1 00:00:03,670 --> 00:00:07,883 کینه ما سفت و سخت است دشمن ما مشخص است 2 00:00:08,634 --> 00:00:12,262 او ابلیس است. او مسیحی است 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,932 :و همان‌طور که قرآن می‌فرماید 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,894 جهنم را با همگی‌تان پر می‌کنم. با شما» «و تمام آنان که پس از شما می‌آیند 5 00:01:14,250 --> 00:01:24,250 .:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 6 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 7 00:03:15,250 --> 00:03:23,250 .:. RainyDay زیرنویس از مـــانـــی .:. .:. rainyday1985@Gmail.com .:. 8 00:04:15,297 --> 00:04:17,132 لطفاً مادرم رو شفا بده 9 00:04:18,800 --> 00:04:21,094 توی دنیا کسی جز اون ندارم 10 00:04:23,263 --> 00:04:27,768 می‌دونی که همیشه ضعیف و شکننده بودم 11 00:04:29,853 --> 00:04:31,730 ای مریم مقدس 12 00:04:32,940 --> 00:04:37,236 توانِ تنها موندن توی این دنیا رو ندارم 13 00:04:39,530 --> 00:04:41,031 ...اگه اون بمیره 14 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 بذار منم باهاش بمیرم 15 00:04:54,378 --> 00:04:57,130 !صبح بخیر صدای ما رو از رادیو 103 می‌شنوید 16 00:04:57,214 --> 00:05:00,342 ساعت دقیقاً 6 هست و وقت سوالات روز رسیده 17 00:05:01,218 --> 00:05:04,097 سوالاتی رو بازخوانی می‌کنیم که دغدغه ذهنی شما بوده 18 00:05:05,264 --> 00:05:08,809 .ما سوالاتی که بیشتر پرسیده شده‌اند رو انتخاب کردیم پس شروع می‌کنیم 19 00:05:09,226 --> 00:05:11,812 :سوال اول پاپ فرانسیس دوم چطور فوت کرد؟ 20 00:05:17,484 --> 00:05:21,280 :سوال دوم آیا کسی ماجرای بیماری ناگهانی ایشان را باور می‌کند؟ 21 00:05:23,740 --> 00:05:28,120 :سوال سوم آیا همین اتفاق برای پاپ ژان پل اول نیفتاد؟ 22 00:05:31,290 --> 00:05:35,002 :سوال چهارم آیا حقیقت دارد که پاپ ژان پل اول 23 00:05:35,169 --> 00:05:39,173 مشکلات زیادی برای مقامات رده بالای واتیکان به وجود آورده بود؟ 24 00:05:42,050 --> 00:05:44,595 :سوال پنجم آیا تاریخ تکرار می‌شود؟ 25 00:05:47,681 --> 00:05:50,100 :سوال ششم پاپ جدید چه کسی خواهد بود؟ 26 00:05:57,399 --> 00:05:58,609 !بیا اینجا 27 00:06:16,043 --> 00:06:17,419 زانو بزن 28 00:06:22,090 --> 00:06:23,592 فقط کثیفم نکن 29 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 باید لباسم رو عوض کنم 30 00:07:07,719 --> 00:07:08,846 دارم میرم 31 00:07:10,222 --> 00:07:12,683 با پاپ جدید توی جیبت برگرد 32 00:07:13,809 --> 00:07:17,062 راستی میگن برناکس خیلی جذابه 33 00:07:18,438 --> 00:07:21,400 پس برای راضی کردنش تمام دلبریِ فریبنده‌ی خودم رو بکار می‌گیرم 34 00:07:21,775 --> 00:07:23,902 دوباره منو هیجان‌زده نکن 35 00:07:24,903 --> 00:07:27,739 کلی پروژه دارم که به برناکس پیشنهاد بدم 36 00:07:27,906 --> 00:07:32,119 :توماس، تو فقط یه پروژه توی زندگیت داری حال دادن به من 37 00:08:37,226 --> 00:08:40,062 «پاپ جدید فوت کرد» 38 00:08:44,816 --> 00:08:51,240 خب وُیلو، بیشتر از یک مقاله ،اشاره کرده، البته در لابه‌لای مطالب 39 00:08:51,990 --> 00:08:57,579 که احتمالاً تو نقشی در مرگ فرانسیس دوم داشتی 40 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 بهشون حق میدم 41 00:09:01,750 --> 00:09:05,921 ،اگه جای اونها بودم به همون اندازه به خودم مشکوک می‌شدم 42 00:09:06,880 --> 00:09:09,424 اضطراب داری؟ - همیشه اضطراب دارم - 43 00:09:09,633 --> 00:09:13,637 سیب‌زمینی که نیستم - چی باعث اضطرابت میشه؟ - 44 00:09:14,972 --> 00:09:16,932 عجله - موافقم - 45 00:09:17,516 --> 00:09:24,273 :عجله باعث شد انتخاب نسبتاً شبهه‌برانگیزی بکنیم فرانسیس دوم 46 00:09:25,482 --> 00:09:28,694 باید برناکس رو تا قبل از اینکه 47 00:09:29,069 --> 00:09:32,990 برای خاکسپاری فرانسیس دوم به رم برگردیم، راضی کنیم 48 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 چرا می‌خوای جلوتر رضایتش رو جلب کنی؟ 