1 00:00:05,631 --> 00:00:07,130 We are under siege. 2 00:00:07,673 --> 00:00:08,714 -(GROANS) -Pray! 3 00:00:09,255 --> 00:00:12,506 CARDINAL VOIELLO: We have only one viable candidate 4 00:00:12,589 --> 00:00:15,547 for the papacy, Sir John Brannox. 5 00:00:15,756 --> 00:00:16,839 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 6 00:00:17,214 --> 00:00:18,839 TOMAS ALTBRUCK: Come back with a new pope in your pocket. 7 00:00:18,923 --> 00:00:21,589 I've got a lot of projects to propose to Brannox. 8 00:00:21,673 --> 00:00:24,214 Then I will use my charm to persuade him. 9 00:00:24,631 --> 00:00:26,673 SIR JOHN BRANNOX: If I were to become pope, 10 00:00:26,756 --> 00:00:28,964 might I be able to meet famous people? 11 00:00:29,047 --> 00:00:29,964 SOFIA DUBOIS: Oh. 12 00:00:30,339 --> 00:00:34,422 Finally, a sensible reason for aspiring to the papacy. 13 00:00:36,089 --> 00:00:38,339 MAN: I still don't understand why you can't get into 14 00:00:38,422 --> 00:00:40,172 Brannox's good graces. 15 00:00:40,464 --> 00:00:43,923 Guess who knows the Pope's secret? 16 00:00:45,964 --> 00:00:47,005 (INDISTINCT CHATTER) 17 00:00:47,089 --> 00:00:49,464 Do you remember me, Holy Father? 18 00:00:50,964 --> 00:00:52,339 [TV static drones] 19 00:00:52,422 --> 00:00:55,005 [bright tone] 20 00:01:18,130 --> 00:01:20,881 - Beautiful baby, your nephew. 21 00:01:20,964 --> 00:01:23,714 - Ah, thank you, Holy Father. 22 00:01:23,798 --> 00:01:25,130 Um... 23 00:01:28,089 --> 00:01:29,798 Appreciate that. 24 00:01:32,506 --> 00:01:37,422 Oh, sorry, I brought a gift for you, 25 00:01:37,506 --> 00:01:39,255 a painting that I did. 26 00:01:39,339 --> 00:01:40,255 - Thank you. 27 00:01:40,339 --> 00:01:43,339 [bell tolling faintly] 28 00:01:46,881 --> 00:01:48,923 Interesting, thank you. 29 00:01:49,005 --> 00:01:50,339 - You're welcome. 30 00:01:55,005 --> 00:01:56,839 So... 31 00:02:01,881 --> 00:02:03,589 You look a bit older. 32 00:02:03,673 --> 00:02:07,005 And it might just be the beard, but... 33 00:02:07,964 --> 00:02:10,047 - I've had a beard since I was 31. 34 00:02:13,047 --> 00:02:14,839 - Well, I remember this amazing speech 35 00:02:14,923 --> 00:02:16,089 that you gave in Venice, 36 00:02:16,172 --> 00:02:18,297 but I don't remember you having a beard then. 37 00:02:18,381 --> 00:02:20,673 - That was Pius XIII. 38 00:02:22,381 --> 00:02:23,381 - Oh. 39 00:02:24,881 --> 00:02:27,923 So...who are you? 40 00:02:28,005 --> 00:02:31,631 - I'm John Paul III. 41 00:02:31,714 --> 00:02:36,172 - Oh, oh...oh. 42 00:02:39,798 --> 00:02:41,756 Please forgive me, Holy Father. 43 00:02:41,839 --> 00:02:44,631 You gotta understand, I've been in the studio 44 00:02:44,714 --> 00:02:47,339 holed up for months, and I don't really 45 00:02:47,422 --> 00:02:50,464 keep track of the news, so... 46 00:02:50,547 --> 00:02:53,172 - What helps? 47 00:02:53,255 --> 00:02:56,130 - Potassium phosphate 48 00:02:56,214 --> 00:03:01,005 mixed with a capsule of Xabol. 49 00:03:01,089 --> 00:03:04,673 - So you're quite the pharmaceutical adventurer. 50 00:03:04,756 --> 00:03:06,005 - [chuckles] 51 00:03:06,089 --> 00:03:10,047 So you're not Pius XIII. 52 00:03:10,130 --> 00:03:13,005 - No, I'm the new pope. 53 00:03:13,089 --> 00:03:15,839 - May I ask what happened to the old pope? 54 00:03:15,923 --> 00:03:18,506 - He's in coma, 55 00:03:18,589 --> 00:03:22,506 and he had a successor, Francis II, 56 00:03:22,589 --> 00:03:24,464 and he died. 57 00:03:24,547 --> 00:03:25,923 - Wow. 58 00:03:27,714 --> 00:03:31,547 Um...have you gone to visit him? 59 00:03:33,047 --> 00:03:34,339 - Who? 60 00:03:34,422 --> 00:03:36,130 - The pope in a coma. 61 00:03:40,047 --> 00:03:41,964 - No, not yet. 62 00:03:44,089 --> 00:03:46,005 - Maybe you should. 63 00:03:51,464 --> 00:03:54,381 [Sofi Tukker's "Good Time Girl"] 64 00:03:54,464 --> 00:03:59,005 ♪ ♪ 65 00:03:59,089 --> 00:04:01,172 - ♪ When I said it out loud, it wasn't as strong ♪ 66 00:04:01,255 --> 00:04:02,255 ♪ As it was in my head ♪ 67 00:04:02,339 --> 00:04:04,673 ♪ I tried not to think about it ♪ 68 00:04:04,756 --> 00:04:07,172 ♪ So it came back louder ♪ 69 00:04:07,255 --> 00:04:09,422 ♪ I think it's been about a year ♪ 70 00:04:09,506 --> 00:04:12,881 ♪ Since I became a snob, decided not to play along ♪ 71 00:04:12,964 --> 00:04:15,422 ♪ So it grew bigger ♪ 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,255 ♪ Me and my head have become very, very, very close ♪ 73 00:04:18,339 --> 00:04:20,589 ♪ We decided not to tell you ♪ 74 00:04:20,673 --> 00:04:23,464 ♪ To tell you about it ♪ 75 00:04:23,547 --> 00:04:25,714 ♪ We're just gonna play it safe ♪ 76 00:04:25,798 --> 00:04:27,089 ♪ Do what we know ♪ 77 00:04:27,172 --> 00:04:29,089 ♪ Play it cool, lay low ♪ 78 00:04:29,172 --> 00:04:31,464 ♪ Not tell you about it ♪ 79 00:04:31,547 --> 00:04:35,839 ♪ And here I am playing by myself ♪ 80 00:04:35,923 --> 00:04:39,589 ♪ Me and my superiority complex ♪ 81 00:04:39,673 --> 00:04:43,631 ♪ And here I am playing by myself ♪ 82 00:04:43,714 --> 00:04:46,381 ♪ Me and my inferiority contest ♪ 83 00:04:46,464 --> 00:04:48,214 ♪ I'm not winning ♪ 84 00:04:48,297 --> 00:04:50,881 ♪ But I'm having a very good time ♪ 85 00:04:50,964 --> 00:04:57,881 ♪ ♪ 86 00:04:58,005 --> 00:05:01,798 ♪ You can call me ♪ 87 00:05:01,881 --> 00:05:05,631 ♪ You can call me ♪ 88 00:05:05,714 --> 00:05:09,673 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 89 00:05:09,756 --> 00:05:11,631 - ♪ When I said it out loud, it didn't sound as good ♪ 90 00:05:11,714 --> 00:05:13,756 ♪ I couldn't be as proud of my original thought ♪ 91 00:05:13,839 --> 00:05:15,756 ♪ I'm not trying to whisper what should be barked ♪ 92 00:05:15,839 --> 00:05:17,798 ♪ But I can't imagine being out of control ♪ 93 00:05:17,881 --> 00:05:19,839 ♪ Or knocked off the top, my head and I ♪ 94 00:05:19,923 --> 00:05:21,964 ♪ When I'm all alone, but we're in my prime ♪ 95 00:05:22,047 --> 00:05:23,964 ♪ Don't want the throne when I'm doing just fine ♪ 96 00:05:24,047 --> 00:05:26,255 ♪ Just so long as I'm having a real good time ♪ 97 00:05:26,339 --> 00:05:33,339 ♪ ♪ 98 00:05:34,255 --> 00:05:38,297 - ♪ You can call me ♪ 99 00:05:38,381 --> 00:05:42,339 ♪ You can call me ♪ 100 00:05:42,422 --> 00:05:46,339 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 101 00:05:46,422 --> 00:05:50,589 ♪ ♪ 102 00:05:52,589 --> 00:05:54,714 [laughter] 103 00:05:54,798 --> 00:05:57,798 [indistinct chatter] 104 00:06:01,923 --> 00:06:03,214 [soft guitar music playing] 105 00:06:03,297 --> 00:06:06,214 - [singing in Italian] 106 00:06:06,297 --> 00:06:13,297 ♪ ♪ 107 00:06:23,130 --> 00:06:24,297 - Brothers. 108 00:06:35,297 --> 00:06:37,047 Many, 109 00:06:37,130 --> 00:06:41,047 far too many members of the clergy 110 00:06:41,130 --> 00:06:43,172 believe that love 111 00:06:43,255 --> 00:06:46,255 is an infinite meadow 112 00:06:46,339 --> 00:06:50,130 and they're allowed to pick all the flowers they want. 113 00:06:53,798 --> 00:06:57,506 But they are not picking flowers. 114 00:06:57,589 --> 00:07:01,214 They are ripping plants from the earth 115 00:07:01,297 --> 00:07:04,089 and assuring by their actions 116 00:07:04,172 --> 00:07:08,089 that in the scorched and barren soil 117 00:07:08,172 --> 00:07:10,631 they've defiled, 118 00:07:10,714 --> 00:07:13,756 nothing more will ever grow. 119 00:07:13,839 --> 00:07:15,714 [dramatic orchestral music] 120 00:07:15,798 --> 00:07:20,089 This is what our Church risks becoming. 121 00:07:20,172 --> 00:07:26,881 ♪ ♪ 122 00:07:26,964 --> 00:07:31,589 The world wants to see pedophile priests hanged. 123 00:07:31,673 --> 00:07:34,714 ♪ ♪ 124 00:07:34,798 --> 00:07:37,756 But Jesus would not want this. 125 00:07:37,839 --> 00:07:42,047 Jesus is civility, and the Church 126 00:07:42,130 --> 00:07:46,631 cannot, must not abandon her children, 127 00:07:46,714 --> 00:07:49,589 especially if they are ill. 128 00:07:49,673 --> 00:07:53,964 ♪ ♪ 129 00:07:54,047 --> 00:07:56,255 But... 130 00:07:56,339 --> 00:07:59,381 if they are ill, 131 00:07:59,464 --> 00:08:02,964 she must distance them 132 00:08:03,047 --> 00:08:07,798 from the heart of ecclesiastical life forever. 133 00:08:07,881 --> 00:08:10,130 ♪ ♪ 134 00:08:10,214 --> 00:08:11,464 Forever. 135 00:08:11,547 --> 00:08:18,589 ♪ ♪ 136 00:08:32,130 --> 00:08:35,130 [indistinct chatter] 137 00:08:46,005 --> 00:08:49,130 - I know it sounds trite, but seeing you surrounded 138 00:08:49,214 --> 00:08:52,130 by all these men 139 00:08:52,214 --> 00:08:55,839 makes me swell with pride. 140 00:08:55,923 --> 00:08:58,297 - Is that what we're calling it now? 141 00:08:58,381 --> 00:08:59,589 Pride? 142 00:09:02,714 --> 00:09:04,422 - Your Holiness. 143 00:09:06,422 --> 00:09:09,089 [whispering] When you have a minute, 144 00:09:09,172 --> 00:09:11,297 I would like to show you something. 145 00:09:14,631 --> 00:09:16,339 A gift... 146 00:09:16,422 --> 00:09:18,381 from me to you, Your Holiness. 147 00:09:18,464 --> 00:09:21,798 They told me you only love Bentleys. 148 00:09:21,881 --> 00:09:25,756 - So this is the way the real world works. 149 00:09:25,839 --> 00:09:28,798 - Yes, this is how it works. 150 00:09:29,923 --> 00:09:32,506 I hope that you are not offended, Your Holiness. 151 00:09:32,589 --> 00:09:35,381 It's only a welcome gift, 152 00:09:35,464 --> 00:09:37,714 one that expects nothing in return. 153 00:09:37,798 --> 00:09:41,756 - What could I possibly give in return, Eminence? 154 00:09:43,547 --> 00:09:46,839 I am only a primus inter pares. 155 00:09:48,631 --> 00:09:50,964 - To be concrete, 156 00:09:51,047 --> 00:09:53,964 you need to make appointments. 157 00:09:54,047 --> 00:09:55,923 - I'm never concrete. 158 00:09:56,005 --> 00:09:59,255 - Do you remember, Your Holiness, when we slept 159 00:09:59,339 --> 00:10:02,005 in the same room after the seminary? 160 00:10:04,339 --> 00:10:06,589 What happy memories. 161 00:10:06,673 --> 00:10:08,798 We were young then. 162 00:10:08,881 --> 00:10:11,381 - All I remember about my youth 163 00:10:11,464 --> 00:10:13,964 is my brother, Adam. 164 00:10:14,047 --> 00:10:16,255 - Do you still sleep with that silver box 165 00:10:16,339 --> 00:10:18,339 next to your bed? 166 00:10:22,506 --> 00:10:24,923 - Actually, you're right, of course. 167 00:10:25,005 --> 00:10:27,589 We did sleep in the same room. 168 00:10:27,673 --> 00:10:32,130 I recall you had an endless stream of young visitors 169 00:10:32,214 --> 00:10:35,089 day and night, no? 170 00:10:39,214 --> 00:10:42,130 - If you allow me, Holy Father, 171 00:10:42,214 --> 00:10:45,297 I would be happy to inform you sometime 172 00:10:45,381 --> 00:10:47,464 of certain habits inside the Vatican. 173 00:10:47,547 --> 00:10:50,297 - Oh, I very much allow you, Eminence. 174 00:10:50,381 --> 00:10:53,297 Do it now. Do tell straightaway. 175 00:10:53,381 --> 00:10:54,714 I'm curious. 176 00:10:56,214 --> 00:10:58,130 - In the Vatican, the choice is between 177 00:10:58,214 --> 00:11:01,631 blackmail and benevolence. 178 00:11:01,714 --> 00:11:04,381 I always prefer the second option. 179 00:11:05,214 --> 00:11:07,172 Don't you? 180 00:11:07,255 --> 00:11:10,255 - I never answer important questions 181 00:11:10,339 --> 00:11:12,798 in the evening, Eminence, 182 00:11:12,881 --> 00:11:16,923 especially after three glasses of champagne. 