1 00:00:57,834 --> 00:01:04,167 "لا شيء مقدس" 2 00:01:04,959 --> 00:01:11,999 "لا شيء محرم" 3 00:01:51,709 --> 00:01:58,125 "لا شيء مقدس" 4 00:01:58,459 --> 00:02:04,959 "لا شيء محرم" 5 00:02:05,209 --> 00:02:11,959 "لا شيء مقدس" 6 00:02:12,042 --> 00:02:19,667 "لا شيء" 7 00:02:20,542 --> 00:02:27,918 "لا شيء مقدس" 8 00:02:43,440 --> 00:02:45,520 !حان وقت النوم، الآن 9 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 طابت ليلتك 10 00:04:04,480 --> 00:04:07,440 عندما قلتها بصوت عالٍ" "لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني 11 00:04:07,560 --> 00:04:11,720 حاولت عدم التفكير فيها" "لذا عادت بشكل أقوى 12 00:04:12,480 --> 00:04:15,920 "أعتقد أنه مضى عام منذ أصبحت متعجرفة" 13 00:04:16,040 --> 00:04:19,560 قررت عدم التعاون مع أحد" "لذا، أصبح هذا أكبر 14 00:04:20,280 --> 00:04:27,440 أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً" "قررنا ألّا نخبرك بشأن هذا 15 00:04:28,120 --> 00:04:31,440 "سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه" 16 00:04:31,600 --> 00:04:35,160 نتصرف بهدوء، ونتوارى عن الأنظار" "ولا نخبرك بشأن هذا 17 00:04:35,920 --> 00:04:38,520 "أنا هنا ألعب وحدي" 18 00:04:39,960 --> 00:04:42,720 "أنا وعقدة الاستعلاء لدي" 19 00:04:43,560 --> 00:04:46,280 "أنا هنا ألعب وحدي" 20 00:04:47,560 --> 00:04:54,240 أنا ومنافسة النقص لدي" "أنا لا أفوز، لكنني أستمتع بوقتي 21 00:05:10,760 --> 00:05:17,600 "يمكنك أن تناديني" 22 00:05:18,480 --> 00:05:22,080 "يمكنك أن تسميني... فتاة الوقت المرح" 23 00:05:22,200 --> 00:05:23,920 "عندما قلتها بصوت عالٍ، لم يبدُ هذا جيداً" 24 00:05:24,080 --> 00:05:26,040 "لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية" 25 00:05:26,160 --> 00:05:27,880 "لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به" 26 00:05:28,040 --> 00:05:30,640 لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة" "أو ألّا أكون المسيطرة 27 00:05:30,760 --> 00:05:32,680 "أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي" 28 00:05:32,880 --> 00:05:35,600 لكنني في ذروة حياتي، لا أريد العرش" "بينما أنا أبلي حسناً 29 00:05:35,760 --> 00:05:38,040 "ما دمت أستمتع بوقتي" 30 00:05:45,640 --> 00:05:52,240 "يمكنك مناداتي" 31 00:05:53,400 --> 00:05:57,520 "يمكنك مناداتي... فتاة الوقت المرح" 32 00:06:11,600 --> 00:06:13,920 حسناً، نحن جاهزون 33 00:06:16,160 --> 00:06:17,520 أعطني القلب 34 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 أتريدون معرفة معلومة غريبة؟ 35 00:06:36,720 --> 00:06:42,520 كان هذا القلب لشخص مصري ومسلم 36 00:07:08,040 --> 00:07:10,440 "بايوس) الثالث عشر)" 37 00:07:15,880 --> 00:07:17,200 !صلّوا 38 00:07:17,360 --> 00:07:21,760 أبانا الذي في السماوات ليتقدس اسمك 39 00:07:21,880 --> 00:07:25,080 ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك 40 00:07:25,200 --> 00:07:29,000 كما في السماء كذلك على الأرض 41 00:09:04,400 --> 00:09:06,480 هل بقيت هنا للصلاة طوال الليل؟ 42 00:09:09,600 --> 00:09:11,000 لم ينجح ذلك 43 00:09:11,920 --> 00:09:13,720 لم تنجح عملية الزرع 44 00:09:16,600 --> 00:09:17,880 كيف عرفت؟ 45 00:09:18,680 --> 00:09:20,120 "@لا ضرورة لأعرف" 46 00:09:24,000 --> 00:09:25,360 "أنا أشعر بذلك" 47 00:09:57,520 --> 00:09:59,280 لم يكن الرب هو السبب 48 00:10:00,640 --> 00:10:02,400 بل الكنيسة 49 00:10:21,320 --> 00:10:26,320 "كراهيتنا ملموسة وعدونا واضح" 50 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 "(إنه (إبليس" 51 00:10:28,600 --> 00:10:34,800 لأملأن جهنم منك" "وممن تبعك منهم أجمعين 52 00:10:36,440 --> 00:10:39,200 هذه آخر كلمات استعطافية قالها الخليفة 53 00:10:40,560 --> 00:10:43,800 ذلك المختل ليس من أولوياتي 54 00:10:43,920 --> 00:10:49,960 لا، كل شيء هو من أولوياتك الآن (يا نيافة سكرتير (الفاتيكان 55 00:10:50,120 --> 00:10:54,800 هناك إرهابيون على أبوابك وفضائح جنسية لا تحصى 56 00:10:54,960 --> 00:10:58,760 وتؤثر في التدرّج الكنسي من الناحية الديمقراطية 57 00:10:58,920 --> 00:11:04,840 كما أن البابا لم يعد محبوباً فقط بل أصبح معبوداً 58 00:11:04,960 --> 00:11:07,520 بعد فشل ثلاث عمليات زراعة قلب 59 00:11:07,680 --> 00:11:11,040 ما زال في غيبوبة، لذا لا يمكنك القضاء على تأليه الناس له 60 00:11:11,160 --> 00:11:15,600 وأنت تعرف جيداً مدى خطورة تأليه الأشخاص 61 00:11:15,720 --> 00:11:19,880 التأليه مقدمة للحرب 62 00:11:20,360 --> 00:11:23,600 أحييك على وضوح تفسيرك 63 00:11:23,720 --> 00:11:29,720 أشكرك على إطرائك، وضوح التفسير من امتيازات سفير الكرسي البابوي 64 00:11:30,800 --> 00:11:34,520 لقد تساءلت مراراً ما إذا كنتَ مجرد سفير 65 00:11:34,640 --> 00:11:41,040 أم أنك تؤدي دوراً أكثر تعقيداً من أجل الحكومات 66 00:11:44,160 --> 00:11:48,200 دخل (بايوس) الثالث عشر في غيبوبة منذ تسعة أشهر 67 00:11:48,320 --> 00:11:51,520 ما زال حياً، لكنه ميت في الوقت نفسه 68 00:11:51,640 --> 00:11:54,000 أنت بحاجة إلى بابا جديد 69 00:11:55,120 --> 00:11:57,920 بايوس) الثالث عشر هو البابا) 70 00:11:58,120 --> 00:12:01,040 أليس لديك تعاطف أو إحسان مستوحى من المسيحية؟ 