1 00:01:00,046 --> 00:01:04,884 Nefretimiz beton gibi sert. Düşmanımız belli. 2 00:01:05,093 --> 00:01:09,055 Düşmanımız İblis, düşmanımız Hristiyanlar. 3 00:01:09,264 --> 00:01:15,395 Ve Allahü Teâlâ'nın Kuran'da buyurduğu gibi... 4 00:05:11,673 --> 00:05:14,509 Lütfen, annemi iyileştir. 5 00:05:15,510 --> 00:05:17,595 O, dünyadaki her şeyim. 6 00:05:17,721 --> 00:05:18,930 GİRİLMEZ 7 00:05:19,723 --> 00:05:24,310 Biliyorsun, hep zayıf ve kırılgandım. 8 00:05:26,354 --> 00:05:28,606 Kutsal Bâkire Meryem,.. 9 00:05:29,274 --> 00:05:33,903 ...bu dünyada tek başıma yaşayamam. 10 00:05:36,072 --> 00:05:38,491 Annem ölürse... 11 00:05:40,160 --> 00:05:42,245 ...ben de onunla öleyim. 12 00:05:50,837 --> 00:05:53,590 Günaydın! Radyo 103'tesiniz. 13 00:05:53,757 --> 00:05:57,594 Saatler altıyı gösterirken "Günün Soruları" bölümümüzdeyiz. 14 00:05:57,802 --> 00:06:01,473 Sizi geceleri uyutmayan soruları okuyacağız. 15 00:06:01,848 --> 00:06:05,518 En çok sorulanları seçtik. Başlıyoruz. 16 00:06:05,643 --> 00:06:09,272 Soru 1: Papa II. Francis nasıl öldü? 17 00:06:13,943 --> 00:06:18,823 Soru 2: Ani hastalık hikâyesine inanan var mı? 18 00:06:20,492 --> 00:06:22,077 Soru 3: 19 00:06:22,202 --> 00:06:26,498 Aynı şey Papa I. John Paul'a da olmamış mıydı? 20 00:06:27,916 --> 00:06:30,960 Soru 4: Papa I. John Paul'un... 21 00:06:31,086 --> 00:06:33,630 ...Vatikan'ın üst düzey görevlilerinin başına... 22 00:06:33,755 --> 00:06:36,174 ...epey dert açtığı doğru değil mi? 23 00:06:38,468 --> 00:06:41,888 Soru 5: Tarih tekerrür mü ediyor? 24 00:06:44,140 --> 00:06:47,560 Soru 6: Yeni Papa kim olacak? 25 00:06:54,067 --> 00:06:55,777 Buraya gel. 26 00:07:12,961 --> 00:07:14,629 Diz çök. 27 00:07:18,758 --> 00:07:20,969 Lütfen üstümü kirletme. 28 00:07:49,581 --> 00:07:51,666 Üstümü değiştirmem gerek. 29 00:08:04,179 --> 00:08:05,638 Ben çıkıyorum. 30 00:08:06,931 --> 00:08:09,726 Cebinde yeni papayla dön. 31 00:08:10,310 --> 00:08:13,980 Bu arada Brannox'ın çok çekici olduğu söyleniyor. 32 00:08:14,814 --> 00:08:18,360 O zaman onu ikna etmek için tüm cazibemi kullanacağım. 33 00:08:18,485 --> 00:08:20,987 Beni yine heyecanlandırma. 34 00:08:21,404 --> 00:08:24,407 Brannox'a sunmam gereken bir sürü projem var. 35 00:08:24,532 --> 00:08:28,995 Senin şu hayatta tek bir projen var Tomas. Bana zevk vermek. 36 00:09:33,601 --> 00:09:38,440 Yeni Papa Öldü 37 00:09:41,276 --> 00:09:42,819 Evet Voiello... 38 00:09:43,153 --> 00:09:46,114 Birden fazla makale şunu ima ediyor,.. 39 00:09:46,239 --> 00:09:48,116 ...satır aralarında ediyor elbette,.. 40 00:09:48,491 --> 00:09:54,247 ...II. Francis'in ölümünde senin parmağın olabilirmiş. 41 00:09:56,458 --> 00:10:00,086 Onları suçlayamam. Onların yerinde olsaydım... 42 00:10:00,211 --> 00:10:02,881 ...ben de benden şüphelenirdim. 43 00:10:03,298 --> 00:10:06,051 -Gergin misin? -Ben hep gerginim. 44 00:10:06,176 --> 00:10:08,636 Mülayim bir tip değilim. 45 00:10:08,845 --> 00:10:12,307 -Seni geren nedir? -Telaş. 46 00:10:12,724 --> 00:10:18,480 Katılıyorum. Telaş, bizi şüpheli bir seçim yapmaya itti. 47 00:10:19,856 --> 00:10:21,566 II. Francis. 48 00:10:21,983 --> 00:10:25,236 II. Francis'in cenazesi için... 49 00:10:25,362 --> 00:10:29,532 ...Roma'ya dönmeden önce Brannox'ı ikna etmeliyiz. 50 00:10:29,657 --> 00:10:32,577 Önceden kabul etmesi ne işine yarayacak ki? 51 00:10:32,702 --> 00:10:36,039 Mecliste ona oy verirsek ve sonra... 52 00:10:36,164 --> 00:10:39,668 ...bir ihtimal, kabul etmezse sorun olur. Riskli. 53 00:10:40,126 --> 00:10:45,382 Şüpheci, zor ve kibirli bir adam olduğunu duydum. 54 00:10:45,965 --> 00:10:48,843 İlk oylamada yeni bir papa istiyorum. 55 00:10:49,177 --> 00:10:52,514 Sör John en yüksek kalibrede bir rahiptir. 