440 فکر کنم می‌خواست بهم بگه که ،ناپولی یه جام می‌بره 305 00:30:25,000 --> 00:30:27,600 ،نمی‌دونم منظورش لیگ قهرمانان بود 306 00:30:27,680 --> 00:30:29,480 یا سری‌آ 307 00:30:30,160 --> 00:30:33,800 ،پاپ عاشق نا امید کردن منه ولی با این حال هیچی نگفت 308 00:30:33,960 --> 00:30:36,800 ،اگه می‌دونست :خیلی رُک بهم می‌گفت 309 00:30:36,960 --> 00:30:40,680 ،وُیلو، اتفاقی نمی‌افته» «ناپولی قهرمان نمی‌شه 310 00:30:40,880 --> 00:30:42,840 ...ولی نگفت 311 00:30:43,440 --> 00:30:46,720 نظر تو چیه، جیرولامو؟ چیزی به دلت برات نشده؟ 312 00:31:08,600 --> 00:31:10,800 نه، جیرولامو، نه 313 00:31:12,160 --> 00:31:13,280 این کار رو باهام نکن 314 00:31:40,360 --> 00:31:42,520 !کاوالو، خوب گوش کن 315 00:31:46,880 --> 00:31:49,040 ،اول فیصل رو گرفتن 316 00:31:51,640 --> 00:31:55,040 و حالا قراره بچه‌ام رو هم ازم دور کنن 317 00:31:57,480 --> 00:31:58,520 چطور پیش رفت؟ 318 00:32:00,200 --> 00:32:01,200 عالی 319 00:32:04,960 --> 00:32:09,000 من هم از بچه‌ها متنفرم و هم از یتیم‌ها 320 00:32:12,160 --> 00:32:16,160 حالا باید به فکر مراسم ختم باشیم - من به مراسم ختم رسیدگی می‌کنم - 321 00:32:17,920 --> 00:32:20,800 باید یه مراسم ختم با تمام دوست‌های جیرولامو برگزار کنیم 322 00:32:21,000 --> 00:32:25,280 کدوم دوست‌ها؟ جیرولامو فقط من و تو رو داشت 323 00:32:27,040 --> 00:32:29,240 بذار کاملاً رک و پوست‌کنده بگم، فرانکو 324 00:32:30,040 --> 00:32:33,440 تو اصلاً جیرولامو رو درک نکردی. من کردم 325 00:32:36,920 --> 00:32:38,240 فقط من درکش کردم 326 00:33:11,120 --> 00:33:15,360 .تسلیت می‌گم، عالیجناب شنیدم یکی از دوستاتون درگذشت 327 00:33:16,480 --> 00:33:18,800 تنها دوستم. ممنونم 328 00:33:19,240 --> 00:33:22,240 استاد من کاردینال نیومن نوشته بود که 329 00:33:22,400 --> 00:33:26,560 وظیفه مشخص مسیحی» «ضدیت با دنیاست 330 00:33:28,280 --> 00:33:34,400 گرچه تنهایی نمی‌تونم این کار رو بکنم ولی با بودن شما در کنارم، می‌تونم سعی کنم 331 00:33:37,680 --> 00:33:42,960 .به دو شرط ،اول اینکه با اجازه شما 332 00:33:44,040 --> 00:33:49,160 گوچیاردینی، اسپالتا و توماس آلتبروک رو حذف کنم 333 00:33:50,440 --> 00:33:54,080 و هیچ دولتی چیزی از کلیسا نخواهد گرفت 334 00:33:55,120 --> 00:34:01,160 .هیچ خطری متوجه شما نخواهد بود زندگی خصوصی شما خصوصی می‌مونه 335 00:34:02,400 --> 00:34:06,800 شما پاپ هستید و هیچ کس از پاپ باج‌گیری نمی‌کنه 336 00:34:07,880 --> 00:34:12,000 .دست هیچ کس به پاپ نمی‌رسه هیچ کس پاپ رو مواخذه نمی‌کنه 337 00:34:13,000 --> 00:34:16,240 نه تا وقتی که من اینجام تا ازش محافظت کنم 338 00:34:18,000 --> 00:34:22,160 پدر مقدس، به خاطر همین من دارنده طولانی‌ترین زمان ریاست 339 00:34:22,400 --> 00:34:25,280 امور داخلی در تاریخ کلیسا بودم 340 00:34:27,680 --> 00:34:32,640 و شرط دوم؟ - باید یه لطفی بهم بکنید - 341 00:34:33,680 --> 00:34:38,240 اگه کردید، من تحت عنوان رئیس امور داخلی شما برمی‌گردم 342 00:35:12,640 --> 00:35:18,480 .