71 00:12:01,120 --> 00:12:05,640 لا أعرف معنى ذلك، بل أنني أتقاضى أجراً كي لا أملك تلك الصفات 72 00:12:07,120 --> 00:12:10,440 كنت أظن أنهم يدفعون لك كي لا تنتقل أبداً 73 00:12:10,560 --> 00:12:14,000 هذا صحيح، أنا أتنقل في وقت فراغي فقط 74 00:12:14,080 --> 00:12:18,200 سأكرر كلامي، عليكم عقد اجتماع لانتخاب البابا الجديد 75 00:12:18,800 --> 00:12:23,360 (أنت تتسرع يا (باور العالم يتحرك أسرع من اللازم 76 00:12:23,680 --> 00:12:27,040 (في (الفاتيكان نحن نتحرك بوتيرة خاصة بنا 77 00:12:27,120 --> 00:12:29,920 ولذلك بقينا كل هذه المدة 78 00:12:30,640 --> 00:12:33,200 إجراءاتنا هي سر قوتنا 79 00:12:33,320 --> 00:12:34,720 !قوتنا 80 00:12:36,760 --> 00:12:38,080 !القوة 81 00:12:41,280 --> 00:12:44,560 (إمبراطوريتكم تنهار يا (فويلو 82 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 وأنت تعرف ذلك 83 00:12:49,000 --> 00:12:50,560 بابا جديد 84 00:12:56,040 --> 00:13:00,920 اسمح لي بكل تواضع" "(أن أرشح للمنصب (هرنانديز 85 00:13:01,400 --> 00:13:05,160 "أو ما رأيك في السير (جون برانوكس)؟" 86 00:13:07,040 --> 00:13:09,840 أنت تعرفين البابا (بايوس) الثالث عشر" "معرفة عميقة 87 00:13:10,160 --> 00:13:12,960 حتى أنك تزعمين" "أن (ليني بيلاردو) منحك معجزة 88 00:13:13,240 --> 00:13:15,520 ما رأيك في عقد" "الاجتماع المغلق للانتخاب؟ 89 00:13:15,800 --> 00:13:18,360 "بابا جديد، والبابا الأصلي ما زال حياً" 90 00:13:18,680 --> 00:13:21,040 "رغم أنه في غيبوبة للأسف؟" 91 00:13:21,560 --> 00:13:23,720 "ألا يبدو لك الأمر غريباً بعض الشيء؟" 92 00:13:24,360 --> 00:13:26,800 "لا، إنه ليس غريباً" - "(إيستر أوبري)" - 93 00:13:26,920 --> 00:13:28,240 "إنه عمل إجرامي" 94 00:13:29,800 --> 00:13:31,160 "(أنا أعرف (الفاتيكان" 95 00:13:31,960 --> 00:13:37,600 إنها وكر للأفاعي والأوغاد" "والمبتزين والمنحرفين أخلاقياً 96 00:13:38,400 --> 00:13:43,440 وهم يتوقون إلى استبعاد الشخص الطاهر" "الوحيد الذي دخل إلى هناك يوماً 97 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 "بايوس) الثالث عشر)" 98 00:13:47,680 --> 00:13:52,880 لكنهم أخطؤوا في حساباتهم" "بايوس) الثالث عشر قدّيس) 99 00:13:53,920 --> 00:13:58,240 وما على القديس" "سوى التنفس ليفعل الخير 100 00:14:03,400 --> 00:14:06,520 هل سمعتها يا (جيرولامو)؟ 101 00:14:07,160 --> 00:14:08,640 إنها تضمر لي الشر 102 00:14:09,560 --> 00:14:13,280 ولكن ماذا تعرف هي عن عملي وعما يعنيه؟ 103 00:14:14,200 --> 00:14:16,480 هناك من يخدمون الرب تأملاً 104 00:14:16,600 --> 00:14:19,160 وهناك من يخدمونه متأملين أعمالهم 105 00:14:19,560 --> 00:14:24,360 أنا من هذا النوع لكنها ستعتبرني دائماً رجلاً وضيعاً 106 00:14:25,200 --> 00:14:28,840 لن تفهم أبداً أن الجرذان أمثالي ضروريون 107 00:14:28,960 --> 00:14:32,120 لتهيئة تربة خصبة للقداسة 108 00:14:33,600 --> 00:14:35,080 (وأنت يا (جيرولامو 109 00:14:35,200 --> 00:14:38,160 هل ستبقى إلى جانبي في هذه الحرب الجديدة؟ 110 00:14:39,360 --> 00:14:41,280 (يجب أن أعرف يا (جيرولامو 111 00:14:41,720 --> 00:14:45,200 أنت يا ملاكي الحارس هل ستقف بجانبي؟ 112 00:14:50,680 --> 00:14:52,280 كنت واثقاً من ذلك 113 00:14:58,800 --> 00:15:02,680 إذن يا إخوتي، هل فكرنا في الأمر؟ 114 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 (يعجبني الكاردينال (باوليتي 115 00:15:04,560 --> 00:15:05,960 أتقصد أنه يعجبك من الناحية الجسدية؟ 116 00:15:06,640 --> 00:15:10,040 أنصحك بالامتناع عن قول التلميحات الجنسية هذه الأيام 117 00:15:10,160 --> 00:15:12,240 ليس الوقت ملائماً للمزاح يا إخوتي 118 00:15:12,360 --> 00:15:16,360 إننا نقرر مصيرنا ومصير الكنيسة 119 00:15:16,640 --> 00:15:20,720 ولكن على أي حال، أخشى (أن (باوليتي) مصاب بالـ(باركنسون 120 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 وبهذا سنعود إلى نقطة الصفر خلال ثلاثة أشهر 121 00:15:23,760 --> 00:15:26,360 ستاينبيك)؟) - أمريكي آخر؟ - 122 00:15:28,000 --> 00:15:34,520 كما أنهم اكتشفوا مؤخراً لديه مشكلة عويصة في البروستات 123 00:15:34,640 --> 00:15:37,040 السير (جون برانوكس) الأسطوري؟ 