1
00:01:54,400 --> 00:02:02,900
.:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,360
میدونی این چیه؟ -
هزارپاست -
3
00:02:07,480 --> 00:02:09,560
نه. این خداست
4
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
مامان و بابا دنبالمون میگردن -
الان نمیتونیم برگردیم -
5
00:02:15,080 --> 00:02:19,200
چرا؟ -
چون داریم خدا رو نگاه میکنیم جان -
6
00:02:22,160 --> 00:02:25,880
سِر جان، اونها عجله دارن -
من ندارم -
7
00:02:27,920 --> 00:02:34,000
،درسته که جهان آخرت جور دیگریست»
اما در این دنیای خاکی، زندگی کردن یعنی تغییر
8
00:02:34,880 --> 00:02:38,000
،و برای بینقص بودن
«باید بارها تغییر کرد
9
00:02:38,520 --> 00:02:40,920
دنی، واقعاً ناقلایی
10
00:02:42,080 --> 00:02:45,680
با حرفهای «نیومن» عزیزم منو گرفتار میکنی
11
00:02:49,920 --> 00:02:51,800
بهتره فقط والنسیا رو ببریم
12
00:02:56,720 --> 00:02:58,240
و جعبه رو
13
00:03:05,080 --> 00:03:09,880
،مثل همیشه حق با تو بود دنی
اون زن زیباست
14
00:03:19,720 --> 00:03:23,240
.مگان مارکو تماس گرفته قربان
نمیدونه چی بپوشه
15
00:03:24,880 --> 00:03:26,360
!چه مردمآزاری
16
00:03:28,960 --> 00:03:30,680
بگو بعداً باهاش تماس میگیرم
17
00:03:34,704 --> 00:03:44,704
زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا
awesomelvlmetal & RainyDay
18
00:03:44,728 --> 00:03:49,728
T.Me/MusicMoodOfficial
19
00:04:05,240 --> 00:04:06,400
!کافی نیست
20
00:04:10,400 --> 00:04:12,320
باید بریم سراغ مسئولین رده بالا
21
00:04:13,240 --> 00:04:14,640
منو میندازی بیرون
22
00:04:17,120 --> 00:04:20,400
حالا من و پایوس کجا باید بریم؟ توی خیابون؟
23
00:04:20,960 --> 00:04:24,360
استر، من نمیندازمت بیرون
صاحبخونه میندازه
24
00:04:25,320 --> 00:04:28,400
از وقتی پیتر ترکت کرد، به لطف من
اینجا زندگی میکنی
25
00:04:29,280 --> 00:04:33,680
ولی صاحبخونه خونهش رو پس میخواد
اونم حق داره، مگه نه؟
26
00:04:34,400 --> 00:04:36,120
دوباره میتونم اجاره پرداخت کنم
27
00:04:36,640 --> 00:04:40,480
شبکه ایتالین سوئیس داره یه برنامه در مورد
...معجزاتِ پایوس سیزدهم میسازه و من
28
00:04:40,800 --> 00:04:45,920
استر، با حضور گاه و بیگاه توی تلویزیون
نمیتونی زندگیت رو بچرخونی. یه شغل ثابت نیاز داری
29
00:04:46,120 --> 00:04:48,760
کلیسات رو تمیز میکنم
این شغل ثابته
30
00:04:48,960 --> 00:04:52,760
.ولی فقط دو ساعت در روزه، استر
برای گذروندن زندگی کافی نیست
31
00:04:53,000 --> 00:04:56,320
میتونم دنبال یه شغلِ نظافتی دیگه بگردم -
اونوقت با پایوس چیکار میکنی؟ -
32
00:04:57,120 --> 00:04:59,320
وقتی در رم هستی کی ازش مراقبت میکنه؟
33
00:05:01,680 --> 00:05:03,640
خب حالا باید چیکار کنم؟
34
00:05:06,920 --> 00:05:08,840
یه معجزه دیگه نیاز داری استر
35
00:05:20,160 --> 00:05:21,800
همهتون منو ترک کردید
36
00:05:25,800 --> 00:05:27,120
حتی تو، لنی
37
00:06:39,280 --> 00:06:43,560
جالب ولی از مد افتاده بود -
مثل من -
38
00:06:45,440 --> 00:06:48,960
،محبوبترین سلبریتیهام دنیس هاپر
39
00:06:49,360 --> 00:06:53,280
...جک نیکلسون، شان پن، شارون استون و
40
00:06:54,800 --> 00:06:58,160
مارلین منسون هستن -
از چه چیز اونها خوشتون میاد؟ -
41
00:06:58,560 --> 00:07:01,840
آزاد به نظر میرسن -
و شما آزادی رو دوست دارید؟ -
42
00:07:02,080 --> 00:07:04,840
.جواب رو میدونی
از این سوالهای واضح نپرس
43
00:07:05,480 --> 00:07:09,840
اگر پاپ بشید، آزادی تنها لباسی
هستش که نمیتونید بپوشید
44
00:07:10,480 --> 00:07:15,920
ولی میتونم شما رو هر روز ببینم؟ -
از این سوالهای واضح نپرس -
45
00:07:19,440 --> 00:07:23,040
شما منو یاد بازیگر محبوبم جان مالکوویچ میندازید
46
00:07:23,160 --> 00:07:24,720
زیاد ازش خوشم نمیاد
47
00:07:25,920 --> 00:07:31,560
ولی در مورد بقیه، اگر پاپ شدم
میتونم باهاشون ملاقات کنم؟
48
00:07:31,960 --> 00:07:37,360
.با همهشون جز دنیس هاپر
در مورد بقیه نباید مشکل خاصی باشه
(چون دنیس هاپر در 2010 فوت کرد)
49
00:07:37,800 --> 00:07:40,360