183 00:11:25,422 --> 00:11:28,339 [Giorgia and Marco Mengoni's "Come Neve"] 184 00:11:28,422 --> 00:11:34,506 ♪ ♪ 185 00:11:34,589 --> 00:11:37,506 - [singing in Italian] 186 00:11:37,589 --> 00:11:40,339 ♪ ♪ 187 00:11:40,422 --> 00:11:43,589 - [speaking Italian] 188 00:11:47,089 --> 00:11:49,881 - [speaking Italian] 189 00:12:43,673 --> 00:12:45,255 - Matter resolved. 190 00:12:45,339 --> 00:12:48,255 A quid pro quo in the chain of command. 191 00:12:48,339 --> 00:12:49,381 - May I swear? 192 00:12:49,464 --> 00:12:50,589 - Just once. 193 00:12:50,673 --> 00:12:52,172 - Like fuck it is. 194 00:12:52,255 --> 00:12:54,089 The matter's not resolved at all. 195 00:12:54,172 --> 00:12:56,631 - Reverend Mother, Don Cavallo informed me 196 00:12:56,714 --> 00:12:59,798 that you had requested 200 euro 197 00:12:59,881 --> 00:13:03,089 in order to take Lisette's mother to Lourdes. 198 00:13:03,172 --> 00:13:05,422 And I have just given you 200 euro. 199 00:13:05,506 --> 00:13:09,297 - What we want now is not what we wanted before. 200 00:13:09,381 --> 00:13:11,631 Our requests have changed. 201 00:13:15,506 --> 00:13:16,506 - [sighs] 202 00:13:18,589 --> 00:13:20,422 - You don't understand. 203 00:13:20,506 --> 00:13:23,172 - I understand everything, Reverend Mother, 204 00:13:23,255 --> 00:13:26,506 but you need to be more clear. 205 00:13:28,714 --> 00:13:30,756 - We sisters have joined together, 206 00:13:30,839 --> 00:13:32,798 and we now understand the difference 207 00:13:32,881 --> 00:13:35,839 between charity and rights. 208 00:13:36,839 --> 00:13:38,464 - I am all ears. 209 00:13:38,547 --> 00:13:42,255 - We...demand respect. 210 00:13:42,339 --> 00:13:43,964 Social, moral, 211 00:13:44,047 --> 00:13:46,464 and economic recognition for the duties 212 00:13:46,547 --> 00:13:48,506 we sisters perform. 213 00:13:48,589 --> 00:13:50,964 We want to be welcomed into the bosom of the Church, 214 00:13:51,047 --> 00:13:53,130 to be granted a more active ministry, 215 00:13:53,214 --> 00:13:55,506 including administering the sacraments. 216 00:13:55,589 --> 00:13:59,089 And, in general, we expect the male clergy to adopt 217 00:13:59,172 --> 00:14:01,005 a psychologically mature attitude 218 00:14:01,089 --> 00:14:04,172 in its relations with us female members. 219 00:14:04,255 --> 00:14:09,047 - Please, clarify this last point for me. 220 00:14:09,130 --> 00:14:11,339 - Do you really need me to elaborate 221 00:14:11,422 --> 00:14:13,339 on the sort of things your brothers are capable of? 222 00:14:13,422 --> 00:14:15,798 - No, not now-- I don't have time-- 223 00:14:15,881 --> 00:14:20,673 but a detailed written account would prove most useful. 224 00:14:20,756 --> 00:14:24,381 - That you shall have. - No, you won't. 225 00:14:24,464 --> 00:14:26,339 It's a trap, Reverend Mother. 226 00:14:26,422 --> 00:14:28,297 We will be dismissed as tattlers, 227 00:14:28,381 --> 00:14:30,005 and he will have a record 228 00:14:30,089 --> 00:14:32,297 of all his accomplices' depravities, 229 00:14:32,381 --> 00:14:35,339 the better to blackmail them with. 230 00:14:35,422 --> 00:14:38,923 - Spectacular--the talent. 231 00:14:39,923 --> 00:14:43,673 This will be a long war, though it will end 232 00:14:43,756 --> 00:14:46,381 as they all do, with my victory. 233 00:14:46,464 --> 00:14:48,839 But you, Sister Lisette, 234 00:14:48,923 --> 00:14:51,464 will make a formidable adversary. 235 00:14:53,172 --> 00:14:54,589 - You can bet on that. 236 00:14:58,089 --> 00:15:00,214 - Now what are you doing? 237 00:15:00,297 --> 00:15:02,255 - I'm dismissing you. 238 00:15:04,297 --> 00:15:06,214 - Then we will carry on with our strike. 239 00:15:06,297 --> 00:15:10,089 - Fine, and we priests will learn how to cook and wash 240 00:15:10,172 --> 00:15:11,839 and iron our robes. 241 00:15:11,923 --> 00:15:13,964 It's about time. 242 00:15:22,422 --> 00:15:25,214 [soft dramatic music] 243 00:15:25,297 --> 00:15:28,381 Be careful, Sister Lisette. 244 00:15:28,464 --> 00:15:30,422 Your rights are one thing. 245 00:15:30,506 --> 00:15:34,464 The rites of the Church are another. 246 00:15:34,547 --> 00:15:38,589 The former are negotiable, for they belong to man. 247 00:15:38,673 --> 00:15:43,422 The latter are not, for they belong to God. 248 00:15:43,506 --> 00:15:50,506 ♪ ♪ 249 00:15:55,506 --> 00:15:57,589 - [giggles] - That's better. 250 00:15:57,673 --> 00:16:04,130 ♪ ♪ 251 00:16:04,214 --> 00:16:08,089 - You haven't joined your sisters' protest? 252 00:16:08,172 --> 00:16:09,798 - No. 253 00:16:09,881 --> 00:16:12,297 Me, no. 254 00:16:12,381 --> 00:16:15,297 - Why not? 255 00:16:15,381 --> 00:16:19,297 - Because I decided to believe in you. 256 00:16:19,381 --> 00:16:22,923 ♪ ♪ 257 00:16:23,005 --> 00:16:27,506 - What are your sisters asking for? 258 00:16:27,589 --> 00:16:29,130 - Respect. 259 00:16:29,214 --> 00:16:32,798 ♪ ♪ 260 00:16:32,881 --> 00:16:36,589 - Don't you need respect? 261 00:16:36,673 --> 00:16:39,130 - I have always had it. 262 00:16:39,214 --> 00:16:40,964 I work with popes. 263 00:16:41,047 --> 00:16:44,297 ♪ ♪ 264 00:16:44,381 --> 00:16:46,130 - Are you mad at me? 265 00:16:46,214 --> 00:16:50,005 ♪ ♪ 266 00:16:50,089 --> 00:16:52,005 I couldn't. 267 00:16:52,089 --> 00:16:55,130 - You're just a Sunday morning Christian. 268 00:16:55,214 --> 00:16:57,798 - What does that mean? 269 00:16:57,881 --> 00:16:59,464 - Ready to do good 270 00:16:59,547 --> 00:17:02,798 only if you don't have to get your hands dirty. 271 00:17:02,881 --> 00:17:05,172 You're like those philanthropists who think 272 00:17:05,255 --> 00:17:07,005 they'll go to heaven if they give away 273 00:17:07,089 --> 00:17:10,673 a tiny fraction of their dirty money. 274 00:17:10,756 --> 00:17:13,714 - You're being unfair. I tried. 275 00:17:13,798 --> 00:17:15,422 - No, you didn't try, Ester. 276 00:17:16,964 --> 00:17:20,589 You just deluded some people who are truly suffering. 