49 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 نمی‌تونیم عواقبِ اینکه در جلسه محرمانه بهش رای بدیم 50 00:09:39,037 --> 00:09:41,498 و بعدش، احیاناً قبول نکنه رو جمع و جور کنیم 51 00:09:42,082 --> 00:09:43,792 یه ریسک وجود داره 52 00:09:43,876 --> 00:09:48,755 شنیدم که آدم سخت‌گیر و پر از سوءظن و غروره 53 00:09:49,464 --> 00:09:51,675 من پاپ جدید رو در همون دور اول رای‌گیری می‌خوام 54 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 سِر جان کشیشِ بسیار قابل و کاردانی‌ـه 55 00:09:56,346 --> 00:09:59,433 ،یه شخصیت پدرگونه‌ی حقیقی دانا و متعادل داره 56 00:10:00,184 --> 00:10:04,938 ما روزهای آرام و پربارِ بیشماری در شورای کشیشان اروپایی گذروندیم 57 00:10:06,398 --> 00:10:08,150 و با هم مطالعه می‌کردیم 58 00:10:10,569 --> 00:10:13,947 میگن گاهی اوقات به افسردگی گرایش داره 59 00:10:14,156 --> 00:10:17,534 شما کشیشی رو می‌شناسید که همچین گرایشی نداشته باشه عالیجناب؟ 60 00:10:19,161 --> 00:10:22,998 ،باری به هر جهت باور نکردنیه که چه تعداد مسیحیِ انجلیک رو 61 00:10:23,081 --> 00:10:26,752 ،به مذهب کاتولیک دعوت کرده تعداد بسیار زیادی هستند 62 00:10:27,961 --> 00:10:33,467 .در آخرین جلسه رای‌گیری شرکت نکرد به نظرم این کار ناشایست بود 63 00:10:34,009 --> 00:10:40,641 قادر به شرکت نبود چون باید از پدر و مادر سالخورده و مریضش مراقبت می‌کرد 64 00:10:41,808 --> 00:10:47,231 حالا که حرفش پیش اومد بگم که سِر جان یه ،نامه‌ی بسیار متاثرکننده در 36 صفحه برام نوشته 65 00:10:47,689 --> 00:10:50,192 که مایلم با همگی‌تون در میون بذارم 66 00:10:50,651 --> 00:10:51,777 !لطفاً در میون نذار 67 00:10:55,155 --> 00:11:00,953 پایوس سیزدهم چی می‌گفت؟ پایوس سیزدهم رو فراموش کردیم 68 00:11:02,871 --> 00:11:09,127 من فراموشش نکردم گوتیرز در عوض سعی می‌کنم یادش رو گرامی بدارم 69 00:11:10,504 --> 00:11:15,884 لنی دوست‌داشتنیِ ما ولایتِ پاپی خودش رو با سخت‌گیری زنده نگه می‌داشت 70 00:11:15,968 --> 00:11:17,928 اما در آخر ملایم شد 71 00:11:18,720 --> 00:11:21,014 در جستجوی سیاستی میانه‌رو بود 72 00:11:21,974 --> 00:11:25,102 به همین خاطر میریم که سِر جان برناکس رو ببینیم 73 00:11:26,103 --> 00:11:30,315 اون تئوریسین بزرگِ میانه‌روی‌ـه 74 00:11:31,149 --> 00:11:35,195 در وحله اول وجدان، و سپس عصمت پاپ* رو ملاک قرار میده به عقیده کاتولیک‌ها هنگامی که پاپ در مورد دین یا*) (اخلاقیات صحبت می‌کند، خدا او را از اشتباه مصون می‌دارد 75 00:11:35,279 --> 00:11:39,241 ابتدا نرمیِ مصالحه، و سپس تعصب مذهبی رو ملاک قراره میده 76 00:11:40,450 --> 00:11:44,371 ،این، تقریباً نگرش و فلسفه‌ی سِر جان 77 00:11:45,247 --> 00:11:50,586 و تنها فلسفه‌ایه که می‌تونه ،رسوایی‌های جنسی 78 00:11:51,170 --> 00:11:57,217 تهدیدات تروریستی، گرایش به پرستش پایوس سیزدهم 79 00:11:57,801 --> 00:12:02,890 و سوءظن‌های هولناک در خصوص مرگ فرانسیس دوم رو تسکین بده 80 00:12:03,807 --> 00:12:07,269 ما در محاصر هستیم، متوجه هستید؟ 81 00:12:08,145 --> 00:12:11,023 و به همین خاطر شتابزده‌ایم 82 00:12:11,899 --> 00:12:15,652 و به همین خاطر فقط :یک نامزد واجدالشرایط داریم 83 00:12:16,945 --> 00:12:18,238 سِر جان برناکس 84 00:12:25,954 --> 00:12:28,832 !مجسمه معروف کاردینال نیومن 85 00:12:29,291 --> 00:12:32,836 در موردش فقط شنیده بودم ولی تاحالا ندیده بودمش 86 00:12:33,420 --> 00:12:35,923 کیه؟ - منظورت چیه؟ - 87 00:12:37,007 --> 00:12:39,676 مرشد معنوی فلسفیِ سِر جان 88 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 خودشه 89 00:13:08,497 --> 00:13:09,665 اون نیست 90 00:13:12,668 --> 00:13:17,714 ما هیئت نمایندگان واتیکان هستیم عالیجناب انتظارِ ما رو می‌کشند 91 00:13:18,882 --> 00:13:24,012 ،همونطور که عالیجناب همیشه می‌فرمایند دیر یا زود انتظارِ همه ما رو می‌کشند 92 00:13:24,763 --> 00:13:27,891 ،دیدی گفتم گرایش به افسردگی داره 93 00:13:28,934 --> 00:13:32,688 ،عالیجناب مراتب عذرخواهی خودشون رو رسوندند ولی شدیداً خسته بودن 94 00:13:32,813 --> 00:13:35,524 و همیشه زودتر از ساعت 10:30 می‌خوابن 95 00:13:36,567 --> 00:13:39,236 بسیار مشتاق هستن که فردا صبح شما رو ببینن 96 00:13:39,319 --> 00:13:41,029 اجازه بدید شما رو به اتاق‌هاتون راهنمایی کنم 97 00:13:41,154 --> 00:13:45,200 ببخشید، ولی خیلی مهمه که فوراً ایشون رو ببینیم 98 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 تصمیم داریم که فردا صبح زود برگردیم 99 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 امکان نداره 100 00:13:51,707 --> 00:13:55,836 ،سِر جان هرگز عادت‌های خودش رو تغییر نمیده حتی در هنگام مرگ 101 00:13:56,128 --> 00:13:58,755 اینجا شبح داره؟ - بله - 102 00:15:29,805 --> 00:15:32,015 یهو احساس تنهایی کردم 103 00:15:42,943 --> 00:15:45,195 ،اما اگه الان اجازه بدم که بیای داخل 104 00:15:48,532 --> 00:15:52,286 بعداً، بیشتر احساس تنهایی می‌کنی 105 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 تصمیم درستی گرفتی 106 00:16:28,280 --> 00:16:29,865 لذت به رنج ختم میشه 107 00:16:36,330 --> 00:16:40,042 اون موسیقی چیه؟ - فکر کنم خود سِر جان باشه - 108 00:16:41,460 --> 00:16:45,714 چه‌جور آدمیه؟ دیدیش؟ - هنوز نه. خسته بود - 109 00:16:46,882 --> 00:16:50,469 چه سازیه؟ پیانو؟ - نه، چنگ‌ـه - 110 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 اشتباه می‌کنی، پیانوـه - بسه - 111 00:16:59,353 --> 00:17:01,730 این اشراف‌زاده‌ها به من زل زدن 112 00:17:06,860 --> 00:17:08,237 منو لیس بزن 113 00:20:26,351 --> 00:20:28,979 ما هیچ‌وقت از همدیگه جدا نمیشیم، مگه نه جان؟ 114 00:20:30,647 --> 00:20:32,399 هرگز آدام، هرگز 115 00:21:26,662 --> 00:21:30,082 !اینجایی عالیجناب بالاخره پیداتون کردم 116 00:21:31,542 --> 00:21:38,465 اونها یک ساعت و 10 دقیقه‌ست بدون اینکه تکون بخورن اونجا نشستن 117 00:21:39,174 --> 00:21:42,219 جریانش چیه؟ یه‌جور فرآیند حفاظت از جنازه‌ست؟ 118 00:21:43,428 --> 00:21:46,390 نه، اندوهی غیر قابل تحمله 119 00:21:49,059 --> 00:21:51,937 کسی که داخل اون قبره، پسرشونه؟ 120 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 برادر دوقلوی سِر جان‌ـه، آدام 121 00:21:59,319 --> 00:22:02,531 ،حتی بعد از 40 سال جناب دوک و دوشس 122 00:22:02,656 --> 00:22:06,785 تا 8 ساعت، به همون شکل اونجا می‌شینن 123 00:22:08,120 --> 00:22:13,667 ،و بعد، موقع غروب دوشس برناکس یک‌بار آه می‌کشه 124 00:22:15,586 --> 00:22:18,505 و خدمتکارها متوجه میشن که وقت برگشتن به داخله 125 00:22:20,549 --> 00:22:23,594 و وقتشه که شما هم برگردین داخل، عالیجناب 126 00:22:24,011 --> 00:22:26,889 سِر جان منتظر شماست - چه عجب - 127 00:23:13,602 --> 00:23:15,854 می‌دونید کجا می‌تونم سِر جان رو پیدا کنم؟ 128 00:23:19,107 --> 00:23:21,151 همین الان پیداش کردید، عالیجناب 129 00:23:46,593 --> 00:23:47,886 خب، حالا اینجاییم 130 00:23:48,637 --> 00:23:52,891 در برابر کارِ هراس‌انگیزِ گفتگو کردن 131 00:23:53,976 --> 00:23:57,229 متاسفانه هنوز هیچ راه بهتری 132 00:23:57,312 --> 00:24:00,566 برای آشنا شدن با کسی کشف نشده 133 00:24:00,983 --> 00:24:04,236 .این حرفا چیه؟ معلومه که کشف شده پس عشق در نگاه اول چیه؟ 134 00:24:04,361 --> 00:24:08,282 که شور عاشقانه، وحشیانه و در نهایت سکوت رو در پی داره 135 00:24:09,366 --> 00:24:12,077 اون روش منو معذب می‌کنه 136 00:24:12,703 --> 00:24:16,748 پس اجازه بدید همون روشِ گفتگوی سنتی رو در پیش بگیریم 137 00:24:19,168 --> 00:24:22,629 ...من - شما ستاره‌ای - 138 00:24:23,172 --> 00:24:28,510 !همه می‌دونن شما کی هستی عالیجناب کاردینال آنجلو وُیلو 139 00:24:29,303 --> 00:24:31,555 ،می‌دونید چندبار کتاب زیبای شما 140 00:24:31,638 --> 00:24:34,600 مرد پشت پرده» رو خوندم؟» 141 00:24:35,017 --> 00:24:36,977 نه، چند بار؟ - یک بار - 142 00:24:38,562 --> 00:24:42,608 چون با خودم گفتم اگه یک‌بار دیگه این کتاب رو بخونم 143 00:24:42,691 --> 00:24:46,612 احتمال زیادی وجود داره که قطع به یقین آدم بدی بشم 144 00:25:01,335 --> 00:25:03,170 خب، به نظرت من چه‌جور آدمی هستم؟ 