سلام، عزیزم می‌شه 30‌ ثانیه مزاحمت بشم؟ 343 00:37:12,840 --> 00:37:18,560 به نام پدر، پسر و روح القدس 344 00:37:19,440 --> 00:37:20,480 آمین 345 00:37:22,480 --> 00:37:25,520 درود بر شما - و همینطور بر شما - 346 00:37:53,520 --> 00:37:58,080 ،حضرت عیسی فرمودند همسایه خود را مثل خودتان دوست بدارید 347 00:37:59,000 --> 00:38:02,400 :من فقط یک همسایه داشتم تو، جیرولامو 348 00:38:04,960 --> 00:38:08,320 من زیاد تو صحبت کردن جلوی جمع وارد نیستم 349 00:38:09,800 --> 00:38:13,240 همراه جیرولامو، ساعاتِ ساده و آرام زیادی رو سپری کردم 350 00:38:14,320 --> 00:38:18,040 نیاز نداشتیم برای خوشی کردن کارهای پر آب و تابی انجام بدیم 351 00:38:18,920 --> 00:38:21,280 ،نیاز نبود نطق‌های با شکوه بکنیم 352 00:38:21,400 --> 00:38:24,680 چون بین دوست‌ها، خیلی اوقات عاقلانه‌ست که سکوت کرد 353 00:38:26,320 --> 00:38:30,120 چرا امروز ازتون خواستم به یاد جیرولامو اینجا بیاید؟ 354 00:38:31,840 --> 00:38:33,840 برای جبران خسارت یک بی‌عدالتی 355 00:38:34,920 --> 00:38:36,360 چون من تنها کسی هستم 356 00:38:36,560 --> 00:38:40,600 که سعادت در کنار اون بودن رو داشتم 357 00:38:42,280 --> 00:38:43,960 قصد دارم اون اشتباه رو جبران کنم 358 00:38:45,320 --> 00:38:49,080 به این معنی که باید بهتون بگم جیرولامو کیه 359 00:38:51,640 --> 00:38:56,280 .جیرولامو دنیایی‌ـه که رنج می‌کشه جیرولامو رحمته 360 00:38:57,800 --> 00:38:59,680 جیرولامو نیکوکاری و تقواست 361 00:39:00,920 --> 00:39:04,840 جیرولامو، این رو برای تمام افرادی می‌گم که سعادت شناختنش رو نداشتن 362 00:39:05,160 --> 00:39:11,760 ،جیرولامو، مهربان و بشاش شاد و خرم، و سرشار از زندگیه 363 00:39:13,480 --> 00:39:17,560 :احتمالاً براتون سؤال شده جیرولامو دوست داره چه کاری انجام بده؟ 364 00:39:19,000 --> 00:39:20,400 ،جیرولامو عاشق حرف زدنه 365 00:39:21,480 --> 00:39:25,320 ولی علاوه بر این عاشق گوش کردن و مشورت دادن به من هم هست 366 00:39:26,600 --> 00:39:30,560 اون دوست داره همراه من تلویزیون ببینه و رادیو گوش کنه 367 00:39:32,560 --> 00:39:37,520 ،جیرولامو عاشق دویدن و رقصیدن قدم زدن و آواز خوندن و عبادته 368 00:39:39,600 --> 00:39:44,640 ،اون عاشق شنا کردن هنگام طلوع آفتاب و لاس زدن با دختر‌هاست 369 00:39:47,720 --> 00:39:53,440 چون جیرولامو پسر خوشگلیه ،و عاشق گل دادن به اونهاست 370 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 چون جیرولامو عاشق مهربانیه 371 00:40:00,760 --> 00:40:03,560 جیرولامو همون چیزهایی‌ـه که ما نیستیم 372 00:40:06,200 --> 00:40:10,440 ،به همین دلیل امروز اینجا جمع شدیم تا ازش تجلیل کنیم 373 00:40:11,760 --> 00:40:15,960 .