براشون افتخاره که با پاپ دیدار کنن
50
00:07:40,720 --> 00:07:44,920
چه عجب! یه دلیل منطقی و الهامبخش
برای پاپ شدن
51
00:07:48,240 --> 00:07:53,080
یه عکس توی اتاقم پیدا کردم، روی کمد چسبونده شده بود
عکس شما با ملکه انگلیس
52
00:07:58,280 --> 00:08:03,480
و منظورتون چیه؟ میخواید بگید گذاشتمش اونجا
تا شما رو تحت تاثیر قرار بدم؟
53
00:08:04,360 --> 00:08:05,800
دارم پیر میشم
54
00:08:06,320 --> 00:08:11,880
و شاید پیری ما رو وادار میکنه که این
ترفندهای کوچکِ رقتانگیز رو به کار بگیریم
55
00:08:12,600 --> 00:08:15,040
ایشون چطور آدمی هستن؟ ملکه رو میگم -
دلنشین -
56
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
چون چهرهشون نورانیه. مثل شما
57
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
الو
58
00:08:30,160 --> 00:08:31,800
بله، «دیور» زرد بپوش
59
00:08:32,800 --> 00:08:35,840
چون با رنگ پوستت بیشتر خودنمایی میکنه
60
00:08:36,960 --> 00:08:43,040
.نه، نه مگان، مطمئنم
گفتم دیور زرد بپوش
61
00:08:45,520 --> 00:08:49,280
مگان بود؟ -
بله متاسفانه -
62
00:08:50,720 --> 00:08:55,680
،میخوان شخصیت تاثیرگذار باشن
ولی از ترکیب رنگ هیچی سر در نمیارن
63
00:08:56,000 --> 00:09:01,120
.روزی 25 بار بهم زنگ میزنه نکات آرایشی و زیبایی رو بپرسه
فکر میکنه همجنسگرا هستم
64
00:09:06,840 --> 00:09:08,040
هستید؟
65
00:09:53,080 --> 00:09:56,080
در مورد حمله توی سومالی شنیدید؟
66
00:09:56,880 --> 00:09:58,560
داغان شدم
67
00:09:59,880 --> 00:10:03,880
به نظرت من گزافهگو هستم؟ -
به هیچ وجه -
68
00:10:05,000 --> 00:10:10,400
.با اینحال دقیقاً همین هستم
گزافهگویی نقصی بوده
69
00:10:10,480 --> 00:10:14,920
که مثل همهی انگلیسیها، واقعاً نمیتونم کنترلش کنم
70
00:10:16,120 --> 00:10:21,000
در اخبار گفتن که ممکنه از یه پسر
برای انجام حمله استفاده کرده باشن
71
00:10:21,440 --> 00:10:25,680
.میدونم
و در واقع داغان نیستم
72
00:10:25,760 --> 00:10:30,120
و نه کمترین بار گناهی رو احساس میکنم
73
00:10:33,560 --> 00:10:34,800
آفریقا خیلی دوره
74
00:10:35,600 --> 00:10:39,720
شاید مقید به غصه خوردن برای
کسانی هستید که نزدیک به شما هستند
75
00:10:43,520 --> 00:10:48,120
میدونم در موردم چه فکری میکنی گوتیرز
76
00:10:48,800 --> 00:10:50,360
فکر میکنی من آدم معاشرتیای هستم
77
00:10:54,320 --> 00:10:59,480
.معاشرت کردن مهمه
فکر کنید چه مسائل فوقالعادهای
78
00:10:59,600 --> 00:11:02,000
برای مسیح در شام آخر رخ داد
79
00:11:03,680 --> 00:11:05,200
اون یه رویداد اجتماعی بود
80
00:11:17,240 --> 00:11:21,400
وقتی به رم اومدم، دلم میخواد دوستت هم باشم
81
00:11:26,480 --> 00:11:29,560
مایه افتخار و مسرتم خواهد بود
82
00:11:32,480 --> 00:11:36,600
و باید یه چیزی رو بلافاصله
بعنوان دوست بگم
83
00:11:38,760 --> 00:11:42,360
پدر و مادرم نقشههای بزرگی
در حرفهی روحانیتِ کلیسا
84
00:11:42,520 --> 00:11:44,560
،برای برادرم آدام در سر داشتن
ولی نه برای من
85
00:11:45,240 --> 00:11:48,840
اونها هر روز به من میگفتن
که به هیچ جایی نمیرسم
86
00:11:51,520 --> 00:11:53,120
چرا اینقدر بدجنس بودن؟
87
00:11:57,200 --> 00:12:01,440
ما هنوز اونقدرا با هم صمیمی نیستیم
که دلیلش رو بهت بگم برناردو
88
00:12:32,400 --> 00:12:37,400
،فقط اومدم اینجا بهتون بگم که من
،جان برناکس
89
00:12:38,240 --> 00:12:40,280
ممکنه پاپ بعدی رم باشم
90
00:12:42,680 --> 00:12:46,360
میدونم که همیشه فکر میکردید
این سرنوشت آدامـه
91
00:12:47,320 --> 00:12:49,480
ولی به نظر میاد
این سرنوشت من بوده
92
00:12:51,600 --> 00:12:55,440
هر چند این آخرین چیزی بود
که آرزوش رو میکردید
93
00:12:56,400 --> 00:12:59,400
محکوم به این هستید
که به من افتخار کنید
94
00:13:01,080 --> 00:13:02,560
ای حرومزادههای پیر بدبخت
95
00:13:06,800 --> 00:13:08,520
خدا از تو خوشش نمیاد
96
00:13:16,880 --> 00:13:21,440
تمام عمر، در تلاشی مذبوحانه
97
00:13:22,560 --> 00:13:26,760
خودم رو انکار کردم تا
رنج شما رو تسکین بدم
98
00:13:27,200 --> 00:13:28,560