277 00:17:22,631 --> 00:17:24,839 - When will I see you again? 278 00:17:24,923 --> 00:17:32,130 ♪ ♪ 279 00:17:32,589 --> 00:17:35,506 [child singing in Italian] 280 00:17:35,589 --> 00:17:38,589 [footsteps approaching] 281 00:17:50,839 --> 00:17:52,381 Here I am, Holy Father. 282 00:17:52,464 --> 00:17:54,673 Forgive me for being a little late, 283 00:17:54,756 --> 00:17:57,547 but the Napoli coach's press conference 284 00:17:57,631 --> 00:17:59,464 dragged on and on. 285 00:17:59,547 --> 00:18:02,923 Brevity of speech is not his strong point. 286 00:18:05,339 --> 00:18:09,214 - You, Voiello, have the great gift of informing me 287 00:18:09,297 --> 00:18:11,089 of things that would not interest me 288 00:18:11,172 --> 00:18:12,381 even if I were you. 289 00:18:12,464 --> 00:18:14,255 - [laughs] 290 00:18:14,339 --> 00:18:17,547 - So what is this about the nuns occupying 291 00:18:17,631 --> 00:18:19,422 the Sistine Chapel? [cell phone buzzes] 292 00:18:19,506 --> 00:18:23,547 - Every six months or so, the sisters remember 293 00:18:23,631 --> 00:18:27,089 that somewhere in some parallel universe, 294 00:18:27,172 --> 00:18:29,381 they, too, could say Mass. 295 00:18:29,464 --> 00:18:30,547 But don't worry. 296 00:18:30,631 --> 00:18:34,130 I have the situation under control. 297 00:18:34,214 --> 00:18:36,339 - Don't be too hard on them, Voiello. 298 00:18:36,422 --> 00:18:38,255 - The proper amount-- 299 00:18:38,339 --> 00:18:41,881 that way, they will not be too hard on me. 300 00:18:42,839 --> 00:18:46,631 - Marilyn Manson doesn't know who I am. 301 00:18:46,714 --> 00:18:49,589 - Marilyn Manson doesn't know who he is. 302 00:18:49,673 --> 00:18:51,589 - The Church I have in mind 303 00:18:51,673 --> 00:18:55,464 must be better at informing people. 304 00:18:55,547 --> 00:18:57,798 Every Marilyn in the world 305 00:18:57,881 --> 00:19:00,547 should know reflexively who the pope is. 306 00:19:00,631 --> 00:19:03,130 This is not vanity. This is necessity. 307 00:19:03,214 --> 00:19:06,005 Um, as for them knowing who they are, 308 00:19:06,089 --> 00:19:07,839 there's always time for that. 309 00:19:07,923 --> 00:19:10,547 - Emory Kitsworth wants to interview you. 310 00:19:10,631 --> 00:19:13,506 An in-depth, wide-ranging conversation. 311 00:19:13,589 --> 00:19:16,130 Exclusive coverage on the "Times" website, 312 00:19:16,214 --> 00:19:19,297 live, then rebroadcast an hour later 313 00:19:19,381 --> 00:19:22,547 on every TV channel in the world. 314 00:19:22,631 --> 00:19:26,631 So voilà, now every Marilyn in the world will know you. 315 00:19:26,714 --> 00:19:29,881 - Hmm, an appealing idea. 316 00:19:31,547 --> 00:19:33,381 I have another one. 317 00:19:36,589 --> 00:19:39,547 I wish to pay a visit to Pius XIII. 318 00:19:43,422 --> 00:19:45,964 - Dutiful. - Dangerous. 319 00:19:46,047 --> 00:19:49,839 To have two popes, Pius XIII and John Paul III, 320 00:19:49,923 --> 00:19:52,464 together in one photograph 321 00:19:52,547 --> 00:19:54,839 wouldn't do much to clear up the confusion. 322 00:19:54,923 --> 00:19:57,631 - That photograph will never be taken. 323 00:19:57,714 --> 00:20:01,839 My visit to Pius XIII will be strictly private. 324 00:20:01,923 --> 00:20:04,839 My face will only be seen in public 325 00:20:04,923 --> 00:20:08,547 on my way to and from the hospital. 326 00:20:08,631 --> 00:20:12,673 - In storytelling, that is called powerful deference. 327 00:20:12,756 --> 00:20:16,339 - My admiration for well-read women 328 00:20:16,422 --> 00:20:17,673 will never fade. 329 00:20:19,673 --> 00:20:21,673 Perhaps that's why I don't miss Meghan. 330 00:20:23,255 --> 00:20:26,381 [Arum Rae's "Should I"] 331 00:20:26,464 --> 00:20:33,464 ♪ ♪ 332 00:20:43,172 --> 00:20:46,047 [gulls squawking] 333 00:20:46,130 --> 00:20:51,714 ♪ ♪ 334 00:20:51,798 --> 00:20:53,881 - ♪ Green light ♪ 335 00:20:53,964 --> 00:20:57,089 ♪ ♪ 336 00:20:57,172 --> 00:21:00,589 ♪ He's heading over to the west side ♪ 337 00:21:00,673 --> 00:21:03,589 ♪ ♪ 338 00:21:03,673 --> 00:21:07,547 ♪ He said he'd be around midnight ♪ 339 00:21:07,631 --> 00:21:10,422 ♪ ♪ 340 00:21:10,506 --> 00:21:12,589 ♪ And that's all right ♪ 341 00:21:12,673 --> 00:21:15,589 ♪ ♪ 342 00:21:15,673 --> 00:21:18,923 [camera shutters snapping] 343 00:21:19,005 --> 00:21:21,756 ♪ Red wine ♪ 344 00:21:21,839 --> 00:21:24,547 ♪ ♪ 345 00:21:24,631 --> 00:21:28,214 ♪ I got this bottle from a friend of mine ♪ 346 00:21:28,297 --> 00:21:30,756 ♪ ♪ 347 00:21:30,839 --> 00:21:33,798 ♪ I've been saving it for someone special ♪ 348 00:21:33,881 --> 00:21:35,255 [bell tolling] 349 00:21:35,339 --> 00:21:37,714 ♪ ♪ 350 00:21:37,798 --> 00:21:40,798 ♪ Been saving it for tonight ♪ 351 00:21:40,881 --> 00:21:46,172 ♪ ♪ 352 00:21:46,255 --> 00:21:49,089 ♪ Should I hide my excitement ♪ 353 00:21:49,172 --> 00:21:52,964 ♪ Put on makeup or wear a dress ♪ 354 00:21:53,047 --> 00:21:56,964 ♪ Should I hold back ♪ 355 00:21:57,047 --> 00:21:58,798 ♪ ♪ 356 00:21:58,881 --> 00:22:00,464 ♪ Or should I let go ♪ 357 00:22:00,547 --> 00:22:02,589 ♪ Should I put on a record 358 00:22:02,673 --> 00:22:06,464 ♪ Or should I just play the radio ♪ 359 00:22:06,547 --> 00:22:08,089 ♪ Should I ♪ 360 00:22:08,172 --> 00:22:09,464 ♪ ♪ 361 00:22:09,547 --> 00:22:12,297 ♪ Should I ♪ 362 00:22:12,381 --> 00:22:14,839 - Is there any possibility 363 00:22:14,923 --> 00:22:16,297 he could wake up? 364 00:22:16,381 --> 00:22:19,964 ♪ ♪ 365 00:22:20,047 --> 00:22:22,714 - Based on the knowledge we have now, no. 366 00:22:22,798 --> 00:22:24,297 No possibility. 367 00:22:24,381 --> 00:22:29,172 ♪ ♪ 368 00:22:29,255 --> 00:22:32,214 - His hand was so warm. 369 00:22:32,297 --> 00:22:34,214 I found that comforting. 370 00:22:35,756 --> 00:22:37,547 - He is still alive... 