145 00:25:04,796 --> 00:25:09,176 به گمونم آدم خوبی هستید عالیجناب - آزرده شدم - 146 00:25:10,135 --> 00:25:13,972 فقط دیگران هستند که واقعاً منو می‌شناسن 147 00:25:15,307 --> 00:25:20,062 گمون کنم شما تصورِ روشنی از علت بازدید ما دارید 148 00:25:20,854 --> 00:25:23,982 من هیچ تصوری ندارم عالیجناب 149 00:25:25,108 --> 00:25:28,987 ،پس برای اینکه یک زندگی رضایت‌بخش داشته باشم 150 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 یاد گرفتم که کمتر سوال بپرسم 151 00:25:31,907 --> 00:25:34,451 پس اجازه بدید تا به اطلاعتون برسونم 152 00:25:34,826 --> 00:25:41,124 پدر و مادرم رو دیدین؟ - به طور مختصر دیدمشون - 153 00:25:42,167 --> 00:25:46,713 .خیلی خوش‌شانس بودی کار راحتی نیست که جلوشون رو بگیری 154 00:25:46,880 --> 00:25:50,217 اونها در بخش دیگر کاخ زندگی می‌کنن؛ بخش شمالی 155 00:25:50,300 --> 00:25:53,929 تا با نهایت دقت از دیدن من اجتناب کنن 156 00:25:56,056 --> 00:26:03,272 روابط خانوادگی می‌تونه فرسایشی باشه - اینجا همه چیز فرسایشی‌ـه - 157 00:26:04,398 --> 00:26:07,192 هوا، غذا، یکنواختی، لندن 158 00:26:09,778 --> 00:26:13,073 می‌دونی چرا پدر و مادرم هرگز نمی‌خوان منو ببینن؟ 159 00:26:14,408 --> 00:26:15,576 نه. چرا؟ 160 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 چون فکر می‌کنن برای نجات جون 161 00:26:19,413 --> 00:26:21,874 آدام، برادر دوقلوم، و پسر محبوب‌شون 162 00:26:22,207 --> 00:26:26,962 در یک روز سرد برفی در 1985 به قدر کافی تلاش نکردم 163 00:26:30,090 --> 00:26:31,216 متاسفم 164 00:26:33,343 --> 00:26:35,888 دیگه چیز زیادی برای تاسف خوردن باقی نمونده 165 00:26:37,681 --> 00:26:40,809 پدر و مادرم صرفاً همون کاری رو می‌کنن :که همه آدما انجام میدن 166 00:26:41,476 --> 00:26:43,729 تمام تقصیرها رو گردن بقیه میندازن 167 00:26:46,356 --> 00:26:50,611 جای شکرش باقیه که ما کاتولیک‌ها همه تقصیرها رو گردن خدا میندازیم 168 00:26:52,196 --> 00:26:58,619 در واقع ما همه ستایش‌ها رو به خدا نسبت میدیم - مگه جفت‌شون یکی نیستن؟ - 169 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 ...بگو ببینم 170 00:27:04,291 --> 00:27:09,379 رئیس دفتر امور داخلی واتیکان چه مقدار از زندگیش رو صرف آگاه کردن خودش می‌کنه؟ 171 00:27:09,963 --> 00:27:13,800 .تمامش رو حتی هنگام نیایش خودم رو آگاه می‌کنم 172 00:27:18,096 --> 00:27:22,726 با اینکه نخندیدم، ولی این جوک واقعاً خنده‌داره 173 00:27:24,770 --> 00:27:29,233 پایوس سیزدهم عزیز ما چطوره؟ - وضعیت‌شون ثابته - 174 00:27:30,359 --> 00:27:35,197 اما متاسفانه هنوز در کماست - پایوس سیزدهم پاپ بزرگی بود - 175 00:27:36,782 --> 00:27:41,203 وقتی فهمیدم وضعیت‌شون برگشت‌ناپذیره، گریه کردم 176 00:27:43,372 --> 00:27:44,414 !چه گریه‌ای 177 00:27:49,419 --> 00:27:51,338 عالیجناب، شما گریه می‌کنید؟ 178 00:27:54,800 --> 00:27:55,968 به وفور 179 00:27:56,635 --> 00:28:00,138 بیشتر از اونچه که کسی از رئیس دفتر امور داخلی انتظار داره 180 00:28:01,640 --> 00:28:03,392 به خاطر چی گریه می‌کنی؟ 181 00:28:04,726 --> 00:28:08,730 ،به خاطر فیلم‌های عاشقانه هالیوودی و دوستانی که در رنج و سختی هستن 182 00:28:10,983 --> 00:28:13,944 شما چطور؟ به خاطر چی گریه می‌کنید؟ 183 00:28:14,152 --> 00:28:17,823 برای عدم کمالِ تمام‌نشدنیِ دنیا 184 00:28:23,287 --> 00:28:27,165 جای شما بودن راحت نیست - درسته - 185 00:28:37,634 --> 00:28:44,349 می‌خوام یه چیزی رو :از ابتدا کاملاً روشن کنم 186 00:28:46,643 --> 00:28:48,270 برادرم آدام رو دوست داشتم 187 00:28:54,109 --> 00:28:57,196 سِر جان، دوباره چه موقع شما رو دیدار می‌کنم؟ 188 00:29:04,786 --> 00:29:07,873 این سوالیه که یه عاشق باید بپرسه، عالیجناب 189 00:29:24,431 --> 00:29:25,807 دیشب توی اتاقم 190 00:29:27,184 --> 00:29:30,062 حضورِ واضح پایوس سیزدهم رو در کنارم حس کردم 191 00:29:53,877 --> 00:29:56,797 فکر می‌کنی چه‌جور زنیه؟ 192 00:29:59,341 --> 00:30:01,218 بی‌نزاکتی بنده رو می‌بخشید قربان 193 00:30:03,011 --> 00:30:05,389 ولی واقعاً زیباست 194 00:30:08,767 --> 00:30:11,937 چرا دیشب جعبه‌ی منو نیاوردی؟ 