!که هیچ فایدهای نداشت
99
00:13:29,200 --> 00:13:33,840
عین برادرم شدم به امید اینکه
لبخند روی لبتون بیارم
100
00:13:34,680 --> 00:13:37,960
.حتی فقط یک بار
هیچ فایدهای نداشت
101
00:13:39,920 --> 00:13:41,840
ولی حالا همه چیز
با عقل جور در میاد
102
00:13:42,760 --> 00:13:47,320
.چون مقدر شده که من پاپ بشم
!من، نه آدام
103
00:13:48,120 --> 00:13:49,360
من پاپ میشم
104
00:13:50,880 --> 00:13:57,080
و به دست کشیدن از خودم ادامه خواهم داد
همونطور که این سالها برای شما اینکارو کردم
105
00:13:58,680 --> 00:14:03,320
با این تفاوت که حالا اینکارو برای
تمام کاتولیکهای دنیا میکنم
106
00:14:05,520 --> 00:14:10,920
:چرا که معنای عشق برای من اینه
دست کشیدن از خودم
107
00:14:11,160 --> 00:14:14,920
شما بودید که هر روز با متنفر بودن از من
اینو بهم یاد دادید
108
00:14:22,040 --> 00:14:24,200
بنابراین بعد از زندگی
109
00:14:24,760 --> 00:14:29,440
،در خدمتِ مادر، پدر و برادرم
110
00:14:30,040 --> 00:14:34,840
،و دریافت هیچ چیز جز تحقیر
حالا باید به زندگیِ خودم
111
00:14:35,440 --> 00:14:39,000
در خدمتِ کلیسا و مردمش برسم
112
00:14:39,840 --> 00:14:44,520
به امید اینکه برای اولین بار
یک ذره محبت دریافت کنم
113
00:14:46,760 --> 00:14:47,800
من میتونم پاپ بشم
114
00:14:52,600 --> 00:14:55,920
چون میدونم چطور
میشه رنج رو تحمل کرد
115
00:15:00,840 --> 00:15:02,320
بقیه نمیدونن
116
00:15:10,440 --> 00:15:11,800
خیلی کندی
117
00:15:17,600 --> 00:15:18,720
داری میرسی
118
00:15:21,880 --> 00:15:23,040
!جان، من تموم کردم
119
00:15:45,440 --> 00:15:49,600
آدام، من هیچی نیستم جز دروغ و تکبر؛
120
00:15:49,760 --> 00:15:51,800
این دو، زرهای هستند که برای
مخفی کردنِ حقیقت میپوشم
121
00:15:52,440 --> 00:15:54,600
فقط برای چیزی که
بهم نزدیکه رنج میکشم
122
00:15:55,360 --> 00:15:59,600
.واقعاً حقیقت داره
فقط به خاطر تو رنج میکشم
123
00:16:00,920 --> 00:16:04,080
.من گذاشتم خانوادهمون بمیره
هیچ چیز دیگهای اهمیت نداره
124
00:16:04,720 --> 00:16:07,400
.هیچی منو تحت تاثیر قرار نمیده
حالم از همه چی بههم میخوره
125
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
و به همین خاطر
خدا از من خوشش نمیاد
126
00:16:17,800 --> 00:16:19,320
خدا از منم خوشش نمیاومد
127
00:16:21,400 --> 00:16:23,720
چون عشق خدا به راحتی
به کسی داده نمیشه
128
00:16:25,120 --> 00:16:28,520
.باید بهدستش بیاری، قدم به قدم
باید رشد کنی
129
00:16:32,440 --> 00:16:37,240
حاضری اولین قدم رو برداری؟
حاضری بزرگ بشی؟
130
00:17:09,200 --> 00:17:11,840
خواهش میکنم بفرمایید داخل
راحت باشید
131
00:17:13,720 --> 00:17:18,680
میخواستم شما رو ببینم تا
یک چیزی رو حضوراً عرض کنم
132
00:17:21,120 --> 00:17:24,320
تصمیم گرفتم که پیشنهاد شما رو رد کنم
133
00:17:26,040 --> 00:17:30,520
قصد ندارم به هر طریقِ ممکن
نامزدِ شما در جلسهی رایگیری باشم
134
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
ممکنه علتش رو بدونم؟
135
00:17:33,680 --> 00:17:39,520
،چون علیرغم چیزهایی که در ظاهر میبینید
من صلاحیت این مقام رو ندارم
136
00:17:41,480 --> 00:17:43,240
صداقت و فروتنیِ شما
137
00:17:44,040 --> 00:17:47,440
موردِ سپاس بیکرانِ مجمع کاردینالها
138
00:17:48,680 --> 00:17:53,880
.و مومنان سراسر دنیا قرار خواهد گرفت
خدا شما رو کمک خواهد کرد سِر جان
139
00:17:55,280 --> 00:17:59,640
فقط خودِ ایشان صلاحیتِ مقام هدایت رو دارند -
بله -
140
00:18:00,320 --> 00:18:02,520
من تصمیم گرفتم که انتخاب نکنم
141
00:18:03,200 --> 00:18:08,120
انتخاب نکردن، تنها چیزیست که
حقیقتاً در اون سرآمد هستم
142
00:18:12,000 --> 00:18:15,600
...وقت نداریم
باید فوراً به رم برگردیم
143
00:18:16,080 --> 00:18:21,040
،فردا مراسم خاکسپاری پاپ فرانسیس دومه
دنیا چشمانتظاره
144
00:18:21,600 --> 00:18:26,800
وُیلو، چرا تو کنار نمیری و
اجازه نمیدی هرناندز انتخاب بشه؟
145
00:18:28,120 --> 00:18:31,000
این کار منطقیترین نقشه
به نظر میرسه عالیجناب
146
00:18:31,680 --> 00:18:35,320