چون ما شبیه اون نیستیم و دوست داریم مثل اون باشیم 374 00:40:17,120 --> 00:40:19,680 به خاطر همین عمیقاً به اون فکر می‌کنیم و اون رو می‌ستاییم 375 00:40:20,720 --> 00:40:25,920 چون جیرولامو می‌دونه چطور عشق بورزه و چطور یک دوست واقعی باشه 376 00:40:27,400 --> 00:40:32,560 به همین دلیل دوستانش امروز اومدن اینجا و به همین دلیل تعدادشون این‌قدر زیاده 377 00:40:36,280 --> 00:40:37,840 ،جیرولامو یک راهنمای معنویه 378 00:40:39,200 --> 00:40:43,560 به همین دلیل رهبران کشورش امروز اینجا هستن 379 00:40:45,560 --> 00:40:51,600 برادران و خواهران، جیرولامو یک فرشته‌ست 380 00:40:53,560 --> 00:40:58,400 به همین دلیل امروز خود پاپ شخصاً می‌خواست عشاء ربانی رو برگزار کنه 381 00:41:03,040 --> 00:41:06,560 جیرولامو دنیایی‌ـه که رنج می‌کشه 382 00:41:08,000 --> 00:41:10,400 جیرولامو دنیایی‌ـه که عشق می‌ورزه 383 00:41:12,040 --> 00:41:13,440 و خدا رو شاکرم 384 00:41:13,800 --> 00:41:18,240 برای دادن این فرصت فوق العاده که بهترین دوستش باشم 385 00:41:20,600 --> 00:41:25,080 .ممنونم، جیرولامو تو، و فقط تو، کسی که عمیقاً 386 00:41:26,080 --> 00:41:30,600 ،غم و اندوه رنج کشیدن ،زیباییِ ایثار 387 00:41:32,320 --> 00:41:34,280 و قدرت عشق رو می‌دونستی 388 00:41:36,760 --> 00:41:39,360 هرگز فراموشت نمی‌کنم، جیرولامو 389 00:41:41,240 --> 00:41:42,320 هرگز 390 00:42:29,240 --> 00:42:33,920 مراسم ختمی که برای اون پسر ترتیب دادی واقعاً شگفت انگیز بود 391 00:42:34,240 --> 00:42:37,400 ،فقط این نیست ترتیب انتقال تو رو هم دادم 392 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 پاپ سرش خیلی شلوغه و من رو منصوب کرد تا بهت اطلاع بدم 393 00:42:40,640 --> 00:42:42,840 تو دیگه رئیس امور داخلی نیستی 394 00:42:43,280 --> 00:42:45,800 !چه مزخرفی می‌گی - اینم نامه استعفات - 395 00:42:46,035 --> 00:42:47,840 فقط باید امضاش کنی 396 00:42:52,217 --> 00:42:54,200 .من استعفا نمی‌دم چرا باید این کار رو بکنم؟ 397 00:42:54,680 --> 00:42:57,551 ،چون صومعه راهبه‌ها ،به پیشنهاد من 398 00:42:57,720 --> 00:43:00,920 مکالمه شرم آوری که باهاشون ،داشتی رو ضبط کردن 399 00:43:01,083 --> 00:43:05,040 جایی که تو بدون دلسوزی به بچه‌ها و یتیم‌ها توهین کردی 400 00:43:05,341 --> 00:43:09,000 پایوس سیزدهم به مقدار نا معلومی 401 00:43:09,120 --> 00:43:12,040 از شنیدن تنفر رئیس امور داخلی از یتیم‌ها منزجر می‌شه 402 00:43:12,960 --> 00:43:15,420 این دلیل کافی نیست، وُیلو - کاملاً درسته - 403 00:43:15,760 --> 00:43:19,520 برای همین از دستیار عالی خودم کمک گرفتم 404 00:43:20,080 --> 00:43:21,860 تازه از تنور در اومده 405 00:43:23,426 --> 00:43:27,640 کاوالو، حتی لختت هم باعث می‌شه معذب بشم 406 00:43:29,640 --> 00:43:33,040 ،همونطور که می‌تونی ببینی ،هر دوتون مشخص هستین 407 00:43:33,320 --> 00:43:37,080 ،مشغول حرکات ناشایست هستید تو و دُن لوئیجی کاوالو 408 00:43:37,320 --> 00:43:41,291 این کاملاً عجیب و غریبه چون در این موقعیت 409 00:43:41,530 --> 00:43:46,090 تو قوانینی که خودت با سختگیری تحمیل کردی رو نقض کردی 410 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 ولی من مرد بسیار بزرگواری هستم 411 00:43:50,360 --> 00:43:53,080 و فعلاً پاپ رو در جریان ،این قضایا قرار نمی‌دم 412 00:43:53,840 --> 00:43:56,360 برای همین داریم ،در مورد انتقالت گفتگو می‌کنیم 413 00:43:56,680 --> 00:43:59,400 به جای اینکه تو رو خلع لباس کنم 414 00:44:00,880 --> 00:44:04,880 ،حالا، آسنته ،یه جایی که دوست نداری رو انتخاب کن 415 00:44:05,440 --> 00:44:07,160 چون قراره همونجا بری 416 00:44:11,880 --> 00:44:15,640 .