1 00:00:27,443 --> 00:00:30,355 Ahí está el líder Norcoreano, al que también se conoce como el Rey, 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,105 en vivo en sus pantallas ahora mismo, yendo hacia su posición. 3 00:00:33,115 --> 00:00:37,858 Obviamente va solo, sin supervisión. Ya entra. 4 00:00:37,995 --> 00:00:40,236 Ahí llega el presidente de los Estados Unidos. 5 00:00:40,248 --> 00:00:44,520 Y aquí tienen a los dos caballeros, seamos testigos del momento. 6 00:00:44,544 --> 00:00:46,438 Sí, ese fue el principio. 7 00:00:46,462 --> 00:00:49,107 El momento de paz que el mundo entero estuvo observando. 8 00:00:49,131 --> 00:00:51,964 Como siempre, esperaban que algo sucediera, 9 00:00:51,968 --> 00:00:56,552 pero les llevó un tiempo llegar a un acuerdo que consideraran fructífero. 10 00:00:57,014 --> 00:01:01,007 Corea del Norte iniciará un programa de desnuclearización a gran escala. 11 00:01:01,018 --> 00:01:03,725 La no aprobación al retiro de las sanciones a Corea del Norte, 12 00:01:03,729 --> 00:01:04,764 llevo de inmediato a China... 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,262 Los fabricantes de coches chinos... 14 00:01:06,274 --> 00:01:09,311 iniciaron una importación masiva de mineral de hierro Norcoreano. 15 00:01:09,318 --> 00:01:11,354 La economía estadounidense sufría... 16 00:01:11,362 --> 00:01:14,341 debido a la prolongada política de protección comercial con China. 17 00:01:14,365 --> 00:01:17,982 Pero China encontró una solución en su mercado doméstico. 18 00:01:19,161 --> 00:01:21,322 Los trabajadores en Detroit irán hoy a huelga. 19 00:01:21,330 --> 00:01:25,664 Se proyecta un deceso en las ventas de la industria automovilística americana. 20 00:01:25,668 --> 00:01:29,001 La huelga general se está extendiendo de Wisconsin a Ohio... 21 00:01:29,005 --> 00:01:32,168 Lo que es cierto es que levantar las restricciones comerciales a los coreanos... 22 00:01:32,174 --> 00:01:33,710 ha debilitado el mercado estadounidense. 23 00:01:33,718 --> 00:01:35,879 Los 3 estados que serán los grandes campos de batalla... 24 00:01:35,886 --> 00:01:37,547 en las elecciones del año próximo... 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,638 Estoy seguro de que si McGregor pierde esos 3 estados, perderá. 26 00:01:40,641 --> 00:01:43,178 El presidente McGregor parece haberle dado la espalda al reloj. 27 00:01:43,185 --> 00:01:45,301 Según fuentes militares, 28 00:01:45,313 --> 00:01:48,100 el Pentágono va a dictar una gran suma como recompensa... 29 00:01:48,107 --> 00:01:50,063 por el líder supremo Norcoreano, 30 00:01:50,067 --> 00:01:51,147 el conocido "Rey". 31 00:01:51,152 --> 00:01:55,111 Se especula que la cantidad sea pareja a las de Saddam Hussein y Bin Laden en su día. 32 00:01:55,114 --> 00:01:56,675 ¿Por qué? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,236 Porque Corea del Norte no ayuda para nada a las elecciones. 34 00:01:59,243 --> 00:02:01,780 ¿No se metieron los Estados Unidos en una guerra con Iraq... 35 00:02:01,787 --> 00:02:04,073 por sus armas de destrucción masiva? 36 00:02:04,248 --> 00:02:05,237 Absolutamente no. 37 00:02:05,249 --> 00:02:09,583 El índice de popularidad del presidente McGregor rompe un récord negativo a diario. 38 00:02:09,587 --> 00:02:13,796 El mayor problema sigue siendo el aún por iniciarse desarme Norcoreano... 39 00:02:13,799 --> 00:02:16,111 El programa nuclear Norcoreano. 40 00:02:16,135 --> 00:02:19,948 Además, si siguen existiendo armas nucleares en Corea del Norte, 41 00:02:19,972 --> 00:02:23,160 McGregor no llegará a su segundo mandato. 42 00:02:23,184 --> 00:02:25,245 Muy bien, he cambiado a una línea segura. 43 00:02:25,269 --> 00:02:28,123 Agente Mackenzie, hemos llevado a cabo una simulación sobre la operación, 44 00:02:28,147 --> 00:02:30,638 y de tener éxito, el índice de aprobación del presidente se doblará. 45 00:02:30,650 --> 00:02:32,015 Y eso en apenas 4 horas. 46 00:02:32,026 --> 00:02:35,297 53% para ser exacto. McGregor vencerá. 47 00:02:35,321 --> 00:02:37,966 Y se me transferirá de vuelta a Langley como parte del trato. 48 00:02:37,990 --> 00:02:40,072 Muy bien, pero aquí está lo que me preocupa. 49 00:02:40,076 --> 00:02:42,067 Comprendo que por motivos de seguridad, 50 00:02:42,078 --> 00:02:45,195 contrates a una empresa militar privada en vez de usar al ejército. 51 00:02:45,206 --> 00:02:48,118 Pero echando un vistazo a sus expedientes, estos mercenarios proceden de... 52 00:02:48,125 --> 00:02:52,147 Letonia, Colombia, México e incluso de Sierra Leona. 53 00:02:52,171 --> 00:02:54,066 Son todos inmigrantes ilegales. 54 00:02:54,090 --> 00:02:56,502 Lo que intento decirte es: ¿se puede confiar una operación... 55 00:02:56,509 --> 00:02:59,279 crítica como ésta a unos matones sedientos de dinero? 56 00:02:59,303 --> 00:03:00,463 ¿Y si algo fuera mal? 57 00:03:00,471 --> 00:03:02,211 Ése es precisamente el porqué. 58 00:03:02,223 --> 00:03:03,383 Si algo va mal, 59 00:03:03,391 --> 00:03:06,119 será fácil desvincularse de todos esos indocumentados. 60 00:03:06,143 --> 00:03:09,247 Pero puedes estar seguro, estos tipos no cometen errores. 61 00:03:09,271 --> 00:03:10,999 ¿Cómo lo sabes? 62 00:03:11,023 --> 00:03:14,127 Ahab. Es el capitán del Ave Rapaz 1-6, 63 00:03:14,151 --> 00:03:16,767 y en la CIA, todos le queremos. 64 00:03:16,779 --> 00:03:20,133 No nos ha fallado ni una sola vez en los últimos 6 años. 65 00:03:20,157 --> 00:03:23,845 Siempre logra su objetivo a tiempo y nunca arma ningún lío. 66 00:03:23,869 --> 00:03:26,264 Y por supuesto, hoy no será la excepción. 67 00:03:26,288 --> 00:03:29,101 Espera, ¿has dicho "Ahab"? ¿Se llama así? 68 00:03:29,125 --> 00:03:30,227 Es su nombre en clave. 69 00:03:30,251 --> 00:03:34,189 Se lo pusieron en las fuerzas especiales coreanas tras un accidente con paracaídas. 70 00:03:34,213 --> 00:03:36,044 ¿Con paracaídas? ¿Qué le ocurrió? 71 00:03:36,048 --> 00:03:39,211 Un momento. Señor secretario, el objetivo se aproxima. 72 00:03:39,218 --> 00:03:43,677 Tengo que irme, deberías empezar a trabajar en el discurso de la victoria. 73 00:03:45,141 --> 00:03:48,724 Entonces, ¿qué es lo que hiciste? 74 00:03:50,479 --> 00:03:53,686 Ésa es la cuestión. ¿Qué es lo que has hecho? 75 00:03:54,483 --> 00:03:57,683 Bueno, ¿va a incidir de alguna forma mi respuesta en su evaluación, capitán? 76 00:03:57,695 --> 00:03:58,980 Eh, novato. 77 00:03:58,988 --> 00:04:01,299 Éste es el clímax de la historia. 78 00:04:01,323 --> 00:04:04,190 Así que piénsa bien antes de contestar. 79 00:04:04,201 --> 00:04:05,737 No me llamo novato. 80 00:04:05,745 --> 00:04:07,326 Me llamo Logan Smith, de Illinois. 81 00:04:07,329 --> 00:04:09,035 Illinois. 82 00:04:09,206 --> 00:04:10,161 ¿Es yanqui? 83 00:04:10,166 --> 00:04:14,284 Sí. Hackeó una cámara de seguridad y pilló a unos policia golpeando a civiles. 84 00:04:14,295 --> 00:04:18,253 Subió el vídeo a YouTube y lo metieron un año entre rejas por ello. 85 00:04:20,050 --> 00:04:22,837 Los ex convictos americanos lo tienen mejor que los indocumentados. 86 00:04:22,845 --> 00:04:23,960 ¿Verdad, capitán? 87 00:04:23,971 --> 00:04:25,461 Con este mierda de presidente, 88 00:04:25,473 --> 00:04:27,973 ser ciudadano estadounidense no es lo que era. 89 00:04:30,352 --> 00:04:33,514 ¿También eres inmigrante ilegal, capitán? Te creía americano. 90 00:04:37,359 --> 00:04:39,224 Allá vamos. 91 00:04:40,654 --> 00:04:41,734 Animense, chicos. 92 00:04:41,739 --> 00:04:43,104 Bogey entrando en el túnel. 93 00:04:43,115 --> 00:04:45,606 Quiero acabar con esto en 10 minutos. 94 00:04:45,618 --> 00:04:47,153 Recibido. 95 00:04:48,412 --> 00:04:49,723 Contesta a la pregunta. 96 00:04:49,747 --> 00:04:52,976 Hay un 100% de posibilidades de sobrevivir si dejas a tu compañero, 97 00:04:53,000 --> 00:04:55,707 pero si te quedas con él, no tienes ni una mierda. 98 00:04:55,711 --> 00:04:59,544 Eh, tú, novato. Piénsalo bien, ¿Bien? 99 00:05:01,842 --> 00:05:04,208 Me quedaría junto a él, como hizo usted, capitán. 100 00:05:04,220 --> 00:05:06,130 ¡Qué te jodan! 101 00:05:07,515 --> 00:05:09,910 Sabes que acabas de hacer que te maten, ¿no? 102 00:05:09,934 --> 00:05:13,346 Entonces aprenderé de usted, capitán, averiguaré como salir de ésta con vida. 103 00:05:13,354 --> 00:05:15,590 Hazme un resumen de la operación. 104 00:05:16,816 --> 00:05:18,460 A las 18:00 horas, 105 00:05:18,484 --> 00:05:21,521 Young-Taek Rhee, ministro de las fuerzas armadas del pueblo Norcoreano, 106 00:05:21,529 --> 00:05:26,114 atenderá una reunión secreta con el comandante de las fuerzas combinadas. 107 00:05:26,116 --> 00:05:29,404 Nuestro equipo, el Ave Rapaz 1-6, lo secuestrará y transportará. 108 00:05:29,411 --> 00:05:33,446 Su seguridad es nuestro primer objetivo, y la misión debe realizarse en 10 minutos. 109 00:05:33,457 --> 00:05:36,369 Digamos que uno de los miembros y el objetivo son heridos en la misión, 110 00:05:36,377 --> 00:05:38,458 ¿a quién protegerías primero? 111 00:05:39,755 --> 00:05:41,416 Por protocolo, al objetivo, es la prioridad, señor. 112 00:05:41,423 --> 00:05:44,236 ¿Así que dejarías morir a tu compañero? 113 00:05:44,260 --> 00:05:45,612 No, no, señor. 114 00:05:45,636 --> 00:05:47,672 Tendría... tendría que pensar en... 115 00:05:47,680 --> 00:05:50,617 ¿Y si te disparan? ¿Irías a salvarlos también? 116 00:05:50,641 --> 00:05:53,495 Vuélvete para Illinois, novato. 117 00:05:53,519 --> 00:05:55,430 Puedes decir que irías en su auxilio, 118 00:05:55,437 --> 00:05:57,499 pero cuando las balas vuelan sobre uno, 119 00:05:57,523 --> 00:06:00,389 sólo se piensa en salvar el culo. 120 00:06:01,026 --> 00:06:03,562 Pero usted salvó a aquel tipo, ¿no? 121 00:06:06,323 --> 00:06:08,885 Habré meado ya 30 putas veces hoy. 122 00:06:08,909 --> 00:06:10,274 Será cáncer de "prostrado". 123 00:06:10,286 --> 00:06:12,430 Se dice de próstata, cariño mío. 124 00:06:12,454 --> 00:06:14,891 ¿Te he dicho ya que mi mujer está embarazada? 125 00:06:14,915 --> 00:06:16,576 Sólo cada vez que meas. 126 00:06:16,584 --> 00:06:20,247 Cuanto más se acerca el parto, peor se comporta mi vejiga. 127 00:06:20,254 --> 00:06:22,039 ¿Cuándo da a luz? 128 00:06:22,923 --> 00:06:25,819 En cuanto esto termine, me largo para el aeropuerto, 129 00:06:25,843 --> 00:06:27,529 y para el hospital en Filadelfia. 130 00:06:27,553 --> 00:06:30,009 Le inducirán el parto. 131 00:06:30,055 --> 00:06:34,047 ¡Así que mañana, ya seré papá! 132 00:06:38,314 --> 00:06:40,600 Gracias, infelices. 133 00:06:42,568 --> 00:06:44,979 Logan, ¿qué tal va el asunto? 134 00:06:46,405 --> 00:06:49,442 No hay ningún circuito externo conectado, sólo una línea que... 135 00:06:49,450 --> 00:06:50,530 puso la CIA, 136 00:06:50,534 --> 00:06:53,446 pero puedo acceder a un canal de salida con un bypass del circuito interno... 137 00:06:53,454 --> 00:06:55,285 y utilizar el satélite. 138 00:06:55,289 --> 00:06:56,495 Será limitado, pero... 139 00:06:56,498 --> 00:06:58,018 Espera. 140 00:06:58,042 --> 00:07:00,273 ¿Me lo quieres explicar en coreano? 141 00:07:00,419 --> 00:07:03,911 Normalmente, el satélite de comunicaciones tarda unos 40 minutos en hacer su órbita, 142 00:07:03,923 --> 00:07:07,461 puede que logre conectarme por unos 3 minutos cuando pase por encima nuestro... 143 00:07:07,468 --> 00:07:11,552 Ave Rapaz 1-6, adelante. Aquí Puesto 1-0. 144 00:07:13,766 --> 00:07:16,119 Mac, ¿dónde has estado? 145 00:07:16,143 --> 00:07:18,079 ¡Te estábamos buscando! 146 00:07:18,103 --> 00:07:18,888 ¿Algo va mal? 147 00:07:18,896 --> 00:07:24,044 En primer lugar, nos gustaría agradecerte habernos conseguido esta maravillosa suite. 148 00:07:24,068 --> 00:07:26,480 Unos indocumentados de mierda como nosotros no nos la podríamos... 149 00:07:26,487 --> 00:07:30,050 haber costeado nunca en la vida, sin tu ayuda. 