195 00:30:13,605 --> 00:30:15,107 آوردمش، سِر جان 196 00:30:16,400 --> 00:30:19,945 .روی میز عسلی کنار تخت گذاشتمش همون جای همیشگی 197 00:30:21,530 --> 00:30:22,781 پیداش نکردم 198 00:30:25,242 --> 00:30:28,287 ولی به هر حال خوابم برد 199 00:30:33,166 --> 00:30:34,710 شاید یه نشونه‌ست 200 00:30:38,005 --> 00:30:39,173 شاید 201 00:30:50,934 --> 00:30:52,561 زود دارن بر می‌گردن 202 00:30:57,774 --> 00:30:58,859 !عجیبه 203 00:31:32,643 --> 00:31:36,939 ،خب، عالیجناب ...دلیل بازدید ما 204 00:31:37,814 --> 00:31:42,361 فرانسیس دوم واقعاً چطور فوت کرد؟ - سکته قلبی - 205 00:31:42,945 --> 00:31:45,614 مثل ژان پل اول؟ - دقیقاً - 206 00:31:46,573 --> 00:31:51,787 یکی از چرخه‌های برگشت‌پذیرِِ جامباتیستا ویکو» در تاریخ بشر» 207 00:31:52,454 --> 00:31:57,167 وُیلو، گرایشِ تند و تیز شما در ساده‌سازیِ بیش از اندازه‌ی مسائل، برای من هشدار دهنده‌ست 208 00:31:57,626 --> 00:32:01,797 وقتی بریتانیای کبیر در موافقت با برگزیت رای داد، عذاب کشیدم 209 00:32:03,757 --> 00:32:08,053 ،چون یک گام کوچک دیگر به سوی مسیحیت‌زدایی اروپا بود 210 00:32:08,846 --> 00:32:11,723 شما همین الانم مثل یک پاپ حرف می‌زنید، عالیجناب 211 00:32:12,474 --> 00:32:15,811 و شما مثل یک رئیس دفترِ امور داخلیِ مشتاق، عالیجناب 212 00:32:21,567 --> 00:32:26,363 گوتیرز، بگو ببینم این روزها هوا در رم چطوره؟ 213 00:32:26,446 --> 00:32:28,657 آخرین بار، جوان که بودم اونجا رفتم 214 00:32:28,866 --> 00:32:32,119 وقتی دانشجوی دانشگاه گرگوریان بودم 215 00:32:34,872 --> 00:32:37,499 هوا همیشه ملایمه عالیجناب - اینجا اینطور نیست - 216 00:32:38,917 --> 00:32:41,086 اینجا هوا مایه‌ی عذابه 217 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 ،و در نهایت، زندگی خودش رو با هوا سازگار می‌کنه 218 00:32:45,215 --> 00:32:48,385 رم فرق داره. رم پُرشور و نشاطه 219 00:32:49,136 --> 00:32:52,347 ،و در نهایت، زندگی خودش رو با رم سازگار می‌کنه 220 00:32:54,600 --> 00:32:58,020 عالیجناب، وسعتِ عمارت شما چقدره؟ 221 00:33:00,939 --> 00:33:02,107 راستش نمی‌دونم 222 00:33:03,775 --> 00:33:07,905 فکر می‌کنم حدود 2500 جریب یا همین حدود 223 00:33:09,198 --> 00:33:12,284 واتیکان فقط 108 جریب‌ـه 224 00:33:12,367 --> 00:33:15,495 مدیریت کردنش بسیار ساده‌تر خواهد بود عالیجناب 225 00:33:16,038 --> 00:33:18,957 صادقانه عرض کنم، از روشی که برای طرحِ 226 00:33:19,499 --> 00:33:22,586 چنین پیشنهادی انتخاب کردید در حیرتم 227 00:33:22,836 --> 00:33:26,673 انگار که دارید پست مدیرعاملی رو پیشنهاد می‌کنید 228 00:33:26,757 --> 00:33:28,759 اونها وانمود می‌کنن که از 229 00:33:28,842 --> 00:33:33,096 بارِ معنویِ عظیمی که لازمه‌ی چنین ماموریتی‌ست آگاهی ندارند 230 00:33:34,806 --> 00:33:38,936 ،عالیجناب، پاپ شدن یعنی شهادت در راه دین 231 00:33:39,645 --> 00:33:43,607 و بعد از پایوس سیزدهم، یعنی بار مسئولیت 232 00:33:44,983 --> 00:33:47,069 و بعد از فرانسیس دوم 233 00:33:49,363 --> 00:33:50,948 یعنی سوءظن 234 00:33:52,824 --> 00:33:59,081 ،گوتیرز، ممنون از کمک ارزنده‌ات ولی پاپ بودن به معنای شهادت نیست 235 00:33:59,957 --> 00:34:01,917 یک افتخار بسیار بزرگه 236 00:34:02,793 --> 00:34:06,421 عالیجناب، من از دستاوردهای شما متحیر شدم 237 00:34:06,547 --> 00:34:09,383 منظورم تمام اون انجلیک‌هایی که به مذهب کاتولیک گرویدند 238 00:34:10,133 --> 00:34:14,429 چطور این کارو کردید؟ - با صحبت کردن در مورد چیزهای دیگه - 239 00:34:15,764 --> 00:34:20,978 سالیان سال این اتاق‌ها معبدی برای جر و بحث‌های سرخوشانه بودن 240 00:34:21,186 --> 00:34:24,439 مردم انتظار داشتن که کشیش‌ها در مورد مذهب صحبت کنن 241 00:34:24,523 --> 00:34:28,777 اما من می‌دونستم که مذهب الهی باید شاعرانه باشه 242 00:34:30,404 --> 00:34:35,993 *بنابراین باهاشون در مورد گلف، هولدرلین*، مونتاله (اولی شاعر و فیلسوف آلمانی و دومی شاعر ایتالیایی*) 243 00:34:36,368 --> 00:34:38,287 ،و باشگاه فوتبال آرسنال 244 00:34:38,620 --> 00:34:41,456 و روشی که زنها پاهاشون رو روی هم میندازن صحبت می‌کردم 245 00:34:43,250 --> 00:34:44,376 !