سیه‌نا، شهر محل تولدم هیچ وقت دوستش نداشتم 417 00:44:15,960 --> 00:44:17,000 !عالیجناب 418 00:44:17,400 --> 00:44:19,080 در سیه‌نا «آلفونسو بالا» رو داریم 419 00:44:20,280 --> 00:44:21,320 درسته 420 00:44:22,040 --> 00:44:23,560 ،ببخشید، آسنته عزیز 421 00:44:24,720 --> 00:44:27,560 از قبل یه اسقف معتبر در سیه‌نا داریم 422 00:44:28,480 --> 00:44:32,200 ،به عنوان جایگزین کابل به ذهنم رسید 423 00:44:34,040 --> 00:44:38,120 .یه انتخاب سخاوتمندانه، عالیجناب هرناندز اونجا احساس تنهایی می‌کنه 424 00:44:43,600 --> 00:44:49,280 تو آدم بدی هستی، وُیلو - نه، من یه آدم مخوف هستم - 425 00:44:49,520 --> 00:44:50,600 ولی مفید 426 00:45:26,760 --> 00:45:28,160 براتون یه چیزی آوردم 427 00:45:58,480 --> 00:45:59,960 !اسپالتا 428 00:46:00,080 --> 00:46:01,400 چه خبره اینجا؟ 429 00:46:15,240 --> 00:46:18,960 زود باش! بزن عکس‌های بعدی 430 00:46:22,360 --> 00:46:25,400 یه ویدیو هم از امشب باید بین‌شون باشه 431 00:46:25,720 --> 00:46:31,480 ما تمامش رو با یک دوربین مخفی در بین این بطری‌های گرون‌قیمت فیلم گرفتیم 432 00:46:34,640 --> 00:46:36,040 چی می‌خوای، اسنس؟ 433 00:46:36,160 --> 00:46:38,800 ،فقط یک چیز، یک چیز، یک چیز، یک چیز 434 00:46:39,480 --> 00:46:40,520 :ضرب در سه 435 00:46:43,280 --> 00:46:44,800 استعفاتون 436 00:46:46,360 --> 00:46:49,840 ،تو به عنوان وزیر اقتصاد 437 00:46:51,080 --> 00:46:56,240 تو آلتبروک، به عنوان ،رئیس سازمان مالی واتیکان 438 00:46:57,240 --> 00:46:59,080 ،و تو، اسپالتا 439 00:47:02,840 --> 00:47:06,400 تا دو ساعت دیگه خلع لباس می‌شی 440 00:47:09,520 --> 00:47:12,680 در ازای چی؟ - در ازای هیچی - 441 00:47:13,720 --> 00:47:17,920 تو چه خری هستی؟ - برای تو، من خدا هستم - 442 00:47:20,605 --> 00:47:25,920 من کسی هستم که با نگه داشتن این عکس‌ها ،توی گوشیم، می‌تونم جون‌تون رو نجات بدم 443 00:47:26,080 --> 00:47:29,360 یا می‌تونم با انتشارشون و تحویل دادنشون 444 00:47:29,600 --> 00:47:31,920 به قاضی، بیچاره‌تون کنم 445 00:47:33,000 --> 00:47:39,440 ،برای اینکه هیچ نوع سوء تفاهمی پیش نیاد یادآوری می‌کنم که دوست من زیر سن قانونی‌ـه 446 00:47:41,120 --> 00:47:42,120 ...و در نهایت 447 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 :یک هشدار کوچیک 448 00:47:47,800 --> 00:47:52,760 اگه هرکدوم از شما جرات کرد ،و از پدر مقدس باج‌گیری کرد 449 00:47:52,920 --> 00:47:54,320 ...من خیلی راحت 450 00:47:57,360 --> 00:48:01,400 ،یا خدا، بائر !چقدر احمقی 451 00:48:05,520 --> 00:48:08,680 می‌خواستم تهدید کنم 452 00:48:11,182 --> 00:48:15,440 :خب، این اتفاق قراره بی‌افته ،من تا هفت می‌شمرم 453 00:48:16,600 --> 00:48:18,640 و بعد تصمیم با خودتونه 454 00:48:20,560 --> 00:48:23,600 .