150 00:07:30,074 --> 00:07:32,802 Pero, ¿puedo hacerte un par de preguntas? 151 00:07:32,826 --> 00:07:34,407 ¿Has verificado el convoy? 152 00:07:34,411 --> 00:07:37,653 1, ¿cómo es que una habitación así no tiene la ESPN? 153 00:07:37,665 --> 00:07:39,280 Ahab, verifica el convoy. 154 00:07:39,291 --> 00:07:41,498 Y 2, el informe de la misión decía originalmente... 155 00:07:41,502 --> 00:07:43,688 que la reunión sería en un hotel de Seúl, 156 00:07:43,712 --> 00:07:45,418 pero hace una hora, tu equipo lo cambió... 157 00:07:45,422 --> 00:07:48,630 a este búnker subterráneo a medio camino. 158 00:07:48,634 --> 00:07:51,467 Por mucho que nos encante la habitación, no tiene Wi-Fi, 159 00:07:51,470 --> 00:07:53,740 ni cobertura de móvil, ni deportes en la tele. 160 00:07:53,764 --> 00:07:55,800 ¿Qué pasa con todo eso? 161 00:07:58,519 --> 00:07:59,788 Bien. 162 00:07:59,812 --> 00:08:02,394 El búnker es parte de una serie de túneles creados por... 163 00:08:02,398 --> 00:08:04,229 los Norcoreanos en la guerra fría. 164 00:08:04,233 --> 00:08:06,519 Destinados a ser usados en la invasión a Corea del Sur. 165 00:08:06,527 --> 00:08:09,769 Pero cuando se descubrieron, se introdujo un control de vigilancia las 24 horas. 166 00:08:09,780 --> 00:08:13,523 El área al completo ha sido renovada para usarse como punto de reunión... 167 00:08:13,534 --> 00:08:15,929 para conversas secretas entre los dos países. 168 00:08:15,953 --> 00:08:18,285 Qué forma de montar conspiraciones. 169 00:08:18,288 --> 00:08:20,574 Por motivos de seguridad, la premisa principal, 170 00:08:20,582 --> 00:08:23,103 incluyendo esta suite vip que tanto admiras, 171 00:08:23,127 --> 00:08:26,460 está restringida a toda comunicación no autorizada. 172 00:08:31,135 --> 00:08:32,625 Llama a este número cuando tengas señal. 173 00:08:32,636 --> 00:08:35,923 Si no lo logras antes de que la operación empiece, estás despedido. 174 00:08:36,390 --> 00:08:39,619 Lo que significa, que lo que pasa en las Vegas, se queda en las Vegas. 175 00:08:39,643 --> 00:08:41,474 Es el sitio ideal para esta operación. 176 00:08:41,478 --> 00:08:42,956 Ahora, muéstrame la sede. 177 00:08:42,980 --> 00:08:45,436 ¿Por qué no nos has informado de esto? 178 00:08:45,566 --> 00:08:48,352 ¡Ahab, muéstrame la sede de la reunión! 179 00:08:50,195 --> 00:08:50,900 ¿Gerald? 180 00:08:50,904 --> 00:08:55,568 Ave Rapaz 1-6, ése es el único ángulo que tenemos. 181 00:09:02,499 --> 00:09:04,436 Imposible confirmar identidad. Busca un mejor ángulo. 182 00:09:04,460 --> 00:09:07,247 Mac, has visto entrar al convoy. ¿Quién más podría ser? 183 00:09:07,254 --> 00:09:09,085 Busca un mejor ángulo. 184 00:09:10,257 --> 00:09:13,248 Empiezo a pensar que no confías en nosotros. 185 00:09:13,552 --> 00:09:18,408 Siempre has sido preciso y puntual. 186 00:09:18,432 --> 00:09:19,888 Pero llevo en Corea... 187 00:09:19,892 --> 00:09:21,757 las 6 últimos años preparando... 188 00:09:21,769 --> 00:09:24,706 esta operación y no voy a dejar que nadie la eche a perder. 189 00:09:24,730 --> 00:09:28,768 Así que, siendo profesionales, ¿qué te parece obedecerme por cortesía? 190 00:09:30,694 --> 00:09:34,482 ¿Te refieres a que has sido tan cortés como para contarnos el cambio de ubicación? 191 00:09:34,907 --> 00:09:36,943 Tienes 5 minutos. 192 00:09:39,286 --> 00:09:40,597 Gerald. 193 00:09:40,621 --> 00:09:42,532 Intenta encontrar otro ángulo, ¿vale? 194 00:09:42,539 --> 00:09:45,310 Éste será su último trabajo, así que seamos buenos. 195 00:09:45,334 --> 00:09:46,744 ¿En serio? ¿Va a dejarlo? 196 00:09:46,752 --> 00:09:50,586 Cuando McGregor no sea reelegido, a su gente le darán la patada. 197 00:09:50,589 --> 00:09:54,126 Tendrán suerte si logran trabajar en algún ayuntamiento en las afueras. 198 00:09:55,219 --> 00:09:57,585 Pues mejor. Mucho mejor para nosotros, ¿no? 199 00:09:57,596 --> 00:09:59,496 ¿No eran los demócratas los buenos con los inmigrantes? 200 00:09:59,515 --> 00:10:02,507 ¡Jesús, hombre! ¡Hoy hueles como a puta mierda! 201 00:10:02,518 --> 00:10:04,554 ¿Cuándo fue la último vez que te limpiaste el culo? 202 00:10:04,561 --> 00:10:07,519 Será mejor que sigas a este culo o te acabarás perdiendo, imbécil. 203 00:10:07,523 --> 00:10:09,013 Cierren la boca ambos. 204 00:10:09,024 --> 00:10:11,753 ¡Capitán! Si la oposición toma el control, 205 00:10:11,777 --> 00:10:14,484 no tendremos que preocuparnos por el seguro médico, 206 00:10:14,488 --> 00:10:15,888 o el colegio de los niños, ¿no? 207 00:10:15,906 --> 00:10:17,771 Dejense ya de estupideces, ¿Bien? 208 00:10:17,783 --> 00:10:19,614 Despierten y saboreen el olor de las cloacas, chicos. 209 00:10:19,618 --> 00:10:22,280 ¿Piensan que a los políticos les importan una mierda... 210 00:10:22,287 --> 00:10:25,058 los que no podemos votar? Es pura mierda. 211 00:10:25,082 --> 00:10:27,811 Nadie nos va a ayudar nunca, ni aquí ni ahí fuera. 212 00:10:27,835 --> 00:10:29,562 Uno está solo ante el mundo. 213 00:10:29,586 --> 00:10:31,952 Mira, con contar hasta uno te basta. 214 00:10:31,964 --> 00:10:35,331 Tenemos a un anti-voto aquí que sólo viene por la pasta. 215 00:10:36,677 --> 00:10:38,238 He votado por correo. 216 00:10:38,262 --> 00:10:39,614 Capitán. 217 00:10:39,638 --> 00:10:44,302 Tengo un amigo en la embajada que dice que pronto habrá guerra. Y creo que tiene razón. 218 00:10:45,602 --> 00:10:48,263 ¿Por qué? ¿Por vuestro presidente? 219 00:10:48,730 --> 00:10:50,311 El día del Super Bowl, 220 00:10:50,315 --> 00:10:54,933 una mendiga y su hijo fueron tiroteados frente al supermercado en mi pueblo. 221 00:10:55,154 --> 00:10:56,769 Pedían ayuda desde la acera. 222 00:10:56,780 --> 00:10:58,645 Ni un alma les prestó atención. 223 00:10:58,657 --> 00:11:04,277 Eso no es culpa de uno ni de otros. Es culpa de todo el puto mundo, ¿sabes? 224 00:11:04,329 --> 00:11:06,057 ¡A la mierda! 225 00:11:06,081 --> 00:11:08,226 ¿Por qué mierda has venido entonces? 226 00:11:08,250 --> 00:11:12,914 Vete a trabajar a un puto supermercado como guardia de seguridad. 227 00:11:14,131 --> 00:11:16,212 Lo era, 228 00:11:17,301 --> 00:11:20,634 hasta que me di cuenta de lo que costaba criar a un niño. 229 00:11:21,805 --> 00:11:22,866 Muy bien. 230 00:11:22,890 --> 00:11:25,552 Digamos que el mundo está jodido y podrido como piensas. 231 00:11:25,559 --> 00:11:27,890 ¿Qué tiene eso que ver con la guerra? 232 00:11:29,730 --> 00:11:32,458 Nadie va a impedir que una tenga lugar. 233 00:11:32,482 --> 00:11:35,599 A la gente le importa todo una mierda a menos que les afecte directamente, 234 00:11:35,611 --> 00:11:39,069 si esto sigue así, no parará de crecer la tensión hasta que explote. 235 00:11:39,656 --> 00:11:41,566 Eh, capitán, 236 00:11:41,742 --> 00:11:43,887 si hoy estallase la guerra, 237 00:11:43,911 --> 00:11:47,423 ¿haría otra vez lo mismo que hizo con el tipo del paracaídas? 238 00:11:54,463 --> 00:11:57,483 La guerra es un poco más complicada que todo eso, hijo. 239 00:11:57,507 --> 00:12:01,249 Pero si entramos en una, recuerda una cosa: 240 00:12:01,261 --> 00:12:05,004 cuando se está en una misión, la regla más importante es seguir al... 241 00:12:05,015 --> 00:12:06,576 ¡Capitán! 242 00:12:06,600 --> 00:12:08,215 ¡Tenemos algo! 243 00:12:15,192 --> 00:12:17,478 Pero... ¿qué mierda...? 244 00:12:19,238 --> 00:12:21,216 Puesto 1-0, aquí Ave Rapaz 1-6. 245 00:12:21,240 --> 00:12:24,073 Divisado misil sobre Seúl, posiblemente un "scud", pedimos confirmación visual. 246 00:12:24,076 --> 00:12:27,909 Repito, divisado misil sobre Seúl, pedimos confirmación visual. 247 00:12:39,841 --> 00:12:42,298 Ave Rapaz 1-6, confirmación visual. 248 00:12:42,302 --> 00:12:46,465 Un SCUD Norcoreano ha sido interceptado por un PAC-3. 249 00:12:49,518 --> 00:12:51,258 ¡Mierda! 250 00:12:52,271 --> 00:12:54,165 Casi nos la cuelan... 251 00:12:54,189 --> 00:12:56,554 Hemos venido hasta aquí para esto... 252 00:12:57,818 --> 00:12:58,978 ¡Bien, iniciando evacuación! 253 00:12:58,986 --> 00:13:01,089 Negativo, procedan según lo planificado. 254 00:13:01,113 --> 00:13:04,605 Mac, estamos en la línea divisoria militar, a 5 minutos de Corea del Norte. 255 00:13:04,616 --> 00:13:06,527 Quieres que sigamos cuando podría haber guerra... 256 00:13:06,535 --> 00:13:10,778 Los viejos modelos Patriot PAC-3 tenían un margen de intercepción inferior al 10%. 257 00:13:10,789 --> 00:13:13,405 Éste da a su objetivo a la segunda. 258 00:13:14,418 --> 00:13:16,704 ¿Sabías que nos lanzarían un SCUD? 259 00:13:18,171 --> 00:13:19,524 Sí. 260 00:13:19,548 --> 00:13:21,688 Porque... lo lanzamos nosotros. 261 00:13:24,594 --> 00:13:27,031 El general Rhee sabe que vamos por él. 262 00:13:27,055 --> 00:13:28,966 Le dijimos que lo ayudaríamos a desertar... 263 00:13:28,974 --> 00:13:30,952 si disparaba un SCUD sobre Seúl. 264 00:13:30,976 --> 00:13:33,262 Eso nos da un motivo. 265 00:13:33,770 --> 00:13:35,164 ¿Un motivo para qué? 266 00:13:35,188 --> 00:13:38,225 Para el desarme nuclear de Corea del Norte. 267 00:13:41,653 --> 00:13:42,714 Estás de coña. 268 00:13:42,738 --> 00:13:45,275 La 7ª flota de los Estados Unidos está aguardando en el mar del este, 269 00:13:45,282 --> 00:13:50,680 las fuerzas japonesas y el ejército norteamericano en Corea están a punto. 270 00:13:50,704 --> 00:13:53,571 Cuando el general nos dé las coordenadas del arsenal Norcoreano, 271 00:13:53,582 --> 00:13:55,789 el desarme nuclear sólo llevará unos minutos, 272 00:13:55,792 --> 00:13:59,975 y luego el gobierno Norcoreano podrá ser desmantelado antes de que acabe el día. 273 00:14:05,886 --> 00:14:07,092 ¿Y la Casa Blanca lo aprueba? 274 00:14:07,095 --> 00:14:08,426 ¿En un día como éste? 275 00:14:08,430 --> 00:14:10,870 Precisamente por ser un día como éste. 276 00:14:12,893 --> 00:14:16,977 Hace unos instantes, un misil Norcoreano ha sobrevolado Seúl. 277 00:14:16,980 --> 00:14:21,064 Aunque se ha confirmado que el misil no iba armado con ninguna ojiva nuclear, 278 00:14:21,068 --> 00:14:24,839 el ataque parece claramente conectado con las elecciones presidenciales de hoy. 279 00:14:24,863 --> 00:14:26,979 Se sospecha que el misil era un SCUD, 280 00:14:26,990 --> 00:14:30,027 y que recorrió unos 200 km... 281 00:14:30,577 --> 00:14:33,890 ¡Ésta no es una operación militar! ¡Es una puta campaña de reelección! 282 00:14:33,914 --> 00:14:36,246 Tal y como está la cosa, McGregor nunca será reelegido, 283 00:14:36,249 --> 00:14:40,868 pero si se da la noticia del desarme Norcoreano justo antes de los comicios, 284 00:14:40,879 --> 00:14:42,190 será el ganador. 285 00:14:42,214 --> 00:14:43,374 Ave Rapaz 1-6, 286 00:14:43,382 --> 00:14:44,838 estoy buscando otro ángulo. 287 00:14:44,841 --> 00:14:46,877 Inicio reconocimiento facial. 288 00:14:46,885 --> 00:14:49,113 Tu seguridad sigue estando garantizada al 100%, 289 00:14:49,137 --> 00:14:53,130 pero seamos honestos, quieres que esta guerra tenga lugar. 290 00:14:53,141 --> 00:14:55,578 Así es como te ganas la vida. Así que no cambia nada. 291 00:14:55,602 --> 00:14:57,888 Lo que cambia es que McGregor gana 4 años más... 292 00:14:57,896 --> 00:14:59,102 y a ti te ascienden. 293 00:14:59,106 --> 00:15:00,375 ¿Y nosotros qué mierda nos llevamos? 294 00:15:00,399 --> 00:15:02,514 ¿A dónde quieres llegar, Ahab? 295 00:15:02,901 --> 00:15:04,266 Así está la cosa, ¿verdad? 296 00:15:04,277 --> 00:15:06,881 No somos las fuerzas especiales, y teniendo en cuenta el plan, 297 00:15:06,905 --> 00:15:08,861 deberíamos recibir una paga mayor. 298 00:15:08,865 --> 00:15:11,803 Así que sólo estás buscando tu propio beneficio. 299 00:15:11,827 --> 00:15:13,863 No te importamos una puta mierda. 300 00:15:13,870 --> 00:15:15,701 No es el momento para pedir más dinero. 301 00:15:15,705 --> 00:15:18,935 ¿No estabas intentando llevarte más dinero ocultándonos esa información? 