1 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 !ولم کن 2 00:03:27,080 --> 00:03:28,440 !ولم کن 3 00:03:33,440 --> 00:03:34,520 !ولم کن 4 00:03:37,200 --> 00:03:41,000 ،عالیجناب وُیلو خبر داشت ولی خودش رو به اون راه زد 5 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 من این‌طور نیستم 6 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 در مورد موضوعی کنجکاوم عالیجناب 7 00:03:45,160 --> 00:03:47,520 چه حسی داره که هیچی رو حس نکنی؟ 8 00:03:48,120 --> 00:03:51,320 می‌خوای منو بترسونی؟ - نیاز نیست بترسونمت - 9 00:03:51,720 --> 00:03:54,560 همین الانم از من می‌ترسی و می‌دونی علتش چیه؟ 10 00:03:54,640 --> 00:03:57,160 چون واقعاً از دیدنم حشری شدی 11 00:03:57,920 --> 00:04:00,080 ،انکار کردنش بیهوده‌ست !ای جنده کوچولو 12 00:04:04,000 --> 00:04:11,000 .:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 13 00:04:11,024 --> 00:04:17,024 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 14 00:04:17,048 --> 00:04:21,948 T.Me/MusicMoodOfficial 15 00:04:22,000 --> 00:04:25,120 چیکار می‌کنن؟ - نمی‌خوان که صداش رو بشنویم - 16 00:04:26,680 --> 00:04:27,720 چرا؟ 17 00:04:28,720 --> 00:04:32,040 چون می‌خوان پایوس سیزدهم رو بکشن 18 00:04:33,240 --> 00:04:34,360 من لنی رو می‌شناسم 19 00:04:36,160 --> 00:04:38,280 پایوس سیزدهم یه قدیس زنده‌ست 20 00:04:39,920 --> 00:04:44,120 و در واتیکان حضور قدیس‌ها مایه دردسره 21 00:05:45,320 --> 00:05:47,160 به‌جز دکتر و راهبه 22 00:05:47,640 --> 00:05:51,080 هیچکس نباید بدونه که اون به‌هوش اومده تا زمانی که من بگم 23 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 منو صدا زدی 24 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 برگشتم 25 00:06:38,960 --> 00:06:40,120 حالا بگو چرا 26 00:06:43,920 --> 00:06:47,040 سلام، چی می‌خواید؟ - می‌خوام چیزی بخورم - 27 00:06:47,480 --> 00:06:49,080 زده به سرت؟ ماه رمضانه 28 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 ...گوش کن 29 00:06:57,560 --> 00:07:00,120 .امشب برگرد اسمت چیه؟ 30 00:07:00,640 --> 00:07:02,000 فیصل - سلام. من احمد هستم - 31 00:08:21,800 --> 00:08:25,600 چه مدت خواب بودم؟ - دوازده ماه - 32 00:08:27,000 --> 00:08:30,840 پس قطعاً حقمه که چری کوکای رژیمی بخورم 33 00:08:34,480 --> 00:08:36,800 می‌دونی که به‌هوش اومدنت معجزه‌ست؟ 34 00:08:37,600 --> 00:08:41,280 !خواهش می‌کنم بیا دوباره اون بحث رو شروع نکنیم 35 00:08:56,840 --> 00:09:00,920 اسم شما چیه خواهر؟ - پاملا - 36 00:09:03,480 --> 00:09:05,640 اسمی که از یه سریال تلویزیونی گرفته شده 37 00:09:10,040 --> 00:09:13,800 و شما بودی که تمام این مدت مراقبم بودی؟ 38 00:09:15,400 --> 00:09:21,240 بله، هر شب - و تمام شب چیکار می‌کردی؟ - 39 00:09:23,600 --> 00:09:27,080 به شما نگاه می‌کردم و دعا می‌خوندم 40 00:09:29,600 --> 00:09:32,440 ،و وقتی خوابم می‌برد ...خواب می‌دیدم که دارم دعا می‌کنم 41 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 برای شما 42 00:09:37,000 --> 00:09:40,080 و در دعاهات چه چیزی طلب می‌کردی؟ 43 00:09:42,160 --> 00:09:47,000 که شما به‌هوش بیای - پس شاید کار تو بوده - 44 00:09:49,840 --> 00:09:52,600 خدا دعای مقربان رو اجابت می‌کنه 45 00:09:56,680 --> 00:10:00,520 ،ممنون خواهر پاملا که مراقبم بودید 46 00:10:02,240 --> 00:10:06,000 این هدیه‌ای از بهشت بود پدر مقدس 47 00:10:06,960 --> 00:10:09,560 !صحیح، درسته 48 00:10:11,280 --> 00:10:12,320 من پاپم 49 00:10:25,840 --> 00:10:30,200 «شما پایوس سیزدهم را کشتید» 50 00:10:30,880 --> 00:10:34,840 باید منو در جریان اتفاقاتی که در این چند ماه رخ داده قرار بدید 51 00:10:35,640 --> 00:10:37,560 باشه 52 00:10:54,720 --> 00:10:57,080 ایوا عزیزم، مهمون داریم 53 00:11:17,240 --> 00:11:20,960 به خدمت‌کارها چند روزی مرخصی دادم اون‌طوری هیچ‌کس شما رو نمی‌بینه 54 00:11:23,120 --> 00:11:24,760 خوشبختانه، سایز ما یکیه 55 00:11:26,560 --> 00:11:29,520 برای پوشیدن دوباره ردای پاپی‌م لحظه‌شماری می‌کنم 56 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 دکتر، همسرتون چه مشکلی داره؟ 