البته از لحاظ تئوری نه در عمل در عمل، من تصمیم می‌گیرم 455 00:48:23,760 --> 00:48:25,240 چون من خدا هستم 456 00:48:26,360 --> 00:48:30,800 ،فقط نذارید خبرش پخش بشه 457 00:48:32,400 --> 00:48:33,880 این مسئله حساسی‌ـه 458 00:49:11,139 --> 00:49:14,020 ،می‌دونی، لیزته چیزی که داشتی می‌گفتی 459 00:49:15,320 --> 00:49:17,860 ،اینه که جامعه در حال پیشرفته 460 00:49:18,880 --> 00:49:22,440 و کلیسا باید همراه جامعه پیشرفت کنه 461 00:49:24,960 --> 00:49:29,640 .ولی ما قهرمانان پیشرفت نیستیم ما قهرمانان ایمان و عقیده هستیم 462 00:49:30,920 --> 00:49:32,520 ،ما وظیفه داریم تا متفاوت باشیم 463 00:49:32,600 --> 00:49:35,640 برای همین با محرومیت و فداکاری ،کنار میایم 464 00:49:36,560 --> 00:49:39,920 ،در حالی که آن سوی این دیوار‌ها زندگی راحت و لذت بخشه 465 00:49:41,680 --> 00:49:45,160 ،بعضی اوقات این محرومیت‌ها و فداکاری‌ها 466 00:49:45,360 --> 00:49:50,600 ،به نظر دور از فهم‌ـه در حق‌مون منصفانه نیست 467 00:49:52,440 --> 00:49:55,680 .ولی هیچ کدوم از اینها نیست در حقیقت، اونها اسرار آمیزه 468 00:49:57,320 --> 00:50:00,480 ما وظیفه داریم که اسرار آمیز هم باشیم 469 00:50:02,280 --> 00:50:04,320 این قدرت ما‌ست 470 00:50:06,040 --> 00:50:09,440 اون بیرون، جامعه قابل پیش بینی‌ـه 471 00:50:10,000 --> 00:50:12,560 و هرچیزی که قابل پیش بینی‌ـه بچگانه هم هست 472 00:50:14,360 --> 00:50:18,000 آیا حرفم اینه که همه چی به همین شکل باقی بمونه؟ 473 00:50:20,880 --> 00:50:26,360 اصلاً. ولی شما خواهر‌ها همین الانم متفاوت و اسرار آمیز هستین 474 00:50:27,640 --> 00:50:32,360 ،از طرف دیگه، کشیش‌ها خیلی به جامعه مدنی نزدیک شدن 475 00:50:33,280 --> 00:50:36,560 پس، موضوع بسط دادن حقوق و مزایای کشیش‌ها 476 00:50:36,920 --> 00:50:41,720 ،به شما خواهر‌ها نیست بلکه بسط دادن وظایف 477 00:50:42,040 --> 00:50:45,200 و محرومیت‌های شما راهبه‌ها به کشیش‌ها‌ست 478 00:50:47,400 --> 00:50:51,720 این تنها مساواتی‌ـه که کاملاً در این کلیسا امکان پذیره 479 00:50:53,040 --> 00:50:57,440 ،کشیش‌ها باید لباس شما رو بشورن همونطور که شما لباس اون‌ها رو می‌شورید 480 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 ،اونها باید درون خودشون رو نگاه کنن ،تا شکوه شما 481 00:51:05,645 --> 00:51:07,000 ،سخاوت شما 482 00:51:09,400 --> 00:51:11,026 ،هوش شما 483 00:51:12,589 --> 00:51:14,264 و محبت شما رو پیدا کنن 484 00:51:15,640 --> 00:51:18,720 پرهیزگاری شما منجر به پرهیزگاری اونها می‌شه 485 00:51:19,200 --> 00:51:23,323 ولی منظور این نیست که گناهان اونها تبدیل به گناهان شما می‌شه 486 00:51:25,561 --> 00:51:27,791 کدوم‌تون بدون گناه هستین؟ 487 00:51:37,594 --> 00:51:39,014 بسیار خب 488 00:51:40,800 --> 00:51:45,980 هرکی که بدون گناه هستش باید اولین سنگ رو پرت کنه فقط کسانی که بدون گناه هستند] [می‌تونن دیگران رو قضاوت کنند 489 00:51:55,160 --> 00:51:58,440 ،این همون‌طور که شما بهش می‌گید از لحاظ روانشناسی 490 00:51:59,320 --> 00:52:04,520 یک رابطه بالغانه بین مرد و زنه، لیزته 491 00:52:08,520 --> 00:52:11,560 فردا ظهر، می‌خوام این عکس همه جا پخش بشه 492 00:52:12,800 --> 00:52:13,800 باشه 493 00:52:14,520 --> 00:52:18,320 از کاری که با شوهر سابق احمقت کردیم راضی هستی؟ 