302 00:15:18,959 --> 00:15:21,813 Tu compañía firmó un contrato. 303 00:15:21,837 --> 00:15:23,947 Tengo las manos atadas. 304 00:15:24,798 --> 00:15:26,317 Tienes un minuto. 305 00:15:26,341 --> 00:15:29,003 Pues bien, será mejor que sepas como desatártelas, 306 00:15:29,010 --> 00:15:32,752 porque no voy a mover ni un dedo más sin un pago justo. 307 00:15:32,848 --> 00:15:34,384 Tienes un minuto, Mac. 308 00:15:34,391 --> 00:15:37,428 Ave Rapaz 1-6, tenemos el objetivo. Posiblemente el premio gordo. 309 00:15:37,436 --> 00:15:40,018 ¡Repito, puede que sea el premio gordo! 310 00:15:56,455 --> 00:15:59,412 Esto lo cambia todo. 311 00:16:01,042 --> 00:16:02,895 Mac, ¿estás viendo lo mismo que yo? 312 00:16:02,919 --> 00:16:06,065 Es el Rey. Estoy segura. 313 00:16:06,089 --> 00:16:07,900 Está con todo su equipo de médicos. 314 00:16:07,924 --> 00:16:10,540 Llama a Langley, averigua que está pasando. 315 00:16:11,261 --> 00:16:13,752 Logan, baja el volumen. 316 00:16:16,224 --> 00:16:18,578 ¿Estaba el Rey incluido en la operación? 317 00:16:18,602 --> 00:16:20,467 No, algo va mal. 318 00:16:22,981 --> 00:16:25,392 Eh, esto es serio, ¿verdad, capitán? 319 00:16:31,531 --> 00:16:32,425 De acuerdo. 320 00:16:32,449 --> 00:16:35,611 Todas las unidades esperen a nuevas órdenes. 321 00:16:41,124 --> 00:16:46,163 Mac, tenemos la oportunidad de capturar al hombre más buscado del Este de Asia. 322 00:16:46,338 --> 00:16:48,357 ¿Pero qué dices? ¿Pretendes capturar al Rey? 323 00:16:48,381 --> 00:16:51,123 ¿Qué? ¿Piensas largarte de aquí con las manos vacías? 324 00:16:51,134 --> 00:16:53,500 No tenemos informes de porqué está aquí... 325 00:16:53,512 --> 00:16:55,298 ¿Y si el Rey ha venido en lugar del general? 326 00:16:55,305 --> 00:16:57,546 Si el general pretendía desertar, 327 00:16:57,557 --> 00:17:00,203 el Rey debe buscar lo mismo. 328 00:17:00,227 --> 00:17:02,580 Aun siendo así, ¿Por qué trae a su equipo médico? 329 00:17:02,604 --> 00:17:05,141 Ya sabes los problemas de corazón que ha tenido últimamente. 330 00:17:05,148 --> 00:17:07,639 ¡Está claro que necesita a sus médicos! 331 00:17:09,236 --> 00:17:12,194 El Rey no ha mostrado ningún atisbo que señale querer desertar en 6 meses. 332 00:17:12,197 --> 00:17:13,983 Capitán, ¿Qué está pasando? 333 00:17:13,990 --> 00:17:15,355 Espera. Espera. 334 00:17:15,367 --> 00:17:17,136 Preparense. 335 00:17:17,160 --> 00:17:20,181 Bueno, lo que quiero decir es que piénsalo desde su punto de vista. 336 00:17:20,205 --> 00:17:24,079 Sabe que Corea del Norte es un barco yendose a pique, y en lugar de hundirse con él, 337 00:17:24,084 --> 00:17:27,041 está recogiendo sus cosas y saltando al mar. 338 00:17:27,671 --> 00:17:30,663 Gerald, dame un conteo de armas en el punto de reunión y la ruta de infiltración. 339 00:17:30,674 --> 00:17:32,109 ¿Va en serio, capitán? 340 00:17:32,133 --> 00:17:33,168 ¡Ahora mismo! 341 00:17:33,176 --> 00:17:36,839 Aunque tengas razón, la Casa Blanca nunca autorizará tal cosa. 342 00:17:36,846 --> 00:17:39,758 Si aceptamos la deserción del Rey, 343 00:17:39,766 --> 00:17:43,091 la intención de voto al presidente se desplomará, será imposible que lo reelijan. 344 00:17:43,103 --> 00:17:44,809 Si permite que el Rey deserte, 345 00:17:44,813 --> 00:17:46,678 no sólo podrá asimilar al norte, 346 00:17:46,690 --> 00:17:50,899 también atraerá los votantes de la oposición que son claramente anti-guerra. 347 00:17:51,152 --> 00:17:54,314 La reelección será pan comido. 348 00:17:57,867 --> 00:18:00,054 Y tú obtendrás una gran recompensa. 349 00:18:00,078 --> 00:18:02,820 Si atrapas al general, tendrás una medalla. 350 00:18:02,831 --> 00:18:06,573 Si atrapas al Rey, serás la agente que entregue esas medallas. 351 00:18:07,836 --> 00:18:09,621 Aquí ganamos todos. 352 00:18:12,507 --> 00:18:14,193 Te conozco, Mac. 353 00:18:14,217 --> 00:18:17,499 No puedes desentenderte de una oportunidad así. 354 00:18:20,056 --> 00:18:21,136 ¿Puedes lograrlo? 355 00:18:21,141 --> 00:18:24,203 Ave Rapaz 1-6, hay 12 hombres en el lugar de la reunión. 356 00:18:24,227 --> 00:18:24,966 ¿Cuántos? 357 00:18:24,978 --> 00:18:27,264 12, todos armados. 358 00:18:30,358 --> 00:18:32,723 Felices putas vacaciones. 359 00:18:33,320 --> 00:18:34,776 Ahab, necesito confirmación. 360 00:18:34,779 --> 00:18:37,737 Si no puedes atraparlo, pediré refuerzos. 361 00:18:37,741 --> 00:18:41,654 Capitán, si vamos a hacerlo, necesitaremos refuerzos. 362 00:18:47,167 --> 00:18:49,749 En posición, Gerald. Voy de camino. 363 00:18:50,086 --> 00:18:52,622 Mac, iré a atraparlo yo mismo. 364 00:18:54,341 --> 00:18:56,068 Quiero dejar una cosa bien clara. 365 00:18:56,092 --> 00:18:57,923 Oficialmente, esta acción es no autorizada, 366 00:18:57,927 --> 00:19:00,885 lo que significa que el Ave Rapaz 1-6 se está desviando de su objetivo original. 367 00:19:00,889 --> 00:19:04,764 El gobierno de los Estados Unidos no se hará responsable de nada si fracasamos. 368 00:19:04,768 --> 00:19:06,678 ¿Lo aceptas? 369 00:19:11,650 --> 00:19:14,253 Está bien, vale. No hace falta que me sueltes el sermón. 370 00:19:14,277 --> 00:19:17,063 En unos segundos la cosa estará hecha. 371 00:19:17,322 --> 00:19:20,063 No hagan nada hasta que les dé luz verde. 372 00:19:20,283 --> 00:19:23,174 Logan, deja lo que estés haciendo. Ponte el equipo. 373 00:19:38,426 --> 00:19:40,529 30 metros bajo la línea divisoria. 374 00:19:40,553 --> 00:19:42,009 Entonces, ¿Cómo acaba la historia? 375 00:19:42,013 --> 00:19:44,219 ¿El capitán salvó a aquel tipo, verdad? 376 00:19:44,516 --> 00:19:48,679 No necesitas eso. Probablemente estemos de vuelta en un segundo. 377 00:19:49,854 --> 00:19:51,765 Con su índice de valoración cayendo en picada, 378 00:19:51,773 --> 00:19:53,959 ¿será ésta la última oportunidad de McGregor? 379 00:19:53,983 --> 00:19:57,692 Eso implica que la forma en la que McGregor se enfrente a esta situación, 380 00:19:57,696 --> 00:20:00,608 tendrá un gran efecto en los próximos comicios. 381 00:20:00,615 --> 00:20:03,886 Escuchenme señoritas. La operación ha cambiado. 382 00:20:03,910 --> 00:20:08,403 Vamos por el Rey. Necesito que alguien tome la iniciativa. 383 00:20:09,040 --> 00:20:12,248 ¡No me jodas! ¿En serio que vamos a ir a por el Rey? 384 00:20:12,252 --> 00:20:13,037 Espera, capitan. 385 00:20:13,044 --> 00:20:16,165 12 hostiles armados son demasiados. ¿Por qué no pedimos refuerzos? 386 00:20:16,172 --> 00:20:18,163 ¿Desde cuándo estas mierdas son un paseo? 387 00:20:18,174 --> 00:20:20,455 Y ahora, ¿Quién está conmigo? 388 00:20:20,844 --> 00:20:23,121 Considerando el número de efectivos, la localización y las 389 00:20:23,145 --> 00:20:25,241 armas, las probabilidades están en contra de nosotros. 390 00:20:25,265 --> 00:20:29,078 Las probabilidades de que haya bajas son grandes. Alguien fijo saldrá herido... 391 00:20:29,102 --> 00:20:31,559 Dividiremos los blancos por veteranía. 392 00:20:31,563 --> 00:20:35,271 Si recibimos refuerzos, los dividiremos entre ellos y nosotros. 393 00:20:36,943 --> 00:20:40,560 Así que... ¿estamos todos vale? 394 00:20:43,324 --> 00:20:44,824 Genial. 395 00:20:44,909 --> 00:20:47,040 ¿Quién va ir delante? 396 00:20:52,292 --> 00:20:54,657 ¿Qué mierda les pasa chicos? 397 00:20:54,878 --> 00:20:57,540 ¿Quién va a ir? ¿Tendré que ir yo? 398 00:20:57,547 --> 00:20:59,233 ¿Con mi puta pierna? 399 00:20:59,257 --> 00:21:04,155 Capitán, hay un 80% de probabilidades que el que vaya primero caiga. 400 00:21:04,179 --> 00:21:05,294 Ahora es un mal momento. 401 00:21:05,305 --> 00:21:08,387 No queremos que esta mierda nos sobrepase. 402 00:21:11,519 --> 00:21:13,725 ¿José? ¿Te la juegas? 403 00:21:14,773 --> 00:21:17,376 Si entramos ahí, algún hombre acabará cayendo. 404 00:21:17,400 --> 00:21:18,935 Necesitamos más hombres. 405 00:21:18,943 --> 00:21:21,213 Lo sé, lo sé. 406 00:21:21,237 --> 00:21:23,899 Pero contigo delante, podemos lograrlo. 407 00:21:23,907 --> 00:21:25,092 ¿Yo? 408 00:21:25,116 --> 00:21:27,678 ¿Es porque a los inmigrantes no se nos considera muertos en combate? 409 00:21:27,702 --> 00:21:29,282 José. 410 00:21:30,830 --> 00:21:33,267 Estamos todos en el mismo barco. 411 00:21:33,291 --> 00:21:36,562 ¿Sabes por qué he aceptado esta mierda de ir por el Rey? 412 00:21:36,586 --> 00:21:39,607 Porque quiero salir de aquí como tú. 413 00:21:39,631 --> 00:21:42,088 Si vuelves a casa con las manos vacías, 414 00:21:42,091 --> 00:21:44,958 no te quedará más que volver a ser una puta mula otra vez. 415 00:21:44,969 --> 00:21:47,585 Pero si hacemos esto, si atrapas al Rey, 416 00:21:47,597 --> 00:21:49,784 ya no habrá más sangre en tus manos. 417 00:21:49,808 --> 00:21:52,369 Ninguna puta mierda de misión militar más. 418 00:21:52,393 --> 00:21:56,432 Tendrás la granja que siempre habías soñado, una vida normal y corriente. 419 00:21:56,439 --> 00:21:58,646 Podrás cenar cada noche con tu familia. 420 00:21:58,650 --> 00:22:01,128 Es un puto final feliz. 421 00:22:01,152 --> 00:22:04,256 Si muero, mi familia comerá sola, eso si es que tienen algo que comer. 422 00:22:04,280 --> 00:22:05,986 José. 423 00:22:07,325 --> 00:22:09,281 Escúchame. 424 00:22:09,369 --> 00:22:11,951 Cuando el presidente de los Estados Unidos nos da una orden, 425 00:22:11,955 --> 00:22:13,974 tenemos que cumplirla sea como sea. 426 00:22:13,998 --> 00:22:16,205 Eres el más rápido de todos nosotros, 427 00:22:16,209 --> 00:22:17,812 estarás bien. 428 00:22:17,836 --> 00:22:20,397 Si otro acaba yendo delante y se lo cargan, 429 00:22:20,421 --> 00:22:22,786 ¿Vas a poder dormir bien? 430 00:22:26,386 --> 00:22:27,696 Confía en mí. 431 00:22:27,720 --> 00:22:29,836 Ocúpate de los dos hostiles cerca de la puerta. 432 00:22:29,848 --> 00:22:32,839 Te cubriremos al 100%. 433 00:22:36,145 --> 00:22:37,805 ¿Capitán? 434 00:22:38,147 --> 00:22:40,478 ¿Podré irme de verdad a casa después? 435 00:22:42,318 --> 00:22:44,399 Sí, "mi hombre". 436 00:22:46,114 --> 00:22:47,854 Gracias. 437 00:22:49,492 --> 00:22:51,804 Bien, José irá delante. 438 00:22:51,828 --> 00:22:54,890 El resto le cubriremos, vamos por los objetivos rápido y confirmemos muertes. 439 00:22:54,914 --> 00:22:56,279 El Rey es la prioridad. 440 00:22:56,291 --> 00:22:58,936 Que no reciba ni un solo rasguño. Y no lo olviden, 441 00:22:58,960 --> 00:23:01,647 no son el enemigo, ¿vale? 442 00:23:01,671 --> 00:23:03,357 ¡Son nuestras víctimas! 443 00:23:03,381 --> 00:23:04,996 "Perfecto." 444 00:23:13,850 --> 00:23:15,160 Capitán. 445 00:23:15,184 --> 00:23:17,538 Tiene 3 minutos, cada ciclo de 40. 446 00:23:17,562 --> 00:23:19,693 ¿He pasado la prueba? 447 00:23:21,274 --> 00:23:23,560 Ji-su, 448 00:23:23,568 --> 00:23:25,933 ahora no, mierda... 449 00:23:27,363 --> 00:23:29,775 Nena, estoy trabajando. Te llamo luego. 450 00:23:29,782 --> 00:23:31,802 ¡Deprisa, por favor! 451 00:23:31,826 --> 00:23:33,782 Cariño, lo siento. 452 00:23:33,786 --> 00:23:34,821 No me siento bien. 453 00:23:34,829 --> 00:23:37,161 Ave Rapaz 1-6, se ha revisado la misión. 454 00:23:37,165 --> 00:23:38,517 Aguarda. 455 00:23:38,541 --> 00:23:39,997 Puesto 1-0, vamos a entrar. 456 00:23:40,001 --> 00:23:40,786 Negativo. 457 00:23:40,793 --> 00:23:43,284 Los refuerzos se encargarán de la operación cuando lleguen. 458 00:23:43,296 --> 00:23:46,707 Estarán ahí en 5 minutos. Serán ellos quienes capturen al Rey. 459 00:23:47,634 --> 00:23:50,421 ¡Espera, espera, Mac! ¿Por qué van a entrar ellos? 460 00:23:50,428 --> 00:23:51,543 Demasiados hostiles. 461 00:23:51,554 --> 00:23:53,866 El equipo de refuerzo tomará el mando. 462 00:23:53,890 --> 00:23:55,721 ¡Esto es cosa mía! ¡A la mierda tus 5 minutos! 463 00:23:55,725 --> 00:23:57,286 No vamos a tener otra. 464 00:23:57,310 --> 00:23:59,551 Lo siento, pero vamos a ir a lo seguro. 