مطمئناً میتونید به توافقی برسید
که هردوتون رو راضی کنه
147
00:18:35,400 --> 00:18:38,680
هرناندز با کمال میل مقام رئیس دفتر
امور داخلیِ شما رو با هدف پاپ شدن
148
00:18:38,760 --> 00:18:40,320
مجدداً تایید میکنه
149
00:18:41,160 --> 00:18:45,720
هرناندز تمام آزار و اذیتهای جنسیِ
حوزهی اسقفی خودش رو لاپوشونی کرد
150
00:18:46,840 --> 00:18:51,000
.اینو میدونستید؟ نه، نمیدونستید
ولی من خبر داشتم
151
00:18:52,320 --> 00:18:54,640
من زندگیم رو صرف
جمعآوری اطلاعات کردم
152
00:18:55,400 --> 00:18:58,240
تا وقتی که من زندهام
هرناندز هرگز پاپ نخواهد شد
153
00:18:58,680 --> 00:19:03,400
،بهعلاوه، ما فقط یک نامزد داریم
که سِر جان برناکسـه
154
00:19:03,920 --> 00:19:09,400
،درسته که یک تکه پرسلان شکنندهست
ولی از طرفی این باعث شده بدون گناه باشه
155
00:19:09,680 --> 00:19:15,920
،من یک تکه پرسلان شکننده نیستم
،یه مرد فولادیام که مملو از گناهه
156
00:19:16,760 --> 00:19:22,160
ولی از طرفی قدرتِ متقاعدسازیای دارم
که در تصور نمیگنجه
157
00:19:22,840 --> 00:19:26,520
حالا، به این دو تا گل رز نگاه کنید
158
00:19:28,680 --> 00:19:30,160
متوجه چیزی میشید؟
159
00:19:32,440 --> 00:19:34,760
گلها مغرور هستند
160
00:19:35,880 --> 00:19:38,840
سِر جان، میخواستم خداحافظی کنم
161
00:19:39,440 --> 00:19:43,520
و بابت مهماننوازیِ فوقالعادهتون تشکر کنم
162
00:19:44,120 --> 00:19:46,320
از صمیم قلب سپاسگزارم
163
00:19:47,000 --> 00:19:48,280
کِی میرید؟
164
00:19:48,440 --> 00:19:52,360
.فردا صبح اول وقت
!جلسه رایگیری منتظره
165
00:19:52,760 --> 00:19:57,560
برای شرکت نکردنم منو میبخشید؟
واقعاً خستهام
166
00:19:58,160 --> 00:20:03,280
.البته. مشکلی نیست
رای شما ضروری نیست
167
00:20:04,160 --> 00:20:08,920
خوشبختانه همگی روی
یک نامزد جدید توافق کردیم
168
00:20:10,040 --> 00:20:12,840
البته که واقعاً خیال همهمون راحت شد
169
00:20:13,480 --> 00:20:16,240
خوشحالم که مشکل رفع شد
170
00:20:16,320 --> 00:20:21,040
و کمکاریِ من مشکلی برای
آینده کلیسامون ایجاد نکرد
171
00:20:21,600 --> 00:20:25,920
به هیچ وجه. روحالقدس دوباره
راه رو به ما نشان داد
172
00:20:26,720 --> 00:20:29,080
و کلیسا به راه خودش ادامه خواهد داد
173
00:20:30,640 --> 00:20:33,680
.خداحافظ وُیلو
آشنایی با شما مایهی افتخار منه
174
00:20:35,320 --> 00:20:37,480
افتخار از آنِ من بود، سِر جان
175
00:20:48,680 --> 00:20:49,720
!عالیجناب
176
00:20:50,880 --> 00:20:56,400
،من...در این فکر بودم
،فقط از روی کنجکاوی
177
00:20:57,080 --> 00:21:02,680
اسم این کاردینالی که همگی
روش توافق کردید چیه؟
178
00:21:04,240 --> 00:21:06,680
کُنت فرانسوا دِ بوگانویل
179
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
از اشرافِ نورمن -
دقیقاً -
(نورمنهای فرانسوی در سال 1066 انگلستان را تصرف کردند)
180
00:21:13,600 --> 00:21:14,920
خداحافظ، سِر جان
181
00:21:24,120 --> 00:21:26,760
!یه دقیقه صبر کنید
182
00:21:32,600 --> 00:21:37,720
.والنسیا توی ماشین حالش بد میشه
اشکالی نداره جلو بشینه؟
183
00:22:05,360 --> 00:22:08,400
هر وقت مطمئن نبودید که
چه تصمیمی بگیرید
184
00:22:08,640 --> 00:22:11,000
در صورت تمایل، من برای کمک در خدمتم
185
00:22:11,560 --> 00:22:14,800
،قبوله. راستی عالیجناب
دیشب داشتم دنبال اسم
186
00:22:14,960 --> 00:22:19,800
فرانسوا دِ بوگانویل در
سالنامهی کلیسا میگشتم
187
00:22:20,200 --> 00:22:25,800
ولی اسمش اونجا نبود. چرا؟ -
چون 6 سال پیش مُرد -
188
00:22:27,040 --> 00:22:28,600
!عجب پدرسوختهای هستی
189
00:22:34,880 --> 00:22:37,040
مگان بدون من چیکار میکنه؟
190
00:23:53,440 --> 00:23:57,000
توماسو ویلیتی، آیا خوابیدی؟
191
00:24:05,560 --> 00:24:08,480
توماسو ویلیتی، آیا خوابیدی؟
192
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
پاپ واقعاً مُرده است
193
00:24:20,840 --> 00:24:24,120
با کی بازی کنم؟
!بیا بازی کن مارچلینو
194
00:24:24,920 --> 00:24:25,960
!توپ
195
00:24:30,200 --> 00:24:34,840
پدر، اون آقا عضو جدید کلیساست؟ -