494 00:52:19,560 --> 00:52:24,080 تا حدی. ولی به سزای کاری که کرده نمی‌رسه 495 00:52:25,840 --> 00:52:29,480 سوفیا، تنبیه واقعی حبس کشیدن ،تو زندان نیست 496 00:52:30,320 --> 00:52:31,680 بلکه حبس کشیدن در روحه 497 00:52:33,680 --> 00:52:38,520 سِر جان باید متقاعد بشه تا پایوس سیزدهم رو ببینه 498 00:52:39,280 --> 00:52:42,560 موافقم - و تو باید متقاعدش کنی - 499 00:52:44,240 --> 00:52:46,400 نه، من نه 500 00:52:49,160 --> 00:52:51,960 باشه. پس من متقاعدش می‌کنم 501 00:52:55,880 --> 00:52:59,080 لنی بلاردو از کما خارج شده و در عکس به نظر سالم میاد 502 00:53:06,720 --> 00:53:09,760 .دنیای کاتولیک در آشفتگی کامله ...یک عکس 503 00:53:13,680 --> 00:53:17,920 عکس منتشر شده از پایوس سیزدهم ...در سلامتی کامل 504 00:54:06,680 --> 00:54:10,000 همون‌طور که قبلاً لنین می‌پرسید؛ "چه باید کرد؟" 505 00:54:11,000 --> 00:54:12,400 من دو تا ایده دارم 506 00:54:13,600 --> 00:54:18,720 اول: یک تکذیب رسمی تا مومنان آشفته رو تسکین بده 507 00:54:19,840 --> 00:54:21,360 :می‌تونیم یه بیانیه منتشر کنیم 508 00:54:21,680 --> 00:54:26,440 اون عکس لنی بلاردو» «یک عکس قدیمیه 509 00:54:27,000 --> 00:54:28,760 این کسی رو متقاعد نمی‌کنه 510 00:54:29,160 --> 00:54:33,840 درسته، ولی به صورت ضمنی باعث شک می‌شه. و شک و تردید یک سلاحه 511 00:54:34,360 --> 00:54:36,000 و ایده دومت؟ 512 00:54:37,480 --> 00:54:39,600 شما رو تقویت کنیم، پدر مقدس - چطوری؟ - 513 00:54:40,080 --> 00:54:45,360 :با فرصت طلایی که به شما پیشنهاد شده مراسم آنجلوس 514 00:54:46,280 --> 00:54:49,600 محبوبیت اون عکس‌های شما به عنوان یک جوان سرکش 515 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 باعث شد تا ما باور کنیم که انبوهی از مردم در مراسم یکشنبه شرکت می‌کنن 516 00:54:54,686 --> 00:55:01,120 ،پدر مقدس، با اینکه این عادت ما نیست 517 00:55:01,868 --> 00:55:04,680 باید درباره آینده یه تصمیم بگیریم 518 00:55:05,840 --> 00:55:06,840 منظورت چیه؟ 519 00:55:06,920 --> 00:55:11,160 ما نمی‌تونیم پایوس سیزدهم رو کل عمرش تو یه آپارتمان حبس کنیم 520 00:55:11,400 --> 00:55:13,040 پیشنهاد می‌دی چیکار کنیم؟ 521 00:55:13,840 --> 00:55:18,760 این تصمیمی‌ـه که فقط شما و پایوس سیزدهم می‌تونید بگیرید 522 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 ولی چطوری؟ 523 00:55:21,960 --> 00:55:23,580 با ملاقات رو در رو 524 00:55:23,604 --> 00:55:29,604 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Showtime 525 00:55:29,628 --> 00:55:36,628 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 526 00:56:16,000 --> 00:56:28,000 .:. ارائـه‌ای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.