465 00:23:59,562 --> 00:24:01,062 Es definitivo. 466 00:24:01,230 --> 00:24:02,499 ¿A lo seguro? 467 00:24:02,523 --> 00:24:05,852 ¡Lo saben en Langley! ¿Quieres que vengan los peces gordos y te quiten el mando? 468 00:24:05,860 --> 00:24:07,475 ¡Nos dieron la orden, hagámoslo! 469 00:24:07,487 --> 00:24:09,398 Es aquí. ¡Abran la puerta! 470 00:24:09,405 --> 00:24:11,550 ¿Qué mierda están haciendo aquí? 471 00:24:11,574 --> 00:24:14,386 ¡No, no tienen permiso para estar aquí! 472 00:24:14,410 --> 00:24:16,722 ¡Es mi operación! 473 00:24:16,746 --> 00:24:18,986 ¡Detenganlos! ¡Que no entren! 474 00:24:19,874 --> 00:24:23,187 Ahab, ¿dijiste que podías lograrlo, verdad? 475 00:24:23,211 --> 00:24:25,292 ¡Adelante! ¡Vamos! 476 00:24:26,506 --> 00:24:28,838 Ji-su, tengo que irme, te llamo luego. 477 00:24:28,841 --> 00:24:33,084 Voy hacia el hospital, creo que el niño ya viene. 478 00:24:33,096 --> 00:24:33,676 ¿Qué? ¿Ahora? 479 00:24:33,680 --> 00:24:37,534 Sé que no puedes hacerlo ahora, pero prométeme una cosa. 480 00:24:37,558 --> 00:24:42,539 Dime que dejarás el trabajo cuando nazca nuestro bebé. 481 00:24:42,563 --> 00:24:45,679 ¡Capitán! ¡Los sabuesos tienen nuestro rastro! 482 00:24:48,903 --> 00:24:51,440 Ahab, ¿a qué estás esperando? ¡Adelante! 483 00:24:51,447 --> 00:24:54,233 ¡Capitán! ¡Es ahora o nunca! 484 00:24:56,494 --> 00:25:00,703 Ji-su, te entiendo perfectamente. 485 00:25:00,707 --> 00:25:05,479 Iré para allá en cuanto acabe con la misión. 486 00:25:05,503 --> 00:25:07,398 Luego hablamos, ¿Bien? 487 00:25:07,422 --> 00:25:09,833 ¿Hola? ¿Hola? 488 00:25:12,176 --> 00:25:14,007 Mierda... 489 00:25:14,262 --> 00:25:15,698 ¡Gerald, adelante! 490 00:25:15,722 --> 00:25:17,337 ¡Vamos! ¡Venga! 491 00:25:28,860 --> 00:25:30,395 ¡Vamos, vamos! 492 00:26:10,902 --> 00:26:12,402 ¡Deprisa! 493 00:26:13,780 --> 00:26:15,280 ¡Protégele! 494 00:26:17,575 --> 00:26:20,282 ¡Equipo Bravo! ¡Ahora! ¡Ahora! 495 00:26:42,391 --> 00:26:43,676 ¿Algún herido? 496 00:26:43,684 --> 00:26:45,970 - ¡No! ¡Capitán! - ¡Estamos bien! 497 00:26:46,020 --> 00:26:47,593 - Éste pesa. - No hará falta. 498 00:26:47,605 --> 00:26:49,436 ¡Demasiada lasaña! 499 00:26:51,651 --> 00:26:53,891 Buen trabajo señoritas. 500 00:26:54,654 --> 00:26:56,715 Vamos a descorchar el champán, 501 00:26:56,739 --> 00:26:58,258 a culear un poco, 502 00:26:58,282 --> 00:27:00,492 y a comprar unos cigarros. 503 00:27:03,246 --> 00:27:04,765 José, 504 00:27:04,789 --> 00:27:05,744 ¡buen trabajo! 505 00:27:05,748 --> 00:27:08,352 ¡Te dije que saldría todo bien! 506 00:27:08,376 --> 00:27:11,709 ¡Gracias! Lo hice lo mejor que pude capitán. 507 00:27:18,427 --> 00:27:21,919 ¡Capitán! ¡El Rey está listo! 508 00:27:25,560 --> 00:27:28,643 Puesto 1-0, tenemos al objetivo. Esperamos confirmación por favor. 509 00:27:28,646 --> 00:27:31,433 Confirmado. Tiene signos vitales. 510 00:27:31,440 --> 00:27:34,044 Su pulso y la presión de la sangre son estables. 511 00:27:34,068 --> 00:27:36,505 Se hará un anuncio oficial en breve. 512 00:27:36,529 --> 00:27:38,789 Evacuación inmediata. ¿Recibido? 513 00:27:40,408 --> 00:27:42,314 ¿Qué hay del resto? 514 00:27:42,702 --> 00:27:44,867 Sólo necesitamos al Rey. 515 00:27:52,587 --> 00:27:54,327 Ya lo hago yo. 516 00:27:54,755 --> 00:27:57,337 Eh, ¿estás seguro niño? 517 00:27:57,717 --> 00:28:01,129 Porque puede que se te aparezcan sus caras en tus pesadillas. 518 00:28:05,808 --> 00:28:08,139 Acabemos con esto y vayámonos a casa. 519 00:28:17,987 --> 00:28:19,773 ¡Les dije que confirmaran las malditas bajas! 520 00:28:19,780 --> 00:28:22,316 ¡Capitán, está perdiendo mucha sangre! 521 00:28:24,452 --> 00:28:26,013 ¡Capitán, se está desangrando! 522 00:28:26,037 --> 00:28:27,639 Le han dado en el cuello. 523 00:28:27,663 --> 00:28:30,324 No me lo puedo creer, puta mierda... 524 00:28:31,167 --> 00:28:33,729 Mac, ¿el equipo de refuerzo tiene médicos, verdad? 525 00:28:33,753 --> 00:28:34,730 Los necesitamos ya. 526 00:28:34,754 --> 00:28:38,166 Te dije que evacuaran, harán el anuncio en cualquier momento. 527 00:28:38,758 --> 00:28:40,999 Dijiste que podían estar aquí en 5 minutos, no vienen a eso... 528 00:28:41,010 --> 00:28:42,921 ¡No me tires la mierda encima, Ahab! 529 00:28:42,929 --> 00:28:44,920 ¿Quieres esperar y compartir el mérito con los refuerzos? 530 00:28:44,931 --> 00:28:47,922 ¡Déjate de estupideces y ve al punto de extracción! 531 00:28:49,685 --> 00:28:51,971 Estarás bien, estarás bien, estarás bien... 532 00:28:52,563 --> 00:28:54,178 ¡Mierda! 533 00:28:54,690 --> 00:28:56,681 No va a conseguirlo de todas formas. Tenemos que largarnos. 534 00:28:56,692 --> 00:28:58,420 ¡Cierra la maldita boca! 535 00:28:58,444 --> 00:28:59,630 Capitán, 536 00:28:59,654 --> 00:29:01,340 sé lo que estás pensando, 537 00:29:01,364 --> 00:29:03,383 y crees que es la mejor opción. 538 00:29:03,407 --> 00:29:05,738 Pero tenemos que salvarle. 539 00:29:12,875 --> 00:29:14,375 Mierda... 540 00:29:19,840 --> 00:29:22,296 Bien, Está bien.. 541 00:29:23,427 --> 00:29:25,322 En marcha todos. 542 00:29:25,346 --> 00:29:27,837 Logan, no tenemos médico. Ayuda a Markus con el Rey. 543 00:29:27,848 --> 00:29:28,303 ¡Capitán! 544 00:29:28,307 --> 00:29:32,098 - ¡Podemos salvarle si pedimos un médico! - ¡Haz lo que te digo, mierda! 545 00:29:32,645 --> 00:29:33,760 ¡¿Qué mierda estan viendo?! 546 00:29:33,771 --> 00:29:36,011 ¡Muevanse! ¡Muevanse! 547 00:29:38,442 --> 00:29:40,045 ¿Por qué no ayuda nadie? 548 00:29:40,069 --> 00:29:42,130 ¡¿No éramos un equipo?! 549 00:29:42,154 --> 00:29:43,131 ¡Capitán! 550 00:29:43,155 --> 00:29:44,816 ¡Capitán, aún respira! 551 00:29:44,824 --> 00:29:48,086 ¡Si pedimos un médico podremos sacarlo de aquí con vida! 552 00:29:51,789 --> 00:29:53,074 ¡Capitán! 553 00:29:53,082 --> 00:29:53,787 Capitán, 554 00:29:53,791 --> 00:29:55,702 ¡Si pide un médico podremos sacarlo de aquí! 555 00:29:55,710 --> 00:29:57,416 ¡Déjalo ya! 556 00:29:57,712 --> 00:30:02,421 ¡Los malditos como nosotros no tenemos seguro, no somos como tú! 557 00:30:02,508 --> 00:30:05,420 Aunque lo saquemos de aquí, morirá en las escaleras del hospital, 558 00:30:05,428 --> 00:30:10,075 y cuando averigüen que es un sin papeles, irán a por nosotros y nuestras familias. 559 00:30:10,099 --> 00:30:12,460 Tienes que afrontar la realidad. 560 00:30:12,935 --> 00:30:16,518 Dejándole aquí le estamos ayudando. 561 00:30:17,898 --> 00:30:20,178 ¡Muevanse todos de una puta vez! 562 00:30:20,276 --> 00:30:22,482 Menuda lógica retorcida. 563 00:30:22,820 --> 00:30:24,298 ¡Eh, sureño! 564 00:30:24,322 --> 00:30:26,925 ¿No querrás compartir la recompensa, no? 565 00:30:26,949 --> 00:30:28,176 ¡Espera! 566 00:30:28,200 --> 00:30:30,095 ¡Eh! Deja que te diga algo. 567 00:30:30,119 --> 00:30:31,950 El capitán no ha llamado a los refuerzos... 568 00:30:31,954 --> 00:30:34,845 porque no quería compartir la recompensa... 569 00:30:36,500 --> 00:30:38,431 ¿Quién mierda eres tú? 570 00:30:38,753 --> 00:30:44,623 Los yanquis nos han vendido, ¿Es que no ves qué está pasando? 571 00:30:47,803 --> 00:30:51,636 - ¿Qué me has dicho? - Vamos, adelante, dispárame. 572 00:30:52,975 --> 00:30:55,136 Ya estamos muertos. 573 00:30:55,936 --> 00:30:58,206 ¿Qué demonios dices? 574 00:30:58,230 --> 00:31:00,690 ¿Crees que hemos venido voluntariamente? 575 00:31:01,067 --> 00:31:03,774 Nos secuestraron esta mañana. 576 00:31:04,653 --> 00:31:06,893 Si no quieres morir, 577 00:31:06,906 --> 00:31:09,112 llama a los refuerzos. 578 00:31:11,202 --> 00:31:13,317 Es una trampa. 579 00:31:13,579 --> 00:31:16,725 ¡Capitán! Nos han descubierto. 580 00:31:16,749 --> 00:31:19,866 Y más noticias impactantes desde la península coreana. 581 00:31:19,877 --> 00:31:24,291 Un informe de última hora de la televisión de Chosun de Corea del Norte, afirma... 582 00:31:24,298 --> 00:31:27,882 que mercenarios contratados por la CIA han asesinado al líder Norcoreano, 583 00:31:27,885 --> 00:31:31,627 conocido como "Rey", hace 10 horas atrás. 584 00:31:32,306 --> 00:31:36,203 Según las noticias, los mercenarios han sido reducidos por soldados Norcoreanos. 585 00:31:36,227 --> 00:31:38,433 ¡Qué mierda...! 586 00:31:38,604 --> 00:31:40,957 Hay más mercenarios esperando cerca de aquí. 587 00:31:40,981 --> 00:31:42,334 Atacarán en cualquier momento. 588 00:31:42,358 --> 00:31:43,877 ¡Hijos de puta! 589 00:31:43,901 --> 00:31:46,797 Si nos quedamos aquí, acabaremos como ellos. 590 00:31:46,821 --> 00:31:48,256 ¡Tenemos que hacer algo! 591 00:31:48,280 --> 00:31:53,114 Capitán, tenemos C4. Podemos bloquearle el paso al enemigo. 592 00:31:56,038 --> 00:31:58,350 ¡Está bien, vale, Gerald, adelante! 593 00:31:58,374 --> 00:31:59,874 ¡Vamos! 594 00:32:11,387 --> 00:32:16,493 Se desconoce si realmente la CIA ha sido la responsable de esta operación encubierta. 595 00:32:16,517 --> 00:32:20,976 Sin embargo, los Norcoreanos ya han puesto en marcha las represalias. 596 00:32:30,156 --> 00:32:31,942 Según las noticias norcoreanas, 597 00:32:31,949 --> 00:32:35,191 ése ha sido el motivo por el que se ha lanzado el misil SCUD esta mañana, 598 00:32:35,202 --> 00:32:38,932 y eso ha sido únicamente el principio. 599 00:32:38,956 --> 00:32:43,541 En una hora, los cuerpos de los mercenarios, además del cadáver del Rey, 600 00:32:43,544 --> 00:32:48,629 se mostrarán como prueba de esta insurgencia contra Corea del Norte. 601 00:33:01,937 --> 00:33:04,177 ¡Todos al suelo! 602 00:33:04,899 --> 00:33:06,877 ¡Se aproximan hostiles! 603 00:33:06,901 --> 00:33:10,313 ¡No pinta nada bien! ¡Nos superan en número! 604 00:33:10,362 --> 00:33:11,715 Repito, 605 00:33:11,739 --> 00:33:17,074 Corea del Norte ha declarado que planea un ataque nuclear. 606 00:33:23,626 --> 00:33:24,769 Markus, 607 00:33:24,793 --> 00:33:25,687 ¡Markus! 608 00:33:25,711 --> 00:33:27,022 ¡Muévete! 609 00:33:27,046 --> 00:33:35,046 ¡Eh, novato, encárgate tú de ellos, ya nos alcanzarás luego! 610 00:34:18,764 --> 00:34:19,799 ¿Los has ejecutado? 611 00:34:19,807 --> 00:34:21,592 Vamos, por aquí. 612 00:34:34,488 --> 00:34:37,695 ¡JP! ¡Quieto! ¡Te sacaremos de aquí! 613 00:34:37,741 --> 00:34:39,447 Logan, no, no. 614 00:34:39,702 --> 00:34:40,111 ¡Mac! 615 00:34:40,119 --> 00:34:43,531 ¡No! ¡Ave Rapaz 1-6, lo primero es sacar al Rey! 616 00:34:43,998 --> 00:34:47,438 - ¿Qué hay de mi equipo? - ¡Los refuerzos están de camino! 617 00:34:49,044 --> 00:34:52,161 ¡Mac! ¡Aquí estamos atascados! ¡Necesitamos refuerzos de inmediato! 618 00:34:52,172 --> 00:34:55,459 ¡Primero evacúa al Rey! ¡Vamos! 619 00:34:58,721 --> 00:35:00,586 ¡JP ha caído! 620 00:35:10,024 --> 00:35:12,586 ¡Capitán! ¡Tenemos que evacuar! 621 00:35:12,610 --> 00:35:15,046 ¡Capitán! ¡Hay que irse de aquí! 622 00:35:15,070 --> 00:35:18,357 ¡Si el Rey muere, no habrá refuerzos! 623 00:35:19,241 --> 00:35:22,387 ¡Logan, encárgate tú! ¡Ve con el Rey! ¡Vamos, ahora! 624 00:35:22,411 --> 00:35:24,055 ¡Preparen el C4, preparen el C4! 625 00:35:24,079 --> 00:35:26,019 ¡Gerald, los refuerzos están de camino! 626 00:35:26,040 --> 00:35:30,298 ¡No les dan recompensas a los muertos! ¡Así que no te mueras y me jodas ahora! 627 00:35:31,128 --> 00:35:31,605 ¡Vamos! 628 00:35:31,629 --> 00:35:33,085 ¡En marcha! 629 00:35:33,088 --> 00:35:35,203 ¡Venga, venga! 630 00:35:36,133 --> 00:35:38,361 ¡Mac! ¿Quién demonios son esos tipos? 631 00:35:38,385 --> 00:35:41,031 Son todo un pelotón y con artillería pesada. 632 00:35:41,055 --> 00:35:42,949 ¡Han venido a cumplir una maldita misión! 633 00:35:42,973 --> 00:35:44,929 Es una compañía privada llamada "Primer Servicio". 634 00:35:44,933 --> 00:35:49,392 No es oficial, ni ha sido aprobado por el sindicato, pero China la compró hace poco. 635 00:35:49,772 --> 00:35:51,541 ¡Venga, vamos! ¡Vamos! 