57 00:11:41,520 --> 00:11:45,560 .از لحاظ سلامتی فیزیکی، هیچی رنج می‌کشه، فقط همین 58 00:11:47,120 --> 00:11:50,240 همه ما رنج می‌کشیم - اون بیشتر از بقیه - 59 00:11:51,240 --> 00:11:54,720 نمی‌تونه اراده اسرارآمیز خدا رو به خودش بقبولونه 60 00:11:58,240 --> 00:11:59,840 شبیه مدونا می‌مونه 61 00:12:00,800 --> 00:12:03,000 یکی از دلایلی که عاشقش شدم 62 00:12:03,440 --> 00:12:05,040 هر دوی ما کاتولیک مذهبی هستیم 63 00:12:05,240 --> 00:12:10,160 ،و قبلاً اون یه مدونای خوشحال بود حالا مدونای غمگینه 64 00:12:13,000 --> 00:12:14,240 بچه دارید؟ 65 00:12:17,960 --> 00:12:19,880 می‌خوام گوشه و کنار خونه‌ام رو نشونتون بدم 66 00:12:20,200 --> 00:12:23,160 این یکی از زیباترین خونه‌ها در کل ونیزه 67 00:12:23,240 --> 00:12:25,920 «همه می‌گن «نخرش. می‌گن طلسم‌شده‌ست 68 00:12:26,000 --> 00:12:29,120 ولی من به خرافاتی که نقطه‌ی مخالف خداست اعتقاد ندارم 69 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 حتی اگه همه چیز، ما رو به این باور برسونه که حقیقت داره 70 00:12:33,680 --> 00:12:34,880 ولی این جلوی تو رو نگرفت 71 00:12:36,520 --> 00:12:38,120 از خواستنِ خونه؟ - نه - 72 00:12:41,160 --> 00:12:42,520 از خواستن پسرت 73 00:12:44,720 --> 00:12:49,000 با اینکه آزمایشات نشون داد اون مریضه 74 00:12:51,320 --> 00:12:55,960 ،هر چند، تو و همسرت به خدا پشت نکردید 75 00:12:56,200 --> 00:12:58,080 تو زندگی رو انتخاب کردی 76 00:12:59,280 --> 00:13:02,040 و همسرت از سقط جنین خودداری کرد 77 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 از همه چیز خبر داری 78 00:13:17,160 --> 00:13:21,400 چی هستی؟ مرشد؟ قدیس؟ 79 00:13:24,600 --> 00:13:25,800 هیچکدوم 80 00:13:29,720 --> 00:13:35,360 .صرفاً شمّ خوبی دارم خیلی آدما شبیه من هستن 81 00:13:40,560 --> 00:13:42,920 چیزای زیادی هست که می‌خوام ازتون بپرسم 82 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 نا امید می‌شی 83 00:13:48,920 --> 00:13:50,280 هیچ جوابی ندارم 84 00:14:40,480 --> 00:14:41,920 وقتی باردار شدم گذاشتم کنار 85 00:14:43,800 --> 00:14:44,880 خوش به حالت 86 00:14:46,840 --> 00:14:48,320 حالا می‌تونی دوباره از کنار برداری 87 00:15:00,840 --> 00:15:01,960 سیگار کشیدن خوبه 88 00:15:04,600 --> 00:15:05,920 نه، خوب نیست 89 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 درسته 90 00:15:29,000 --> 00:15:31,840 .در سلامت کامل هستید همه چیز عالیه 91 00:15:32,920 --> 00:15:39,800 و توجیه ناپذیر - یه استثنای کاملاً علمی - 92 00:15:41,160 --> 00:15:45,360 ،بی‌معنیه. استثنای کاملاً علمی وجودِ خارجی نداره 93 00:15:49,440 --> 00:15:56,040 ممنون از مهمان‌نوازی و موافقت با مخفی کردنم در اینجا 94 00:15:59,600 --> 00:16:01,920 تا هر زمان که خواستید می‌تونید اینجا بمونید 95 00:16:05,440 --> 00:16:11,680 دیر یا زود باید برگردم به خونه؛ به واتیکان 96 00:16:13,960 --> 00:16:15,560 منتظر چی هستید؟ 97 00:16:16,840 --> 00:16:18,000 ...اول 98 00:16:21,200 --> 00:16:23,040 می‌خوام بفهمم 99 00:16:25,000 --> 00:16:27,760 .دنیا شما رو فراموش نکرده دنیا شما رو دوست داره 100 00:16:30,640 --> 00:16:31,840 منظورم این نیست 101 00:16:34,040 --> 00:16:35,080 پس چیه؟ 102 00:16:41,040 --> 00:16:46,560 از این به بعد دنیا به چه شکل منو دوست داره؟ 103 00:16:49,960 --> 00:16:56,280 وقتی که تو با سوال‌های مطبوعات مواجه می‌شی 104 00:16:57,400 --> 00:17:01,560 قادر به توضیح علمی نخواهی بود 105 00:17:03,560 --> 00:17:05,080 که من چطور از کما خارج شدم؟ 106 00:17:13,280 --> 00:17:15,760 می‌دونی الان بزرگترین چیزی که هوس کردم چیه؟ 107 00:17:17,880 --> 00:17:19,560 نه، چیه؟ 