56 00:10:52,722 --> 00:10:56,351 Tam bir baba figürü; bilge ve dengeli. 57 00:10:56,935 --> 00:11:01,898 Avrupa kilise meclisi sırasında birlikte çok huzurlu,.. 58 00:11:02,982 --> 00:11:05,485 ...verimli çalışma günlerimiz oldu. 59 00:11:07,112 --> 00:11:10,573 Zaman zaman bunalıma meyilli olduğu söyleniyor. 60 00:11:10,782 --> 00:11:14,744 Buna meyilli olmayan bir rahip tanıyor musunuz efendim? 61 00:11:15,704 --> 00:11:19,708 Her halükârda, çok sayıda Anglikanı... 62 00:11:19,833 --> 00:11:23,461 ...Katolikliğe döndürmesi muazzam. 63 00:11:24,546 --> 00:11:30,176 Son meclise katılmadı. Bunu yakışıksız buluyorum. 64 00:11:30,427 --> 00:11:33,138 Katılamadı... 65 00:11:33,263 --> 00:11:37,726 ...çünkü hasta ve yaşlı ebeveynlerine bakması gerekiyordu. 66 00:11:38,059 --> 00:11:42,480 Lafı açılmışken, bana çok dokunaklı bir mektup yazdı. 67 00:11:42,605 --> 00:11:47,068 36 sayfalık. Sizlere göstermek isterim. 68 00:11:47,444 --> 00:11:48,778 Lütfen. 69 00:11:51,740 --> 00:11:54,075 XIII. Pius ne derdi? 70 00:11:54,534 --> 00:11:57,787 XIII. Pius'ı unuttuk. 71 00:11:59,330 --> 00:12:03,543 Onu unutmadım, Guiterrez. 72 00:12:03,793 --> 00:12:06,713 Daha ziyade, onu onurlandırmaya çalışıyorum. 73 00:12:06,880 --> 00:12:12,302 Sevgili Lenny'miz papalığına inatçılıkla başladı... 74 00:12:12,427 --> 00:12:15,055 ...ama sonunda yumuşadı. 75 00:12:15,472 --> 00:12:18,224 Orta yol arıyordu. 76 00:12:18,600 --> 00:12:22,187 Sör John Brannox'u görmeye o nedenle gidiyoruz. 77 00:12:22,645 --> 00:12:27,233 Kendisi muazzam bir orta yol teorisyeni. 78 00:12:27,650 --> 00:12:31,654 Önce vicdan, sonra papalığın yanılmazlığı. 79 00:12:32,072 --> 00:12:36,242 Önce uzlaşı yumuşaklığı, sonra dogma. 80 00:12:36,993 --> 00:12:41,373 Sör John'un felsefesi kabaca bu. 81 00:12:41,706 --> 00:12:45,293 Ve seks skandallarını, terörist tehditleri,.. 82 00:12:45,418 --> 00:12:50,131 ...XIII. Pius'ın putperestlik eğilimlerini... 83 00:12:50,256 --> 00:12:55,136 ...ve II. Francis'in ölümüyle ilgili dehşet verici şüpheleri... 84 00:12:55,261 --> 00:12:59,557 ...giderebilecek tek felsefe de bu. 85 00:13:00,308 --> 00:13:04,396 Kuşatma altındayız. Bunu anlıyor musunuz? 86 00:13:04,771 --> 00:13:07,899 O nedenle telaşlıyız. 87 00:13:08,108 --> 00:13:12,654 Ve o nedenle yalnızca bir tane uygun adayımız var. 88 00:13:13,571 --> 00:13:15,448 Sör John Brannox. 89 00:13:22,580 --> 00:13:25,792 Kardinal Newman'ın meşhur heykeli! 90 00:13:25,917 --> 00:13:29,796 Hakkında bir şeyler duymuştum ama hiç görmemiştim. 91 00:13:30,005 --> 00:13:33,133 -O kim? -Ne demek "o kim"? 92 00:13:33,550 --> 00:13:36,761 Sör John'un felsefi, ruhani yol göstericisi. 93 00:13:53,987 --> 00:13:55,655 Bu, o! 94 00:14:05,081 --> 00:14:06,708 O değilmiş. 95 00:14:09,169 --> 00:14:14,883 Biz, Vatikan heyetiyiz. Kardinal Hazretleri bizi bekliyor. 96 00:14:15,342 --> 00:14:17,969 Kardinal Hazretlerinin hep dediği gibi... 97 00:14:18,094 --> 00:14:21,348 ..."Er ya da geç hepimiz bekleniyoruz. 98 00:14:21,473 --> 00:14:25,185 Size söylemiştim, bunalıma meyilli. 99 00:14:25,560 --> 00:14:29,522 Kardinal Hazretleri özür diliyor fakat son derece yorgun. 100 00:14:29,689 --> 00:14:32,817 Ve asla 22.30'dan sonra yatağa girmez. 101 00:14:33,318 --> 00:14:35,820 Sizlerle sabah görüşmeyi dört gözle bekliyor. 102 00:14:35,987 --> 00:14:38,740 -Size odalarınızı göstereyim. -Kusura bakmayın ama... 103 00:14:38,865 --> 00:14:42,202 ...onunla hemen görüşmemiz çok önemli. 104 00:14:42,535 --> 00:14:46,039 Yarın sabah erkenden ayrılmayı planlıyoruz. 105 00:14:46,164 --> 00:14:47,916 İmkânsız. 106 00:14:48,166 --> 00:14:52,671 Sör John ölecek olsa bile alışkanlıklarının dışına çıkmaz. 