124 00:15:37,240 --> 00:15:40,720 لم أعرف قط أي كاردينال يستطيع دفع الأنجليكيين إلى اعتناق الكاثوليكية 125 00:15:40,840 --> 00:15:42,640 إنه مغرور أكثر مما يجب 126 00:15:43,320 --> 00:15:46,800 لم يرد القبعة القرمزية ولم يحضر في مجمع الكرادلة 127 00:15:46,920 --> 00:15:53,360 حسناً يا (فويلو)، أعطنا قائمة بأسماء من يتمتعون بصحة جيدة 128 00:15:53,640 --> 00:15:57,320 سيساعدنا ذلك على تضييق نطاق البحث وتسريع عملية الاختيار 129 00:15:57,440 --> 00:16:02,880 هرنانديز)، صحته ممتازة) وهو كاهن استثنائي 130 00:16:03,000 --> 00:16:06,320 لا أثق بالكهنة الاستثنائيين 131 00:16:06,400 --> 00:16:10,240 إنه يخفون تحت ردائهم رجلاً عادياً 132 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 (أنا لا أفهمك أبداً يا (فويلو 133 00:16:15,440 --> 00:16:19,320 (أشعر بعطف كبير تجاهك يا (أغيريه 134 00:16:19,440 --> 00:16:23,640 أرجوك أن تبقى على حالك في عدم فهمي 135 00:16:24,840 --> 00:16:27,120 (اقترح اسماً إذن يا (فويلو 136 00:16:27,280 --> 00:16:32,280 مرشحاً قوياً، لأن لدى هرنانديز) الكثير من المؤيدين) 137 00:16:39,200 --> 00:16:43,240 ألا تعتقدون أن الوقت حان لأتولى أنا المنصب بعد كل تلك السنوات؟ 138 00:16:44,760 --> 00:16:46,520 أنا بصحة ممتازة 139 00:16:47,400 --> 00:16:53,600 ولذلك الغرض، أعددت لكل منكم نسخة من نتائج فحوصاتي الأخيرة 140 00:16:54,240 --> 00:17:00,480 (دعوني أقدم لكم الدون (لويجي كافالو ذراعي الأيمن الجديد 141 00:17:01,040 --> 00:17:07,080 خبير في التسبب بعدم ارتياح العالم وسيكون عظيم الفائدة 142 00:17:07,640 --> 00:17:14,120 والآن، أحثكم على ألا تعتبروني (سكرتير دولة (الفاتيكان 143 00:17:14,240 --> 00:17:20,040 الذي كان في بعض الأحيان ماكراً ومستبداً وقاسياً 144 00:17:20,600 --> 00:17:22,720 في منصب البابا، سأكون مختلفاً 145 00:17:23,160 --> 00:17:25,760 محباً ومعتدلاً وحكيماً 146 00:17:25,920 --> 00:17:30,560 وسأحترم كافة الميول الجنسية 147 00:17:30,920 --> 00:17:36,800 أخيراً، شخص عادي في منصب البابا رغم أنه رجل استثنائي 148 00:17:37,320 --> 00:17:40,400 انظروا إليه وتخيلوه بصفته البابا 149 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 هل هناك من هو عادي أكثر منه؟ 150 00:17:43,520 --> 00:17:46,520 قصير عريض الكتفين بوجه يسهل نسيانه 151 00:17:46,920 --> 00:17:52,160 باستثناء تفصيل واحد يؤكد كم هو عادي 152 00:17:52,840 --> 00:17:58,440 سأشن حرباً على الانحراف حيثما كان 153 00:18:00,040 --> 00:18:04,840 "العيش ضمن القواعد" سيكون عنواناً مناسباً 154 00:18:05,240 --> 00:18:10,040 لكتاب جديد قد يُنشر احتفالاً بهذه المناسبة 155 00:20:25,840 --> 00:20:28,160 اخرجوا جميعاً 156 00:20:49,600 --> 00:20:51,560 (إنه صورة طبق الأصل من (فويلو 157 00:20:52,400 --> 00:20:55,960 هرنانديز)؟) نعم، إنه يشبهه كثيراً 158 00:22:13,080 --> 00:22:14,440 (برانوكس) 159 00:22:16,400 --> 00:22:17,680 (هرنانديز) 160 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 (برانوكس) 161 00:22:24,440 --> 00:22:25,720 (فويلو) 162 00:22:28,880 --> 00:22:30,240 (هرنانديز) 163 00:22:35,440 --> 00:22:36,760 (برانوكس) 164 00:22:39,280 --> 00:22:40,680 انتهى التصويت 165 00:22:45,280 --> 00:22:47,160 ساباتيني)، صوت) 166 00:22:48,160 --> 00:22:50,240 بافلوفسكي)، صوت) 167 00:22:51,400 --> 00:22:53,480 هندرسون)، صوتان) 168 00:22:54,640 --> 00:22:56,960 باوليتي)، ستة أصوات) 169 00:22:58,320 --> 00:23:00,720 برانوكس)، 15 صوتاً) 170 00:23:01,920 --> 00:23:05,160 فويلو)، 37 صوتاً) 171 00:23:07,440 --> 00:23:10,240 هرنانديز)، خمسون صوتاً) 172 00:23:28,360 --> 00:23:30,280 ستكون العملية طويلة 173 00:23:31,480 --> 00:23:34,840 لا أظن أن من السهل الفوز بأغلبية الثلثين 174 00:23:36,120 --> 00:23:37,720 ما رأيك يا (هرنانديز)؟ 175 00:23:38,000 --> 00:23:43,040 أعتقد أن (فيولو) أقصر قامة من أن يكون البابا 176 00:24:11,320 --> 00:24:15,320 ...ليشهد علي (المسيح) الذي سيحكم علي 177 00:24:15,560 --> 00:24:20,000 أنني أمنح صوتي لمن أراه أمام الرب يستحق الانتخاب 178 00:24:20,120 --> 00:24:23,320 ...ليشهد علي (المسيح) الذي سيحكم علي 179 00:24:23,440 --> 00:24:25,640 أنني أمنح صوتي لمن أراه يستحق الانتخاب 180 00:24:25,760 --> 00:24:31,280 أنني أمنح صوتي لمن أراه أمام الرب يستحق الانتخاب 181 00:24:31,400 --> 00:24:35,080 باوليتي)، 6) برانوكس)، 25) 182 00:24:35,400 --> 00:24:39,800 فويلو)، 25) هرنانديز)، 60) 183 00:24:47,040 --> 00:24:52,560 الوضع ليس مطمئناً فويلو) لا يتقدم) 184 00:24:53,160 --> 00:24:55,000 هرنانديز) في الصدارة) 185 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 إذا تمكن من كسب 30 صوتاً آخر تقريباً 186 00:25:01,680 --> 00:25:03,200 سيكون البابا الجديد 187 00:25:07,840 --> 00:25:13,040 ...ليشهد علي (المسيح) الذي سيحكم علي 188 00:25:13,160 --> 00:25:17,240 أنني أمنح صوتي لمن أراه أمام الرب يستحق الانتخاب 189 00:25:18,880 --> 00:25:20,760 باوليتي)، ستة) 190 00:25:20,880 --> 00:25:25,440 برانوكس)، 20) فويلو) 25) 191 00:25:26,040 --> 00:25:28,680 هرنانديز)، 65) 192 00:25:38,600 --> 00:25:40,440 من (برانوكس) هذا؟ 