636 00:35:51,565 --> 00:35:54,002 ¿Entonces los chinos quieren entrar antes en Corea del Norte? 637 00:35:54,026 --> 00:35:58,898 China está usando a el Rey como anzuelo, lo que significa que ya controlan el norte. 638 00:35:59,114 --> 00:36:02,276 El problema ahora es la causa. 639 00:36:02,284 --> 00:36:04,715 Corea del Norte ha dicho que lanzaría un misil nuclear, 640 00:36:04,719 --> 00:36:07,202 pero ahora es China quien controla su arsenal. 641 00:36:07,206 --> 00:36:09,948 Así que lo lanzarán bajo el amparo de Corea del Norte, 642 00:36:09,958 --> 00:36:12,449 pero quien lo habrá disparado realmente será... 643 00:36:12,461 --> 00:36:13,325 - China. - China. 644 00:36:13,337 --> 00:36:15,077 Porque serán los que lo hayan hecho. 645 00:36:15,089 --> 00:36:18,673 Sí, Corea del Norte dispara el misil por la metedura de pata de los Estados Unidos, 646 00:36:18,676 --> 00:36:21,258 y China lo intercepta, podrá jugar a ser el héroe, 647 00:36:21,261 --> 00:36:23,843 y usarlo como excusa para apoderarse de Corea del Norte. 648 00:36:23,847 --> 00:36:25,633 La única opción de dar vuelta este tablero... 649 00:36:25,641 --> 00:36:28,078 pasa por el Rey y mantenerlo con vida. 650 00:36:28,102 --> 00:36:31,309 ¡Capitán, C4 colocado! ¡A cubierto! 651 00:36:31,897 --> 00:36:34,433 - ¡Atrás! - ¡Muvanse! 652 00:36:35,859 --> 00:36:39,214 Bien, que tu equipo espere a los refuerzos, ve al punto de extracción. 653 00:36:39,238 --> 00:36:41,274 ¡Lo siento! ¡Es todo culpa mía! 654 00:36:41,281 --> 00:36:42,441 No es culpa tuya. 655 00:36:42,449 --> 00:36:44,552 ¡Déjalo todo y toma las llaves del camión! 656 00:36:44,576 --> 00:36:46,532 Las llaves, las llaves... 657 00:36:54,086 --> 00:36:56,542 ¡Ave Rapaz 1-6! ¿Qué acaba de pasar? 658 00:36:59,800 --> 00:37:01,319 Para la radio. 659 00:37:01,343 --> 00:37:02,173 ¿Qué mierda pasa? 660 00:37:02,177 --> 00:37:03,337 ¡¿Qué ha pasado?! 661 00:37:03,345 --> 00:37:05,051 Para la puta radio. 662 00:37:05,055 --> 00:37:08,159 ¡Ave Rapaz 1-6, informe de situación! ¿Qué está ocurriendo? 663 00:37:08,183 --> 00:37:10,120 Ave Rapaz 1-6, Ahab... 664 00:37:10,144 --> 00:37:11,705 Ave Rapaz... Joder... 665 00:37:11,729 --> 00:37:13,844 También esa mierda. ¡Vamos! 666 00:37:24,283 --> 00:37:27,445 Pense que me iba a dar un infarto, ¿sabes? 667 00:37:27,494 --> 00:37:29,575 ¡Ha sido súper intenso! 668 00:37:31,790 --> 00:37:34,782 Mira. Ésta es nuestra posición, y éste es un bombardero B-21. 669 00:37:34,793 --> 00:37:37,249 Lleva esperando aquí 2 horas. 670 00:37:39,548 --> 00:37:41,379 ¿Lo captas? 671 00:37:44,553 --> 00:37:48,216 ¿Por qué piensas que esa mujer nos envió aquí? 672 00:37:48,223 --> 00:37:50,714 ¿Por qué no envió al ejército? 673 00:37:53,395 --> 00:37:56,181 Nunca ha querido capturar al general. 674 00:37:56,190 --> 00:37:58,626 Sólo quería nuestras coordenadas, para luego hacer ¡BUM! 675 00:37:58,650 --> 00:38:01,504 Y todas las pruebas a la mierda. 676 00:38:01,528 --> 00:38:03,644 Aunque le entreguemos al Rey, ¿no creerás, 677 00:38:03,655 --> 00:38:05,941 que nos dejará marchar con vida? 678 00:38:07,326 --> 00:38:11,193 No, nos matará porque lo sabemos todo. 679 00:38:14,833 --> 00:38:17,269 ¿De dónde has sacado esa información? 680 00:38:18,462 --> 00:38:21,749 Se pusieron en contacto conmigo hace unos días atrás, ¿Bien? 681 00:38:21,840 --> 00:38:24,319 Me prometieron una gran recompensa por atrapar al Rey. 682 00:38:24,343 --> 00:38:27,004 Podríamos írnos a medias. 683 00:38:30,098 --> 00:38:32,714 ¿Te refieres a esos tipos que hay ahí fuera? 684 00:38:33,644 --> 00:38:38,763 Nos dan exactamente lo que te pedí hace 2 años cuando me ofreciste este trabajo. 685 00:38:43,153 --> 00:38:45,769 Seamos lógicos, ¿Bien? 686 00:38:45,823 --> 00:38:47,438 ¿Sí? 687 00:38:50,410 --> 00:38:52,150 Muy bien. 688 00:38:53,413 --> 00:38:56,576 Esta compañía nos ofrece el doble de sueldo, 689 00:38:56,583 --> 00:38:59,270 más beneficios, además de la ciudadanía. 690 00:38:59,294 --> 00:39:03,441 Cuando esto estalle, les entregamos al Rey, 691 00:39:03,465 --> 00:39:07,002 y luego nos lavamos las manos y nos desentendemos de todo. 692 00:39:13,308 --> 00:39:17,205 Un buen ahogamiento no hará que este tipo cante. 693 00:39:17,229 --> 00:39:20,812 Su fondo secreto de reserva está repleto de dinero. 694 00:39:21,066 --> 00:39:24,774 Si ahora desaparezco, ¿qué será de mi mujer? 695 00:39:24,778 --> 00:39:27,440 Cuando salgamos de aquí, la llamas, 696 00:39:27,447 --> 00:39:30,218 dile que vaya al aeropuerto. 697 00:39:30,242 --> 00:39:32,483 A la mierda con Filadelfia. Tú mismo lo dijiste, 698 00:39:32,494 --> 00:39:35,473 es muy peligroso criar a un niño allí. 699 00:39:35,497 --> 00:39:37,658 No, puta no, ni hablar. 700 00:39:38,709 --> 00:39:39,477 ¿Qué? 701 00:39:39,501 --> 00:39:42,334 Que tome hoy un vuelo, todo saldrá bien. 702 00:39:42,337 --> 00:39:44,873 ¡Está dando a luz mientras hablamos! 703 00:39:44,882 --> 00:39:46,484 Markus, 704 00:39:46,508 --> 00:39:48,653 ¡esto es una puta locura! 705 00:39:48,677 --> 00:39:53,045 Si nos vamos, que puta mierda de romanticismo es esto... 706 00:39:55,350 --> 00:39:57,010 ¿Qué? 707 00:39:58,020 --> 00:40:02,183 ¿Vas a decir que si nos vamos van a morir todos? 708 00:40:02,441 --> 00:40:04,932 Hoy, no pareces tú mismo. 709 00:40:04,943 --> 00:40:08,089 Cada hombre por su cuenta. Es lo que siempre has dicho. 710 00:40:08,113 --> 00:40:10,604 Y hasta lo has repetido antes, ¿no? 711 00:40:11,491 --> 00:40:13,606 Ahora escúchame. 712 00:40:14,703 --> 00:40:17,364 ¿Vas a venir conmigo? 713 00:40:17,873 --> 00:40:19,829 ¿O no? 714 00:40:20,709 --> 00:40:25,623 Markus, ven, siéntate. Hablemos. 715 00:40:39,770 --> 00:40:41,305 Está bien. 716 00:40:41,521 --> 00:40:44,433 Claro que las condiciones que ofrecen son buenas. 717 00:40:45,692 --> 00:40:49,275 Pero, ¿Y si se llevan al Rey y nos pegan un tiro? 718 00:40:49,905 --> 00:40:52,191 Tal y como lo veo, 719 00:40:53,191 --> 00:40:57,791 les sería mucho más fácil deshacerse de nosotros que ofreceros cualquier trato. 720 00:40:58,747 --> 00:41:02,910 Sí, el dinero siempre ayuda. 721 00:41:03,543 --> 00:41:06,910 - Pero tienes que pensar que... - El Rey está a salvo. 722 00:41:07,547 --> 00:41:09,833 ¿Alguna otra compañía? 723 00:41:12,219 --> 00:41:14,004 Ninguna más. 724 00:41:33,949 --> 00:41:35,449 ¡Joder! 725 00:41:35,450 --> 00:41:38,596 ¡Somos mercenarios y trabajamos por dinero! 726 00:41:38,620 --> 00:41:41,391 ¡¿Qué puto interés tienes ahora en tus compañeros? 727 00:41:41,415 --> 00:41:44,622 ¿Eh? ¿Eh? 728 00:42:34,301 --> 00:42:37,918 Sabía que tu maldito trasero de lisiado nos metería algún día en un lío. 729 00:42:39,264 --> 00:42:41,174 Mírate. 730 00:42:41,683 --> 00:42:44,048 Es tu decisión, 731 00:42:45,562 --> 00:42:47,268 no la mía. 732 00:43:00,577 --> 00:43:02,112 Hijo de puta... 733 00:43:06,333 --> 00:43:08,539 ¡Logan! ¿Estás bien? 734 00:43:11,671 --> 00:43:13,661 Ya le dije... 735 00:43:13,673 --> 00:43:16,585 que con esto podía salvar a alguien si le disparaban. 736 00:43:17,636 --> 00:43:19,216 Está bien. 737 00:43:19,554 --> 00:43:22,617 Concéntrate, detén la hemorragia, 738 00:43:22,641 --> 00:43:24,952 no te duermas, ¿me oyes? 739 00:43:24,976 --> 00:43:26,476 Sí. 740 00:43:46,957 --> 00:43:48,457 ¡Mierda! 741 00:46:16,064 --> 00:46:19,306 ¡Mac! ¿Me recibes? 742 00:46:20,777 --> 00:46:25,486 Han herido al Rey, no podemos evacuar en su estado actual. 743 00:46:25,490 --> 00:46:28,322 Necesitamos refuerzos de inmediato. 744 00:46:32,747 --> 00:46:34,453 ¡Por el amor de dios! 745 00:46:34,457 --> 00:46:36,394 ¡Mac, dime algo! 746 00:46:36,418 --> 00:46:40,080 ¡¿Pensabas en serio dejarnos aquí tirados para que nos mataran?! 747 00:46:47,637 --> 00:46:49,422 Me cago en dios... 748 00:46:51,766 --> 00:46:53,381 ¿Me oyes? 749 00:46:54,060 --> 00:46:56,706 ¡Ave Rapaz 1-6! ¿Me recibes? 750 00:46:56,730 --> 00:47:01,043 ¡Hay muchos hostiles, no podemos regresar al cuartel! 751 00:47:01,067 --> 00:47:03,148 ¡Necesitamos refuerzos! 752 00:47:03,403 --> 00:47:04,983 Gerald. 753 00:47:05,238 --> 00:47:07,649 Markus nos vendió al enemigo. 754 00:47:07,991 --> 00:47:09,151 Logan y yo estamos heridos. 755 00:47:09,159 --> 00:47:12,366 ¿Qué? ¿Son heridas serias? 756 00:47:13,955 --> 00:47:15,558 El Rey ha muerto. 757 00:47:15,582 --> 00:47:19,574 ¡Hay un puto B-21 esperando para bombardear este sitio! 758 00:47:19,711 --> 00:47:22,857 Ahab, cálmate, ¿Bien? 759 00:47:22,881 --> 00:47:25,192 Respira. Está bien 760 00:47:25,216 --> 00:47:26,876 Respira. 761 00:47:29,554 --> 00:47:31,365 Está bien,.. 762 00:47:31,389 --> 00:47:33,826 ¿Cuánto lleva el Rey muerto? 763 00:47:33,850 --> 00:47:36,287 No lo sé con seguridad, 5 minutos quizá. 764 00:47:36,311 --> 00:47:37,496 ¡Espera! 765 00:47:37,520 --> 00:47:41,137 ¿Entonces ya deberían habernos bombardeado, no? 766 00:47:53,328 --> 00:47:54,943 Espera. 767 00:48:06,925 --> 00:48:08,915 ¡Sigue con vida! 768 00:48:10,095 --> 00:48:12,711 ¡Por eso no nos han bombardeado! 769 00:48:13,431 --> 00:48:15,493 Necesitan al Rey sea como sea. 770 00:48:15,517 --> 00:48:18,871 ¡Si lo mantenemos con vida, tendrán que enviar los refuerzos por cojones! 771 00:48:18,895 --> 00:48:20,726 Pero no somos médicos. 772 00:48:20,730 --> 00:48:23,250 ¿Cómo vamos a sacarlo vivo de aquí? 773 00:48:23,274 --> 00:48:24,168 Gerald, 774 00:48:24,192 --> 00:48:26,879 su médico en jefe estaba entre los rehenes, ¿no? 775 00:48:26,903 --> 00:48:28,483 ¡Busquémoslo! 776 00:48:28,655 --> 00:48:31,217 Vas a ver cómo mierda nos largamos de aquí. 777 00:48:31,241 --> 00:48:33,732 ¡Logan! ¡Pásame el kit de primeros auxilios! 778 00:48:34,577 --> 00:48:36,514 Salgamos de aquí... 779 00:48:36,538 --> 00:48:37,473 ¡Logan! 780 00:48:37,497 --> 00:48:39,362 ¡Capitán! ¡Aquí! 781 00:48:51,469 --> 00:48:57,430 ¡Capitán! El doctor se ha ido hace rato atras. Será imposible encontrarlo. 782 00:48:57,725 --> 00:48:59,385 ¡Mierda! 783 00:49:02,021 --> 00:49:04,854 Pedro, ¿qué tal está la situación ahí? 784 00:49:04,858 --> 00:49:09,818 Capitán, estamos tras la línea enemiga, no podemos reagruparnos. 785 00:49:29,674 --> 00:49:32,005 Pedro, has oído lo de antes, ¿verdad? 786 00:49:32,010 --> 00:49:35,252 El doctor puede que ande cerca de ti. ¡Encuéntralo, deprisa! 787 00:49:36,973 --> 00:49:38,713 ¡Hay movimiento! 788 00:50:02,999 --> 00:50:05,535 ¡Vayan por ellos! ¡Rápido! ¡Vayan por ellos! 789 00:50:10,548 --> 00:50:12,485 ¡Doctor Yoon, venga! 790 00:50:12,509 --> 00:50:14,044 Seguid Uds. 791 00:50:14,052 --> 00:50:16,162 ¿Qué está haciendo? 792 00:50:17,430 --> 00:50:19,341 ¡Eh! ¡Ni un paso más, maldita sea! 793 00:50:19,349 --> 00:50:21,089 - ¡Al suelo! ¡Al suelo! - ¡Manos arriba, maldita sea! 794 00:50:21,100 --> 00:50:23,136 ¿Me has oído? Eh, ¿me has oído, joder? 795 00:50:23,144 --> 00:50:24,830 ¡He dicho que manos arriba, joder! 796 00:50:24,854 --> 00:50:26,970 ¿Qué mierda te pasa? ¡Joder! ¡Qué te jodan! 797 00:50:26,981 --> 00:50:29,710 ¡Si te digo que pongas las malditas manos arriba, lo haces, puto malparido! 798 00:50:29,734 --> 00:50:33,146 ¡Te voy a matar, ¿sabes?! ¿Me oyes? Te voy a matar. 799 00:50:35,990 --> 00:50:38,928 Aguanta a ese cabrón en el suelo y pásame al doctor. 800 00:50:38,952 --> 00:50:41,158 No te muevas ni un pelo, maldito. 801 00:50:42,038 --> 00:50:43,538 Está muerto. 802 00:50:44,040 --> 00:50:44,620 ¡Maldita sea! 803 00:50:44,624 --> 00:50:49,037 Ave Rapaz 1-6. Vamos contigootros, limpiaremos este estropicio. 804 00:50:51,589 --> 00:50:54,980 ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡No dispares! ¡No dispares! 805 00:50:58,596 --> 00:51:00,407 Es un puto médico. Nelson. 806 00:51:00,431 --> 00:51:02,576 ¡Dale un auricular y enséñale la pantalla! 807 00:51:02,600 --> 00:51:04,010 ¡Vamos, levantate! ¡Levantate! 