بله، فابیانو یکی از دوستان منه -
196
00:24:35,640 --> 00:24:38,480
،با هم در دانشکده الهیات بودیم
ولی اون انصراف داد
197
00:24:39,120 --> 00:24:40,920
تازه به محدوده کلیسای ما اومده
198
00:24:41,680 --> 00:24:44,680
در سانتا مارینلا زندگی میکرد
و تازه همسرش فوت کرده
199
00:24:44,760 --> 00:24:48,320
برای جا انداختنش در محفلمون
روی شما حساب میکنم
200
00:24:48,600 --> 00:24:49,720
حتماً
201
00:24:55,680 --> 00:24:59,240
اونی که تولدشه پسر شماست؟ -
بله، پایوس -
202
00:25:03,520 --> 00:25:07,280
منو میبخشید که دست خالی اومدم؟
203
00:25:08,280 --> 00:25:09,520
البته
204
00:25:09,640 --> 00:25:12,640
اگه همسرم زنده بود، عمراً
این اتفاق میافتاد
205
00:25:15,040 --> 00:25:17,880
شنیدم، متأسفم
206
00:25:20,320 --> 00:25:21,520
خواست خدا بود
207
00:25:28,680 --> 00:25:29,840
شغلتون چیه؟
208
00:25:32,880 --> 00:25:37,120
،شغل من مال عهد بوقه
:یه حرفه به درد نخور
209
00:25:38,760 --> 00:25:39,880
تعمیر ساعت
210
00:25:41,240 --> 00:25:42,400
چرا به درد نخور؟
211
00:25:44,000 --> 00:25:46,560
چون هیچ کس دیگه
چیزی رو تعمیر نمیکنه
212
00:25:47,640 --> 00:25:49,440
فقط همه چیز رو تعویض میکنن
213
00:25:51,360 --> 00:25:53,600
ولی همه چی قابل
تعویض نیست
214
00:26:02,760 --> 00:26:05,560
میشه یه لطفی بهم بکنی؟ -
البته -
215
00:26:05,640 --> 00:26:09,200
میشه لطف کنی مراقب
پسرم مارچلینو باشی؟
216
00:26:10,960 --> 00:26:12,560
باید یه لحظه برم جایی
217
00:26:15,080 --> 00:26:16,320
کجا میری؟
218
00:26:19,920 --> 00:26:22,400
باید غروب آفتاب رو ببینم
219
00:26:37,240 --> 00:26:41,760
جان برناکس، 115 رای از 116تا
220
00:26:42,560 --> 00:26:46,640
.لنی بلاردو، یک رای
پاپ انتخاب شد
221
00:26:59,920 --> 00:27:03,240
،چه جوک بیمزهای
لنی بلاردو یک رای گرفت
222
00:27:14,840 --> 00:27:19,680
گزینش شرعی خودتان را به مقام
223
00:27:21,040 --> 00:27:22,920
پاپ اعظم میپذیرید؟
224
00:27:27,880 --> 00:27:28,960
میپذیرم
225
00:27:30,120 --> 00:27:32,160
تمایل دارید به چه اسمی صدایتان کنند؟
226
00:27:32,600 --> 00:27:35,680
ژان پل سوم
227
00:27:57,640 --> 00:27:59,520
،من رو به خاطر داری
پدر مقدس؟
228
00:28:03,160 --> 00:28:07,480
بله. تو مشتاق و جاه طلب بودی
229
00:28:09,720 --> 00:28:10,920
هنوز هم همینم
230
00:28:24,080 --> 00:28:25,280
میدونستم میای
231
00:28:27,200 --> 00:28:31,840
از کجا میدونستی؟ -
چون ما خیلی تنهاییم، استر -
232
00:29:09,800 --> 00:29:12,280
ممنون، برادران و خواهران
233
00:29:15,360 --> 00:29:19,560
من به شما نگاه میکنم
،و یک زیبایی نهفته میبینم
234
00:29:21,080 --> 00:29:22,320
که یک حقیقت است
235
00:29:23,600 --> 00:29:25,200
شما اینگونه هستید
236
00:29:27,800 --> 00:29:33,400
شما به من نگاه میکنید و
یک پیرمرد شکننده با ریش میبینید
237
00:29:34,200 --> 00:29:36,120
من اینگونه هستم
238
00:29:38,720 --> 00:29:40,040
:حالا شما فکر میکنید
239
00:29:40,360 --> 00:29:43,600
،خب این پاپـه
!اسقف جدید رم
240
00:29:44,440 --> 00:29:46,080
!حتماً خیلی میدونه
241
00:29:47,520 --> 00:29:52,280
.نه! این درست نیست
من نمیدونم
242
00:29:53,680 --> 00:29:55,880
برای همین میخوام یاد بگیرم
243
00:29:57,640 --> 00:30:01,760
،بیاید باهم یاد بگیریم
برادران و خواهران
244
00:30:01,920 --> 00:30:07,640
،من، اینجا، در خانه جدیدم
و شما، به همراه خانوادهتون
245
00:30:09,320 --> 00:30:13,840
ما هرگز نباید زیبایی و نیروی
خانواده رو از یاد ببریم
246
00:30:14,600 --> 00:30:17,320
،هرموقع نتونستیم زیبایی رو ببینیم
247
00:30:17,800 --> 00:30:20,800
دلیلش اینه که حقیقت
پنهان مونده
248
00:30:22,160 --> 00:30:27,440
،بیاید آن حقیقت را آشکار کنیم
بگذاریمش روی میز آشپزخانه
249
00:30:28,040 --> 00:30:30,680
و خانواده شما قویتر رشد
خواهد کرد
250
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
شما اینگونه هستید
251
00:30:35,520 --> 00:30:39,360
و بیاید سعی کنیم
تعصب رو از بین ببریم