در مورد شعر 246 00:34:46,962 --> 00:34:50,966 و اونها پی می‌بردن که ،کاتولیک بودن یعنی چی 247 00:34:52,217 --> 00:34:56,763 ،یعنی همه چیز بودن و همه چیز از لطف و رحمت خداست 248 00:34:57,931 --> 00:35:03,645 می‌تونستم صدای خودم رو بشنوم و فهمیدم که دارم نقشی ایفا می‌کنم 249 00:35:06,064 --> 00:35:09,443 هنرپیشه‌های خوب می‌دونن در یک زمان خاص 250 00:35:10,569 --> 00:35:13,488 وقتش می‌رسه که از صحنه نمایش کنار بکشن 251 00:35:15,824 --> 00:35:21,079 ولی هنرپیشه‌های برجسته روی صحنه نمایش جون میدن چون هرگز دست از بهتر شدن بر نمی‌دارن 252 00:35:23,665 --> 00:35:25,209 بهتر شدن و رشد کردن. می‌دونم 253 00:35:27,461 --> 00:35:32,216 :کاردینال نیومن قدیما می‌گفت «رشد تنها نشانه‌ی حیات‌ـه» 254 00:35:33,675 --> 00:35:37,804 :اما سوال همیشگی اینه که آیا من می‌خوام رشد کنم 255 00:35:38,639 --> 00:35:40,390 یا می‌خوام زندگی کنم؟ 256 00:35:54,238 --> 00:35:56,698 شما می‌خواید که من پاپ بعدی باشم 257 00:36:01,537 --> 00:36:03,330 ،کلیسا برهنه شده 258 00:36:04,081 --> 00:36:09,503 و شما معتقدید که مناسب‌ترین لباس برای پوشاندنش 259 00:36:09,753 --> 00:36:11,463 سیاستِ میانه‌رویِ معروف منه 260 00:36:13,465 --> 00:36:19,096 ،اما از اونجایی که حالا کلیسا برهنه‌ست قبل از اینکه دوباره لباس تنش کنید 261 00:36:19,763 --> 00:36:23,517 ،باید معاینه‌اش کنید به همون شکل که دکتر معاینه می‌کنه 262 00:36:26,562 --> 00:36:31,108 تشخیص بیماری کلیسا یک کارِ پرمخاطره و عظیمه، وُیلو 263 00:36:31,650 --> 00:36:33,819 که تو عمیقاً دست‌کم می‌گیریش 264 00:36:35,696 --> 00:36:42,119 این کار برای تشخیص بین ،عملکرد طبیعی اعضا 265 00:36:43,078 --> 00:36:47,249 و عملکرد بیمارگونه‌ی اعضا در جسم کلیسا، ضروریه 266 00:36:48,292 --> 00:36:49,585 !همینه 267 00:36:49,751 --> 00:36:56,091 عالیجناب دقیقاً اصول اولیه‌ی میانه‌روی رو براتون توضیح داد 268 00:36:59,052 --> 00:37:02,973 آیا دوباره به صحنه نمایش بر می‌گردید، سِر جان؟ 269 00:37:07,644 --> 00:37:08,937 نمی‌دونم 270 00:37:09,938 --> 00:37:11,356 نمی‌دونم 271 00:37:12,608 --> 00:37:15,861 تو مسائل رو بیش از حد ساده می‌کنی وُیلو 272 00:37:30,375 --> 00:37:33,504 بعد از مدتها، امروز اولین روزی بود که 273 00:37:34,379 --> 00:37:36,757 نتونستم با خدا صحبت کنم 274 00:37:38,217 --> 00:37:40,135 کلماتی که به ذهنم می‌رسید زشت بودن 275 00:37:42,054 --> 00:37:45,015 زشت؟ یعنی چطوری؟ 276 00:37:47,142 --> 00:37:48,268 دروغین بودن 277 00:37:54,399 --> 00:38:00,447 و به همین شکل گُـلی درست جلوی چشمم شکوفه کرد 278 00:38:04,034 --> 00:38:07,496 دستم رو روی شکمم گذاشتم و زمزمه کردم 279 00:38:08,372 --> 00:38:11,375 «حسش می‌کنم پدر مقدس، حسش می‌کنم» 280 00:38:12,459 --> 00:38:15,170 و پایوس سیزدهم 281 00:38:17,714 --> 00:38:20,425 ،بدون اینکه بهم نگاه کنه چشماش رو بست و 282 00:38:21,593 --> 00:38:25,055 با صدایی مملو از وقار گفت 283 00:38:26,557 --> 00:38:28,100 منم حسش می‌کنم استر» 284 00:38:31,019 --> 00:38:35,315 ،بله، تو بارداری و یه پسر بچه‌ی زیبا خواهی داشت 285 00:38:37,401 --> 00:38:40,487 ،اما خواهش می‌کنم بیا اسم این رو معجزه نذاریم 286 00:38:42,531 --> 00:38:45,242 «بذاریم راز به شکل راز باقی بمونه 287 00:38:50,914 --> 00:38:54,293 زیبا بود، زیبا بود استر 288 00:38:55,460 --> 00:38:59,965 ،داستانت به ما شادی می‌بخشه امید ما رو بر می‌گردونه 289 00:39:01,383 --> 00:39:03,468 بله، امید 290 00:39:09,391 --> 00:39:12,394 دویست یورو؟ !ما 500 یورو توافق کرده بودیم 291 00:39:13,020 --> 00:39:16,523 لطفاً با من چک و چونه نزن. دیرم شده 292 00:39:16,857 --> 00:39:18,442 دویست یورو بیشتر نمی‌تونم بدم 293 00:39:18,942 --> 00:39:23,030 تازه، اون مزخرفات معجزه رو قبلاً هزار بار توی هر 294 00:39:23,197 --> 00:39:24,865 شبکه‌ی تلویزیونیِ دنیا تعریف کردی 295 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 از اینجا خوشت میاد؟ 