808 00:51:04,018 --> 00:51:06,383 De rodillas, maldito. ¡Vamos! 809 00:51:09,482 --> 00:51:12,314 Toma, es mi capitán. 810 00:51:15,822 --> 00:51:17,653 No me mires. ¡Mira hacia el puto suelo! 811 00:51:17,657 --> 00:51:18,646 ¡Cabeza abajo! ¡Gonorrea! 812 00:51:18,658 --> 00:51:20,614 Eh, norteño, ¿me oyes? 813 00:51:21,202 --> 00:51:24,618 Le han disparado al Rey con una 9 mm a unos 5 m de distancia. 814 00:51:25,123 --> 00:51:30,187 Y esta pantalla roja tiene que ponerse verde. 815 00:51:30,211 --> 00:51:32,898 Mira la pantalla y dime que tengo qué hacer. 816 00:51:32,922 --> 00:51:34,787 ¿Y si lo revivo qué? 817 00:51:35,383 --> 00:51:37,589 ¿Van dispararnos, no? 818 00:51:39,053 --> 00:51:41,168 Si el Rey vive, tú vives. 819 00:51:41,431 --> 00:51:43,200 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 820 00:51:43,224 --> 00:51:46,564 Te deshaces de tus propios hombres cuando ya no te sirven. 821 00:51:47,895 --> 00:51:49,475 Se acercan. 822 00:52:05,204 --> 00:52:06,660 Vámonos, olvídate de ellos. 823 00:52:06,664 --> 00:52:08,074 - ¡Apúntales! - Vas a hacer que nos maten. 824 00:52:08,082 --> 00:52:10,073 - ¡Acabaremos con esto! - Si disparas, 825 00:52:10,084 --> 00:52:12,062 nos encontrarán y nos masacrarán. 826 00:52:12,086 --> 00:52:14,622 Separémonos, ¿vale? 827 00:52:23,389 --> 00:52:25,504 Pedro, prepara tu cuchillo. 828 00:52:26,184 --> 00:52:28,390 ¿Por qué haces caso a ese tipo? 829 00:52:28,394 --> 00:52:30,476 ¿Crees que te salvaría si te pegaran un tiro? 830 00:52:30,480 --> 00:52:32,374 ¿Qué haría lo mismo que tú con el viejo? 831 00:52:32,398 --> 00:52:34,084 Fue una estupidez, 832 00:52:34,108 --> 00:52:37,725 dejar atrás a un hombre herido evita que más gente sea herida. 833 00:53:04,138 --> 00:53:06,378 ¡No dispares! ¡No dispares! 834 00:53:10,269 --> 00:53:13,181 ¡No, no, no, no! ¡No dispares! ¡No dispares! 835 00:53:16,275 --> 00:53:17,890 ¡Maldita sea! 836 00:53:18,277 --> 00:53:21,735 ¡5 hostiles armados, 10 segundos para salir! 837 00:53:26,661 --> 00:53:31,029 Capitán, ¿qué hacemos, capitán? ¿Qué hacemos? 838 00:53:36,796 --> 00:53:40,901 Intentaré curar al Rey, así que danos un arma. 839 00:53:40,925 --> 00:53:41,664 ¡¿Qué?! 840 00:53:41,676 --> 00:53:44,787 Tenemos que luchar juntos si queremos sobrevivir. ¡Concentrate! 841 00:53:59,360 --> 00:54:00,941 ¡Nelson, Pedro, denles armas! 842 00:54:00,945 --> 00:54:04,683 - Capitán, no podemos confiar en estos tipos. - ¡Es una maldita orden! 843 00:54:13,416 --> 00:54:15,352 ¡Mierda! ¡Toma, tomala de una maldita vez! 844 00:54:15,376 --> 00:54:17,707 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga! ¡Vamos! 845 00:54:23,384 --> 00:54:26,796 Es un taponamiento cardíaco provocado por una hemorragia interna. 846 00:54:26,971 --> 00:54:30,159 Deja la reanimación cardiopulmonar, drena la sangre dentro del pericardio. 847 00:54:30,183 --> 00:54:33,675 ¿Ves el tapón pericardial dentro del kit de primeros auxilios? 848 00:54:46,324 --> 00:54:48,719 ¡No, eso no, encima! 849 00:54:48,743 --> 00:54:50,858 ¡Encima hay una jeringa! 850 00:54:51,746 --> 00:54:52,280 ¿Esto? 851 00:54:52,288 --> 00:54:54,119 ¡Sí, eso mismo! 852 00:54:54,582 --> 00:54:58,290 Con cuidado, te quedan unos 3 minutos para que sea muerte cerebral. 853 00:55:03,341 --> 00:55:07,029 ¡Capitán, hemos asegurado una vía de escape! ¡Tenemos que avanzar! 854 00:55:07,053 --> 00:55:08,384 Pedro, ponte a cubierto. 855 00:55:08,387 --> 00:55:10,969 El resto, retirada por la puerta trasera. 856 00:55:12,225 --> 00:55:15,057 ¡Eh! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 857 00:55:16,979 --> 00:55:18,935 ¡Vamos, vamos! ¡Fuera! 858 00:55:29,659 --> 00:55:31,762 En la izquierda, por debajo, en la cuarta costilla. 859 00:55:31,786 --> 00:55:34,014 Insértasela y drena la sangre. 860 00:55:34,038 --> 00:55:35,057 ¿Qué costilla? 861 00:55:35,081 --> 00:55:38,185 ¡La cuarta empezando por abajo, justo debajo de ésa! 862 00:55:38,209 --> 00:55:41,075 - ¿Aquí? - ¡No, la del otro lado! 863 00:55:42,630 --> 00:55:43,415 ¿Aquí? 864 00:55:43,422 --> 00:55:45,128 ¡Sí, aquí, insertala! 865 00:55:47,134 --> 00:55:49,716 ¡Eh! ¡No te acobardes ahora! ¡Clávasela! 866 00:55:51,806 --> 00:55:56,015 Tira del émbolo suavemente, se irá llenando de líquido. 867 00:55:57,228 --> 00:56:00,595 ¡Sí, bien, lo estás haciendo bien! 868 00:56:00,690 --> 00:56:01,600 Creo que lo tengo. 869 00:56:01,607 --> 00:56:04,253 No, aún no, un poco más. 870 00:56:04,277 --> 00:56:06,768 - ¿Cuánto más? - Unos 50 cc. 871 00:56:09,156 --> 00:56:11,772 Despacio y con calma. 872 00:56:11,993 --> 00:56:12,448 Creo que ya basta. 873 00:56:12,451 --> 00:56:14,691 - ¡Bien! ¡Siguiente! - ¿Ya está? 874 00:56:15,079 --> 00:56:16,723 ¿Ves alguna vena? 875 00:56:16,747 --> 00:56:20,660 ¡Inyéctale suero y hazle la reanimación cardiopulmonar! 876 00:56:22,837 --> 00:56:25,399 ¿Qué estás haciendo? ¡Concentrate! 877 00:56:25,423 --> 00:56:28,005 Maldicion, despacio y con calma. 878 00:56:36,893 --> 00:56:37,870 Suero inyectado... 879 00:56:37,894 --> 00:56:39,850 ¡Ahora reanímalo! 880 00:56:41,022 --> 00:56:44,751 ¡Ave Rapaz 1-6, enemigo a vuestras 12! ¡Estamos acorralados! 881 00:56:44,775 --> 00:56:47,687 ¡Al frente! ¡Al frente! 882 00:56:49,113 --> 00:56:51,399 ¡Carlos, comprueba la parte de atrás! 883 00:57:03,336 --> 00:57:06,078 Gerald, la puerta de hierro a tus 10. 884 00:57:06,088 --> 00:57:07,482 Lleva a una escalera. 885 00:57:07,506 --> 00:57:10,213 ¡Marcel, dame el escudo! 886 00:57:10,301 --> 00:57:12,337 ¡Dimitri, sígueme! 887 00:57:28,819 --> 00:57:30,339 ¡¿Dónde está Samir?! 888 00:57:30,363 --> 00:57:32,478 ¡, Hijos de perra, siguen ahí fuera! 889 00:57:39,372 --> 00:57:41,488 ¿Eh? Mierda. 890 00:57:41,499 --> 00:57:42,113 ¿Qué pasa? 891 00:57:42,124 --> 00:57:43,959 Pienso que he roto su costilla. 892 00:57:43,960 --> 00:57:45,812 ¡No importa, lo prioritario es salvarlo! 893 00:57:45,836 --> 00:57:48,042 ¡No vaciles y hazlo! 894 00:57:48,381 --> 00:57:51,193 Se acaba el tiempo. 895 00:57:51,217 --> 00:57:52,819 ¿Ya se ha muerto? 896 00:57:52,843 --> 00:57:55,197 ¿No decías que si moria, estábamos todos muertos? 897 00:57:55,221 --> 00:57:57,199 ¡Sigue haciéndolo, joder! 898 00:57:57,223 --> 00:57:59,509 ¡Samir! ¡Corre! 899 00:58:05,982 --> 00:58:08,097 ¡Mueranse, hijos de puta! 900 00:58:08,526 --> 00:58:09,982 ¡Gerald! ¿Qué estás esperando? 901 00:58:09,986 --> 00:58:12,464 ¡Tira una granada y cierra la maldita puerta! 902 00:58:12,488 --> 00:58:14,424 ¡Gerald, no saldré de ésta! 903 00:58:14,448 --> 00:58:16,985 ¡Voy por él! ¡Gerald, he dicho que voy por él! 904 00:58:16,993 --> 00:58:18,136 ¡No! 905 00:58:18,160 --> 00:58:19,596 ¿Quieres que nos maten a todos? 906 00:58:19,620 --> 00:58:21,576 ¡Cierra la maldita puerta! 907 00:58:32,925 --> 00:58:36,883 ¡La puerta! ¡Arriba, por las escaleras! ¡Vamos! 908 00:58:39,181 --> 00:58:41,262 Arriba. ¡Rápido! 909 00:58:41,559 --> 00:58:44,551 Eh, sureño, ¿qué pasa? 910 00:58:44,562 --> 00:58:46,062 ¡¿No me oyes?! 911 00:58:46,313 --> 00:58:47,813 ¡Está vivo! 912 00:58:48,399 --> 00:58:49,639 ¡Tiene pulso! 913 00:58:49,650 --> 00:58:52,754 Bien, pero aún no lo celebres, pronto lo volverás a perder. 914 00:58:52,778 --> 00:58:56,441 ¿Ves la bolsa con el suero? ¡Estrújala! 915 00:58:56,449 --> 00:58:58,184 ¿Con las manos? 916 00:58:59,535 --> 00:59:02,742 ¡Uno, dos, tres! 917 00:59:02,747 --> 00:59:04,812 ¡Maldita sea! Es una trampa. 918 00:59:06,000 --> 00:59:07,561 Le han dado a Carlos. 919 00:59:07,585 --> 00:59:10,564 Gerald, tenemos al doctor, estoy curando al Rey. 920 00:59:10,588 --> 00:59:13,500 Los refuerzos vienen de camino. ¡Aguanta! 921 00:59:27,063 --> 00:59:31,682 ¡Norteño! ¡El monitor se ha puesto amarillo, ha cambiado su estado! 922 00:59:31,692 --> 00:59:32,794 ¿Y ahora qué? 923 00:59:32,818 --> 00:59:35,775 ¡Eh, norteño! ¿Ahora qué? 924 00:59:40,910 --> 00:59:43,371 ¡Transfusión de sangre! ¡De tipo 0! 925 00:59:45,289 --> 00:59:47,529 Transfusión, espera un momento... 926 00:59:56,550 --> 00:59:58,640 Maldita sea, es inútil. 927 01:00:07,728 --> 01:00:11,391 ¡Capitán! ¡Tiene que hacer algo! 928 01:00:11,774 --> 01:00:14,185 ¡Vamos a morir todos aquí! 929 01:00:46,799 --> 01:00:48,899 Tipo de sangre: 0+. 930 01:01:14,128 --> 01:01:15,663 ¡Logan! 931 01:01:17,173 --> 01:01:21,291 ¡Logan! ¿Estás bien? 932 01:01:21,802 --> 01:01:24,884 ¡Despierta! ¡No te duermas! 933 01:01:25,598 --> 01:01:28,869 No me haga hablar... Me duele un montón. 934 01:01:28,893 --> 01:01:30,704 Ven aquí. 935 01:01:30,728 --> 01:01:33,184 Te daré algo para calmar el dolor. 936 01:01:34,398 --> 01:01:37,669 Estoy bien, preocúpese de lo suyo. 937 01:01:37,693 --> 01:01:40,184 ¡Haz lo que te digo! ¡Venga! 938 01:01:55,252 --> 01:01:56,867 Siéntate aquí. 939 01:01:59,924 --> 01:02:01,664 ¿Estás bien? 940 01:02:01,717 --> 01:02:03,195 Sí, sí. 941 01:02:03,219 --> 01:02:07,337 Ten, esto te hará sentir mejor. 942 01:02:14,355 --> 01:02:15,890 Está bien... 943 01:02:18,442 --> 01:02:21,024 No creo que esté hecho para esto. 944 01:02:23,155 --> 01:02:25,236 Quiero irme a casa, 945 01:02:26,617 --> 01:02:28,607 ver a mi familia, 946 01:02:30,496 --> 01:02:32,907 pasar tiempo con mi hija. 947 01:02:37,670 --> 01:02:40,035 ¿Qué mierda es esto? 948 01:02:47,096 --> 01:02:49,377 ¿Qué está haciendo, capitán? 949 01:02:50,891 --> 01:02:52,847 ¿Sigue vivo? 950 01:02:57,398 --> 01:02:59,013 No. 951 01:02:59,400 --> 01:03:01,515 No, capitán. 952 01:03:01,860 --> 01:03:03,691 Capitán, espere... 953 01:03:03,946 --> 01:03:07,063 No, no, por favor. No, no, capitan, no... 954 01:03:07,074 --> 01:03:08,609 Logan, 955 01:03:08,701 --> 01:03:11,443 aguanta. Sólo necesito una poca. 956 01:03:11,453 --> 01:03:15,867 No, he perdido mucha sangre ya. Capitán, no puedo. No aguantaré... 957 01:03:15,874 --> 01:03:17,102 - No te muevas. - Capitán, no... 958 01:03:17,126 --> 01:03:20,814 No, no puedo hacerlo. ¡Capitán, por favor, no puedo hacerlo! 959 01:03:20,838 --> 01:03:22,669 ¡Capitán, por favor! 960 01:03:27,678 --> 01:03:29,155 ¡No me haga esto! 961 01:03:29,179 --> 01:03:32,909 Está bien. No te muevas. No te muevas. 962 01:03:32,933 --> 01:03:34,639 No te muevas. 963 01:03:34,643 --> 01:03:35,912 Logan, 964 01:03:35,936 --> 01:03:39,207 si el Rey muere, la cagamos todos, 965 01:03:39,231 --> 01:03:42,063 y no se sabrá nada de esto. 966 01:03:42,735 --> 01:03:45,005 No quiero morir, capitán. 967 01:03:45,029 --> 01:03:47,360 Quiero salir de aquí con vida... 968 01:03:48,115 --> 01:03:49,900 Por favor... 969 01:03:54,413 --> 01:03:56,028 Logan. 970 01:03:56,832 --> 01:03:58,572 Logan. 971 01:03:58,917 --> 01:04:00,979 Voy a mantenerte con vida. 972 01:04:01,003 --> 01:04:03,994 Sólo con que me des un poco, 973 01:04:05,257 --> 01:04:08,339 podremos salir todos juntos de aquí. 974 01:04:08,927 --> 01:04:10,667 No te preocupes. 975 01:04:10,888 --> 01:04:13,845 ¿Cómo hizo con el tipo del paracaídas, no? 976 01:05:14,868 --> 01:05:17,199 ¡Puesto 1-0, adelante! 977 01:05:17,496 --> 01:05:21,909 El Rey se recupera. Necesitamos refuerzos de inmediato. 978 01:05:23,669 --> 01:05:28,400 ¿Puesto 1-0? ¿Mac? ¿Puedes vernos? 979 01:05:28,424 --> 01:05:30,860 Uno de los míos le está haciendo una transfusión al Rey. 980 01:05:30,884 --> 01:05:33,591 Necesitamos evacuación médica. ¡Deprisa! 981 01:05:45,291 --> 01:05:49,391 La Casa Blanca desmiente cualquier relación con el asesinato del Rey. 982 01:05:54,825 --> 01:05:57,191 Aunque la Casa Blanca niega estar involucrada, 983 01:05:57,202 --> 01:06:02,016 tenemos informes acerca del hombre captado por las cámaras de CCTV. 984 01:06:02,040 --> 01:06:05,123 Según estas nuevas referencias, el sospechoso, 985 01:06:05,127 --> 01:06:08,022 al que se supone muerto durante la operación de secuestro, 986 01:06:08,046 --> 01:06:10,316 y que usaba el nombre en clave "Ahab", 987 01:06:10,340 --> 01:06:16,085 era un inmigrante sin papeles que trabajaba para una compañía militar privada... 