193 00:25:54,640 --> 00:25:57,880 ثمة شيء على وجنتك 194 00:26:09,320 --> 00:26:12,040 "أريد بابا يسمح للكهنة بالزواج" 195 00:26:12,800 --> 00:26:15,360 أريده أن يرأس" "(مراسم زواجي من (لويزا 196 00:26:16,280 --> 00:26:20,720 أنا واثق من أنه سيعجب بها، من لا" "يعجب بامرأة تتمتع باللباقة والدفء؟ 197 00:26:21,680 --> 00:26:23,240 "أريد أن أكف عن الاختباء" 198 00:26:23,920 --> 00:26:28,680 فهذا الوضع قد جعل مني" "رجلاً حقيراً وبائساً وقلقاً 199 00:26:29,480 --> 00:26:31,680 "أريد أن يكون البابا مثلي أنا" 200 00:26:31,880 --> 00:26:35,040 "أريد أن يتعاطف مع المثليين" 201 00:26:35,520 --> 00:26:38,960 "وأن يبتسم بمحبة ويقول، المثلية؟" 202 00:26:39,040 --> 00:26:42,920 افعلوا ما شئتم أيها الإخوة" "لدي أمور أخرى تشغل بالي 203 00:26:46,760 --> 00:26:49,480 "أريد انتخاب بابا يفتح ذراعيه للجميع" 204 00:26:49,720 --> 00:26:52,320 "وعندما يدعو الناس إلى المحبة" 205 00:26:52,560 --> 00:26:54,000 "فإنه يدعو الجميع" 206 00:26:54,320 --> 00:26:58,240 أريد انتخاب بابا يؤمن بي" "أكثر من إيمانه بالقدَر 207 00:26:58,440 --> 00:27:02,000 "ويؤمن بحق الإنسان في الغرور" 208 00:27:02,560 --> 00:27:05,360 "أريد أن يشبه البابا والدي" 209 00:27:06,720 --> 00:27:08,560 "الذي لم أعرفه قط" 210 00:27:09,720 --> 00:27:12,840 أريد أن يريني البابا الجديد" "موقعي في هذا العالم 211 00:27:14,120 --> 00:27:18,680 وأن يصلبني بنفس المسامير" "التي عُلق بها (المسيح) على الصليب 212 00:27:19,200 --> 00:27:21,000 "أريد أن يكون البابا بلا رحمة" 213 00:27:21,360 --> 00:27:24,560 وأن يرفض التحرريين" "والمتحرشين بالأطفال 214 00:27:24,720 --> 00:27:28,720 "والمثليين والمستغلين والكفار" 215 00:27:28,840 --> 00:27:33,640 !وأن يقول كفى" "علينا الآن التعامل مع شيئين فقط 216 00:27:33,840 --> 00:27:36,640 "الرب والفقر" 217 00:27:37,160 --> 00:27:40,640 "فهما الشيء نفسه في نظري" 218 00:27:41,640 --> 00:27:45,000 أريد أن يضع البابا يده" "...على رأسي ويقول 219 00:27:45,320 --> 00:27:48,880 أسامحك على كل ما فعلته" "بأولئك الأبرياء 220 00:27:49,040 --> 00:27:51,440 "لنبدأ معاً من جديد" 221 00:27:51,640 --> 00:27:56,120 سأقف إلى جانبك دون أن أسألك" "متى ولماذا أخطأت 222 00:27:56,560 --> 00:28:00,520 أريد انتخاب بابا قادر" "على إنقاذ الأطفال الذين دمرتهم 223 00:28:00,840 --> 00:28:02,840 "وعذبتهم وتخليت عنهم" 224 00:28:03,440 --> 00:28:06,440 "بابا يرسلني إلى الجحيم مباشرة" 225 00:28:07,040 --> 00:28:11,280 لأنني أيها الأب الأقدس" "لم أعد قادراً على التحمل 226 00:28:12,840 --> 00:28:18,840 أريد أن أكون البابا" "لأنني الوحيد القادر على فهمك 227 00:28:22,800 --> 00:28:26,040 باوليتي)، صوتان) 228 00:28:27,240 --> 00:28:30,880 برانوكس)، 15 صوتاً) 229 00:28:32,440 --> 00:28:36,680 فويلو)، 32 صوتاً) 230 00:28:38,160 --> 00:28:42,280 هرنانديز)، 67 صوتاً) 231 00:28:45,600 --> 00:28:48,520 لقد وقف في مكانه، لن ينجح 232 00:28:49,080 --> 00:28:53,640 وبعد الصوت الرابع والثلاثين سيفوز (هرنانديز) بأغلبية بسيطة 233 00:28:54,040 --> 00:28:56,440 (أعرف كيف تسير الأمور يا (أسينتيه 234 00:28:56,760 --> 00:28:59,480 صاحب النيافة، إنني أصوت لك كل مرة، أهذا صائب؟ 235 00:28:59,600 --> 00:29:01,960 إنني أنفذ ما طلبته مني 236 00:29:03,520 --> 00:29:07,200 (هل لاحظت أن (هرنانديز نسخة طبق الأصل منك؟ 237 00:29:11,160 --> 00:29:12,480 "أنت مخطىء" 238 00:29:13,080 --> 00:29:14,840 أنا لا أشبه أحداً 239 00:29:23,440 --> 00:29:27,840 أين (أغيريه)؟ - (انتقل إلى حجرة (هرنانديز - 240 00:29:28,240 --> 00:29:30,200 (لا يمكن مقاومة نداء آلة الـ(ماراكاس 241 00:29:30,320 --> 00:29:33,240 فويلو)، يبدو أنك لن تنجح) 242 00:29:33,520 --> 00:29:36,480 لاحظت ذلك - حظاً سعيداً في المرة القادمة - 243 00:29:36,600 --> 00:29:39,800 في المرة القادمة سيكون عمري 114 سنة 244 00:29:40,440 --> 00:29:43,400 ستقام غداً الجولة الخامسة والثلاثين من التصويت 245 00:29:43,680 --> 00:29:48,040 وعندئذ سيكون (هرنانديز) بحاجة إلى 58 صوتاً فقط ليصبح البابا 246 00:29:48,200 --> 00:29:49,920 وهو يضمن تلك الأصوات أساساً 247 00:29:50,160 --> 00:29:53,040 (وبعد إضافة (أغيريه سيكون لديه 59 صوتاً 248 00:29:53,440 --> 00:29:57,120 ربما علينا أن نؤيده أيضاً 249 00:29:57,640 --> 00:29:59,240 !مستحيل 250 00:29:59,600 --> 00:30:01,280 (انتهى الأمر يا (فويلو 251 00:30:01,400 --> 00:30:04,280 لقد، لقد بدأ للتو 252 00:30:04,760 --> 00:30:09,880 يجب على سكرتير الدولة البارع أن يكون مرناً وتكتيكياً تحت الضغط 253 00:30:11,080 --> 00:30:12,360 (لسنا نفهم كلامك يا (فويلو 254 00:30:12,480 --> 00:30:16,520 أنتم لا تفهمون لأنكم استسلمتم لعواطفكم 255 00:30:16,640 --> 00:30:19,480 لكن علينا الإصغاء إلى الروح القدس 256 00:30:19,640 --> 00:30:23,880 ومنذ مدة وجيزة ...جاءت إلي الروح القدس وقالت 257 00:30:24,000 --> 00:30:26,840 فويلو)، لمَ لا تستطيع النجاح؟) 