108 00:17:21,800 --> 00:17:22,880 برم قدم بزنم 109 00:17:23,800 --> 00:17:25,760 با در نظر گرفتن احتیاط مناسب می‌تونیم امتحان کنیم 110 00:17:26,440 --> 00:17:28,080 ونیز در ژانویه حسابی خلوته 111 00:17:28,760 --> 00:17:31,240 توریست‌ها اینجا نیستن و مردم محلی سالهاست که رفتن 112 00:18:01,320 --> 00:18:02,800 حالتون خوبه، دکتر؟ 113 00:18:05,240 --> 00:18:09,200 پدر مقدس، شما از مرگ برگشتید 114 00:18:26,560 --> 00:18:27,760 اینو نخواسته بودم 115 00:18:30,800 --> 00:18:32,720 اینو نخواسته بودم 116 00:18:44,920 --> 00:18:48,400 .شوهرم شهامت نداره از شما اون چیزی رو که 117 00:18:48,560 --> 00:18:51,720 ،بهش التماس کردم نپرسید پس می‌خوام خودم از شما بخوام 118 00:18:53,520 --> 00:18:56,400 .اما شما با شهامت هستی مشخصه 119 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 من چیزی برای از دست دادن ندارم 120 00:18:59,280 --> 00:19:02,760 تا حالا از خودت نپرسیدی که چرا شوهرت شهامت نداره؟ 121 00:19:04,200 --> 00:19:05,280 نه 122 00:19:06,560 --> 00:19:09,240 چون بر خلاف شما، اون چیزی برای از دست دادن داره 123 00:19:12,240 --> 00:19:15,280 شما رو. می‌ترسه شما رو از دست بده 124 00:19:17,840 --> 00:19:22,280 من همیشه در کنارش خواهم بود - نه. روال کار این‌طوری نیست - 125 00:19:24,280 --> 00:19:26,800 ،وقتی یه چیز تغییر می‌کنه همه چیز تغییر می‌کنه 126 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 شما لباس مجلسی ندارید؟ 127 00:19:29,120 --> 00:19:31,480 در لباس مجلسی باشکوه می‌شید 128 00:19:31,680 --> 00:19:36,000 ولی اون رب‌دشامبر بهتون نمیاد 129 00:19:38,080 --> 00:19:39,760 لباس‌های زیبا دارم 130 00:19:40,800 --> 00:19:44,000 ولی الان 11 ساله، از وقتی پسرم به دنیا اومد نپوشیدمشون 131 00:19:46,200 --> 00:19:47,320 چرا پرسیدید؟ 132 00:19:48,520 --> 00:19:50,440 چون اگه اوضاع عوض می‌شد 133 00:19:52,160 --> 00:19:54,760 اگه شما دوباره از اون لباس‌ها می‌پوشیدید 134 00:19:56,000 --> 00:19:58,280 و شوهرتون در کنار شما نمی‌بود 135 00:20:00,200 --> 00:20:01,320 احتمالاً خودش رو می‌کشت 136 00:20:04,200 --> 00:20:07,640 هیچ مردی نباید به خودش اجازه بده که از نعمتِ داشتن چنین زنی محروم بشه 137 00:20:09,640 --> 00:20:13,920 اوضاع این‌گونه عوض می‌شه و به همین خاطر اون ترسیده 138 00:20:19,400 --> 00:20:22,920 نه. روالش این‌طوری نیست 139 00:20:23,280 --> 00:20:26,120 چرا، هست. مطمئنم که همین‌طوره 140 00:20:33,840 --> 00:20:37,360 ،زمانی که شما در کما بودید زنی به اسم استر در تلویزیون صحبت کرد 141 00:20:37,720 --> 00:20:39,600 ...گفت که - می‌دونم چی گفت - 142 00:20:41,440 --> 00:20:45,840 .و می‌دونم چی از من می‌خوای من هیچ کاری برای استر نکردم 143 00:20:45,920 --> 00:20:49,240 ،و هیچ کاری برای تو نخواهم کرد چون برای تو کمکی از دستم بر نمیاد 144 00:20:52,520 --> 00:20:57,960 .حق با شماست. اوضاع عوض می‌شه و اگه حال پسرم بهتر می‌شد 145 00:20:58,040 --> 00:21:00,240 هیچ دلیل دیگه‌ای نمی‌داشتم که همیشه رب‌دشامبر بپوشم 146 00:21:00,480 --> 00:21:03,240 و شوهرم هیچ دلیل دیگه‌ای نداشت که بترسه منو از دست بده 147 00:21:03,560 --> 00:21:07,160 .می‌شدیم همون چیزی که از اول می‌خواستیم !یه خانواده خوشحال 148 00:21:07,360 --> 00:21:10,200 پس هرگز دست از دعا بر ندار - !شما بر ندارید - 149 00:21:10,440 --> 00:21:15,200 .تو منو به چشم یه میان‌بُر می‌بینی به چشم یه آرزوی محال 150 00:21:15,680 --> 00:21:19,160 تو قدیسی، و معجزه می‌کنی 151 00:21:19,520 --> 00:21:20,680 استر باردار شد 152 00:21:21,000 --> 00:21:23,840 بعد در تلویزیون، کشیشی که می‌خواست اسمش ناشناس بمونه 153 00:21:23,920 --> 00:21:27,840 گفت که در واتیکان هم وقتی که بچه بودی معجزه کردی 154 00:21:27,920 --> 00:21:31,600 دوست مادرت که مثل پسرم بیماری لاعلاج داشت رو شفا دادی 155 00:21:31,720 --> 00:21:34,920 .