988 01:06:38,869 --> 01:06:41,280 Alfa 1, informe de situación. 989 01:06:42,623 --> 01:06:45,614 Alfa 1, Alfa 1, informe de situación. 990 01:06:50,255 --> 01:06:53,401 Alfa 2, situación controlada. Todo despejado. 991 01:06:53,425 --> 01:06:55,153 Dong-hee, ¿Estás conmigo? 992 01:06:55,177 --> 01:06:57,919 Alfa 1, comprueba el paracaídas. ¡Alfa 1! 993 01:06:57,930 --> 01:07:00,091 ¡Dong-hee! ¡Despierta! 994 01:07:00,140 --> 01:07:03,507 ¡Alfa 1, vais demasiado rápido! ¿Va todo bien? 995 01:07:06,980 --> 01:07:08,465 Tenemos un problema. 996 01:07:08,482 --> 01:07:10,482 ¡Alfa 1, excede la velocidad de aterrizaje seguro! 997 01:07:10,484 --> 01:07:12,599 ¡Capitán, tienes que soltarlo! 998 01:07:13,153 --> 01:07:16,895 ¡Podrían morir los dos! ¡Suéltalo! 999 01:08:07,749 --> 01:08:09,249 Logan, 1000 01:08:10,586 --> 01:08:13,498 Logan, ¿Logan? 1001 01:08:59,198 --> 01:09:04,698 Sospechoso identificado. El gobierno surcoreano niega también cualquier relación. 1002 01:09:06,141 --> 01:09:07,801 ¡Nelson! 1003 01:09:09,770 --> 01:09:11,555 ¿Me oyes? 1004 01:09:12,522 --> 01:09:15,559 ¿Gerald? ¿Gerald? 1005 01:09:16,818 --> 01:09:18,728 Gerald... 1006 01:12:14,871 --> 01:12:19,455 Eh, sureño, ¿me copias? 1007 01:12:19,459 --> 01:12:21,771 ¿Puedes verme? 1008 01:12:21,795 --> 01:12:23,535 ¡Eh, sureño! 1009 01:12:28,093 --> 01:12:31,175 ¿Qué ha pasado? ¿Qué leches está pasando? 1010 01:12:31,263 --> 01:12:33,243 ¿Aún sigues vivo? 1011 01:12:37,310 --> 01:12:39,455 ¿Qué ha sido ese bombardeo? 1012 01:12:39,479 --> 01:12:42,311 ¿Cómo está el presidente? 1013 01:12:44,526 --> 01:12:48,018 El Rey está bien, ¿cómo están mis hombres? 1014 01:12:53,076 --> 01:12:55,237 Se ha derrumbado todo. 1015 01:12:56,872 --> 01:12:59,488 Tu camarada ha aguantado hasta ahora. 1016 01:13:05,797 --> 01:13:09,505 Eh, ¿estás herido? 1017 01:13:09,593 --> 01:13:12,209 ¿De qué es esa herida? ¿Te han disparado? 1018 01:13:12,554 --> 01:13:15,670 Acerca la cámara, déjame echarle un ojo. 1019 01:13:19,269 --> 01:13:22,957 ¿Qué le pasa a tu pierna derecha? ¿Es eso una prótesis? 1020 01:13:22,981 --> 01:13:26,586 Vamos, ¿qué hago? 1021 01:13:26,610 --> 01:13:28,225 Dime. 1022 01:13:31,364 --> 01:13:36,345 La bala podría estar alojada en tu arteria femoral, así que sin prisas. 1023 01:13:36,369 --> 01:13:38,389 Si la seccionaras, sería un baño de sangre. 1024 01:13:38,413 --> 01:13:42,351 Usa un bisturí para hacer la incisión... 1025 01:13:42,375 --> 01:13:44,395 y toma el retractor. 1026 01:13:44,419 --> 01:13:46,125 ¿El retractor? 1027 01:13:47,088 --> 01:13:49,124 Es parecido a unas tijeras. 1028 01:13:49,341 --> 01:13:50,943 Sí, eso. 1029 01:13:50,967 --> 01:13:53,404 Sujeta la herida con él, 1030 01:13:53,428 --> 01:13:57,450 inserta las pinzas a través de la cavidad, 1031 01:13:57,474 --> 01:14:02,008 hasta más o menos tu dedo índice, así estarás cerca de la arteria femoral. 1032 01:14:06,858 --> 01:14:09,014 De acuerdo, con eso bastará. 1033 01:14:10,487 --> 01:14:14,605 En cuanto empieces a extraerla, sentirás mucho dolor. 1034 01:14:15,450 --> 01:14:16,802 Eso es bueno. 1035 01:14:16,826 --> 01:14:19,282 Significa que la sangre vuelve a circular. 1036 01:14:32,676 --> 01:14:36,088 ¿Por qué hace un sureño este tipo de trabajo? 1037 01:14:36,262 --> 01:14:37,968 ¿Es por el dinero? 1038 01:14:43,228 --> 01:14:47,124 Amigo, la verdad es que no soy muy hablador, pero hay que hacerlo. 1039 01:14:47,148 --> 01:14:50,856 Te sientes mareado, ¿verdad? ¿Se te nubla la visión? 1040 01:14:52,779 --> 01:14:55,440 Es por la pérdida de sangre. 1041 01:14:57,742 --> 01:15:01,347 Sureño, tienes que seguir hablando. 1042 01:15:01,371 --> 01:15:02,974 O entrarás en shock. 1043 01:15:02,998 --> 01:15:06,727 ¡Lo tengo, tengo algo! 1044 01:15:06,751 --> 01:15:08,251 ¡Espera, espera! 1045 01:15:12,173 --> 01:15:13,859 Te has cargado la arteria. 1046 01:15:13,883 --> 01:15:16,920 Tápala por ahora, o irá a peor. 1047 01:15:17,470 --> 01:15:20,199 Tendrás que recibir atención médica como es debido cuando salgas. 1048 01:15:20,223 --> 01:15:23,953 Que te jodan, ¿no me estarás diciendo que me van a amputar la puta pierna? 1049 01:15:23,977 --> 01:15:25,558 ¡¿Qué haces?! 1050 01:15:25,562 --> 01:15:28,053 ¡Si la sacas, te desangrarás! 1051 01:15:30,150 --> 01:15:32,515 ¡Eh, sureño! ¿Me oyes? 1052 01:15:33,653 --> 01:15:35,153 ¡Eh, sureño! 1053 01:15:35,238 --> 01:15:36,898 ¿Me escuchas? 1054 01:15:38,533 --> 01:15:40,113 ¡Eh, sureño! 1055 01:15:47,417 --> 01:15:48,519 ¿Me oyes? 1056 01:15:48,543 --> 01:15:50,203 ¿Ves el vendaje de compresión y el desinfectante? 1057 01:15:50,211 --> 01:15:52,231 Úsalos, tienes que detener la hemorragia. 1058 01:15:52,255 --> 01:15:53,755 ¡Rápido! 1059 01:15:55,133 --> 01:15:58,237 ¡Sí, la cinta adhesiva, envuélvelo todo con ella! 1060 01:15:58,261 --> 01:16:01,157 Bien, ahora inyéctate el calmante. 1061 01:16:01,181 --> 01:16:03,012 ¡Pínchate! 1062 01:16:04,142 --> 01:16:05,642 ¡Deprisa! 1063 01:16:21,326 --> 01:16:23,637 ¿Eres tonto o sólo eres duro de cabeza? 1064 01:16:23,661 --> 01:16:25,921 ¿Por qué no haces caso al doctor? 1065 01:16:25,955 --> 01:16:28,787 ¿Es que tienes ganas de morir? 1066 01:16:29,000 --> 01:16:31,115 ¿Qué mierda pasa contigo? 1067 01:16:47,060 --> 01:16:48,845 Tú, norteño, 1068 01:16:50,438 --> 01:16:55,602 hace 6 años, llevaba a cabo un entrenamiento aéreo militar, 1069 01:16:58,071 --> 01:17:04,362 cuando a un imbecil le falló el paracaídas, y se cayó encima de mí a medio salto. 1070 01:17:04,994 --> 01:17:11,410 Un sólo paracaídas no podía aguantar a 2 personas a aquella velocidad. 1071 01:17:15,088 --> 01:17:20,833 Sabía que sólo sobreviviría si lo soltaba. 1072 01:17:21,010 --> 01:17:23,697 Pero no tuve el valor de hacerlo. 1073 01:17:23,721 --> 01:17:25,552 Entonces, 1074 01:17:26,808 --> 01:17:29,469 ¿te quedaste abrazado a él hasta el final? 1075 01:17:32,689 --> 01:17:37,307 Cuando mis hombres iban por ti, 1076 01:17:37,318 --> 01:17:40,901 estabas intentando poner a salvo al doctor en jefe. 1077 01:17:41,030 --> 01:17:45,239 Podrías haberte largado sin él. 1078 01:17:45,577 --> 01:17:48,409 ¿En qué estabas pensando? 1079 01:17:50,748 --> 01:17:52,954 ¿De qué estás hablando? 1080 01:17:53,626 --> 01:17:58,620 Estoy seguro de que lo llegaste a pensar, si abandonarlo o quedarte. 1081 01:18:01,384 --> 01:18:06,173 Pues no, deberías haberlo dejado allí. 1082 01:18:09,601 --> 01:18:12,308 Cuando choqué contra el suelo... 1083 01:18:13,188 --> 01:18:19,604 El muy imbecíl acabó muriendo igualmente, y yo perdí la pierna. 1084 01:18:21,863 --> 01:18:27,153 Todos me tratan como a una mierda, pero me lo mismo. 1085 01:18:29,829 --> 01:18:35,073 No había otra opción. 1086 01:18:38,046 --> 01:18:40,002 Logan... 1087 01:18:44,719 --> 01:18:46,550 Logan, lo siento. 1088 01:18:51,809 --> 01:18:53,794 Lo siento muchísimo... 1089 01:18:56,522 --> 01:19:02,267 Así que salgamos de aquí de una vez, vámonos, por favor... 1090 01:19:03,821 --> 01:19:05,652 Eh, sureño. 1091 01:19:06,741 --> 01:19:10,153 ¿Es que no oyes los disparos? 1092 01:19:10,828 --> 01:19:15,071 Tus camaradas siguen luchando, creen en ti. 1093 01:19:15,208 --> 01:19:20,168 ¿Y tú te pones a quejarte y a lloriquear porque quieres marcharte solo? 1094 01:19:23,925 --> 01:19:29,340 Por eso empezó esta guerra, porque todos sólo se preocupaban por ellos mismos. 1095 01:19:30,723 --> 01:19:34,431 Sí, es la verdad es que incluso se me pasó por la cabeza dejarlo ahí. 1096 01:19:35,728 --> 01:19:40,721 Tú también te lo preguntaste en su día, y seguro que lo sigues haciendo ahora mismo. 1097 01:19:43,778 --> 01:19:50,069 ¿Se necesita alguna razón especial para salvar una vida? 1098 01:19:50,285 --> 01:19:52,150 ¿No? 1099 01:19:54,455 --> 01:19:58,493 Mantente firmes, podemos salir de ésta. 1100 01:20:09,554 --> 01:20:11,715 ¡Ave Rapaz 1-6! 1101 01:20:11,723 --> 01:20:13,867 - ¡Aquí Alfa 1-0! - Gerald. 1102 01:20:13,891 --> 01:20:16,256 - Gerald... - ¡Adelante! 1103 01:20:17,061 --> 01:20:18,872 Gerald... 1104 01:20:18,896 --> 01:20:20,511 ¡Ave Rapaz 1-6! 1105 01:20:21,149 --> 01:20:22,810 ¡Necesito que me escuches! 1106 01:20:22,817 --> 01:20:24,317 Gerald... 1107 01:20:25,737 --> 01:20:27,602 ¿Qué mierda es esto? 1108 01:20:27,655 --> 01:20:30,316 Ahab, ¿Sigues con vida? 1109 01:20:30,908 --> 01:20:31,897 ¡Escúchame! 1110 01:20:31,909 --> 01:20:36,948 Gerald, soy yo. ¿Cuál es vuestra situación? 1111 01:20:37,165 --> 01:20:42,284 Carlos ha caído. Sólo quedamos 4. 1112 01:20:43,713 --> 01:20:47,080 No duraremos mucho más. 1113 01:20:52,638 --> 01:20:54,783 Gerald, ¿Cuánta munición? 1114 01:20:54,807 --> 01:20:58,390 Si no llegan los refuerzos, para 3 minutos como mucho. 1115 01:21:21,501 --> 01:21:25,459 Logan, tenías razón. 1116 01:21:26,714 --> 01:21:29,125 Podemos salvarlos a todos. 1117 01:21:37,392 --> 01:21:40,621 Gerald, ¿Tomaste el equipo de visión nocturna? 1118 01:21:40,645 --> 01:21:42,581 Dijiste que no las necesitábamos. 1119 01:21:42,605 --> 01:21:44,766 Claro que las tome. 1120 01:21:45,858 --> 01:21:48,003 ¿Nos marchamos hoy para casa, capitán? 1121 01:21:48,027 --> 01:21:51,340 Preparense. Les encontraré una ruta de escape. 1122 01:21:51,364 --> 01:21:53,024 ¡Recibido! 1123 01:22:24,605 --> 01:22:26,141 ¡Eh, norteño! 1124 01:22:26,149 --> 01:22:28,139 Dime. 1125 01:22:29,026 --> 01:22:31,046 Necesito tu ayuda. 1126 01:22:31,070 --> 01:22:34,925 Sólo con tu ayuda, podremos salir de aquí con vida. 1127 01:22:34,949 --> 01:22:37,861 Conseguiré refuerzos cueste lo que cueste, 1128 01:22:38,077 --> 01:22:43,267 ve a la sala de control y apaga las luces de la B2 y la C13. 1129 01:22:43,291 --> 01:22:46,228 Cuando lo hagas, mi equipo escapará, 1130 01:22:46,252 --> 01:22:48,730 y tú podrás huir con ellos también, ¿entendido? 1131 01:22:48,754 --> 01:22:50,915 Dime dónde tengo que ir. 1132 01:22:53,009 --> 01:22:54,653 ¿Estás bien? 1133 01:22:54,677 --> 01:22:56,196 Sí, de puta madre. 1134 01:22:56,220 --> 01:22:58,532 ¿Ves esa abertura detrás de ti? 1135 01:22:58,556 --> 01:23:02,014 Baja un nivel, es la última habitación a la izquierda. 1136 01:23:02,018 --> 01:23:03,518 ¡Entendido! 1137 01:23:03,728 --> 01:23:05,228 Sígueme. 1138 01:23:29,921 --> 01:23:31,171 ¿Mac? 1139 01:23:31,172 --> 01:23:32,378 ¡Estás vivo! 1140 01:23:32,381 --> 01:23:35,110 Si vivito y coleando, y no precisamente gracias a ti. 1141 01:23:35,134 --> 01:23:36,123 ¡Nos bombardeaste! 1142 01:23:36,135 --> 01:23:38,501 No nos queda mucho tiempo, seré breve. 1143 01:23:38,513 --> 01:23:41,049 ¡Sabías que el Rey seguía vivo! 1144 01:23:41,057 --> 01:23:41,967 ¿Por qué lo hiciste? 1145 01:23:41,974 --> 01:23:43,464 Sólo tenemos un par de minutos 1146 01:23:43,476 --> 01:23:45,996 ¡Contesta mi maldita pregunta! 1147 01:23:46,020 --> 01:23:48,431 ¿Por qué nos bombardeaste? 1148 01:23:48,564 --> 01:23:51,430 ¿Querías matarnos a todos? 1149 01:23:54,946 --> 01:23:56,089 Sí. 1150 01:23:56,113 --> 01:24:01,595 Intentamos enterraros a tu equipo, al Rey y a todas las pruebas en el búnker... 1151 01:24:01,619 --> 01:24:04,097 para poder negar las reclamaciones chinas. 1152 01:24:04,121 --> 01:24:06,987 Pero no funcionó, y la ciudadanía no se lo ha tragado. 1153 01:24:19,804 --> 01:24:22,966 Mac, de acuerdo. 1154 01:24:23,099 --> 01:24:24,679 Mac. 1155 01:24:25,393 --> 01:24:27,224 Lo prometo. 1156 01:24:27,395 --> 01:24:29,681 No hemos visto ni oído nada. 1157 01:24:29,814 --> 01:24:31,145 Envía refuerzos y armas... 1158 01:24:31,148 --> 01:24:33,710 McGregor ya ha dado luz verde a un segundo bombardeo. 1159 01:24:33,734 --> 01:24:36,755 Pretende deshacerse de las pruebas a toda costa. 1160 01:24:36,779 --> 01:24:40,092 Sólo disponemos de 15 minutos cuando se hayan reabastecido. 