258 00:30:27,200 --> 00:30:32,480 (لأن الكرادلة الذين يصوتون لـ(باوليتي و(برانوكس) لا يثقون بك 259 00:30:32,760 --> 00:30:39,400 قد يثقوا بشخص لنقل إنه أكثر طاعة وليونة 260 00:30:39,640 --> 00:30:44,240 وفي تلك الحالة، ستستعيد 26 صوتاً 261 00:30:44,400 --> 00:30:49,120 وإذا أضيفت لأصواتك الـ38 سيكون المجموع 64 262 00:30:49,560 --> 00:30:53,840 هذا ما قالته لي عالمة الحساب، الروح القدس 263 00:30:54,200 --> 00:30:58,200 كما أن الكرادلة يحبون البابوات الضعفاء الذين يسهل التلاعب بهم 264 00:30:59,080 --> 00:31:02,280 نظرية المرشح الضعيف إنها من قواعدك الذهبية القديمة 265 00:31:03,080 --> 00:31:05,720 ومن هذا المرشح الجديد؟ 266 00:31:07,360 --> 00:31:08,840 (هرنانديز) 267 00:31:14,600 --> 00:31:16,080 (هرنانديز) 268 00:31:22,640 --> 00:31:24,240 (هرنانديز) 269 00:31:29,880 --> 00:31:31,320 (هرنانديز) 270 00:31:37,120 --> 00:31:38,720 (هرنانديز) 271 00:31:44,680 --> 00:31:46,120 (هرنانديز) 272 00:31:50,040 --> 00:31:51,400 (فيلييتي) 273 00:31:55,200 --> 00:31:56,480 (فيلييتي) 274 00:32:01,520 --> 00:32:02,960 (فيلييتي) 275 00:32:07,840 --> 00:32:09,160 (فيلييتي) 276 00:32:16,480 --> 00:32:17,840 (فيلييتي) 277 00:32:23,040 --> 00:32:24,360 (فيلييتي) 278 00:32:27,440 --> 00:32:28,760 (فيلييتي) 279 00:32:34,760 --> 00:32:36,120 (فيلييتي) 280 00:32:41,440 --> 00:32:42,760 (فيلييتي) 281 00:32:49,600 --> 00:32:50,960 (فيلييتي) 282 00:32:54,960 --> 00:32:56,320 (فيلييتي) 283 00:33:01,120 --> 00:33:02,440 (فيلييتي) 284 00:33:06,840 --> 00:33:10,640 هرنانديز)، 49) 285 00:33:11,480 --> 00:33:15,120 فيلييتي)، 67) 286 00:33:17,160 --> 00:33:19,480 أصبح هناك بابا جديد 287 00:34:28,880 --> 00:34:36,680 هل تقبل الانتخاب الكنسي لك لمنصب الحبر الأعظم؟ 288 00:34:39,680 --> 00:34:41,120 أقبل 289 00:34:42,040 --> 00:34:44,360 ما الاسم الذي تختاره لنفسك؟ 290 00:34:49,760 --> 00:34:54,040 ...أختار 291 00:34:56,280 --> 00:34:58,400 فرنسيس) الثاني) 292 00:35:06,440 --> 00:35:14,040 هل سبق أن أجريت اختبار أنسجة لهذه الشامة؟ 293 00:35:14,520 --> 00:35:16,920 نعم، إنها حميدة 294 00:35:17,760 --> 00:35:23,680 هذا الشيء على وجنتي هو دماغي الإضافي 295 00:35:24,440 --> 00:35:28,520 إنه يعمل فقط عند وجود أي مشكلة بسيطة 296 00:35:29,640 --> 00:35:31,000 كما حدث اليوم 297 00:35:33,320 --> 00:35:35,760 "اقضوا في الصباح عدلاً" 298 00:35:36,040 --> 00:35:40,360 "وأنقذوا المغصوب من يد الظالم" 299 00:35:40,480 --> 00:35:44,920 "لئلا يخرج كنار غضبي فيحرق" 300 00:35:45,120 --> 00:35:50,200 "من أجل شر أعمالكم وليس من يطفىء" 301 00:35:50,720 --> 00:35:54,640 لا، هذا المقطع مخيف وسياسي أكثر مما يجب 302 00:35:55,400 --> 00:35:57,800 سيرهب المؤمنين 303 00:35:58,520 --> 00:36:03,160 "بل اللقلق في السماوات يعرف ميعاده" 304 00:36:03,520 --> 00:36:06,880 "واليمامة والسنونة المزقزقة" 305 00:36:07,080 --> 00:36:09,760 "حفظتا وقت مجيئهما" 306 00:36:10,120 --> 00:36:14,840 "أما شعبي فلم يعرف قضاء الرب" 307 00:36:16,080 --> 00:36:17,520 هذا ساحر 308 00:36:17,960 --> 00:36:22,400 يا صاحب النيافة، ألا يبدو لك هذا معسولاً أكثر من اللازم 309 00:36:22,560 --> 00:36:24,360 بالنسبة إلى أول خطبة للبابا؟ 310 00:36:26,920 --> 00:36:31,160 هل تخجل من مظهر أسنانك ولهذا تغطي فمك عندما تضحك؟ 311 00:36:32,560 --> 00:36:36,960 (عزيزي (كافالو (أقدم لك (صوفيا دوبوا 312 00:36:37,360 --> 00:36:40,480 امرأة لا تشعر بالارتباك أبداً 313 00:36:41,960 --> 00:36:45,960 إذن، هل الكلام معسول أكثر من اللازم؟ إطلاقاً 314 00:36:46,520 --> 00:36:50,080 هذا المقطع يجمع بين الحلاوة والصراحة 315 00:36:50,280 --> 00:36:52,960 مثل البابا الجديد بالضبط 316 00:36:53,920 --> 00:36:56,800 أتعلمين ماذا يؤثر فيّ كثيراً؟ 317 00:36:57,320 --> 00:37:02,800 لقد انتخبنا بابا لا يدرك أنه البابا 318 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 وهل هذا شيء جيد؟ 319 00:37:05,880 --> 00:37:08,600 لا، البطلينوس شيء جيد 320 00:37:10,360 --> 00:37:12,200 !يا لها من امرأة متفوقة 321 00:37:52,400 --> 00:37:53,920 ضغط دمي مرتفع جداً 322 00:37:54,040 --> 00:37:55,480 لماذا تبكي؟ 323 00:37:55,760 --> 00:37:57,760 ألا تبكي أبداً؟ 324 00:37:57,920 --> 00:37:59,800 عندما أتعرض للضرب فقط 325 00:37:59,920 --> 00:38:03,360 لحسن الحظ، من النادر أن يضرب (أحد سكرتير دولة (الفاتيكان 326 00:38:03,480 --> 00:38:04,760 أنا خائف 327 00:38:05,840 --> 00:38:07,240 ماذا علي أن أقول؟ 328 00:38:07,760 --> 00:38:09,880 ما عليك سوى قراءة الخطاب العظيم 329 00:38:10,000 --> 00:38:13,240 الذي كتبه أفراد فريقي بكل نكران للذات 330 00:38:13,360 --> 00:38:15,360 وبكل صرامة روحانية، وبكل حب 331 00:38:31,640 --> 00:38:34,200 طاب نهاركم يا إخوتي وأخواتي 332 00:38:38,600 --> 00:38:44,800 قبل أن أقدم لكم نفسي، لنصلّ من أجل عزيزنا (بايوس) الثالث عشر 333 00:38:51,080 --> 00:38:54,880 أداؤك ممتاز، التزم بالخطاب كما هو 334 00:39:03,560 --> 00:39:07,880 ...