بعد از مرگ برگشتی این چیزیه که شوهرم بهم گفت 156 00:21:35,040 --> 00:21:38,440 که یه دانشمنده، و یکی از مشهورترین پزشک‌های قلب دنیا 157 00:21:38,880 --> 00:21:42,200 تو قرار نبود به‌هوش بیای یا اصلاً امکان نداشت که به‌هوش بیای 158 00:21:42,400 --> 00:21:45,040 با این حال به‌هوش اومدی - من قدیس نیستم - 159 00:21:45,440 --> 00:21:50,160 من از مرگ برنگشتم و معجزه نمی‌کنم، خانم 160 00:21:50,720 --> 00:21:55,840 من فقط پاپم - نه، نه نیستی. دیگه پاپ نیستی - 161 00:22:05,880 --> 00:22:07,720 شوهرم در گفتن اون موضوع هم شهامت نداشت 162 00:22:07,800 --> 00:22:09,200 منظورت چیه؟ 163 00:22:09,280 --> 00:22:11,400 نُه ماه بعد از اینکه به کما رفتی 164 00:22:11,480 --> 00:22:14,440 ،شورا، توماسو ویلیتی فرانسیس دوم رو انتخاب کرد 165 00:22:14,680 --> 00:22:19,240 ،زیاد عمر نکرد. بعد اونا جان برناکس رو انتخاب کردن ژان پل سوم 166 00:22:20,360 --> 00:22:24,240 .سعی کن پسرم رو شفا بدی تو دیگه پاپ نیستی 167 00:22:25,240 --> 00:22:28,040 .فراتر از پاپ هستی تو قدیسی 168 00:22:28,840 --> 00:22:31,720 اگه از مرگ برگشتی، پس مسیح هستی 169 00:22:32,680 --> 00:22:35,320 اگه برگشتی یعنی منجی موعودی 170 00:22:36,480 --> 00:22:38,880 التماست می‌کنم، پسرم رو شفا بده 171 00:22:43,720 --> 00:22:48,680 نه - پسرم رو شفا بده. داره زجر می‌کشه - 172 00:22:49,480 --> 00:22:52,080 از روزی که به دنیا اومد بستری بوده 173 00:22:52,480 --> 00:22:55,320 ،از هیچ چیز و هیچ‌کس خبر نداره حتی از ما، پدر و مادرش 174 00:22:55,640 --> 00:22:58,600 .من دیگه زنده نیستم شوهرم دیگه زنده نیست 175 00:22:59,000 --> 00:23:01,440 ،ما مُردیم. توی یه خونه‌ی مُرده توی یه شهر مُرده 176 00:23:02,120 --> 00:23:05,320 من به خدا اعتقاد دارم و می‌دونم که باید بتونم نشانه‌ها رو درک کنم 177 00:23:05,400 --> 00:23:10,120 .تو اومدی اینجا، این یه نشانه‌ست اما تو اینا رو خیلی بهتر از من می‌دونی 178 00:23:22,520 --> 00:23:25,720 تو به خدا اعتقاد داری ولی خیلی از الهیات سررشته نداری 179 00:23:27,640 --> 00:23:28,760 به هذیان‌گویی افتادی 180 00:23:30,880 --> 00:23:33,720 من نه مسیح هستم، نه منجی موعود 181 00:23:35,080 --> 00:23:37,360 به احتمال زیاد مسیحِ دروغین هستم 182 00:23:39,840 --> 00:23:43,200 در حقیقت، من فقط از کما خارج شدم 183 00:23:44,200 --> 00:23:48,360 و علم پزشکی هنوز نمی‌دونه چطور اینو توضیح بده. همین 184 00:23:51,960 --> 00:23:54,560 می‌خوای پسرت رو نجات بدی؟ پس به دعا خوندن ادامه بده 185 00:23:54,720 --> 00:23:58,760 .دیگه دعاهام تموم شده دیگه به خدا اعتقاد ندارم 186 00:24:00,520 --> 00:24:04,280 !خدا بره گم بشه من فقط به تو اعتقاد دارم 187 00:24:04,960 --> 00:24:08,480 !و تو تعهد اخلاقی داری که پسرم رو نجات بدی 188 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 !بریم 189 00:24:23,240 --> 00:24:24,320 چرا؟ 190 00:24:24,560 --> 00:24:29,040 چون اونا پایوس سیزدهم رو کشتن دلیل دیگه‌ای برای موندن نداریم 191 00:24:29,520 --> 00:24:32,000 از کجا این‌قدر مطمئنی؟ - استر گفت - 192 00:24:33,680 --> 00:24:36,720 حقیقت داره. اونا کشتنش 193 00:24:38,280 --> 00:24:41,440 !می‌دونم. حسش می‌کنم 194 00:24:42,360 --> 00:24:43,840 بریم - کجا؟ - 195 00:24:44,760 --> 00:24:46,680 تا خودمون رو پاک کنیم 196 00:24:49,640 --> 00:24:51,960 هر کس به من اعتقاد داره بهتره دنبالم بیاد 197 00:25:58,200 --> 00:26:02,000 .خدا خدا می‌کردم که اینجا پیدات کنم منو ترسوندی 198 00:26:03,400 --> 00:26:05,600 !نمی‌دونستم کجا رفتی. اینو بپوش 199 00:26:05,840 --> 00:26:07,200 یه پیاده‌روی دیگه لازم داشتم 200 00:26:07,800 --> 00:26:10,000 امکانش هست که همسرم رو ببخشی؟ 201 00:26:15,080 --> 00:26:17,320 اون باید منو ببخشه 202 00:26:17,840 --> 00:26:19,520 .نه، این چه حرفیه اون شما رو می‌بخشه 203 00:26:19,920 --> 00:26:22,400 لطفاً از طرفش عذرخواهی منو بپذیر 204 00:26:24,400 --> 00:26:28,000 اون...