107 00:14:52,796 --> 00:14:55,382 -Burada hayalet var mı? -Evet. 108 00:16:26,139 --> 00:16:29,976 Birdenbire kendimi yalnız hissettim. 109 00:16:39,486 --> 00:16:42,822 Ama şimdi içeri girmene izin verirsem... 110 00:16:44,908 --> 00:16:49,245 ...sonrasında kendimizi daha da yalnız hissedeceğiz. 111 00:17:20,860 --> 00:17:23,488 Doğru kararı verdin. 112 00:17:24,948 --> 00:17:27,492 Zevk, acıyı doğurur. 113 00:17:32,789 --> 00:17:37,168 -O müzik ne? -O çalıyor sanırım. Sör John. 114 00:17:38,086 --> 00:17:43,091 -Nasıl biri? Onu gördün mü? -Henüz değil. Yorgunmuş. 115 00:17:43,550 --> 00:17:47,470 -O ne, klavsen mi? -Hayır, arp. 116 00:17:47,929 --> 00:17:51,307 -Yanılıyorsun. Klavsen bu. -Yeter. 117 00:17:55,979 --> 00:17:59,107 Bu soylu beyler bana bakıyor. 118 00:18:03,445 --> 00:18:04,821 Yala beni. 119 00:21:22,852 --> 00:21:25,980 Hiç ayrılmayacağız, değil mi John? 120 00:21:26,898 --> 00:21:29,609 Asla Adam, asla. 121 00:22:23,204 --> 00:22:27,500 Demek buradasınız efendim. Sonunda buldum sizi. 122 00:22:28,043 --> 00:22:35,216 Bir saat 10 dakikadır orada öyle kımıldamadan oturuyorlar. 123 00:22:35,800 --> 00:22:39,346 Nedir bu, bir tür mumyalama işlemi mi? 124 00:22:39,888 --> 00:22:43,641 Hayır. Bu, dayanılmaz acı. 125 00:22:45,477 --> 00:22:49,272 Mezardaki kişi, oğulları mı? 126 00:22:50,398 --> 00:22:53,526 Sör John'un ikiz kardeşi Adam. 127 00:22:55,779 --> 00:22:57,906 40 yıl sonra bile... 128 00:22:58,114 --> 00:23:03,828 ...dük ve düşes sekiz saat daha orada öyle oturacak. 129 00:23:04,829 --> 00:23:07,123 Ve sonra gün batımında... 130 00:23:07,749 --> 00:23:11,211 ...Düşes Brannox yalnızca bir kez iç çekecek... 131 00:23:12,295 --> 00:23:16,091 ...ve uşaklar, içeri girme vaktinin geldiğini anlayacak. 132 00:23:17,008 --> 00:23:20,345 Sizin de içeri girme vaktiniz, sayın Kardinal. 133 00:23:20,845 --> 00:23:24,099 Sör John sizi bekliyor. -Nihayet. 134 00:24:09,978 --> 00:24:13,732 Sör John'u nerede bulabileceğimi biliyor musunuz? 135 00:24:15,692 --> 00:24:18,778 Buldunuz, Kardinal Hazretleri. 136 00:24:43,053 --> 00:24:45,013 Evet, işte buradayız. 137 00:24:45,180 --> 00:24:50,143 Sohbet etmenin korkunç mecburiyetiyle karşı karşıyayız. 138 00:24:50,435 --> 00:24:57,484 Ne yazık ki biriyle tanışmak için daha iyi bir yol henüz keşfedilmedi. 139 00:24:57,692 --> 00:24:59,361 Saçmalık. Elbette keşfedildi. 140 00:24:59,486 --> 00:25:03,031 Ardından güçlü tutkuların, vahşiliğin,.. 141 00:25:03,156 --> 00:25:05,950 ...sessizliğin geldiği ilk görüşte aşka ne demeli? 142 00:25:06,159 --> 00:25:09,120 Bunlar beni rahatsız eder. 143 00:25:09,287 --> 00:25:13,792 O nedenle eski usul sohbetten şaşmayalım. 144 00:25:15,669 --> 00:25:17,879 -Ben... -Siz... 145 00:25:18,546 --> 00:25:22,008 ...yıldızsınız. Kim olduğunuzu herkes biliyor. 146 00:25:22,175 --> 00:25:25,595 Kardinal Hazretleri Angelo Voiello. 147 00:25:25,970 --> 00:25:31,393 Enfes "Perde Arkasındaki Adam"ınızı kaç kez okudum, biliyor musunuz? 148 00:25:31,559 --> 00:25:34,187 -Hayır. Kaç kez? -Bir. 149 00:25:35,105 --> 00:25:39,109 Çünkü kendi kendime dedim ki "Bu kitabı bir daha okursam... 150 00:25:39,317 --> 00:25:43,571 ...tamamen kötü olma ihtimalim çok yüksek." 151 00:25:57,627 --> 00:26:00,380 Evet, beni nasıl buldunuz? 152 00:26:01,297 --> 00:26:06,052 -İyi buldum diyebilirim efendim. -Memnun oldum. 153 00:26:06,761 --> 00:26:11,266 Gerçekte nasıl olduğumu yalnızca başkaları bilir. 154 00:26:11,975 --> 00:26:17,063 Tahmin ediyorum ki ziyaret sebebimizi tahmin etmişsinizdir. 155 00:26:17,564 --> 00:26:21,067 Benim düş gücüm zayıftır Kardinal Hazretleri. 156 00:26:21,401 --> 00:26:25,613 O nedenle, kabul edilebilir bir varlığım olabilmesi için... 157 00:26:25,739 --> 00:26:28,283 ...soruları azaltmayı öğrendim. 