252
00:30:40,560 --> 00:30:45,040
آنهایی که تعصب دارند
حقایق رو نمیدونن
253
00:30:45,480 --> 00:30:47,200
شما اینگونه نیستید
254
00:30:50,320 --> 00:30:53,600
بگذارید شفقتِ ناشی از صمیمیتمان
255
00:30:54,000 --> 00:30:56,720
و صمیمیت ناشی از شفقتمان را تقویت کنیم
256
00:30:57,760 --> 00:30:59,320
شما اینگونه هستید
257
00:31:01,160 --> 00:31:05,280
،و فکر نکنید
،برادران و خواهران
258
00:31:05,800 --> 00:31:07,360
نباید فکر کنیم
259
00:31:08,520 --> 00:31:10,640
کلیسا نباید فکر کند
260
00:31:12,160 --> 00:31:15,160
این تنها به محافظت از آسیبپذیری نیاز دارد
261
00:31:16,800 --> 00:31:22,640
،ماموریت ما تشخیص
حفظ کردن و بها دادن به آسیبپذیریـه
262
00:31:23,400 --> 00:31:28,400
آن آسیبپذیریای که در سیاهیِ
سردِ شب
263
00:31:28,760 --> 00:31:31,600
یا در روشنیِ سردِ ظهر
نهفته است
264
00:31:32,760 --> 00:31:37,640
،هرجا آسیبپذیری بود
کلیسا همانجاست
265
00:31:38,920 --> 00:31:40,400
ما اینگونه هستیم
266
00:31:43,040 --> 00:31:44,480
ما یک حقیقت هستیم
267
00:31:56,400 --> 00:32:00,040
من برگشتم به فروشگاهام
،و بهترین کادو رو برای پایوس یافتم
268
00:32:00,760 --> 00:32:04,720
ته یه کشو بود. یکی از مشتریها
یکسال پیش جا گذاشته بود
269
00:32:07,040 --> 00:32:08,200
لازم نبود. به زحمت افتادین
270
00:32:09,280 --> 00:32:13,960
،با اینحال، در اعماق وجودم
حس میکردم لازمه
271
00:32:18,960 --> 00:32:23,640
تو شبیه فرشتهای -
من "فرشته" نیستم، فابیانو هستم -
272
00:32:24,840 --> 00:32:27,760
نه، منظورم این بود که مثل فرشتهای
273
00:32:30,680 --> 00:32:32,760
پدر روحانیِ من همیشه
این رو بهم میگفت
274
00:32:34,320 --> 00:32:38,240
چرا موهات رو نمیزنی؟
بهتر میشه
275
00:33:35,520 --> 00:33:37,720
ببین چه کادوی شگفتآوری
!برات دارم
276
00:33:38,000 --> 00:33:42,960
دو تا بلیت ردیف پنجم برای تئاتر موزیکال
داوری نهایی» در سیستینا»
277
00:33:43,720 --> 00:33:48,720
یه تئاتر موزیکال در عبادتگاه سیستین؟ -
نه، در سالن تئاتر سیستینا -
278
00:33:49,880 --> 00:33:52,640
پدر، ما راهبان تارک دنیا هستیم
279
00:33:54,400 --> 00:33:55,680
!چقدر احمقم
280
00:33:57,200 --> 00:34:00,240
هی یادم میره که شما نمیتونید
این ساختمان رو ترک کنید
281
00:34:01,680 --> 00:34:04,040
پس نیومدید در مورد تئاتر بپرسید؟
282
00:34:04,480 --> 00:34:08,640
به خاطر سرطان مرحله چهارم
مادرِ خواهر لیزته اومدیم
283
00:34:09,440 --> 00:34:12,320
آرزوی قبل از مرگش اینه که
با دخترش بره به لوردس
284
00:34:12,560 --> 00:34:17,480
،خواهرها پساندازشون رو جمع کردن
ولی ما فقط نود یورو داریم
285
00:34:17,760 --> 00:34:20,960
دویست یورو دیگه لازم داریم -
قطعاً -
286
00:34:21,640 --> 00:34:24,280
این یه مسئله
با اولویت بالا هستش
287
00:34:25,640 --> 00:34:27,120
...ولی
288
00:34:27,280 --> 00:34:31,240
ولی میخوام باهاتون صادق باشم
289
00:34:32,400 --> 00:34:34,800
،واتیکان، همونطور که قطعاً میدونید
290
00:34:35,720 --> 00:34:39,080
وسط یه بحران اقتصادی
بزرگ قرار داره
291
00:34:39,960 --> 00:34:43,720
،و به تمام دفاتر دستور داده شده تا
292
00:34:44,520 --> 00:34:48,160
،چطور بگم
جلوی ولخرجیشون رو بگیرن
293
00:34:49,160 --> 00:34:54,000
از نظر شما این ولخرجیه؟
294
00:34:55,480 --> 00:35:00,400
ولخرجی اون ماشین بنتلی هستش که
کاردینال اسپالتا پشتش میشینه
295
00:35:06,840 --> 00:35:11,240
ماریو، من دو تا بلیت برای تئاتر
داوری نهایی» تو سالن سیستینا دارم»
296
00:35:11,960 --> 00:35:14,840
میخوای باهام بیای؟
بعدش میریم پیتزا میخوریم
297
00:35:18,040 --> 00:35:22,920
من به محض اینکه وقت کنم شخصاً به
درخواستتون رسیدگی میکنم، خواهرها
298
00:35:28,840 --> 00:35:30,640
!مثل سگ دروغ میگه
299
00:35:43,720 --> 00:35:47,040
چه خبر؟ -
اسپالتا بنتلی خریده -
300
00:35:52,360 --> 00:35:53,400
دیگه چی؟
301
00:35:57,240 --> 00:35:59,280
نه، چیز مهمی نیست
302
00:36:34,680 --> 00:36:35,760
تو کی هستی؟
303
00:36:38,800 --> 00:36:39,880
فیصل
304