اون خسته و کوفته‌ست 205 00:26:29,960 --> 00:26:31,520 مثل یه شمع داره آب می‌شه 206 00:26:34,000 --> 00:26:35,040 و من می‌ترسم 207 00:26:36,640 --> 00:26:40,280 گاهی اوقات نگران می‌شم که نکنه به مرز جنون رسیده باشه 208 00:26:42,160 --> 00:26:43,240 وحشت کردم 209 00:26:45,880 --> 00:26:49,040 در قرن‌های گذشته، در کاخ ما اتفاقات بدی رخ داده 210 00:26:49,440 --> 00:26:50,920 قتل و خودکشی 211 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 شب‌ها، هر شبی که خوابم نمی‌بره 212 00:26:55,840 --> 00:26:59,720 :با خودم فکر می‌کنم قراره دوباره رخ بده 213 00:27:00,600 --> 00:27:03,200 تاریخ قراره تکرار بشه - نه - 214 00:27:06,600 --> 00:27:08,600 این‌بار قرار نیست اتفاق بی‌افته 215 00:27:17,840 --> 00:27:20,840 ونیز زیباست، ولی رم خونه‌ی منه 216 00:27:22,160 --> 00:27:24,040 با اینکه دیگه پاپ نیستم 217 00:27:27,280 --> 00:27:30,080 امیدوارم یه جایی توی واتیکان هنوز برام یه تخت خواب باشه 218 00:27:32,880 --> 00:27:35,800 می‌خوای برگردی رم؟ باید به کسی خبر بدم؟ 219 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 نه 220 00:27:39,640 --> 00:27:40,720 هنوز نه 221 00:27:45,160 --> 00:27:46,200 بریم 222 00:27:48,440 --> 00:27:51,400 کجا؟ - می‌خوام پسرت رو ببینم - 223 00:28:34,720 --> 00:28:37,280 اون بیماری مادر زادی دیستروفی میوتونیک نوع اول داره [بیماری که عملکرد عضلات رو مختل می‌کنه] 224 00:28:38,520 --> 00:28:41,280 تضعیف تهاجمی و برگشت‌ناپذیر ،تونوس ماهیچه‌ای [انقباض خفیف و پیوستهٔ ماهیچه] 225 00:28:43,200 --> 00:28:46,040 ،اختلال در رشد ،تغییر در کارکرد غده‌ها و سلول‌ها 226 00:28:47,400 --> 00:28:48,840 ،نقص مادرزادی قلب 227 00:28:50,880 --> 00:28:52,080 اختلالات ذهنی 228 00:28:53,400 --> 00:28:56,520 حتی کوچکترین نوع آریتمی قلب می‌تونه منجر به مرگ بشه 229 00:28:58,320 --> 00:29:02,800 می‌خوام گونه‌ش رو نوازش کنم - البته. خوشش میاد - 230 00:29:03,920 --> 00:29:06,120 با اینکه نمی‌تونه اینو ابراز کنه 231 00:29:08,200 --> 00:29:11,320 در هر صورت من می‌فهمم 232 00:29:55,360 --> 00:29:56,680 چی داره بهش می‌گه؟ 233 00:29:59,160 --> 00:30:00,240 نمی‌دونم 234 00:31:16,200 --> 00:31:18,640 تا حالا همچین چیزی ندیده بودیم 235 00:31:19,520 --> 00:31:23,520 یک حمله شرم آور و خائنانه به قلب کلیسای کاتولیک 236 00:31:24,280 --> 00:31:28,240 وقتی دیشب دینامیت منفجر شد کلیسای جامع خالی بود 237 00:31:28,800 --> 00:31:31,600 تلفاتی نداشتیم، ولی چندین ،اثر هنری آسیب دیده 238 00:31:31,920 --> 00:31:35,480 ،شامل مجسمه پیه‌تا اثر میکل‌آنژ که گزارش شده آسیب جدی دیده 239 00:31:36,320 --> 00:31:38,560 گزارش‌های تایید نشده‌ای هست ،که دو مرد جوان 240 00:31:39,240 --> 00:31:42,440 یک مصری و یک سوریه‌ای که پیش از ،وقوع انفجار در اطراف واتیکان پرسه می‌زدند 241 00:31:42,680 --> 00:31:45,440 بلافاصله بعد از انفجار دستگیر شدند 242 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 ،نه ژان پل سوم 243 00:31:48,200 --> 00:31:50,720 ،نه رئیس جدید امور داخلی ،کاردینال ماریو آسنته 244 00:31:50,800 --> 00:31:52,720 هیچ نوع بیانیه‌ای منتشر نکرده‌اند 245 00:31:53,400 --> 00:31:58,320 سکوت کردن حضرت پاپ باعث انتقاد‌های سنگینی از او شده 246 00:32:05,360 --> 00:32:06,400 !بفرمایید تو 247 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 چی شده؟ 248 00:32:17,080 --> 00:32:18,560 می‌خواستم عذرخواهی کنم 249 00:32:22,760 --> 00:32:25,400 شما دو تا امشب می‌رید بیرون 250 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 ببخشید؟ 251 00:32:29,200 --> 00:32:32,360 امشب، تو و شوهرت شیک و پیک می‌کنید 252 00:32:32,440 --> 00:32:34,680 ،و می‌رید بیرون شب رو خوش می‌گذرونید 253 00:32:38,640 --> 00:32:43,560 .مهم نیست کجا می‌رید ولی امشب، می‌رید بیرون 254 00:32:45,480 --> 00:32:47,720 چرا؟ - چون تو بهش احتیاج داری - 255 00:32:55,880 --> 00:32:57,680 من به جات مراقب پسرت هستم 256 00:33:05,520 --> 00:33:06,560 باشه 257 00:33:26,280 --> 00:33:27,600 اسم پسرت چیه؟ 258 00:33:30,080 --> 00:33:31,160 آریک 259 00:33:34,600 --> 00:33:35,640 خوبه 260 00:33:37,680 --> 00:33:38,840 من پیش آریک می‌مونم 261 00:33:42,520 --> 00:33:45,680 دیروز توی گوشش چی زمزمه کردی؟ 