158 00:26:28,533 --> 00:26:33,955 -O hâlde sizi bilgilendireyim... -Annem ve babamı gördünüz mü? 159 00:26:34,581 --> 00:26:38,001 Sanırım bir an görür gibi oldum. 160 00:26:38,668 --> 00:26:43,465 Çok şanslıymışsınız. Onlarla karşılaşmak kolay değildir. 161 00:26:43,590 --> 00:26:46,760 Kalenin kuzey kanadında yaşıyorlar. 162 00:26:46,885 --> 00:26:51,348 Böylece beni görmekten titizlikle kaçınmış oluyorlar. 163 00:26:52,515 --> 00:26:56,061 Aile içi dinamikler yıpratıcı olabiliyor. 164 00:26:57,771 --> 00:27:00,565 Burada her şey yıpratıcı olabiliyor. 165 00:27:00,815 --> 00:27:04,861 Hava, yemekler, monotonluk, Londra. 166 00:27:06,279 --> 00:27:10,784 Ebeveynlerim beni neden görmek istemiyor, biliyor musunuz? 167 00:27:11,034 --> 00:27:12,702 Hayır. Neden? 168 00:27:12,869 --> 00:27:16,206 Çünkü 1985'te soğuk bir kış gününde,.. 169 00:27:16,331 --> 00:27:19,334 ...en sevdikleri oğulları olan ikizim Adam'ın... 170 00:27:19,459 --> 00:27:24,255 ...hayatını kurtarmak için yeterince çabalamadığıma inanıyorlar. 171 00:27:26,883 --> 00:27:28,677 Üzüldüm. 172 00:27:29,594 --> 00:27:33,640 Artık üzülecek pek bir şey kalmadı. 173 00:27:34,140 --> 00:27:37,602 Annem ve babam tüm insanların yaptığını yapıyor: 174 00:27:37,977 --> 00:27:40,939 Her şey için başkalarını suçluyorlar. 175 00:27:42,982 --> 00:27:47,987 Fakat en azından biz Katolikler her şey için Tanrı'yı suçluyoruz. 176 00:27:48,822 --> 00:27:51,741 Aslında her şeyden O'nu sorumlu tutuyoruz. 177 00:27:53,368 --> 00:27:55,829 İkisi aynı şey değil mi? 178 00:27:57,414 --> 00:27:59,165 Söylesenize... 179 00:28:00,750 --> 00:28:02,794 ...Dış İşleri Bakanı... 180 00:28:02,919 --> 00:28:06,381 ...hayatının ne kadarını kendini bilgilendirerek geçirir? 181 00:28:06,548 --> 00:28:11,094 Hepsini. Ben dua ederken bile kendimi bilgilendiriyorum. 182 00:28:14,472 --> 00:28:19,769 Gülmemiş olsam da bu şaka son derece komik. 183 00:28:21,396 --> 00:28:24,774 Pek kıymetli XIII. Pius'ımız nasıl? 184 00:28:25,358 --> 00:28:29,154 Stabil ama ne yazık ki hâlâ komada. 185 00:28:29,279 --> 00:28:32,657 XIII. Pius harika bir papaydı. 186 00:28:33,408 --> 00:28:38,329 Durumunun geri çevrilemez olduğunu öğrendiğimde ağladım. 187 00:28:39,622 --> 00:28:41,875 Hem de nasıl ağladım. 188 00:28:46,212 --> 00:28:48,840 Siz ağlar mısınız Kardinal Hazretleri? 189 00:28:51,593 --> 00:28:57,390 Çok sık. Dış İşleri Bakanından beklenmeyecek kadar. 190 00:28:58,308 --> 00:29:00,894 Ne için ağlarsınız peki? 191 00:29:01,186 --> 00:29:06,733 Hollywood aşkları ve acı çeken dostlar için. 192 00:29:07,484 --> 00:29:10,737 Peki siz ne için ağlarsınız? 193 00:29:10,904 --> 00:29:14,824 Dünyanın bitip tükenmez noksanlığı için. 194 00:29:19,871 --> 00:29:24,125 -Siz olmak kolay olmamalı. -Değil. 195 00:29:34,177 --> 00:29:41,351 Bir şeyi en baştan çok açık bir şekilde söylemek istiyorum. 196 00:29:43,186 --> 00:29:45,730 Kardeşim Adam'ı çok severdim. 197 00:29:50,610 --> 00:29:54,280 Sör John, sizi tekrar ne zaman göreceğim? 198 00:30:00,995 --> 00:30:05,208 Bu soruyu âşıklar sorar, Kardinal Hazretleri. 199 00:30:21,057 --> 00:30:23,059 Dün gece, odamda... 200 00:30:23,727 --> 00:30:27,272 ...XIII. Pius'ın varlığını yanımda çok net hissettim. 201 00:30:50,545 --> 00:30:54,257 Sence o nasıl bir kadın? 202 00:30:56,051 --> 00:30:58,720 Kabalığımı bağışlayın efendim... 203 00:30:59,304 --> 00:31:02,807 ...ama çok güzel bir kadın. 204 00:31:05,310 --> 00:31:09,147 Dün gece bana kutumu neden getirmedin? 205 00:31:10,315 --> 00:31:12,317 Getirdim Sör John. 206 00:31:12,984 --> 00:31:16,988 Her zamanki yerine, komodininize bıraktım. 207 00:31:18,114 --> 00:31:20,075 Bulamadım. 208 00:31:21,910 --> 00:31:25,455 Ama yine de uykuya dalmayı başarabildim. 