(في الإنجيل، يقول (إرميا 335 00:39:09,600 --> 00:39:13,720 "بل اللقلق في السماوات يعرف ميعاده" 336 00:39:14,120 --> 00:39:18,480 "واليمامة والسنونة المزقزقة" 337 00:39:18,720 --> 00:39:21,160 "حفظتا وقت مجيئهما" 338 00:39:21,440 --> 00:39:24,840 "أما شعبي فلم يعرف قضاء الرب" 339 00:39:25,680 --> 00:39:29,080 ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 340 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 !لا، لا 341 00:39:41,760 --> 00:39:44,200 "قل التالي، "بإمكاننا أن نصلي 342 00:39:44,360 --> 00:39:47,920 الرب يصلي في مواجهة" "مآسي المهاجرين 343 00:39:48,040 --> 00:39:49,760 (هيا يا (توماسو 344 00:39:50,240 --> 00:39:53,440 قل تلك العبارة ثم ودّعهم وانسحب 345 00:40:01,320 --> 00:40:05,720 !يا للهول لقد بدأ يدرك الأمر 346 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 ما الذي بدأ يدركه؟ 347 00:40:12,440 --> 00:40:13,760 أنه يملك السلطة 348 00:40:15,960 --> 00:40:19,720 ما الذي نستطيع فعله؟ 349 00:40:38,160 --> 00:40:39,640 بإمكاننا أن نصلي 350 00:40:41,320 --> 00:40:43,280 من أجل المعذبين والهاربين 351 00:40:43,920 --> 00:40:46,200 لكن بيدنا أن نقدم المزيد 352 00:40:46,960 --> 00:40:50,680 (بإمكاننا أن نفتح أبواب (الفاتيكان 353 00:40:51,040 --> 00:40:54,640 لاستقبال المهاجرين المساكين واليائسين 354 00:41:00,520 --> 00:41:02,800 !تعالوا - ابتداء من الغد - 355 00:41:02,880 --> 00:41:05,720 ستبقى بوابات (الفاتيكان) مفتوحة 356 00:41:16,440 --> 00:41:18,320 وماذا يمكن أن نفعل غير ذلك؟ 357 00:41:19,680 --> 00:41:22,360 بإمكاننا أن نعطي ثروتنا للفقراء 358 00:41:26,640 --> 00:41:31,960 اسمي (فرنسيس) الثاني 359 00:41:32,600 --> 00:41:37,160 لأنني أفعل ما كان ليفعله (القديس (فرنسيس الأسيسي 360 00:41:37,280 --> 00:41:38,960 ما الذي تقوله؟ 361 00:41:40,160 --> 00:41:42,920 يا صاحب النيافة الجميع يريدون التشاور معك 362 00:41:43,440 --> 00:41:46,040 هرنانديز) يريد الاجتماع بك على انفراد) 363 00:41:46,480 --> 00:41:49,680 رئيس الوزراء الإيطالي يشعر بالقلق من الناحية الأمنية 364 00:41:49,800 --> 00:41:53,920 لأن مئات المهاجرين يتجهون إلى (روما) وهو يريد اجتماعاً 365 00:41:54,840 --> 00:42:00,320 والمديرون والرؤساء التنفيذيون الذين يتعاملون مع مؤسساتنا المالية 366 00:42:00,560 --> 00:42:02,600 يريدون تفسيراً 367 00:42:02,720 --> 00:42:04,040 و(باور)؟ 368 00:42:04,280 --> 00:42:06,400 لم يأت 369 00:42:06,600 --> 00:42:08,840 هذا سيىء، سيىء جداً 370 00:42:09,120 --> 00:42:11,480 ماذا أقول لأصحاب تلك المطالب؟ 371 00:42:12,640 --> 00:42:15,040 قل لهم أن يتحدثوا إلى البابا مباشرة 372 00:42:19,480 --> 00:42:21,000 لقد مات البابا 373 00:42:22,320 --> 00:42:23,680 ...أماه 374 00:42:23,920 --> 00:42:26,640 هلا تحضرين لي كعكة عيد الفصح 375 00:42:27,080 --> 00:42:29,280 (ولتكن من صنع (أليمانيا 376 00:42:32,600 --> 00:42:36,720 أيها الأب الأقدس، كعكة عيد الفصح تُعدّ في عيد الفصح فقط 377 00:42:37,560 --> 00:42:38,960 ولن يحل العيد قبل أشهر 378 00:42:40,120 --> 00:42:44,240 لا يهمني ذلك، يستحسن أن تحضري لي البعض منها 379 00:42:44,680 --> 00:42:46,800 وإلا غضبت 380 00:42:47,600 --> 00:42:52,080 ولا يُحبذ أن يغضب البابا 381 00:43:07,000 --> 00:43:09,600 ماذا حدث للوحة فينوس أوف ديلندورف)؟) 382 00:43:10,320 --> 00:43:13,480 تصورت أنك تريد بيعها أيها الأب الأقدس 383 00:43:13,600 --> 00:43:15,640 للتبرع بريعها للفقراء 384 00:43:15,760 --> 00:43:20,120 (لذا أرسلتها إلى (لندن (لتُعرض في مزاد (كريستي 385 00:43:20,960 --> 00:43:24,040 وهل حزنت على فراقها؟ 386 00:43:24,520 --> 00:43:30,600 التعلّق بالأشياء المادية هو شعور (لا يملكه سكرتير دولة (الفاتيكان 387 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 ولا البابا 388 00:43:32,360 --> 00:43:35,720 في الواقع، سنجرّد أنفسنا من كل شيء 389 00:43:36,560 --> 00:43:38,560 حتى اللاجئين أيها الأب الأقدس؟ 390 00:43:39,000 --> 00:43:41,600 لا، سيبقى اللاجئون 391 00:43:44,160 --> 00:43:49,680 كانت تلك خطوة ذكية من جانبي انتصار خيري إعلامي 392 00:43:50,520 --> 00:43:58,000 ستكون فترة بابويتي فترة طويلة فاخرة مليئة بمظاهر الفقر 393 00:43:58,840 --> 00:44:01,280 وكلنا قلقون من ذلك أيها الأب الأقدس 394 00:44:01,400 --> 00:44:03,040 نعم، أتصور ذلك 395 00:44:03,400 --> 00:44:08,520 لقد انتهى زمن الامتيازات (لكنني لا أخشى رد فعلك يا (فويلو 396 00:44:08,680 --> 00:44:12,040 أو رد فعل الإدارة البابوية هل تعرف لماذا؟ 