262 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 ،بهشت رو براش توصیف کردم 263 00:33:53,920 --> 00:33:55,400 با ریزترین جزئیات 264 00:34:00,080 --> 00:34:01,640 می‌دونی بهشت چه شکلیه؟ 265 00:34:09,400 --> 00:34:10,600 بله می‌دونم 266 00:35:46,840 --> 00:35:48,720 ،یادم رفته بود تو ماه ژانویه 267 00:35:48,840 --> 00:35:51,400 حتی یک رستوران توی ونیز باز نیست 268 00:35:52,120 --> 00:35:55,560 .ما همین حالاشم امشب یه معجزه داشتیم اینکه اومدیم بیرون 269 00:35:55,960 --> 00:35:57,640 آخرین باری که این اتفاق افتاد رو یادم نیست 270 00:35:58,520 --> 00:36:01,280 ،وقتی تازه باهم آشنا شده بودیم هر شب می‌رفتیم بیرون 271 00:36:02,480 --> 00:36:05,280 می‌خواستم قبل از اینکه ازدواج کنیم ونیز رو بهت نشون بدم 272 00:36:05,560 --> 00:36:08,160 آره، اوقات ویژه‌ای بود 273 00:36:10,920 --> 00:36:12,960 اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادته؟ 274 00:36:13,760 --> 00:36:17,880 البته که یادمه. اون موقع هم لباس رسمی پوشیده بودی 275 00:36:19,440 --> 00:36:21,320 و خیلی دلربا بودی 276 00:36:23,040 --> 00:36:27,200 یادمه گفتم: «من هلمر لیندگارد «،هستم، من یه دکترم 277 00:36:28,320 --> 00:36:30,960 و تو برگشتی و یه جواب فوق العاده دادی 278 00:36:32,280 --> 00:36:34,800 :یه لبخند مرموز زدی و گفتی 279 00:36:35,640 --> 00:36:37,840 «بدون که باید خیلی مراقب من باشی» [بدون که باید خیلی به من توجه کنی] 280 00:36:40,080 --> 00:36:42,560 .بازی تموم شد دیگه راه برگشتی نبود 281 00:36:44,280 --> 00:36:46,400 از اون لحظه به بعد دیوانه‌وار عاشقت شدم 282 00:36:48,480 --> 00:36:51,560 قبلاً توی جواب دادن‌های کنایه‌دار خوب بودم 283 00:36:53,960 --> 00:36:56,720 وقتی آدم جوونه، به صورت کورکورانه به غرورش باور داره 284 00:36:59,840 --> 00:37:02,040 ،بعدش اون شب ،در میدان سن مارکو 285 00:37:03,480 --> 00:37:05,360 وقتی داشتی راه می‌رفتی زیرچشمی بهت نگاه کردم 286 00:37:06,840 --> 00:37:09,600 تا وقتی که زنده‌ام عمراً زن دیگه‌ای رو ببینم که اون طوری راه بره 287 00:37:10,720 --> 00:37:11,880 :و با خودم گفتم 288 00:37:12,600 --> 00:37:15,280 وقتی ایستاد، ازش درخواست» «ازدواج می‌کنم 289 00:37:16,360 --> 00:37:18,400 تو قبلاً راه رفتن یه مانکن رو ندیده بودی 290 00:37:20,640 --> 00:37:24,480 و من گفتم: «بله، منم می‌خوام «باهات ازدواج کنم، دکتر 291 00:37:25,840 --> 00:37:27,080 به همین سادگی 292 00:37:29,080 --> 00:37:30,600 !چقدر دیوانه بودم 293 00:37:33,920 --> 00:37:37,080 بریم خونه؟ نگران آریک هستم 294 00:37:39,960 --> 00:37:41,040 بله، بریم خونه 295 00:38:14,640 --> 00:38:18,600 ،حالا خداوند من و تو باید حرف بزنیم 296 00:38:21,280 --> 00:38:23,000 من و تو باید درباره آریک حرف بزنیم 297 00:38:26,440 --> 00:38:28,200 شفاش بده، خدا 298 00:38:31,240 --> 00:38:32,680 شفاش بده، خدا 299 00:38:35,200 --> 00:38:36,560 ،من شفاعت می‌کنم 300 00:38:38,800 --> 00:38:40,280 ولی تو باید شفا بدی 301 00:38:43,120 --> 00:38:44,200 شفاش بده 302 00:38:47,200 --> 00:38:48,360 شفاش بده 303 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 شفاش بده، خدا 304 00:39:12,240 --> 00:39:13,280 ...همین جا صبر کن 305 00:39:16,800 --> 00:39:17,880 و تماشا کن 306 00:40:28,600 --> 00:40:31,080 من معجزه نمی‌کنم 307 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 فقط به خودم میام و می‌بینم وسط رخداد‌های تصادفی ایستادم 308 00:41:24,160 --> 00:41:25,920 وقت حمامه، آریک 309 00:41:29,880 --> 00:41:31,040 مرسی که سعی کردی 310 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 فکر کنم الان دوست داری به رم برگردی 311 00:41:38,000 --> 00:41:41,400 نه. هنوز وقتش نشده 312 00:43:31,760 --> 00:43:35,880 کینه ما سفت و سخت است دشمن ما مشخص است 313 00:43:37,520 --> 00:43:41,320 او ابلیس است. او مسیحی است 314 00:43:42,280 --> 00:43:45,440 :و همان‌طور که قرآن می‌فرماید 315 00:43:46,960 --> 00:43:51,880 جهنم را با همگی‌تان پر می‌کنم. با شما» «و تمام آنان که پس از شما می‌آیند 316 00:44:11,640 --> 00:44:12,680 !