209 00:31:29,584 --> 00:31:32,212 Belki bu bir işarettir. 210 00:31:34,506 --> 00:31:36,007 Belki de. 211 00:31:47,560 --> 00:31:49,646 Erken döndüler. 212 00:31:54,693 --> 00:31:56,444 Tuhaf. 213 00:32:29,019 --> 00:32:33,857 Sayın Kardinal, ziyaretimizin sebebi... 214 00:32:34,190 --> 00:32:37,861 II. Francis tam olarak nasıl öldü? 215 00:32:38,194 --> 00:32:39,487 Kalp krizi. 216 00:32:39,696 --> 00:32:42,782 -I. John Paul gibi. -Aynen öyle. 217 00:32:42,991 --> 00:32:48,788 Giambattista Vico'nun hep tekrarlayan insanlık tarihi döngülerinden biri. 218 00:32:49,122 --> 00:32:52,417 Fazla basite indirgemeye olan bu küstah temayülün... 219 00:32:52,542 --> 00:32:54,127 ...beni endişelendiriyor. 220 00:32:54,419 --> 00:32:59,382 Büyük Britanya, Brexit lehine oy kullandığında acı çektim. 221 00:33:00,175 --> 00:33:03,219 Avrupa'nın Hristiyanlığının yok edilmesi için... 222 00:33:03,345 --> 00:33:05,138 ...küçük bir adım daha. 223 00:33:05,430 --> 00:33:08,475 Şimdiden bir papa gibi konuşuyorsunuz efendim. 224 00:33:09,059 --> 00:33:13,355 Siz de hevesli bir Dış İşleri Bakanı gibi, sayın Kardinal. 225 00:33:17,984 --> 00:33:22,906 Söylesene Gutierrez, bu aralar Roma'da havalar nasıl? 226 00:33:23,114 --> 00:33:29,496 Oraya Gregorian Üniversitesi'ndeki öğrenciliğimden beri gitmedim. 227 00:33:31,373 --> 00:33:34,918 -Sürekli ılıman, efendim. -Burası öyle değil. 228 00:33:35,335 --> 00:33:41,716 Burada hava, bir işkence ve hayat, havaya uyum sağlamaya bağlı. 229 00:33:41,841 --> 00:33:43,718 Roma farklı. 230 00:33:43,843 --> 00:33:49,516 Roma neşe dolu ve hayat, Roma'ya uyum sağlamaya bağlı. 231 00:33:50,892 --> 00:33:55,105 Mülkünüzün büyüklüğü ne kadar, sayın Kardinal? 232 00:33:57,399 --> 00:33:59,484 Hiçbir fikrim yok. 233 00:34:00,068 --> 00:34:04,823 Tahminimce yaklaşık bin hektar kadar. 234 00:34:05,740 --> 00:34:08,785 Vatikan'ın büyüklüğü 43 hektar. 235 00:34:08,910 --> 00:34:12,414 Yönetmesi çok daha kolay olacak, Kardinal Hazretleri. 236 00:34:12,580 --> 00:34:15,792 Açıkçası bana böyle bir teklif getirmek için... 237 00:34:15,917 --> 00:34:19,295 ...kullandığınız yönteme çok şaşırdım. 238 00:34:19,462 --> 00:34:23,174 Sanki bana bir CEO pozisyonu teklif ediyormuşsunuz gibi. 239 00:34:23,299 --> 00:34:26,344 Böyle bir görevin getirdiği ruhani ağırlığın... 240 00:34:26,469 --> 00:34:30,015 ...farkında değillermiş gibi davranıyorlar. 241 00:34:31,266 --> 00:34:35,979 Papa olmak, şehadettir. 242 00:34:36,229 --> 00:34:38,982 Ve XIII. Pius'tan sonra... 243 00:34:39,524 --> 00:34:40,984 ...bu bir yük. 244 00:34:41,484 --> 00:34:44,696 Ve II. Francis'ten sonra... 245 00:34:45,822 --> 00:34:48,158 ...bu, bir şüphe. 246 00:34:49,409 --> 00:34:52,996 Kıymetli yardımın için teşekkürler Gutierrez... 247 00:34:53,121 --> 00:34:56,416 ...ama papa olmak, şehadet değil. 248 00:34:56,583 --> 00:34:59,044 Bu çok büyük bir ayrıcalık. 249 00:34:59,169 --> 00:35:02,797 Kardinal Hazretleri, elde ettiğiniz sonuçlara çok şaşırdım. 250 00:35:02,922 --> 00:35:08,261 Tüm o Anglikanlar, Katolik oldular. Bunu nasıl yaptınız? 251 00:35:08,470 --> 00:35:11,598 Başka şeylerden bahsederek. 252 00:35:12,182 --> 00:35:17,395 Yıllarca bu odalar kaygısız karşılaşmaların mabediydi. 253 00:35:17,520 --> 00:35:20,774 İnsanlar bir rahibin dinden bahsetmesini bekliyor... 254 00:35:20,940 --> 00:35:25,862 ...ama açıklanmış bir dinin şiirsel olması gerektiğini biliyordum. 255 00:35:26,738 --> 00:35:31,493 O yüzden onlarla golfü, Hölderlin'i,.. 256 00:35:31,618 --> 00:35:35,080 ...Montale'yi, Arsenal futbol kulübünü... 257 00:35:35,246 --> 00:35:39,376 ...ve kadınların bacak bacak üstüne atışını konuştum. 