00:37:05,400 --> 00:37:09,280
همین بود پدر مقدس. کارمون تموم شد -
!چی؟ عکس لختی نمیخوای؟ -
305
00:37:19,720 --> 00:37:21,120
زده به سرتون؟
306
00:37:21,760 --> 00:37:24,680
کاردینالها دارن میرن
به عبادتگاه سیستین
307
00:37:24,760 --> 00:37:28,280
پاپ میخواد براشون سخنرانی کنه -
ما میخوایم با وُیلو حرف بزنیم -
308
00:37:28,480 --> 00:37:31,600
من قبلاً باهاش حرف زدم -
چرا بهمون نگفتی؟ -
309
00:37:31,680 --> 00:37:35,400
منتظر چی بودی؟ -
منتظر زمان مناسب بودم -
310
00:37:36,160 --> 00:37:39,840
و زمان مناسب کی هستش؟ -
وقتی زمان مناسب باشه -
311
00:37:41,520 --> 00:37:42,640
!وُیلو
312
00:37:47,040 --> 00:37:48,440
!وُیلو
313
00:37:56,560 --> 00:37:59,800
اینکه من برای شما چی هستم
،وحشت زدهام میکنه
314
00:38:01,160 --> 00:38:03,960
ولی چیزی که کنار شما هستم
آرومم میکنه
315
00:38:04,240 --> 00:38:10,400
،برای شما، من اسقفِ رم هستم
کنار شما، من یه مسیحی هستم
316
00:38:12,800 --> 00:38:14,640
خوش آمدید، برادران کاردینال
317
00:38:16,880 --> 00:38:20,480
.فقط یک مشکل داریم
از مشکل دیگهای خبر ندارم
318
00:38:22,440 --> 00:38:23,680
مشکل عشقه
319
00:38:25,280 --> 00:38:29,760
:شما پیش من میاید و میگید
پدر مقدس، بتپرستی
320
00:38:29,880 --> 00:38:32,800
در قالب یک فرقه وفادار
،به پایوس سیزدهم ریشه کرده
321
00:38:33,120 --> 00:38:37,000
جریانهای نگرانکننده تروریسمِ
،اسلامی مشغول کار هستن
322
00:38:37,320 --> 00:38:40,880
از رونق افتادنِ کسب و کار
،روی سازمان اداری واتیکان فشار وارد کرده
323
00:38:41,720 --> 00:38:47,720
،انحرافات در رفتار جنسی
،بحران شغل و اخلاقیات
324
00:38:48,400 --> 00:38:52,360
،مردهایی که زنها رو میکشن
زنهایی که بچههاشون رو میکشن
325
00:38:53,960 --> 00:38:59,040
پیش من میاید و تمام این رنجهای
دنیا رو بهم میگید
326
00:38:59,280 --> 00:39:04,360
:و من بهتون میگم
تمامش هیجانات عشقه
327
00:39:06,200 --> 00:39:09,360
تحریفات توانایی ما به عشق ورزیدن
328
00:39:11,680 --> 00:39:13,720
برادرها، مشکل عشقه
329
00:39:14,120 --> 00:39:19,680
:پس سؤال اینه که
چطور باید عشق بورزیم؟
330
00:39:21,240 --> 00:39:27,400
:راهکار من اینه
با عطوفت، بدون هوای نفس
331
00:39:30,000 --> 00:39:34,120
هوای نفس دشمن ابدی تواضعه
332
00:39:36,040 --> 00:39:39,520
،تواضعِ مسیحی، که کمهزینه
333
00:39:40,560 --> 00:39:43,120
به اندازه و لازمه
334
00:39:46,560 --> 00:39:51,440
،عشق انتزاعی است
مثل هوش، مثل شادی
335
00:39:52,680 --> 00:39:59,440
هربار داوری ما توسط هیجانات تند و تیزی
،که ما رو از پا در میاره، تیره و تار میشه
336
00:40:00,560 --> 00:40:06,040
،ما عشق رو دچار یک خطر واقعی میکنیم
،یک رسوایی واقعی
337
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
یک حرام واقعی
338
00:40:09,320 --> 00:40:13,480
خلاصه بگم، ما باعث
درد و رنج میشیم
339
00:40:14,600 --> 00:40:18,000
به خودمون و به دیگران
340
00:40:20,800 --> 00:40:24,800
اون عشق واقعی رو با
محبت عوض کنید
341
00:40:28,440 --> 00:40:33,240
،وگرنه، برادران عزیزم
،با کمال تاسف
342
00:40:35,840 --> 00:40:38,200
مجبور میشم شما رو جایگزین کنم
343
00:40:40,640 --> 00:40:43,480
خدا این رو نمیخواد
344
00:40:45,000 --> 00:40:48,640
فقط خدا میدونه برای
کلیسای ما چقدر
345
00:40:49,240 --> 00:40:52,000
صحیح و لازمه که
متحد بمونه
346
00:40:52,520 --> 00:40:55,480
عیسی به ما توضیح داد
،عشق چیه
347
00:40:56,520 --> 00:41:00,720
،ولی ما تعادل و خرد او را نداریم
348
00:41:00,960 --> 00:41:04,840
،ولی، باید سعی کنیم
برادران من، با یکدیگر
349
00:41:06,320 --> 00:41:10,640
،من میتونم برای شما پدر باشم
ولی شما باید بدونید
350
00:41:11,880 --> 00:41:17,240
که از پدرها باید اطاعت کرد
حتی اگر اشتباه کنن
351
00:41:21,680 --> 00:41:27,600
کاردینالهای عزیزم، شاید ما نتونیم
به صورت کامل ایمان خود را ابراز کنیم
352
00:41:28,000 --> 00:41:31,720
ولی محبت خود را میتونیم
ابراز کنیم
353
00:41:32,880 --> 00:41:36,680
این امید و آرزوی ماست