بشین، سوفیا 317 00:44:18,920 --> 00:44:22,640 اتفاقی که داره می‌افته از توان من خارجه. به توصیه نیاز دارم 318 00:44:22,880 --> 00:44:24,560 می‌دونم - بهم کمک می‌کنی؟ - 319 00:44:25,160 --> 00:44:27,760 .من دیگه بازنشست شدم دیگه تو بازی نیستم 320 00:44:28,280 --> 00:44:30,160 می‌شه وانمود کنیم؟ - چی رو وانمود کنیم؟ - 321 00:44:30,240 --> 00:44:32,480 که هنوز رئیس امور داخلی هستی؟ 322 00:44:32,680 --> 00:44:34,280 !فقط برای 10 دقیقه. لطفاً 323 00:44:35,160 --> 00:44:38,400 تو باهوش‌ترین مردی هستی که کلیسا تا حالا به خودش دیده 324 00:44:39,120 --> 00:44:41,040 یه باغبان خوب هم هستم 325 00:44:41,920 --> 00:44:47,400 من و جیرولامو سعی کردیم گل ،ارکیده رو با رُز پیوند بزنیم 326 00:44:47,600 --> 00:44:48,840 و جواب داد 327 00:44:48,960 --> 00:44:52,680 ،دُن میمو مشکوک بود ولی باید به اشتباه خودش اقرار کنه 328 00:44:53,080 --> 00:44:54,200 درسته، دُن میمو؟ 329 00:44:55,440 --> 00:44:57,760 ،خب، سوفیا مشکل چیه؟ 330 00:44:59,520 --> 00:45:01,600 ،از زمان حمله پاپ تسلیم شده 331 00:45:02,520 --> 00:45:04,080 مشاور‌های بدی داره 332 00:45:04,280 --> 00:45:07,400 مشکل اینه که دیگه ممکن نیست بهش مشاوره بدیم 333 00:45:07,640 --> 00:45:09,800 خودش رو توی آپارتمانش حبس کرده 334 00:45:09,880 --> 00:45:11,760 و با هیچ کس حرف نمی‌زنه 335 00:45:12,600 --> 00:45:14,600 به شدت افسرده شده 336 00:45:15,880 --> 00:45:18,320 تمام کارش شده گریه و زاری به خاطر مرگ سگش 337 00:45:19,320 --> 00:45:23,840 ،خودش گفته بود اون یه پرسلان شکننده‌ست 338 00:45:24,440 --> 00:45:27,720 چیکار می‌تونم بکنم؟ - می‌تونی یه آدم قوی رو تضعیف کنی - 339 00:45:27,920 --> 00:45:31,080 تمام طول زندگیم این کار رو کردم 340 00:45:31,720 --> 00:45:33,640 ولی یه کاری هست که نمی‌تونی انجام بدی 341 00:45:34,280 --> 00:45:38,000 چه کاری؟ - به یه آدم شکننده قدرت ببخشی - 342 00:45:40,240 --> 00:45:41,280 خب حالا چی؟ 343 00:45:41,680 --> 00:45:44,240 حالا فقط یک کار می‌مونه که بکنی 344 00:45:44,880 --> 00:45:49,120 روی ضعف‌های ژان پل سوم سوار بشی - منظورت چیه؟ - 345 00:47:08,080 --> 00:47:12,280 .روبروی تو مردی هست که بی‌ارزشه مردی بی لیاقت 346 00:47:13,280 --> 00:47:17,960 ،من سُست، فخرفروش ،غیر مسئول 347 00:47:19,040 --> 00:47:22,680 ،خود پسند، مایه یأس 348 00:47:24,880 --> 00:47:27,680 ،یک هنرپیشه معمولی 349 00:47:29,240 --> 00:47:30,520 ،یک مرد ضعیف 350 00:47:32,560 --> 00:47:34,000 و یک معتاد به مواد مخدر هستم 351 00:47:34,360 --> 00:47:36,520 ...پدر مقدس - خواهش می‌کنم، بذار حرفم تموم بشه - 352 00:47:41,720 --> 00:47:42,960 من و تو الان باید حرف بزنیم 353 00:47:44,760 --> 00:47:47,360 بله خدا، من و تو باید درباره آریک حرف بزنیم 354 00:47:48,280 --> 00:47:49,400 زندگی زندگیه 355 00:47:50,840 --> 00:47:53,040 می‌دونم، من جایی رفتم که تو ترجیح می‌دادی نمی‌رفتم 356 00:47:53,520 --> 00:47:57,040 :ولی ازت تقاضا می‌کنم شفاش بده 357 00:47:59,920 --> 00:48:01,000 شفاش بده 358 00:48:02,480 --> 00:48:07,120 .من شفاعت می‌کنم، ولی تو باید شفا بدی شفاش بده 359 00:48:09,640 --> 00:48:11,680 بهت گفتم. شفاش بده 360 00:48:13,120 --> 00:48:14,240 !شفاش بده 361 00:48:19,800 --> 00:48:20,880 شفاش بده 362 00:48:21,920 --> 00:48:26,520 کتاب «راه میانه» رو خوندی؟ خلاصه‌ای از تفکرات من؟ 363 00:48:28,040 --> 00:48:32,120 ازش خوشت اومد؟ - !خوشم اومد؟ کی خوشش نمیاد - 364 00:48:34,200 --> 00:48:37,120 این چیزیه که در این دوران سخت همه ما رو راهنمایی می‌کنه 365 00:48:39,040 --> 00:48:40,160 یک شاهکاره 366 00:48:43,200 --> 00:48:45,120 درسته، یک شاهکاره 367 00:48:50,240 --> 00:48:51,560 ولی من ننوشتمش 368 00:48:58,840 --> 00:49:00,600 پدر مقدس، منظورتون چیه؟ 