397 00:44:12,600 --> 00:44:16,480 لأن الشعب والصحافة إلى جانبي 398 00:44:17,120 --> 00:44:18,640 الصحافة اليسارية تحديداً 399 00:44:18,800 --> 00:44:22,800 ولهذا السبب بالأخص أنصحك بالتصرف بحكمة أيها الأب الأقدس 400 00:44:23,000 --> 00:44:25,680 الصحافة اليسارية لا تصيب أبداً 401 00:44:25,840 --> 00:44:29,600 حتى أنها فقدت مكانتها في دور رعاية المسنين 402 00:44:30,120 --> 00:44:33,400 بالمناسبة، في أقرب فرصة ممكنة 403 00:44:33,560 --> 00:44:37,600 علينا التفكير في اختيار السكرتير الجديد للدولة 404 00:44:37,720 --> 00:44:40,920 هل أستطيع التحدث إليك على انفراد أيها الأب الأقدس؟ 405 00:44:41,040 --> 00:44:43,280 (يمكنك أن تتحدث إلي علناً يا (فويلو 406 00:44:43,480 --> 00:44:45,080 ليست لدي أي أسرار 407 00:44:45,240 --> 00:44:46,880 لكن لدي أسرار أيها الأب الأقدس 408 00:44:54,360 --> 00:44:56,680 لا، لا، ماذا تفعلون هنا؟ 409 00:44:57,000 --> 00:44:58,880 الصالة ممتلئة، ممتلئة 410 00:45:00,640 --> 00:45:04,600 لقد أخطأنا الاعتقاد بأن بإمكاننا تناول الغداء هنا 411 00:45:05,520 --> 00:45:09,360 عليكم الذهاب إلى كنيسة (سيستين)، الآن 412 00:45:10,120 --> 00:45:14,640 سيوجه (فرنسيس) الثاني خطاباً لإخوته الكرادلة 413 00:45:23,280 --> 00:45:24,960 الصالة ممتلئة 414 00:45:29,800 --> 00:45:33,440 الصالة ممتلئة، ممتلئة 415 00:45:49,120 --> 00:45:50,400 لا 416 00:45:55,560 --> 00:45:57,440 إخوتي الكرادلة 417 00:46:01,560 --> 00:46:02,880 شكراً لكم 418 00:46:03,880 --> 00:46:06,960 ...شكراً لأنكم وضعتم 419 00:46:07,120 --> 00:46:12,320 راهباً فقيراً، جاهلاً، غريب الأطوار 420 00:46:12,440 --> 00:46:14,160 على العرش البابوي 421 00:46:16,520 --> 00:46:21,160 أود أن أخاطبكم اليوم ولكن من أكون أنا حتى أخاطبكم؟ 422 00:46:22,360 --> 00:46:24,000 أنا مجرد رجل مسكين 423 00:46:24,840 --> 00:46:28,520 من الأفضل أن أخاطبكم بكلمات القديس 424 00:46:29,000 --> 00:46:34,160 الذي سيكون منذ اليوم مصدر إلهام لنا جميعاً 425 00:46:40,160 --> 00:46:41,920 الوضع لا يبدو مبشراً 426 00:46:44,080 --> 00:46:47,360 (من عهد القديس (فرنسيس 427 00:46:49,040 --> 00:46:52,560 "ومن باتوا يتقبلون هذه الحياة" 428 00:46:53,040 --> 00:46:56,360 "أعطوا كل ما يمكن إعطاؤه للفقراء" 429 00:46:57,120 --> 00:47:00,480 "لقد اكتفوا بسترة واحدة" 430 00:47:01,200 --> 00:47:04,440 "مليئة بالرقع من الداخل والخارج" 431 00:47:06,240 --> 00:47:09,440 ...أو 432 00:47:09,560 --> 00:47:10,960 من هذا؟ 433 00:47:14,480 --> 00:47:15,840 البابا الجديد 434 00:47:16,200 --> 00:47:19,840 أو هذا المقطع (الأمنيات الأخيرة للقديسة (كلير 435 00:47:21,840 --> 00:47:28,520 وأنصحكم بأن تعيشوا دائماً" "هذه الحياة المقدسة 436 00:47:28,680 --> 00:47:31,600 "في فقر" 437 00:47:37,760 --> 00:47:42,920 إخوتي الكرادلة، ابتداء من اليوم 438 00:47:43,040 --> 00:47:47,880 سنعيش جميعاً (وفقاً لقواعد القديس (فرنسيس 439 00:47:48,840 --> 00:47:52,520 سيكون الفقر لباسنا 440 00:47:53,680 --> 00:47:59,520 "وفيما نرتّل سوياً "ترنيمة المخلوقات 441 00:47:59,680 --> 00:48:02,520 سيتجول بعض الرهبان بينكم 442 00:48:03,120 --> 00:48:10,880 ويدعونكم إلى وضع صلبانكم الذهبية وخواتمكم المرصعة الثمينة 443 00:48:11,480 --> 00:48:12,800 في السلال 444 00:48:12,960 --> 00:48:20,520 ستباع كل حليّكم ويعود ريعها إلى الفقراء 445 00:48:21,200 --> 00:48:24,280 أنا واثق من أنكم ستطيعونني في هذا الأمر 446 00:48:24,440 --> 00:48:27,920 ولن تغضِبوا البابا 447 00:48:29,760 --> 00:48:35,920 وبالمقابل، سأعانق كلاً منكم 448 00:48:37,800 --> 00:48:39,240 !الترنيمة 449 00:49:43,200 --> 00:49:44,480 كيف سار الأمر؟ - بأحسن ما يرام - 450 00:49:44,600 --> 00:49:49,120 لقد غيرنا رموز المرور، لا أحد سواك يستطيع دخول الحسابات البنكية 451 00:49:49,360 --> 00:49:51,760 والخزنة أيضاً، أنت الوحيد القادر على فتحها 452 00:49:52,400 --> 00:49:54,680 سيذرفون الدموع غداً 453 00:50:08,080 --> 00:50:11,560 سأتولى الأمر، اهدؤوا 454 00:50:15,520 --> 00:50:17,160 ما الذي تفعله؟ 455 00:50:18,360 --> 00:50:20,480 (إنني أقوم بعملي يا عزيزي (فويلو 456 00:50:21,240 --> 00:50:26,160 سنصفّي هيكلنا المالي لأننا لا نحتاج إليه 457 00:50:26,440 --> 00:50:28,840 وسنتبرع به للفقراء 458 00:50:28,960 --> 00:50:31,040 (سنعود إلى حيث بدأ (بطرس 459 00:50:31,240 --> 00:50:34,840 هل تريد تدمير دولة عمرها ألفيّ عام يا (توماسينو)؟ 460 00:50:34,960 --> 00:50:37,800 تدمير؟ إطلاقاً 461 00:50:38,120 --> 00:50:39,920 بل سأعيدها إلى رسالتها الأصلية 462 00:50:40,040 --> 00:50:43,440 عمل الخير وسأضيف إلى ذلك العفّة 463 00:50:44,000 --> 00:50:46,600 لن أستبعد المتورطين في الاعتداءات الجنسية فقط 464 00:50:46,720 --> 00:50:50,040 بل سأستبعد كافة الأفعال الجنسية حتى ما يفعله المرء مع نفسه 465 00:50:50,560 --> 00:50:54,000 سأضع كاميرات في كل مكان حتى داخل الحمامات 466 00:50:54,160 --> 00:50:57,120 ولمَ لا تقطع رؤوس من يمارسون العادة السرية في الميادين العامة؟ 