296 00:39:40,088 --> 00:39:42,508 میای اینجا دعا کنی یا مشروب بخوری؟ 297 00:39:43,675 --> 00:39:48,388 اول مشروب می‌خوره، بعد به درگاه خدا دعا می‌کنه که مشروب خوردن رو بذاره کنار 298 00:39:53,393 --> 00:39:55,437 بارولو آنورسانو 299 00:39:59,399 --> 00:40:01,735 به سلامتی برناکس؟ - به سلامتی برناکس - 300 00:40:06,323 --> 00:40:08,784 واقعاً مطمئنی که اون پاپ جدید میشه؟ 301 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 یه نفوذی خیلی مطمئن دارم - کی؟ - 302 00:40:14,164 --> 00:40:18,794 زنم - نقشه‌ات استادانه‌ست توماس - 303 00:40:20,003 --> 00:40:22,840 تو جلوه‌ی تازه‌ای به اصطلاحِ «کارچاق‌کن» بخشیدی 304 00:40:24,174 --> 00:40:28,554 هنوز نمی‌فهمم چرا این‌قدر مطمئنی که می‌تونی دل برناکس رو به‌دست بیاری 305 00:40:29,847 --> 00:40:31,640 تند نرو، گوچیاردینی. آروم باش 306 00:40:32,307 --> 00:40:34,685 من وزیر اقتصاد و دارایی هستم 307 00:40:34,768 --> 00:40:36,645 هیچ می‌دونی چقدر در معرض افشاء هستم؟ 308 00:40:37,145 --> 00:40:40,941 پس نگو آروم باشم، چون اینطوری فقط بیشتر نگرانم می‌کنی 309 00:40:42,442 --> 00:40:45,404 :گوچیاردینی، ببین جریان اینه 310 00:40:46,488 --> 00:40:50,033 من اون کسی نیستم که می‌خواد دل برناکس رو به‌دست بیاره 311 00:40:50,784 --> 00:40:53,662 بلکه برناکس‌، پاپ جدیده 312 00:40:54,830 --> 00:40:57,207 که می‌خواد دل من رو به‌دست بیاره 313 00:40:59,668 --> 00:41:00,836 متوجه نمیشم 314 00:41:01,753 --> 00:41:04,548 در واتیکان هر کسی که راز پاپ رو بدونه 315 00:41:04,798 --> 00:41:06,717 در حقیقت پاپ میشه 316 00:41:07,718 --> 00:41:10,512 حالا حدس بزن تنها کسی 317 00:41:10,888 --> 00:41:14,683 که رازِ مگوی پاپ رو می‌دونه کیه؟ 318 00:41:18,145 --> 00:41:19,271 شما؟ 319 00:41:20,022 --> 00:41:22,858 «بعنوان یه آدم پوپولیست زود یاد می‌گیری، «دولیو 320 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 رازش چیه؟ 321 00:42:07,069 --> 00:42:11,990 ،می‌تونی این عکسها رو روی فندک جاسوئیچی و زیر سیگاری تصور کنی؟ 322 00:42:13,158 --> 00:42:16,995 من فروش پر رونقی برای محصولاتِ پاپ‌نشان تصور می‌کنم. تو چی؟ 323 00:42:18,205 --> 00:42:21,333 من به چیزی بزرگتر از این فکر می‌کنم 324 00:42:22,417 --> 00:42:26,421 مبادله‌ی پر رونق مومنان رو تصور می‌کنم 325 00:42:30,133 --> 00:42:34,012 «در نهایت گفت «نمی‌دونم 326 00:42:34,930 --> 00:42:38,600 «به نظرم «نمی‌دونم» یعنی «بله 327 00:42:39,184 --> 00:42:45,065 .ولی هنوز خیلی کم‌رو و محتاطه داره ما رو بررسی می‌کنه 328 00:42:45,941 --> 00:42:49,111 ولی ناسلامتی ما باید اون رو بررسی کنیم 329 00:42:49,403 --> 00:42:50,779 چه چیزی برای بررسی باقی مونده؟ 330 00:42:51,280 --> 00:42:54,741 :تمام شرایطِ لازم یک پاپ عالی رو داره 331 00:42:55,617 --> 00:43:00,789 آرامشِ خواب‌آوری که در هماهنگیِ کامل با ضربان قلب واتیکان‌ـه 332 00:43:01,832 --> 00:43:06,128 جاذبه‌ای که باعث میشه مردم وقایع اخیر رو فراموش کنن 333 00:43:07,296 --> 00:43:11,592 تعادل معنوی برای تشنج‌زدایی از آشفتگیِ حالِ حاضر 334 00:43:11,884 --> 00:43:15,304 در مورد آینده چطور؟ - آگیره، این‌قدر ساده نباش - 335 00:43:15,804 --> 00:43:19,391 کلیسا وقت نداره نگران آینده باشه 336 00:43:19,683 --> 00:43:24,980 ،علاوه بر اینکه قانع‌کننده، و فریبنده‌ست آدم رو در بر می‌گیره 337 00:43:26,356 --> 00:43:28,483 انگار این مرد از مخمل درست شده 338 00:43:29,568 --> 00:43:30,986 نظر شما چیه عالیجناب؟ 339 00:43:34,323 --> 00:43:38,285 به نظرم باید عجله کنیم وقت زیادی نداریم 340 00:43:39,203 --> 00:43:44,374 .باید مستقیم سوال بپرسیم حرف زدن رو بسپرید به من 341 00:43:45,042 --> 00:43:49,713 ،خانم، عالیجنابان سِر جان تمایل دارند با شما صحبت کنند 342 00:43:52,382 --> 00:43:57,387 ولی عالیجناب، ممکنه خصوصی با شما صحبتی کنم؟ 