354
00:41:46,440 --> 00:41:47,600
کجا میری؟
355
00:41:50,960 --> 00:41:54,440
دُن ماریو قراره بهمون اجازه بده که چند روزی
در اتاق ظروف مقدس کلیسا بخوابیم
356
00:41:56,560 --> 00:41:58,600
بعد از اون، خدا میدونه چی میشه
357
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
چرا نمیتونیم بیایم پیشت بمونیم؟
358
00:42:03,040 --> 00:42:08,640
چون ضربه روحی تحمل ناپذیری به
مارچلینو کوچولو وارد میکنه
359
00:42:09,160 --> 00:42:12,840
...هنوز از فوت مادرش ناراحته
360
00:42:12,920 --> 00:42:14,120
!باشه، میفهمم
361
00:42:18,440 --> 00:42:22,160
ممکنه یه راهی برای
حل مسائل داشته باشم
362
00:42:25,040 --> 00:42:26,280
منظورت چیه؟
363
00:42:33,720 --> 00:42:38,720
مدتی پیش، در کلیسای قبلیم
در سانتا مارینلا
364
00:42:39,640 --> 00:42:40,840
،با خانمی آشنا شدم
365
00:42:42,160 --> 00:42:44,280
آدم بسیار برجستهای بود؛ وکیلـه
366
00:42:46,520 --> 00:42:49,080
بگذریم، باهم دوست شدیم
367
00:42:51,680 --> 00:42:55,800
،خیلی ثروتمنده
ولی یه مشکلی داره
368
00:42:58,160 --> 00:42:59,480
چه مشکلی؟
369
00:43:02,640 --> 00:43:03,760
پسرش
370
00:43:05,160 --> 00:43:09,280
اون از نظر فیزیکی دچار عیوب جدیه -
چهجور عیوبی؟ -
371
00:43:10,520 --> 00:43:14,880
دقیقاً نمیدونم. هیچ وقت بچهاش
رو بیرون نمیاره
372
00:43:15,920 --> 00:43:18,920
،اونو تو ویلاش نگه میداره
تو یه اتاق حبسش کرده
373
00:43:21,400 --> 00:43:23,040
شاید از وجودش خجالت میکشه
374
00:43:26,360 --> 00:43:28,000
چرا اینو بهم میگی؟
375
00:43:30,880 --> 00:43:32,240
چون اون پول داره
376
00:43:34,640 --> 00:43:36,760
و تو پول لازم داری
377
00:43:38,440 --> 00:43:42,320
و اون دنبال پرستار میگرده؟
باشه، من حاضرم
378
00:43:45,960 --> 00:43:49,760
،نه، استر متأسفم
اون دنبال پرستار نیست
379
00:43:50,280 --> 00:43:51,560
...نه
380
00:43:53,400 --> 00:43:55,000
پس دنبال چیه؟
381
00:44:00,960 --> 00:44:05,840
اون مایل به پرداخت پاداش فراوان
،در ازای عمل خیرخواهانهای هستش
382
00:44:07,160 --> 00:44:09,960
که یه دختر خوشگل ممکنه برای
پسر بیچارهاش انجام بده
383
00:44:11,360 --> 00:44:16,840
پسرش 20 سالشه و به دلایل
مشخصی هرگز با زنی نبوده
384
00:44:23,520 --> 00:44:24,600
متأسفم استر
385
00:44:25,320 --> 00:44:28,440
بیا فراموشش کنیم و
هرگز راجع بهش حرف نزنیم، باشه؟
386
00:44:29,880 --> 00:44:31,000
ببخشید
387
00:44:37,160 --> 00:44:39,640
.برو بخواب عزیزم
!برو بخواب
388
00:45:01,200 --> 00:45:03,040
دقیقاً باید چیکار کنم؟
389
00:45:05,280 --> 00:45:08,000
اینکه بذارم لخت من رو ببینه کافیه؟
390
00:45:11,200 --> 00:45:15,880
نه. اون تمام روز تو اینترنت
زن لخت میبینه
391
00:45:17,560 --> 00:45:19,160
نه این کافی نیست
392
00:45:22,960 --> 00:45:25,320
مادرش حاضره چقدر پول بده؟
393
00:45:28,680 --> 00:45:29,840
نمیدونم
394
00:45:30,920 --> 00:45:34,560
.پانزده، شاید 20هزار تا
!اون خیلی ثروتمنده
395
00:45:40,560 --> 00:45:42,960
نه، این کار یعنی فاحشگی. معصیته
396
00:45:43,040 --> 00:45:47,760
.نه، نه معصیت نیست
چون این کار فاحشگی نیست
397
00:45:50,200 --> 00:45:53,760
این یه عمل خیرخواهانهی مسیحیه -
!نه، معصیته -
398
00:45:57,800 --> 00:46:00,200
پس آیندهی پسرت بیشتر از
معصیتِ تو میارزه
399
00:46:02,040 --> 00:46:04,080
پدر، نظر شما چیه؟
400
00:46:06,680 --> 00:46:08,680
به نظرم تو زن خوش شانسی هستی، استر
401
00:46:09,480 --> 00:46:12,040
این دومین معجزهایه که خداوند
بهت اعطا کرده
402
00:46:55,200 --> 00:46:57,240
اسمت چیه؟ -
فیصل -
403
00:46:57,880 --> 00:46:59,240
شما؟
404
00:47:00,600 --> 00:47:01,840
کاترینا
405
00:47:16,000 --> 00:47:22,000
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.Me/Showtime
406
00:47:24,024 --> 00:47:30,024
زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا
awesomelvlmetal & RainyDay
407
00:53:08,000 --> 00:53:18,000
.:. ارائـهای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.