258 00:35:40,043 --> 00:35:41,753 Şiir. 259 00:35:43,505 --> 00:35:48,093 Ve Katolik olmanın ne olduğunu keşfettiler. 260 00:35:48,843 --> 00:35:54,057 Katolik olmak, her şey olmaktır, çünkü her şey Tanrı'ya aittir. 261 00:35:54,474 --> 00:36:00,897 Kendi konuştuklarımı duyuyordum ve bir rolü canlandırdığımı fark ettim. 262 00:36:02,691 --> 00:36:06,486 İyi oyuncular bilirler ki bir noktada... 263 00:36:06,986 --> 00:36:10,824 ...sahneden çekilme vakti gelir. 264 00:36:12,242 --> 00:36:15,829 Ama büyük oyuncular sahnede ölürler... 265 00:36:15,995 --> 00:36:18,790 ...çünkü onların gelişimleri hiç durmaz. 266 00:36:19,916 --> 00:36:22,377 Ve büyürler, biliyorum. 267 00:36:23,962 --> 00:36:29,384 "Büyümek, hayatın tek kanıtıdır." derdi Kardinal Newman. 268 00:36:30,510 --> 00:36:32,679 Ama sormaktan vazgeçmediğim soru şu: 269 00:36:32,804 --> 00:36:37,183 Büyümek istiyor muyum? Yaşamak istiyor muyum? 270 00:36:50,780 --> 00:36:54,492 Benim yeni papa olmamı istiyorsunuz. 271 00:36:58,246 --> 00:37:00,373 Kilise çıplak... 272 00:37:00,749 --> 00:37:04,669 ...ve ona giydirilecek en uygun kıyafetin... 273 00:37:04,794 --> 00:37:08,840 ...benim meşhur orta yolculuğum olduğuna inanıyorsunuz. 274 00:37:09,799 --> 00:37:13,094 Ama Kilise zaten çıplak olduğu için... 275 00:37:13,636 --> 00:37:18,016 ...onu giydirmeden önce muayene etmeniz gerekiyor. 276 00:37:18,516 --> 00:37:20,894 Tıpkı bir doktor gibi. 277 00:37:23,146 --> 00:37:28,068 Kilise'ye teşhis koymak, devasa bir girişimdir, Voiello. 278 00:37:28,485 --> 00:37:31,154 Bunu çok hafife alıyorsun. 279 00:37:32,197 --> 00:37:34,240 Kilise'nin bedeninde... 280 00:37:34,366 --> 00:37:37,160 ...neyin fizyolojik... 281 00:37:37,285 --> 00:37:41,706 ...neyin patolojik olduğunun... 282 00:37:42,332 --> 00:37:44,584 ...ayrımını yapmak elzemdir. 283 00:37:44,918 --> 00:37:46,127 İşte. 284 00:37:46,419 --> 00:37:53,093 Sayın Kardinal az önce orta yolun temel prensibini açıkladı. 285 00:37:55,553 --> 00:37:59,891 Sahneye tekrar çıkar mısınız Sör John? 286 00:38:04,270 --> 00:38:06,147 Bilmiyorum. 287 00:38:06,606 --> 00:38:08,733 Bilmiyorum. 288 00:38:09,234 --> 00:38:13,238 Olayları fazla basite indirgiyorsun Voiello. 289 00:38:26,918 --> 00:38:33,425 Çok uzun zamandan beri Tanrı'yla konuşamadığım olmamıştı. 290 00:38:35,093 --> 00:38:39,514 Aklıma gelen sözler çirkindi. -Çirkin mi? 291 00:38:41,433 --> 00:38:43,018 Nasıl? 292 00:38:43,768 --> 00:38:45,395 Yanlış. 293 00:38:50,817 --> 00:38:57,198 Ve gözlerimin önünde çiçek, birdenbire açtı. 294 00:39:00,410 --> 00:39:04,539 Elimi karnıma koydum ve fısıldadım. 295 00:39:04,789 --> 00:39:08,543 "Hissediyorum peder, hissediyorum." 296 00:39:09,085 --> 00:39:12,422 Ve XIII. Pius... 297 00:39:14,299 --> 00:39:17,552 ...bana bakmadan, gözlerini kapatıp... 298 00:39:18,053 --> 00:39:21,890 ...nezaket dolu sesiyle dedi ki... 299 00:39:23,016 --> 00:39:25,769 ..."Ben de hissediyorum Ester. 300 00:39:27,520 --> 00:39:32,650 Evet, hamilesin ve çok güzel bir oğlun olacak. 301 00:39:33,902 --> 00:39:37,989 Ama lütfen, buna bir mucize demeyelim. 302 00:39:39,157 --> 00:39:42,660 Bırakalım da gizem, gizem olarak kalsın." 303 00:39:47,374 --> 00:39:49,209 Çok güzel. 304 00:39:49,834 --> 00:39:51,753 Çok güzel, Ester. 305 00:39:51,961 --> 00:39:57,050 Hikâyen neşe veriyor. Umudumuzu yeşertiyor. 306 00:39:57,634 --> 00:40:00,387 Evet. Umudumuzu! 307 00:40:05,934 --> 00:40:09,145 200 avro mu? 500 diye anlaşmıştık. 308 00:40:09,312 --> 00:40:13,316 Lütfen sen de canımı sıkma. Geç kaldım zaten. 309 00:40:13,483 --> 00:40:15,276 200'den fazla veremem. 310 00:40:15,443 --> 00:40:18,154 Ayrıca o mucize safsatasını... 311 00:40:18,279 --> 00:40:21,408 ...her kanalda binlerce kez anlattın zaten. 