343 00:43:59,223 --> 00:44:02,184 من از وقتی سِر جان بچه بود، مراقبش بودم 344 00:44:03,644 --> 00:44:05,395 اون شخص بی‌نظیریه 345 00:44:07,439 --> 00:44:12,986 ولی علاوه بر این شکننده و حساسه 346 00:44:14,696 --> 00:44:16,073 مثل یه تکه چینی پرسلانی 347 00:44:17,115 --> 00:44:21,078 زیبا، لعاب‌خورده، و ،شکل داده شده توسط هنرمندان بزرگ 348 00:44:21,286 --> 00:44:24,373 اما با این حال یک تکه پرسلان‌ـه 349 00:44:26,500 --> 00:44:29,670 زندگیش زیر فشار سنگینِ اندوه‌های فلج کننده 350 00:44:31,088 --> 00:44:33,298 و نا امیدی‌های وصف‌ناپذیر بوده 351 00:44:33,757 --> 00:44:36,385 ما نا امیدی دیگری نخواهیم بود 352 00:44:37,052 --> 00:44:41,348 سِر جان در اولین دور رای‌گیری پاپ خواهد شد 353 00:44:41,974 --> 00:44:46,979 سریع‌ترین جلسه رای‌گیری تاریخ خواهد شد. قول میدم 354 00:45:16,091 --> 00:45:21,305 من مرد شکننده و حساسی هستم - درسته. مثل یک تکه پرسلان - 355 00:45:22,264 --> 00:45:25,601 درست میگم؟ - یک تکه پرسلان زیبا - 356 00:45:26,018 --> 00:45:28,437 شاید چیزی که شما نیاز دارید مردی فولادیه 357 00:45:29,021 --> 00:45:34,860 نه. اون چیزیه که دولت‌های غیر روحانی و مردم نادان نیاز دارن 358 00:45:36,153 --> 00:45:41,116 .ما کلیساییم سِر جان وظیفه‌ی ما عشقه 359 00:45:43,285 --> 00:45:46,496 می‌دونی دلم چی می‌خواد؟ - چی؟ - 360 00:45:47,122 --> 00:45:49,416 می‌خوام از این عشق برام صحبت کنی 361 00:45:51,293 --> 00:45:56,840 سِر جان، من می‌خوام واقعاً روراست باشم 362 00:45:57,883 --> 00:46:03,263 .در مورد این موضوع تاحدودی ضعیف هستم می‌ترسم همه چی رو خراب کنم 363 00:46:04,223 --> 00:46:09,353 در این صورت شاید جناب گوتیرز از عشق برای من صحبت کنن 364 00:46:21,740 --> 00:46:27,746 عشق یک مفهوم انتزاعی، اما ضروریه 365 00:46:31,208 --> 00:46:33,919 ...مثل خوشحالی، مثل تیزهوشی 366 00:46:36,713 --> 00:46:37,923 مثل خدا 367 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 ...بچه که بودم 368 00:46:50,435 --> 00:46:52,020 یه مرد ازم سوءاستفاده کرد 369 00:46:53,313 --> 00:46:57,860 :و وقتی این کارو می‌کرد می‌خواست بگه 370 00:47:00,946 --> 00:47:02,447 «خدا وجود نداره» 371 00:47:05,409 --> 00:47:09,121 :و من می‌خواستم به جای خدا جواب بدم 372 00:47:11,456 --> 00:47:14,376 حتی اگه خدا وجود نداشته باشه» 373 00:47:17,713 --> 00:47:20,382 ما عاجزانه نیاز داریم که باور داریم «اون وجود داره 374 00:47:38,317 --> 00:47:40,819 نظر شما چیه عالیجناب؟ عشق از نظر شما چیه؟ 375 00:47:45,115 --> 00:47:48,660 یک ولگرد که گوشه‌ی خیابون در حال احتضاره 376 00:47:48,827 --> 00:47:51,830 «دولت بهش میگه: «کمکت می‌کنم 377 00:47:52,873 --> 00:47:55,125 «دکتر بهش میگه: «درمانت می‌کنم 378 00:47:56,168 --> 00:47:59,254 «دخترش بهش میگه: «بهت پول میدم 379 00:47:59,963 --> 00:48:03,217 «دوستش بهش میگه: «شرابم رو باهات شریک میشم 380 00:48:07,262 --> 00:48:09,848 و کلیسا بهش هیچی نمیگه 381 00:48:13,602 --> 00:48:15,979 کلیسا در موردش فکر می‌کنه 382 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 عالیجناب، قبول می‌کنید؟ 383 00:48:24,988 --> 00:48:29,368 امشب برای یافتن پاسخی که در قلبم پنهانه، جستجو می‌کنم 384 00:48:31,328 --> 00:48:34,957 امشب کلیسا در مورد اون ولگرد فکر می‌کنه 385 00:48:37,125 --> 00:48:40,796 و من در مورد کلیسا فکر خواهم کرد 386 00:49:53,660 --> 00:49:55,996 کینه ما سفت و سخت است 387 00:49:56,205 --> 00:49:58,415 دشمن ما مشخص است 388 00:49:58,624 --> 00:50:00,167 او ابلیس است 389 00:50:00,375 --> 00:50:02,419 او مسیحی است 390 00:50:02,628 --> 00:50:06,715 :و همان‌طور که قرآن می‌فرماید 391 00:50:07,424 --> 00:50:13,263 جهنم را با همگی‌تان پر می‌کنم. با شما» «و تمام آنان که پس از شما می‌آیند 392 00:50:13,287 --> 00:50:19,287 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Showtime 393 00:50:19,311 --> 00:50:25,311 .:. RainyDay زیرنویس از مـــانـــی .:. .:. rainyday1985@Gmail.com .:. 394 00:50:25,335 --> 00:50:33,335 .:. ارائـه‌ای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.