371 00:22:39,339 --> 00:22:41,130 Even though he doesn't know it. 372 00:22:41,214 --> 00:22:45,255 ♪ ♪ 373 00:22:45,339 --> 00:22:48,339 - ♪ Gonna slow it down tonight ♪ 374 00:22:48,422 --> 00:22:52,172 ♪ ♪ 375 00:22:52,255 --> 00:22:54,172 [bell tolling] 376 00:22:54,255 --> 00:22:56,714 ♪ Should I hide my excitement ♪ 377 00:22:56,798 --> 00:23:00,005 ♪ Put on makeup or wear a dress ♪ 378 00:23:00,089 --> 00:23:04,214 ♪ Should I hold back ♪ 379 00:23:04,297 --> 00:23:06,214 [camera shutters snapping] 380 00:23:06,297 --> 00:23:08,047 ♪ Or should I let go ♪ 381 00:23:08,130 --> 00:23:09,881 ♪ Should I put on a record ♪ 382 00:23:09,964 --> 00:23:13,714 ♪ Or should I just play the radio ♪ 383 00:23:13,798 --> 00:23:16,047 ♪ Should I ♪ 384 00:23:16,130 --> 00:23:18,506 ♪ Should I just take it slow ♪ - [speaking Italian] 385 00:23:18,589 --> 00:23:20,881 [crowd chattering] 386 00:23:20,964 --> 00:23:22,547 ♪ ♪ 387 00:23:22,631 --> 00:23:26,547 ♪ Should I just take it slow ♪ 388 00:23:26,631 --> 00:23:31,005 ♪ ♪ 389 00:23:31,089 --> 00:23:33,881 ♪ When I just want ♪ 390 00:23:33,964 --> 00:23:38,339 ♪ To rush in ♪ 391 00:23:38,422 --> 00:23:45,089 ♪ I just want to rush in ♪ 392 00:23:45,172 --> 00:23:47,547 ♪ And I just want ♪ 393 00:23:47,631 --> 00:23:52,214 ♪ To rush in ♪ 394 00:23:52,297 --> 00:23:57,047 ♪ I just want to rush ♪ 395 00:23:57,130 --> 00:23:59,047 ♪ In love ♪ 396 00:23:59,130 --> 00:24:00,923 ♪ ♪ 397 00:24:01,005 --> 00:24:05,339 [reporters clamoring] 398 00:24:05,422 --> 00:24:08,089 ♪ Should I hide my excitement ♪ 399 00:24:08,172 --> 00:24:13,047 ♪ Put on makeup or wear a dress ♪ 400 00:24:13,130 --> 00:24:20,130 ♪ ♪ 401 00:24:44,172 --> 00:24:47,130 [soft dramatic music] 402 00:24:47,214 --> 00:24:50,673 ♪ ♪ 403 00:24:50,756 --> 00:24:53,297 - In Venice, my authority 404 00:24:53,381 --> 00:24:56,589 did not turn into authoritativeness. 405 00:24:56,673 --> 00:25:00,798 - If I may, Your Holiness, it is actually the opposite. 406 00:25:00,881 --> 00:25:04,631 Your authoritativeness did not turn into authority. 407 00:25:04,714 --> 00:25:05,923 - What should I have done? 408 00:25:06,005 --> 00:25:08,547 - Never mingle with idolaters. 409 00:25:08,631 --> 00:25:10,631 Had you asked my advice, 410 00:25:10,714 --> 00:25:14,005 that is what I would have told you. 411 00:25:14,089 --> 00:25:16,798 - What do you think, Sofia? 412 00:25:16,881 --> 00:25:19,673 - You cannot please everyone, Holy Father. 413 00:25:19,756 --> 00:25:22,339 - If I do not please, I cannot seduce. 414 00:25:22,422 --> 00:25:25,923 If I do not seduce, I cannot influence. 415 00:25:26,005 --> 00:25:30,506 If I do not influence, I repent. 416 00:25:30,589 --> 00:25:33,297 - Of what? 417 00:25:33,381 --> 00:25:35,297 - Of everything. 418 00:25:35,381 --> 00:25:38,673 ♪ ♪ 419 00:25:38,756 --> 00:25:40,047 - Do I please you? 420 00:25:40,130 --> 00:25:42,130 both: Immensely. 421 00:25:44,047 --> 00:25:46,255 - May I ask you an indiscreet question? 422 00:25:46,339 --> 00:25:48,839 - I will never tell you what the woman 423 00:25:48,964 --> 00:25:52,047 whispered in my ear, Eminence. 424 00:25:52,130 --> 00:25:56,214 ♪ ♪ 425 00:25:56,297 --> 00:25:58,005 Appointments. 426 00:25:58,089 --> 00:26:03,005 Our dear Sofia reconfirmed as director of communications. 427 00:26:03,089 --> 00:26:06,381 The masterful Voiello reconfirmed 428 00:26:06,464 --> 00:26:08,172 as secretary of state. 429 00:26:08,255 --> 00:26:10,923 Gutierrez will be my adviser. 430 00:26:11,005 --> 00:26:14,673 And now an innovation... 431 00:26:14,756 --> 00:26:19,381 my new personal secretary in charge of creativity, 432 00:26:19,464 --> 00:26:23,964 the most eminent Cardinal Spalletta. 433 00:26:26,422 --> 00:26:28,214 - What would you have me do, Holy Father? 434 00:26:28,297 --> 00:26:30,839 - Everything I do not wish to do, 435 00:26:30,964 --> 00:26:34,964 which I can assure you will be rather a lot. 436 00:26:35,047 --> 00:26:40,589 In terms of creativity, what do you propose, Spalletta? 437 00:26:40,673 --> 00:26:42,714 - I would commission Christo to make 438 00:26:42,798 --> 00:26:44,798 a gigantic contemporary cross 439 00:26:44,881 --> 00:26:47,339 to be exhibited in St. Peter's Square. 440 00:26:50,339 --> 00:26:54,130 - A classic extemporary operation, Holy Father, 441 00:26:54,214 --> 00:26:56,422 and also quite costly. 442 00:26:56,506 --> 00:26:59,089 Nor is it devoid of the age-old stench 443 00:26:59,172 --> 00:27:00,631 of corruption. 444 00:27:00,714 --> 00:27:02,673 - So not a good idea. 445 00:27:04,130 --> 00:27:05,130 Spalletta? 446 00:27:07,130 --> 00:27:08,422 - Hmm. 447 00:27:08,506 --> 00:27:11,089 A momentous diplomatic visit to North Korea? 448 00:27:11,172 --> 00:27:13,631 - That's already been done. 449 00:27:13,714 --> 00:27:15,506 I would be the second. 450 00:27:15,589 --> 00:27:18,464 I've playing second fiddle my whole life, 451 00:27:18,547 --> 00:27:21,798 so not a good idea, Spalletta. 452 00:27:21,881 --> 00:27:24,756 - A smashing success, Spalletta. 453 00:27:24,839 --> 00:27:27,464 - And now I will instruct 454 00:27:27,547 --> 00:27:30,756 my personal secretary in private. 455 00:27:40,714 --> 00:27:42,089 Disappointed? 456 00:27:42,172 --> 00:27:45,673 - No, not in the least, Holy Father. 457 00:27:47,297 --> 00:27:50,798 I won't deny that I aspired to become secretary of state, 458 00:27:50,881 --> 00:27:53,589 but personal secretary allows me 459 00:27:53,673 --> 00:27:56,005 to work closely with you, 460 00:27:56,089 --> 00:27:58,381 which is what really matters. 461 00:28:01,798 --> 00:28:03,839 I'm only thinking 462 00:28:03,923 --> 00:28:07,172 of your own good, Holy Father, 463 00:28:07,255 --> 00:28:11,255 for your good coincides with the good of the Church. 