467 00:50:57,280 --> 00:50:58,800 (أنت مجنون يا (توماسينو 468 00:50:58,920 --> 00:51:01,080 لا، أنا البابا 469 00:51:01,640 --> 00:51:05,160 لا يُسمح لك بمخاطبتي باسمي ولا نعتي بالمجنون مرة أخرى 470 00:51:05,280 --> 00:51:08,400 لأنني لست بحاجة إلى مساعدين أستطيع ارتكاب الأخطاء وحدي 471 00:51:08,840 --> 00:51:11,440 أحتاج فقط إلى عملاء يعملون عن بعد 472 00:51:11,640 --> 00:51:15,040 ليحدثوا فجوة بيني وبين الشر أي الإدارة البابوية 473 00:51:15,440 --> 00:51:18,680 وبالتالي، لم تعد أنت (سكرتير دولة (الفاتيكان 474 00:51:19,800 --> 00:51:23,480 أرأيت كيف تتغير الأحوال؟ كنت تملك القوة وفقدتها 475 00:51:23,600 --> 00:51:26,400 لمَ لا تأخذ قرص دواء آخر لعلاج ارتفاع ضغط الدم؟ 476 00:51:26,560 --> 00:51:27,880 أنت مجهد 477 00:51:28,000 --> 00:51:30,920 لا، أنا بخير أنت من تشعر بالتوعك 478 00:51:31,040 --> 00:51:32,760 رغم أنك تخفي ذلك 479 00:51:35,000 --> 00:51:36,480 أنت محق، قداستك 480 00:51:37,240 --> 00:51:39,400 اعذرني - حسناً - 481 00:51:40,520 --> 00:51:41,920 أما زلت سكرتير الدولة؟ 482 00:51:42,080 --> 00:51:44,760 لا، وعما قريب لن تكون حتى كاردينالاً 483 00:51:44,920 --> 00:51:46,320 سأعزلك من منصبك 484 00:51:48,160 --> 00:51:51,000 قداستك، لا تبالغ في ردود أفعالك 485 00:51:51,760 --> 00:51:55,080 حتى البابا عليه أن يضع حدوداً لنفسه 486 00:51:55,800 --> 00:51:57,120 هل تهددني؟ 487 00:51:58,480 --> 00:52:00,680 هذا هو الفرق بيني وبينك 488 00:52:00,920 --> 00:52:03,720 أنت تهدد وأنا أنفذ على أرض الواقع 489 00:52:04,520 --> 00:52:08,840 عندما خططت لانتخابي يا (فويلو)، كنت متعجلاً 490 00:52:08,960 --> 00:52:12,520 ولم تأخذ كافة الجوانب في الحسبان بل فكرت في جانب واحد فقط 491 00:52:12,800 --> 00:52:18,240 سذاجتي التي تسهّل التلاعب بي وكنت تنوي أن تكون المتلاعب 492 00:52:19,240 --> 00:52:22,600 كان ذلك خطأ لأنني تخليت عن سذاجتي منذ سنوات 493 00:52:22,800 --> 00:52:26,680 بعد الاستماع إلى الاعترافات الفظيعة يفقد الكاهن المعترف صدقه 494 00:52:27,040 --> 00:52:30,640 (لقد سارعت إلى التغلب على (هرنانديز ونسيت أمراً مهماً للغاية 495 00:52:31,080 --> 00:52:33,440 لم أكن كاهن الاعتراف لـ(بايوس) الثالث عشر فقط 496 00:52:33,520 --> 00:52:36,520 بل للإدارة البابوية كلها، وخاصة أنت 497 00:52:36,720 --> 00:52:40,880 أنا أعلم بكل المخالفات والفضائح والآثام والآثمين 498 00:52:41,000 --> 00:52:44,320 أعرف كل شيء لا ينبغي أن يعرفه رئيس الكنيسة الحديثة 499 00:52:45,160 --> 00:52:48,040 أنت تقول دائماً إن لأفعالي عواقب خطيرة 500 00:52:48,160 --> 00:52:51,880 لكن هناك شيء واحد يعتبر خطيراً بالنسبة إليك الآن 501 00:52:52,000 --> 00:52:58,160 وهو علمي بكل شيء (لأنني أعرف كل شيء يا (فويلو 502 00:53:09,640 --> 00:53:11,320 مرحباً 503 00:53:13,640 --> 00:53:15,000 لا 504 00:53:22,080 --> 00:53:23,400 مرحباً 505 00:53:26,400 --> 00:53:30,560 ...هنا نستشعر العالم 506 00:53:30,880 --> 00:53:34,560 (الذي كان سيروق للقديس (فرنسيس 507 00:53:37,000 --> 00:53:38,360 التناغم 508 00:53:45,120 --> 00:53:47,600 "لقد استحوذ على الخزنة" 509 00:53:47,720 --> 00:53:50,240 وهو ينوي التبرع بكل شيء 510 00:53:51,080 --> 00:53:52,800 سيهب كل المال وكل الذهب للفقراء 511 00:53:52,920 --> 00:53:54,760 وسيقدم الملفات السرية للصحافة 512 00:53:54,880 --> 00:53:56,720 سينتهي بنا المطاف في السجن جميعاً 513 00:53:56,840 --> 00:54:01,920 لقد سمع كلمات الرب وقرر اتباعها حرفياً 514 00:54:02,280 --> 00:54:03,720 إنها كلمات عاطفية 515 00:54:03,840 --> 00:54:06,280 ولكن يُتوقع منا أن نتمتع ببعد النظر 516 00:54:06,480 --> 00:54:10,840 لقد صوت نصف الكرادلة لك والنصف الآخر صوتوا لي 517 00:54:11,280 --> 00:54:14,600 لم يكن أي منا ليصبح البابا 518 00:54:14,680 --> 00:54:18,040 أعرف ذلك، علينا إيجاد خيار ثالث 519 00:54:18,480 --> 00:54:21,720 بمن تفكر؟ - من نال أكبر عدد من الأصوات - 520 00:54:21,840 --> 00:54:23,320 من بعدي ومن بعدك 521 00:54:26,000 --> 00:54:28,680 (السير (جون برانوكس - نعم - 522 00:54:28,880 --> 00:54:31,040 أكبر مناصر للوسطية 523 00:54:31,200 --> 00:54:33,240 لم أقابله في حياتي 524 00:54:33,400 --> 00:54:36,560 ستعجب به، إنه ذو شخصية جذابة 525 00:54:37,280 --> 00:54:42,200 لكن هناك مشكلة واحدة لن يكون من السهل إقناعه بالموافقة 526 00:54:42,320 --> 00:54:46,280 لكنك تملك قدرة باهرة (على الإقناع يا (فويلو 527 00:54:47,040 --> 00:54:53,160 فويلو)، لمَ لم نكن يوماً) نطيق بعضنا البعض؟ 528 00:54:54,160 --> 00:54:55,880 إننا مختلفان للغاية 529 00:54:59,160 --> 00:55:02,480 لكن ثمة عائق بين نوايانا 530 00:55:02,600 --> 00:55:04,680 وبين منح (برانوكس) منصب البابا 531 00:55:05,240 --> 00:55:08,720 فرنسيس) الثاني، كيف نتصرف؟) 532 00:55:09,360 --> 00:55:12,880 بقوة الصلاة والنية الحسنة 533 00:58:23,990 --> 00:58:27,990 سحب وتعديل .. مثنى الصقير