369 00:49:00,840 --> 00:49:06,160 برادرم آدام نوشتش و قبل از اینکه بتونه چاپش کنه مُرد 370 00:49:06,320 --> 00:49:09,320 ،پس من چاپش کردم و ادعا کردم نویسنده‌اش منم 371 00:49:10,720 --> 00:49:13,560 من یه دغل بازم، گوتیرز 372 00:49:15,800 --> 00:49:16,880 شفاش بده 373 00:49:18,200 --> 00:49:19,880 شفاش بده 374 00:49:21,800 --> 00:49:23,520 !همین حالا شفاش بده 375 00:49:25,280 --> 00:49:28,040 همین حالا شفاش بده، خدا 376 00:49:29,320 --> 00:49:32,480 شفاش بده، خدا 377 00:49:33,320 --> 00:49:36,240 ،من دیگه ثانیه‌ای صبر نمی‌کنم !شفاش بده 378 00:49:37,200 --> 00:49:39,840 .حالا شفاش بده خدا، شفاش بده 379 00:49:40,240 --> 00:49:43,840 .شفاش بده، خدا شفاش بده. شفاش بده 380 00:49:44,040 --> 00:49:47,000 .شفاش بده، خدا، حالا شفاش بده 381 00:49:47,560 --> 00:49:49,880 ،شفاش بده، خدا شفاش بده 382 00:49:50,320 --> 00:49:53,200 .شفاش بده شفاش بده، خدا 383 00:49:53,480 --> 00:49:56,600 .شفاش بده شفاش بده، خدا 384 00:49:56,920 --> 00:49:58,360 !حالا شفاش بده 385 00:50:37,000 --> 00:50:41,480 تموم شد، پدر مقدس؟ - کافی نبود؟ - 386 00:50:41,560 --> 00:50:44,360 نه، اونقدری نبود که بخشیده نشه 387 00:50:46,240 --> 00:50:48,360 خداوند همیشه ما رو نجات می‌ده 388 00:50:50,440 --> 00:50:53,080 خداوند توفیق رستگاری رو از هیچ کس دریغ نمی‌کنه 389 00:50:55,360 --> 00:50:57,480 این زیبا‌ترین چیزیه که وجود داره 390 00:50:59,240 --> 00:51:00,840 ما عاشق غرور و گناه هستیم 391 00:51:02,000 --> 00:51:04,280 ما عاشق ناکامی و شرارت هستیم 392 00:51:05,640 --> 00:51:07,920 پس باور داریم که خدا ما رو رها کرده 393 00:51:09,120 --> 00:51:11,200 که خدا ما رو دوست نداره 394 00:51:13,400 --> 00:51:15,440 ولی خدا زندگی‌های ما رو اداره نمی‌کنه 395 00:51:17,600 --> 00:51:19,800 ضعف‌های ما رو تصحیح نمی‌کنه 396 00:51:22,160 --> 00:51:26,120 وقتی دست ما در گناه غوطه‌ور می‌شه خدا جلوش رو نمی‌گیره 397 00:51:28,560 --> 00:51:29,640 نه 398 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 فقط نجات‌مون می‌ده 399 00:51:38,400 --> 00:51:39,760 در آخر، خدا نجات‌مون می‌ده 400 00:51:43,240 --> 00:51:48,880 .و با یک بوسه نجات‌مون می‌ده درست مثل حضرت موسی 401 00:53:18,320 --> 00:53:19,400 ...پدر مقدس 402 00:53:22,920 --> 00:53:24,080 بهشت چه‌جوریه؟ 403 00:53:29,480 --> 00:53:30,560 ،درست مثل اینجاست 404 00:53:32,560 --> 00:53:35,800 همون زندگی که برای تک تک‌مون در زمین وجود داره 405 00:53:39,040 --> 00:53:41,760 جز اینکه، باهم فرق داره 406 00:53:44,320 --> 00:53:45,520 چرا؟ 407 00:53:47,800 --> 00:53:51,200 چون در بهشت خدا رو می‌بینیم 408 00:53:56,840 --> 00:53:57,960 و آریک؟ 409 00:54:00,840 --> 00:54:02,320 به بهشت می‌ره؟ 410 00:54:04,440 --> 00:54:05,520 آره 411 00:54:08,360 --> 00:54:09,400 خونه‌اش اینجاست 412 00:54:15,120 --> 00:54:16,520 و حالا وقتش شده 413 00:54:20,840 --> 00:54:21,880 برای چی؟ 414 00:54:23,200 --> 00:54:24,200 تا برگردم به رم 415 00:54:26,760 --> 00:54:30,840 .به واتیکان زنگ می‌زنی و با گوتیرز حرف می‌زنی 416 00:54:33,280 --> 00:54:35,680 ،و وقتی حرفت با گوتیرز تموم شد 417 00:54:35,880 --> 00:54:38,200 دست زنت رو می‌گیری و هردوتون میاید تو سالن رقص پیش من 418 00:54:40,000 --> 00:54:42,480 چرا؟ - چون می‌خوام خداحافظی کنم - 419 00:54:43,200 --> 00:54:44,200 ...ولی اول 420 00:54:50,080 --> 00:54:54,200 ولی اول می‌خوام یه معجزه بهتون نشون بدم 421 00:55:11,240 --> 00:55:13,240 ،پدر مقدس 422 00:55:14,640 --> 00:55:16,760 باید یه چیزی بهتون بگم 423 00:55:19,880 --> 00:55:21,920 ...حالا 424 00:55:23,720 --> 00:55:25,860 ،دست همدیگه رو بگیریم 425 00:55:27,520 --> 00:55:29,580 و چشم‌هامون رو ببندیم 426 00:55:29,604 --> 00:55:35,604 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Showtime 427 00:55:35,628 --> 00:55:41,628 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 428 00:56:28,000 --> 00:56:38,000 .:. ارائـه‌ای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.