312 00:40:31,876 --> 00:40:33,545 Hoşunuza gitti mi? 313 00:40:36,756 --> 00:40:39,801 Buraya dua etmeye mi geliyorsunuz, içmeye mi? 314 00:40:40,176 --> 00:40:44,222 Önce içiyor, sonra da durmasına yardım etmesi için... 315 00:40:44,347 --> 00:40:45,932 ...Tanrı'ya dua ediyor. 316 00:40:49,853 --> 00:40:52,480 Barolo Anversano. 317 00:40:55,817 --> 00:40:58,695 -Brannox'a mı? -Brannox'a. 318 00:41:02,907 --> 00:41:05,368 Yeni papanın o olacağına emin misin? 319 00:41:05,827 --> 00:41:09,497 İçeriden çok güvenilir bir kaynaktan bilgi aldım. 320 00:41:09,748 --> 00:41:12,000 -Kimden? -Karımdan. 321 00:41:12,625 --> 00:41:16,004 Planın dâhiyane, Tomas. 322 00:41:16,588 --> 00:41:20,050 "Kurnaz" kelimesini yeniden tanımladın. 323 00:41:20,550 --> 00:41:25,472 Brannox'ın gözüne gireceğine neden bu kadar eminsin, anlamadım. 324 00:41:26,306 --> 00:41:28,683 Rahat ol Guicciardini. 325 00:41:28,892 --> 00:41:31,269 Ben Ekonomi ve Finans Bakanıyım. 326 00:41:31,394 --> 00:41:33,688 Tehlikeye ne kadar açık olduğumun farkında mısın? 327 00:41:33,813 --> 00:41:38,109 Lütfen rahat olmamı söyleme, bu beni daha da geriyor. 328 00:41:39,110 --> 00:41:42,697 Guicciardini, bak, asıl mesele şu:.. 329 00:41:42,822 --> 00:41:47,202 ...Brannox'ın gözüne girmek isteyecek olan ben değilim,.. 330 00:41:47,410 --> 00:41:50,747 ...asıl yeni papa, Brannox... 331 00:41:51,581 --> 00:41:54,417 ...benim gözüme girmeye çalışacak. 332 00:41:56,503 --> 00:41:57,921 Anlamadım. 333 00:41:58,171 --> 00:42:01,216 Vatikan'da, papanın sırrını her kim biliyorsa... 334 00:42:01,341 --> 00:42:03,760 ...asıl papa odur. 335 00:42:03,968 --> 00:42:05,345 Şimdi... 336 00:42:05,595 --> 00:42:11,851 ...tahmin et yeni papanın korkunç sırrını bilen tek kişi kim? 337 00:42:14,979 --> 00:42:16,189 Sen misin? 338 00:42:16,981 --> 00:42:20,318 Bir halkçıya göre çabuk öğreniyorsun Duilio. 339 00:42:21,569 --> 00:42:23,029 Sırrı nedir? 340 00:43:03,319 --> 00:43:06,364 Bu resimleri çakmaklarda, anahtarlıklarda,.. 341 00:43:06,489 --> 00:43:09,617 ...kül tablalarında düşünebiliyor musun? 342 00:43:09,743 --> 00:43:13,997 Ben papalı cihazların çok satacağını hayal edebiliyorum. Sen? 343 00:43:14,706 --> 00:43:18,335 Ben ondan daha büyük düşünüyorum. 344 00:43:19,002 --> 00:43:23,381 Çokça ruhun satılacağını hayal edebiliyorum. 345 00:43:26,718 --> 00:43:30,930 Sonunda dedi ki "Bilmiyorum." 346 00:43:31,514 --> 00:43:35,685 Bana sorarsanız, "Bilmiyorum", "Evet" demek. 347 00:43:35,977 --> 00:43:39,939 Ama hâlâ çok temkinli, çok çekingen. 348 00:43:40,565 --> 00:43:42,525 Bizi inceliyor. 349 00:43:42,650 --> 00:43:45,904 Ama bizim onu incelememiz gerek. 350 00:43:46,029 --> 00:43:47,781 İnceleyecek ne var ki? 351 00:43:47,947 --> 00:43:51,951 Harika bir papa olmak için gereken tüm vasıflara sahip. 352 00:43:52,160 --> 00:43:57,999 Vatikan'ın temposuyla mükemmel uyum içindeki, uyku getiren sakinlik,.. 353 00:43:58,333 --> 00:44:03,421 ...insanlara yakın geçmişi unutturacak karizma,.. 354 00:44:03,672 --> 00:44:08,301 ...şu anın çalkantısını dindirecek ahlâki denge. 355 00:44:08,551 --> 00:44:12,263 -Peki ya gelecek? -O kadar saf olma, Aguirre. 356 00:44:12,430 --> 00:44:16,101 Kilisenin gelecek için endişelenecek vakti yok. 357 00:44:16,226 --> 00:44:19,771 Dahası, ikna edici ve baştan çıkarıcı biri. 358 00:44:20,063 --> 00:44:21,898 İnsanı sarmalıyor. 359 00:44:22,649 --> 00:44:25,944 Adam kadifeden yapılmış gibi. 360 00:44:26,444 --> 00:44:29,030 Ne düşünüyorsunuz Kardinal Hazretleri? 361 00:44:30,657 --> 00:44:35,328 Acele etmemiz gerektiğini düşünüyorum. Fazla vaktimiz yok. 362 00:44:35,745 --> 00:44:41,126 Soruyu doğrudan sormalıyız. Konuşma işini bana bırakın. 363 00:44:41,501 --> 00:44:46,756 Hanımefendi, kardinaller, Sör John sizinle konuşmak istiyor. 