464 00:28:16,422 --> 00:28:20,714 - So Francis II's death-- what do you make of it? 465 00:28:20,798 --> 00:28:24,130 Did he really die of natural causes? 466 00:28:29,381 --> 00:28:32,297 - Do you really want to know what I think? 467 00:28:32,381 --> 00:28:33,422 - Hmm. 468 00:28:36,089 --> 00:28:37,464 - Probably not. 469 00:28:39,297 --> 00:28:42,422 Voiello probably had a hand in it. 470 00:28:42,506 --> 00:28:43,923 [tense music] 471 00:28:44,005 --> 00:28:46,547 - So we share the same suspicions. 472 00:28:46,631 --> 00:28:49,839 What do you say we look into it, 473 00:28:49,923 --> 00:28:52,923 just to keep ourselves from getting bored 474 00:28:53,005 --> 00:28:56,214 and to keep me from meeting the same fate? 475 00:28:56,297 --> 00:28:58,547 ♪ ♪ 476 00:28:58,631 --> 00:29:01,881 - May I offer you some impartial advice, Holy Father? 477 00:29:01,964 --> 00:29:03,297 - Of course. 478 00:29:04,714 --> 00:29:06,547 - I would let it drop. 479 00:29:06,631 --> 00:29:09,589 ♪ ♪ 480 00:29:09,673 --> 00:29:10,547 - Hmm? 481 00:29:10,631 --> 00:29:15,172 ♪ ♪ 482 00:29:15,255 --> 00:29:18,089 - I will not deny my longstanding antipathy 483 00:29:18,172 --> 00:29:20,381 for Voiello. 484 00:29:20,464 --> 00:29:22,089 Yet I feel I must warn you 485 00:29:22,172 --> 00:29:24,589 that making inquiries about him 486 00:29:24,673 --> 00:29:27,381 would mean setting yourself against him... 487 00:29:27,464 --> 00:29:29,464 ♪ ♪ 488 00:29:29,547 --> 00:29:33,798 Which is the last thing you want to do here in the Vatican. 489 00:29:33,881 --> 00:29:36,923 Even the walls know that. 490 00:29:37,005 --> 00:29:39,631 - What makes him so dangerous? 491 00:29:41,214 --> 00:29:44,214 - No one really knows. 492 00:29:44,297 --> 00:29:46,547 But the fact is, 493 00:29:46,631 --> 00:29:50,255 every time someone tries to oppose him, 494 00:29:50,339 --> 00:29:52,631 he has ended up in pieces, 495 00:29:52,714 --> 00:29:54,089 literally. 496 00:29:54,172 --> 00:29:56,547 ♪ ♪ 497 00:29:56,631 --> 00:29:57,923 Literally. 498 00:29:58,005 --> 00:30:00,964 ♪ ♪ 499 00:30:01,047 --> 00:30:06,172 Voiello is helped... by the Lord, Holy Father. 500 00:30:07,422 --> 00:30:12,964 But...what is difficult to understand is, 501 00:30:13,047 --> 00:30:15,255 who is this Lord? 502 00:30:15,339 --> 00:30:18,297 ♪ ♪ 503 00:30:18,381 --> 00:30:20,631 Is he divine? 504 00:30:20,714 --> 00:30:22,798 ♪ ♪ 505 00:30:22,881 --> 00:30:25,464 Or is he human? 506 00:30:25,547 --> 00:30:28,214 ♪ ♪ 507 00:31:24,089 --> 00:31:26,047 - John! [echoes] 508 00:31:26,130 --> 00:31:29,047 [birds squawking] 509 00:31:29,130 --> 00:31:32,130 [light laughter] 510 00:31:40,089 --> 00:31:43,089 [laughter continues] 511 00:31:47,089 --> 00:31:50,089 [wind whooshing] 512 00:32:07,297 --> 00:32:10,214 [soft harp music playing] 513 00:32:10,297 --> 00:32:17,089 ♪ ♪ 514 00:32:17,172 --> 00:32:20,422 - Sir John, 515 00:32:20,506 --> 00:32:23,547 what did that woman in Venice say to you? 516 00:32:23,631 --> 00:32:29,631 ♪ ♪ 517 00:33:46,881 --> 00:33:48,631 Good day, Sisters. 518 00:33:48,714 --> 00:33:50,172 You wanted to see me? 519 00:33:50,255 --> 00:33:53,964 - Actually, we wanted to see you five hours ago. 520 00:33:54,047 --> 00:33:57,047 - Ah, forgive me for having kept you waiting. 521 00:33:57,130 --> 00:33:59,297 The consequences of the strike-- 522 00:33:59,381 --> 00:34:02,381 everything is moving more slowly now. 523 00:34:02,464 --> 00:34:04,464 So what can I do for you? 524 00:34:04,547 --> 00:34:08,339 - To start, fix the Wi-Fi. 525 00:34:08,422 --> 00:34:11,923 - If only I could, but the server is down. 526 00:34:12,005 --> 00:34:16,589 That happens occasionally, and a nun usually repairs it, 527 00:34:16,673 --> 00:34:20,047 but that nun is currently on strike. 528 00:34:20,130 --> 00:34:23,047 - Are you saying we have to suspend our strike 529 00:34:23,130 --> 00:34:24,506 if we want Internet? 530 00:34:24,589 --> 00:34:26,422 - It would seem that I am. 531 00:34:26,506 --> 00:34:29,339 - Why don't you call in an outside technician? 532 00:34:29,422 --> 00:34:32,881 - Because here in the Vatican, we don't like waste 533 00:34:32,964 --> 00:34:37,047 and because we can live just fine without Wi-Fi. 534 00:34:37,130 --> 00:34:42,089 We are the oldest institution in the world, Sister Lisette, 535 00:34:42,172 --> 00:34:44,964 not the Apple campus. [chuckles] 536 00:34:46,714 --> 00:34:49,881 Reverend Mother, you seem tired. 537 00:34:49,964 --> 00:34:51,881 So am I. 538 00:34:52,005 --> 00:34:55,089 I am not sleeping well. Are you? 539 00:34:55,172 --> 00:34:57,589 Try this, chamomile. 540 00:34:57,673 --> 00:34:59,214 It helps, I've found. 541 00:35:08,506 --> 00:35:11,089 - If we suspend our strike, 542 00:35:11,172 --> 00:35:12,798 what will you give us in exchange? 543 00:35:14,214 --> 00:35:15,798 - Wi-Fi. 544 00:35:15,881 --> 00:35:18,589 - And our other demands, what about them? 545 00:35:18,673 --> 00:35:22,381 - I will bring them to the Holy Father's attention, 546 00:35:22,464 --> 00:35:27,589 as I do with every request that comes across my desk. 547 00:35:27,673 --> 00:35:30,923 Do not overestimate my power, Sister Lisette. 548 00:35:31,005 --> 00:35:33,714 I am merely a paper pusher. 549 00:35:37,172 --> 00:35:40,214 - We would like to meet with the Holy Father ourselves 550 00:35:40,297 --> 00:35:41,631 to explain our position. 551 00:35:41,714 --> 00:35:44,130 - A sacrosanct right. 552 00:35:44,214 --> 00:35:47,964 You merely need to file an official request to see him. 553 00:35:48,047 --> 00:35:49,089 - Mm-hmm. 554 00:35:49,172 --> 00:35:50,297 Filed with whom? 555 00:35:50,381 --> 00:35:51,839 - With me. 556 00:35:53,547 --> 00:35:55,464 - [sighs] 557 00:35:55,547 --> 00:35:58,464 [La Rappresentante Di Lista's "Questo Corpo"] 558 00:35:58,547 --> 00:36:01,464 - [singing in Italian] 559 00:36:01,547 --> 00:36:08,547 ♪ ♪ 560 00:36:15,089 --> 00:36:16,798 - [sighs] 561 00:36:16,881 --> 00:36:23,881 ♪ ♪ 562 00:36:46,589 --> 00:36:53,631 ♪ ♪ 563 00:37:04,923 --> 00:37:06,381 - I'm confused. 