364 00:44:48,967 --> 00:44:54,222 Sayın Kardinal, sizinle özel olarak konuşabilir miyim? 365 00:44:55,932 --> 00:44:59,519 Sör John'la çocukluğundan beri ilgileniyorum. 366 00:45:00,228 --> 00:45:02,981 Harikulade bir insandır... 367 00:45:03,815 --> 00:45:07,777 ...ama aynı zamanda da kırılgan. 368 00:45:08,862 --> 00:45:10,655 Hassas. 369 00:45:11,364 --> 00:45:13,408 Adeta porselen gibi. 370 00:45:13,742 --> 00:45:18,747 Usta sanatçıların şekil verip sırladığı bir porselen ama... 371 00:45:19,122 --> 00:45:22,000 ...yine de porselen. 372 00:45:23,168 --> 00:45:30,091 Hayatı, felç edici acılar ve tarifsiz hayal kırıklıkları altında ezildi. 373 00:45:30,383 --> 00:45:33,386 Ona hayal kırıklığı yaşatmayacağız. 374 00:45:33,553 --> 00:45:38,433 Sör John ilk oylamada papa olacak. 375 00:45:38,641 --> 00:45:43,897 Tarihteki en hızlı kardinaller meclisi olacak, söz veriyorum. 376 00:46:12,300 --> 00:46:15,762 Kırılgan, hassas bir adamım. 377 00:46:15,887 --> 00:46:19,849 -Doğru. -Porselen gibi. Haksız mıyım? 378 00:46:20,100 --> 00:46:22,477 Güzel bir porselen. 379 00:46:22,602 --> 00:46:25,605 Belki de size çelikten bir adam lazım. 380 00:46:25,730 --> 00:46:26,773 Hayır. 381 00:46:26,898 --> 00:46:32,195 O, zayıf hükûmetlere ve aptal insanlara lazım. 382 00:46:32,696 --> 00:46:38,284 Biz kiliseyiz, Sör John. Bizim görevimiz sevgi. 383 00:46:39,828 --> 00:46:42,330 Neyi arzuluyorum, biliyor musunuz? 384 00:46:42,706 --> 00:46:46,084 -Neyi? -Bana bu sevgiyi anlatmanızı. 385 00:46:47,460 --> 00:46:49,337 Yani... 386 00:46:49,462 --> 00:46:53,800 Tamamen dürüst olacağım Sör John. 387 00:46:54,342 --> 00:47:00,348 O konuda biraz zayıfım. Her şeyi mahvederim. 388 00:47:00,598 --> 00:47:06,187 Madem öyle, Monsenyör Guiterrez bana sevgiden bahsetsin. 389 00:47:18,116 --> 00:47:21,161 Sevgi, soyut bir kavramdır... 390 00:47:22,495 --> 00:47:25,206 ...ama gereklidir. 391 00:47:27,834 --> 00:47:31,171 Mutluluk gibi, zekâ gibi. 392 00:47:33,214 --> 00:47:35,050 Tanrı gibi. 393 00:47:40,638 --> 00:47:43,183 Ben çocukken... 394 00:47:46,853 --> 00:47:49,356 ...bir adam benden faydalandı. 395 00:47:49,939 --> 00:47:52,567 Ve bunu yaparken... 396 00:47:53,818 --> 00:47:55,779 ...şöyle dedi:.. 397 00:47:57,655 --> 00:47:59,908 ..."Tanrı yok." 398 00:48:01,993 --> 00:48:06,039 Ben de Tanrı'nın yerine cevap verdim. 399 00:48:07,874 --> 00:48:11,336 "Tanrı yoksa bile... 400 00:48:14,172 --> 00:48:17,258 ...var olduğuna inanmaya muhtacız." 401 00:48:34,734 --> 00:48:38,321 Peki sevgi sizin için nedir Kardinal Hazretleri? 402 00:48:41,616 --> 00:48:45,370 Bir berduş, köşebaşında ölürken... 403 00:48:45,495 --> 00:48:49,249 ...hükûmet ona diyor ki "Sana yardım edeceğim." 404 00:48:49,374 --> 00:48:52,502 Doktor diyor ki "Seni iyileştireceğim." 405 00:48:52,919 --> 00:48:56,339 Kızı diyor ki "Sana para vereceğim." 406 00:48:56,464 --> 00:49:00,593 Arkadaşı diyor ki "Seninle şarabımı paylaşacağım." 407 00:49:03,555 --> 00:49:06,891 Ama kilise ona hiçbir şey söylemiyor. 408 00:49:10,061 --> 00:49:13,356 Kilise, onu sadece düşünüyor. 409 00:49:18,153 --> 00:49:20,780 Kabul edecek misiniz efendim? 410 00:49:21,531 --> 00:49:26,828 Bu gece, kalbimde gizli olan cevabı bulmaya çalışacağım. 411 00:49:27,912 --> 00:49:32,459 Bu gece, kilise o berduşu düşünüyor... 412 00:49:33,460 --> 00:49:37,881 ...ve ben de kiliseyi düşüneceğim. 413 00:50:49,994 --> 00:50:54,833 Nefretimiz beton gibi sert. Düşmanımız belli. 414 00:50:54,958 --> 00:50:58,920 Düşmanımız İblis, düşmanımız Hristiyanlar. 415 00:50:59,170 --> 00:51:03,717 Ve Allahü Teâlâ'nın Kuran'da buyurduğu gibi... 416 00:51:03,967 --> 00:51:10,223 ..."Cehennemi sizinle ve sizden sonra gelenlerle dolduracağım."