564 00:37:06,464 --> 00:37:09,714 What exactly is the purpose of this meeting 565 00:37:09,798 --> 00:37:11,381 which you have defined 566 00:37:11,464 --> 00:37:15,255 as both urgent and highly confidential? 567 00:37:15,339 --> 00:37:18,422 - We are repealing the "eight per thousand" law. 568 00:37:23,798 --> 00:37:25,798 - [whispering] The tax Italian people pay 569 00:37:25,881 --> 00:37:28,547 to maintain the clergy. 570 00:37:28,631 --> 00:37:31,673 - This is a declaration of war on the Church. 571 00:37:31,756 --> 00:37:35,047 - No, no, no, it's a necessary step 572 00:37:35,130 --> 00:37:37,839 toward saving the Italian people. 573 00:37:37,964 --> 00:37:39,005 - How? 574 00:37:39,089 --> 00:37:43,714 - One, our finances are in incredible disarray. 575 00:37:43,798 --> 00:37:46,547 The EU won't grant us any relief. 576 00:37:46,631 --> 00:37:51,047 - A surmountable problem. I will talk with the EU. 577 00:37:51,130 --> 00:37:54,089 - Two, we were elected on the basis 578 00:37:54,172 --> 00:37:56,214 of a clear and simple platform: 579 00:37:56,297 --> 00:37:58,464 to do away with privilege, 580 00:37:58,547 --> 00:38:01,130 which is exactly what we have done. 581 00:38:02,673 --> 00:38:05,839 We put the Church at the bottom of the list, 582 00:38:05,923 --> 00:38:08,506 but now your time is up. 583 00:38:10,881 --> 00:38:14,756 - I see, so the issue is not my confusion 584 00:38:14,839 --> 00:38:16,881 but your conviction. 585 00:38:18,339 --> 00:38:20,255 - I take that as a compliment. 586 00:38:20,339 --> 00:38:22,714 - Take it as a threat. 587 00:38:24,047 --> 00:38:27,964 Your conviction conveys a distinct lack of respect 588 00:38:28,047 --> 00:38:33,172 for the only thing that matters to us here in the Vatican. 589 00:38:35,047 --> 00:38:36,923 - What is that? 590 00:38:37,005 --> 00:38:38,589 - Mystery. 591 00:38:38,673 --> 00:38:40,464 [soft music] 592 00:38:40,547 --> 00:38:45,339 - If they go through with it, it would be the end of us. 593 00:38:45,422 --> 00:38:47,798 The Church will be poor. 594 00:38:47,881 --> 00:38:49,923 ♪ ♪ 595 00:38:50,005 --> 00:38:53,089 What do you advise we do, Holy Father? 596 00:38:53,172 --> 00:38:57,005 ♪ ♪ 597 00:38:57,089 --> 00:38:58,673 - Nothing. 598 00:38:58,756 --> 00:39:02,005 As the great Cardinal Newman used to say, 599 00:39:02,089 --> 00:39:05,214 Christian virtues are poetic: 600 00:39:05,297 --> 00:39:07,339 gentleness and grace, 601 00:39:07,422 --> 00:39:10,798 compassion, joy, and modesty; 602 00:39:10,881 --> 00:39:13,881 whereas common, course sentiments 603 00:39:13,964 --> 00:39:15,839 are rhetorical tools: 604 00:39:15,923 --> 00:39:18,839 anger, indignation, emulation, 605 00:39:18,923 --> 00:39:23,631 combative spirit, the love of independence. 606 00:39:23,714 --> 00:39:26,172 We must fly high. 607 00:39:26,255 --> 00:39:29,255 We shall hold on to the poetry 608 00:39:29,339 --> 00:39:32,547 and leave the rhetoric to others. 609 00:39:32,631 --> 00:39:37,005 - Holy Father, with all due respect, 610 00:39:37,089 --> 00:39:40,798 I'm afraid Newman may not be enough. 611 00:39:40,881 --> 00:39:44,339 - What a shame, Eminence. 612 00:39:44,422 --> 00:39:46,047 What a shame. 613 00:39:46,130 --> 00:39:47,547 ♪ ♪ 614 00:39:47,631 --> 00:39:52,381 The world once again confirms it has no use for poetry. 615 00:39:52,464 --> 00:39:54,714 ♪ ♪ 616 00:39:54,798 --> 00:39:56,881 But I am not the world. 617 00:39:56,964 --> 00:39:58,506 ♪ ♪ 618 00:39:58,589 --> 00:40:00,339 That is not me. 619 00:40:00,422 --> 00:40:02,547 ♪ ♪ 620 00:40:02,631 --> 00:40:04,839 - You're back. 621 00:40:04,923 --> 00:40:11,798 ♪ ♪ 622 00:40:11,881 --> 00:40:14,798 - Yes, Ester, I came back... 623 00:40:16,756 --> 00:40:19,089 To test your righteousness. 624 00:40:41,673 --> 00:40:44,673 [tense music] 625 00:41:07,047 --> 00:41:11,047 ♪ ♪ 626 00:41:37,673 --> 00:41:41,172 - I should have stayed at home to loll about my own house 627 00:41:41,255 --> 00:41:44,923 rather than having to loll about in someone else's. 628 00:41:45,005 --> 00:41:46,964 ♪ ♪ 629 00:41:47,047 --> 00:41:49,214 - This is your house, 630 00:41:49,297 --> 00:41:52,172 and I will make it more comfortable for you. 631 00:41:52,255 --> 00:41:54,422 ♪ ♪ 632 00:41:54,506 --> 00:41:57,839 Listen, I can convince 633 00:41:57,923 --> 00:42:02,631 the minister of economy to delay the measure. 634 00:42:02,714 --> 00:42:06,506 Delay it until the government falls, 635 00:42:06,589 --> 00:42:10,673 at which point we will be safe. 636 00:42:10,756 --> 00:42:13,547 Holy Father, the "eight per thousand" 637 00:42:13,631 --> 00:42:17,005 is not the only source of the money Guicciardini needs. 638 00:42:17,089 --> 00:42:19,464 It can be found elsewhere. 639 00:42:19,547 --> 00:42:21,005 - Where? 640 00:42:21,089 --> 00:42:24,172 - In our own backyard. 641 00:42:24,255 --> 00:42:28,339 We have our own financial organization. 642 00:42:28,422 --> 00:42:32,255 - Which is free and easy, I gather. 643 00:42:32,339 --> 00:42:34,255 - [chuckles] 644 00:42:34,339 --> 00:42:39,047 See, Holy Father, you can be concrete when you want to be. 645 00:42:39,130 --> 00:42:42,673 - Don't alter my nature. It may kill me. 646 00:42:42,756 --> 00:42:44,923 - So give me a free hand. 647 00:42:45,005 --> 00:42:48,214 I will continue to deal with the stench of the body 648 00:42:48,297 --> 00:42:51,214 and you with the perfume of the spirit. 649 00:42:51,297 --> 00:42:55,673 - An admirable poetic utterance, Eminence. 650 00:42:55,756 --> 00:42:58,047 What must I do? 651 00:42:58,130 --> 00:43:02,005 - Tomas Altbruck, Sofia Dubois' husband... 652 00:43:02,089 --> 00:43:03,881 ♪ ♪ 653 00:43:03,964 --> 00:43:08,714 Appoint him head of our financial organization. 654 00:43:08,798 --> 00:43:13,297 ♪ ♪ 655 00:43:13,381 --> 00:43:15,255 - [chuckles] 656 00:43:15,339 --> 00:43:22,339 ♪ ♪ 657 00:43:35,547 --> 00:43:37,631 - Thank you, Holy Father, 658 00:43:37,714 --> 00:43:40,798 for receiving me at this late hour. 659 00:43:40,881 --> 00:43:43,756 - I shall always have time for you, Gutierrez. 660 00:43:43,839 --> 00:43:46,005 You are dear to my heart. 661 00:43:53,798 --> 00:43:56,881 I am ready to hear your confession. 662 00:44:00,130 --> 00:44:03,881 - Freddie was dressed nicely tonight. 663 00:44:05,714 --> 00:44:08,506 When we were in the hallway, he took out his keys, 664 00:44:08,589 --> 00:44:12,172 and, with the calmness of youth, 665 00:44:12,255 --> 00:44:14,673 he opened the door to his room. 666 00:44:14,756 --> 00:44:17,631 But first... 667 00:44:17,714 --> 00:44:20,422 he turned and looked at me. 668 00:44:21,881 --> 00:44:25,172 [ambient music] 669 00:44:25,255 --> 00:44:27,631 Once inside, he knew what to do. 670 00:44:27,714 --> 00:44:29,756 ♪ ♪ 671 00:44:29,839 --> 00:44:32,005 I didn't, though. 672 00:44:32,089 --> 00:44:33,798 His confidence excited me. 673 00:44:33,881 --> 00:44:36,089 ♪ ♪ 674 00:44:36,172 --> 00:44:38,964 He got undressed in front of the mirror. 675 00:44:39,047 --> 00:44:42,839 ♪ ♪ 676 00:44:42,923 --> 00:44:46,506 He wasn't looking at me, but... 677 00:44:46,589 --> 00:44:48,673 he knew I was looking at him. 678 00:44:48,756 --> 00:44:53,172 ♪ ♪ 679 00:44:53,255 --> 00:44:56,506 His back, his bare back. 680 00:44:56,589 --> 00:45:02,964 ♪ ♪ 681 00:45:03,047 --> 00:45:05,631 It was too much. 682 00:45:05,714 --> 00:45:08,297 I could barely bring myself to look at it. 683 00:45:08,381 --> 00:45:11,130 It excited me so. 684 00:45:11,214 --> 00:45:13,506 But at the same time, I wanted more. 685 00:45:13,589 --> 00:45:18,714 ♪ ♪ 686 00:45:18,798 --> 00:45:21,255 And... 687 00:45:21,339 --> 00:45:25,714 and it was as if there was a wall between us. 688 00:45:25,798 --> 00:45:32,673 ♪ ♪ 689 00:45:32,756 --> 00:45:35,714 But it wasn't an obstacle, that wall. 690 00:45:35,798 --> 00:45:38,547 - Please, that's enough. 691 00:45:38,631 --> 00:45:41,297 - Yes, enough. 692 00:45:41,381 --> 00:45:43,172 [whispering] Holy Father, enough. 693 00:45:46,005 --> 00:45:48,172 Freddie satisfied my body. 694 00:45:49,798 --> 00:45:51,798 God satisfies my spirit. 695 00:45:53,130 --> 00:45:54,297 So... 696 00:45:56,422 --> 00:45:58,673 Why do I always feel so empty? 697 00:45:58,756 --> 00:46:00,506 - But you are not alone, my friend. 698 00:46:00,589 --> 00:46:04,464 You are not alone. That is all I can say to you. 699 00:46:06,172 --> 00:46:08,422 - This constant sense of feeling inadequate-- 700 00:46:08,506 --> 00:46:12,172 - Makes us constantly nervous. I know. 701 00:46:13,506 --> 00:46:16,547 I absolve you of all your sins. 702 00:46:18,631 --> 00:46:22,005 But now you will have to hear my confession. 703 00:46:26,631 --> 00:46:29,589 [soft dramatic music] 704 00:46:29,673 --> 00:46:33,214 ♪ ♪ 705 00:46:33,297 --> 00:46:35,923 In order to stoke my pride, 706 00:46:36,005 --> 00:46:38,589 soothe my insecurities, 707 00:46:38,673 --> 00:46:40,339 satisfy my vanity, 708 00:46:40,422 --> 00:46:43,297 and salvage my limping papacy... 709 00:46:43,381 --> 00:46:45,798 ♪ ♪ 710 00:46:45,881 --> 00:46:49,297 I have taken the first step 711 00:46:49,381 --> 00:46:54,047 in the everlasting garden of sin. 712 00:46:55,339 --> 00:46:58,923 And coward that I am, 713 00:46:59,005 --> 00:47:02,923 I pretended not to see, 714 00:47:03,005 --> 00:47:05,923 not to understand, 715 00:47:06,005 --> 00:47:08,631 and not to know. 716 00:47:08,714 --> 00:47:11,255 But I do see. 717 00:47:11,339 --> 00:47:13,631 I do understand. 718 00:47:13,714 --> 00:47:16,255 ♪ ♪ 719 00:47:16,339 --> 00:47:17,798 I know. 720 00:47:17,881 --> 00:47:24,923 ♪ ♪ 721 00:48:08,798 --> 00:48:11,798 - [breathing heavily] 722 00:48:14,756 --> 00:48:21,756 ♪ ♪ 723 00:48:45,422 --> 00:48:52,464 ♪ ♪ 724 00:48:58,047 --> 00:49:01,798 [Paolo Conte's "L'orchestrina"] 725 00:49:01,881 --> 00:49:06,089 - [singing in Italian] 726 00:49:06,172 --> 00:49:08,547 ♪ To be, to be, to be or not to be ♪ 727 00:49:08,631 --> 00:49:10,923 ♪ ♪ 728 00:49:11,005 --> 00:49:13,255 [singing in Italian] 729 00:49:13,339 --> 00:49:14,297 ♪ Tra-la-la ♪ 730 00:49:14,381 --> 00:49:17,089 ♪ To be, to be, to be or not to be ♪ 731 00:49:17,172 --> 00:49:19,255 ♪ ♪ 732 00:49:19,339 --> 00:49:22,255 [singing in Italian] 733 00:49:22,339 --> 00:49:29,381 ♪ ♪ 734 00:49:40,047 --> 00:49:41,339 ♪ To be, to be ♪ 735 00:49:41,422 --> 00:49:42,631 ♪ To be or not to be ♪ 736 00:49:42,714 --> 00:49:47,964 ♪ ♪ 737 00:49:48,047 --> 00:49:49,297 ♪ Tra-la-la ♪ 738 00:49:49,381 --> 00:49:51,631 ♪ To be, to be, to be or not to be ♪ 739 00:49:51,714 --> 00:49:55,547 ♪ ♪ 740 00:50:04,214 --> 00:50:06,881 [bright tone] 741 00:50:08,130 --> 00:50:09,005 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 742 00:50:09,089 --> 00:50:09,964 SOFIA DUBOIS: People are asking, 743 00:50:10,214 --> 00:50:12,631 "Is this pope porcelain or steel?" 744 00:50:17,381 --> 00:50:21,839 All this fanfare over Pius XIII has made quite an impression 745 00:50:21,923 --> 00:50:23,589 -on the masses. -(CROWD CHEERING) 746 00:50:23,673 --> 00:50:26,923 It's indispensable to refocus attention on you. 747 00:50:28,130 --> 00:50:31,422 I intend to make an extraordinary overture. 748 00:50:31,506 --> 00:50:32,756 (CROWD CHEERING) 749 00:50:36,422 --> 00:50:38,422 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