1161 01:24:40,116 --> 01:24:43,984 Y me han quitado el mando. No puedo dar órdenes oficialmente. 1162 01:24:43,995 --> 01:24:46,236 Agente Mackenzie, aquí ya no ostenta la autoridad... 1163 01:24:46,247 --> 01:24:47,578 ¡Quítame las manos de encima! 1164 01:24:47,582 --> 01:24:48,992 - Puedo caminar sola. - ¿Mac? 1165 01:24:49,000 --> 01:24:50,911 El protocolo exige que nos entregue el teléfono. 1166 01:24:50,918 --> 01:24:53,625 ¡Capitán, sólo me queda un cargador! 1167 01:24:55,047 --> 01:24:56,207 Norteño, ¿Lo has encontrado? 1168 01:24:56,215 --> 01:24:58,501 ¡Aún no! 1169 01:24:58,884 --> 01:24:59,987 Escucha, Ahab. 1170 01:25:00,011 --> 01:25:02,072 No pienso dejarte esto así. 1171 01:25:02,096 --> 01:25:04,678 Ahora, si haces lo que te digo, 1172 01:25:04,682 --> 01:25:07,639 tengo la forma para que salgamos de ésta. 1173 01:25:08,227 --> 01:25:09,012 ¿No sólo tú? 1174 01:25:09,020 --> 01:25:11,748 Los dos, antes no te necesitaba, pero ahora sí. 1175 01:25:11,772 --> 01:25:14,104 ¿Habrás visto tu cara en las noticias, verdad? 1176 01:25:14,108 --> 01:25:16,753 Te han declarado sospechoso del asesinato del Rey, ¿no? 1177 01:25:16,777 --> 01:25:18,938 Si logras salir de aquí con él, 1178 01:25:18,946 --> 01:25:20,482 lo cambiará todo. 1179 01:25:20,489 --> 01:25:22,650 Te llevaré con la prensa. 1180 01:25:24,410 --> 01:25:25,971 De acuerdo. 1181 01:25:25,995 --> 01:25:28,737 La historia será que fuimos a rescatar al Rey, 1182 01:25:28,748 --> 01:25:29,863 pero nos emboscaron... 1183 01:25:29,874 --> 01:25:33,707 La Casa Blanca nos abandonó, nos acabó rescatando a todos al final. 1184 01:25:36,547 --> 01:25:39,334 Creo que en vez de "rescatando", sería más preciso decir "usando". 1185 01:25:39,342 --> 01:25:41,924 Lo que tú digas, si haces esto, 1186 01:25:41,927 --> 01:25:44,339 la opinión pública cambiará, haremos que McGregor sea reelegido... 1187 01:25:44,347 --> 01:25:46,758 y todos saldran de ahí con vida. 1188 01:25:49,435 --> 01:25:51,516 Así ganamos todos. 1189 01:25:53,064 --> 01:25:55,429 Sureño, ¡lo he encontrado! 1190 01:25:57,943 --> 01:26:00,088 Gerald, nos retiramos. 1191 01:26:00,112 --> 01:26:01,647 Estamos listos, capitán. 1192 01:26:03,658 --> 01:26:06,178 ¡Eh, norteño, apágalas! 1193 01:26:06,202 --> 01:26:07,702 ¡Ahora! 1194 01:26:34,563 --> 01:26:36,554 Norteño, gira a la derecha cuando salgas, 1195 01:26:36,565 --> 01:26:38,305 sigue recto y encontrarás a mis hombres. 1196 01:26:38,317 --> 01:26:39,817 Entendido. 1197 01:26:40,861 --> 01:26:42,601 ¿Cuál es la hora estimada de llegada de los refuerzos? 1198 01:26:42,613 --> 01:26:44,549 ¿Cómo está el Rey? No veo sus signos vitales. 1199 01:26:44,573 --> 01:26:48,816 Una bala en el pecho, pero el doctor Norcoreano lo salvó. 1200 01:26:52,456 --> 01:26:54,742 ¡Eh, norteño! ¡A tu otra derecha! 1201 01:26:55,167 --> 01:26:58,204 ¡Las bolsas de sangre, el Rey no sobrevivirá sin ellas! 1202 01:27:04,343 --> 01:27:08,256 Mac, se nos agota el tiempo. Necesitamos esos refuerzos ya. 1203 01:27:08,264 --> 01:27:12,431 Haré lo que sea para convencer a McGregor. Mantén al Rey con vida hasta que lleguen. 1204 01:27:12,435 --> 01:27:14,846 Te sacarán con él. 1205 01:27:16,480 --> 01:27:18,208 ¡No, no, espera, espera! 1206 01:27:18,232 --> 01:27:20,393 Mac, ¿qué hay de mis hombres y del doctor? 1207 01:27:20,401 --> 01:27:24,381 Lo que ha ocurrido no puede salir de aquí. 1208 01:27:24,405 --> 01:27:27,192 Los refuerzos eliminarán a tus hombres. 1209 01:27:27,199 --> 01:27:29,469 Ocúpate tú del doctor. 1210 01:27:29,493 --> 01:27:32,360 Y cuando salgas, tendrás una entrevistacon la prensa. 1211 01:27:32,371 --> 01:27:35,078 Para mantener las apariencias, te haremos ciudadano americano. 1212 01:27:35,082 --> 01:27:36,288 Tendrás nueva identidad... 1213 01:27:36,292 --> 01:27:38,077 Mac, 1214 01:27:38,335 --> 01:27:40,166 no pienso irme solo. 1215 01:27:40,171 --> 01:27:43,954 Estamos luchando en este maldito infierno para salir todos con vida... 1216 01:27:51,891 --> 01:27:54,757 No me lo puedo creer, maldita sea... 1217 01:27:57,271 --> 01:28:00,808 ¡Eh, sureño! ¡Mira esto! 1218 01:28:02,193 --> 01:28:05,505 Tenía miedo de que no quedara ninguna, pero hemos tenido suerte. 1219 01:28:05,529 --> 01:28:08,216 Genial. Tómalas y larguémonos. 1220 01:28:08,240 --> 01:28:10,731 De acuerdo, nos vemos pronto. 1221 01:28:25,633 --> 01:28:27,839 ¡Se acercan, a cubierto! 1222 01:28:32,139 --> 01:28:34,846 Equipo 13 iniciando limpieza de la enfermería. 1223 01:29:02,294 --> 01:29:03,522 Eh, norteño. 1224 01:29:03,546 --> 01:29:05,357 Toma esa arma. 1225 01:29:05,381 --> 01:29:06,441 Tomala. 1226 01:29:06,465 --> 01:29:09,297 No pienses, dispara. ¡Rápido! 1227 01:29:18,602 --> 01:29:20,217 ¡Espera! 1228 01:29:21,272 --> 01:29:23,458 El cargador está vacío. Mira en su cartuchera. 1229 01:29:23,482 --> 01:29:25,438 Quizá lleve más cargadores. 1230 01:29:52,761 --> 01:29:54,842 ¡Deprisa, deprisa! 1231 01:29:55,264 --> 01:29:56,764 ¡Date prisa! 1232 01:30:05,441 --> 01:30:08,712 ¡Tírala al suelo! ¡Ahora! ¡Tira el arma! 1233 01:30:08,736 --> 01:30:10,005 ¡Muy bien, manos arriba! 1234 01:30:10,029 --> 01:30:12,482 ¡Sal de ahí de una maldita vez! ¡Mueve el culo, maldita sea! 1235 01:30:12,489 --> 01:30:13,989 ¡Levantate! 1236 01:30:14,033 --> 01:30:16,945 ¡Fuera de una maldita vez! ¡Muévete! 1237 01:30:18,871 --> 01:30:21,433 Aquí el equipo 13, hemos encontrado a un superviviente. 1238 01:30:21,457 --> 01:30:22,737 Nos encargaremos de él. 1239 01:30:22,750 --> 01:30:26,617 ¡Espera! Mira su identificación. Es médico. 1240 01:30:26,754 --> 01:30:29,587 ¿Dónde está el Rey? ¿Y el capitán del Ave Rapaz 1-6? 1241 01:30:29,590 --> 01:30:30,984 ¿Están juntos? 1242 01:30:31,008 --> 01:30:33,374 Confía en mí, si no hablas, no te disparará. 1243 01:30:33,385 --> 01:30:36,364 Dime dónde están ahora mismo y te protegeremos. 1244 01:30:36,388 --> 01:30:39,300 No digas nada. 1245 01:30:39,433 --> 01:30:41,264 No. 1246 01:30:44,521 --> 01:30:46,886 ¿Cómo puedo confiar en tú palabra? 1247 01:30:50,569 --> 01:30:52,355 Vamos. Ya me encargo yo. 1248 01:30:52,363 --> 01:30:54,023 Vamos. 1249 01:30:54,782 --> 01:30:59,525 Sin esas bolsas de sangre, estamos todos muertos. 1250 01:30:59,536 --> 01:31:01,651 Ten. Toma mi arma. 1251 01:31:02,498 --> 01:31:05,740 Voy a enviarte a mis hombres, tienes que ganar tiempo. 1252 01:31:14,468 --> 01:31:16,863 No sabíamos que fueras doctor. 1253 01:31:16,887 --> 01:31:19,127 Hola, me llamo Yi-Hyun Choi, 1254 01:31:20,516 --> 01:31:23,098 relájate, no tengas miedo. 1255 01:31:23,811 --> 01:31:26,097 No vamos a por ti, 1256 01:31:26,105 --> 01:31:28,516 sólo queremos al Rey y al capitán. 1257 01:31:28,524 --> 01:31:30,889 ¿Dónde están? 1258 01:31:32,319 --> 01:31:36,311 ¿Te dijo que podríais salir de aquí todos con vida? 1259 01:31:37,324 --> 01:31:39,815 Es lo que siempre dice. 1260 01:31:45,582 --> 01:31:47,947 ¿Cómo lo sabes? 1261 01:31:57,261 --> 01:32:01,174 Yo formaba parte del equipo del Ave Rapaz 1-6. 1262 01:32:02,349 --> 01:32:04,202 No confíes en él. 1263 01:32:04,226 --> 01:32:06,933 Sólo le interesa el dinero. 1264 01:32:08,522 --> 01:32:12,014 Su equipo no saldrá de aquí con vida. 1265 01:32:12,359 --> 01:32:19,150 Dime dónde está, y dejaré que te vayas. 1266 01:32:26,415 --> 01:32:31,079 Si te lo digo, ¿me dejarás salir de aquí con vida? 1267 01:32:31,712 --> 01:32:33,372 Pues claro. 1268 01:33:45,285 --> 01:33:47,446 ¿Y ahora por dónde voy? 1269 01:33:52,543 --> 01:33:55,625 No están muy lejos, sígueme. 1270 01:33:57,548 --> 01:34:01,666 Espera, no dispares. ¡No iba a matarte! 1271 01:34:04,680 --> 01:34:08,672 Detén la hemorragia. Todos podemos salir de aquí con vida. 1272 01:34:20,779 --> 01:34:24,737 ¡Ave Rapaz 1-6! Hemos llegado al sector D. 1273 01:34:25,868 --> 01:34:27,778 Gerald, en dos esquinas más, 1274 01:34:27,786 --> 01:34:30,448 encontrarás unas escaleras justo a la entrada de la sede. 1275 01:34:30,455 --> 01:34:32,725 El doctor estará allí. Llevensenlo con Uds. 1276 01:34:32,749 --> 01:34:34,409 ¡Recibido! 1277 01:34:35,586 --> 01:34:37,292 Por aquí. 1278 01:34:59,526 --> 01:35:02,312 ¡Al suelo! ¡Emboscada! 1279 01:35:05,908 --> 01:35:08,273 ¡Fuego de cobertura! ¡Son 5 hostiles! 1280 01:35:23,634 --> 01:35:26,404 ¡Mierda, no tenemos munición! ¡No tenemos munición! 1281 01:35:26,428 --> 01:35:31,171 ¡Capitán, necesitamos rodearlos por la espalda! ¡Dinos cómo! 1282 01:35:34,353 --> 01:35:35,933 Sígueme. 1283 01:35:36,021 --> 01:35:37,931 Bao. Cúbreme. 1284 01:35:54,248 --> 01:35:57,505 Estamos combatiendo contra 4 mercenarios en el túnel principal. 1285 01:35:57,751 --> 01:36:01,334 Seguimos al doctor Norcoreano. Lo mataremos en el acto. 1286 01:36:57,686 --> 01:36:59,346 ¡Vámonos a casa! 1287 01:37:03,859 --> 01:37:05,359 ¡Gerald, deprisa! 1288 01:37:25,172 --> 01:37:28,005 ¡Capitán! Estamos en las escaleras. ¿Dónde está el doctor? 1289 01:37:28,008 --> 01:37:30,419 ¡Espera, espera! ¡Ya viene! 1290 01:37:30,677 --> 01:37:34,545 ¡Norteño, gira a la derecha y verás una escalera! 1291 01:37:34,556 --> 01:37:36,576 Baja por ella y encontrarás a mis hombres. 1292 01:37:36,600 --> 01:37:39,056 Giro a la derecha... escalera. Entendido. 1293 01:38:08,965 --> 01:38:10,902 Gerald, le han cortado el paso al doctor. 1294 01:38:10,926 --> 01:38:14,214 Hay munición de repuesto en la entrada. Recargen y vayan por él. 1295 01:38:14,221 --> 01:38:15,756 ¡Recibido! 1296 01:38:25,190 --> 01:38:26,805 Bao. ¡Vamos! 1297 01:38:56,388 --> 01:39:00,096 ¡Capitán, estamos en la entrada de la sede! 1298 01:39:00,892 --> 01:39:04,225 ¿Dónde está el doctor? 1299 01:39:06,606 --> 01:39:08,186 ¡Capitán! 1300 01:39:09,943 --> 01:39:11,774 Gerald... 1301 01:39:13,321 --> 01:39:15,357 Demasiado tarde. 1302 01:39:15,866 --> 01:39:18,778 No podremos escapar todos. 1303 01:39:22,205 --> 01:39:24,866 Pero tú y yo aún podremos huir. 1304 01:39:27,919 --> 01:39:29,704 No... 1305 01:39:30,005 --> 01:39:32,041 No quiero morir aquí. 1306 01:39:33,091 --> 01:39:35,547 No quiero morir aquí. 1307 01:39:35,927 --> 01:39:38,167 Deja que te pregunte algo. 1308 01:39:38,180 --> 01:39:39,991 Siempre que tenemos un nuevo recluta, 1309 01:39:40,015 --> 01:39:43,507 le cuentas la historia del paracaídas, ¿verdad? 1310 01:39:43,935 --> 01:39:47,427 Lo que siempre me ha confundido de tu lógica, es que... 1311 01:39:48,356 --> 01:39:53,816 lo tendrías que haber soltado. Pero no lo hiciste, ¿verdad? 1312 01:39:54,029 --> 01:40:00,570 Así hubieras podido llegar al suelo sin problemas y aún tendrías tu pierna. 1313 01:40:01,453 --> 01:40:04,194 ¿Por qué no lo soltaste, Ahab? 1314 01:40:05,790 --> 01:40:09,157 Ahab, ¿por qué no lo soltaste? 1315 01:40:10,795 --> 01:40:14,537 Era porque querías salvarlo, ¿verdad? 1316 01:40:15,842 --> 01:40:18,112 Éste es mi paracaídas. 1317 01:40:18,136 --> 01:40:21,173 ¡Y no pienso abandonar a mis compañeros! 1318 01:40:28,230 --> 01:40:30,141 ¡Es un maldito tanque! 1319 01:40:30,148 --> 01:40:31,648 ¡Dimitri! 1320 01:40:31,733 --> 01:40:33,002 ¡Bao! 1321 01:40:33,026 --> 01:40:33,731 ¡Marcel! 1322 01:40:33,735 --> 01:40:36,851 - Ave Rapaz 1-6, aquí puesto de mando 1-0. - ¡Marcel! 1323 01:40:37,030 --> 01:40:37,860 ¿Mac? 1324 01:40:37,864 --> 01:40:40,320 ¡Ave Rapaz 1-6, ¿me recibes?! 1325 01:40:41,034 --> 01:40:42,970 ¡Ave Rapaz 1-6, ¿me recibes?! 1326 01:40:42,994 --> 01:40:46,057 - Mac, estoy aquí. ¿Me oyes? - ¡Ahab, ¿me recibes?! 1327 01:40:46,081 --> 01:40:47,016 ¡Estoy aquí! 1328 01:40:47,040 --> 01:40:50,478 Está bien, Ahab. McGregor nos ha dado vía libre. 1329 01:40:50,502 --> 01:40:53,356 ¡Los refuerzos van de camino! ¿Estás en posición? 1330 01:40:53,380 --> 01:40:56,234 ¡Gerald, vienen refuerzos! 1331 01:40:56,258 --> 01:40:59,591 Aguanta ahí un poco más... 1332 01:41:03,306 --> 01:41:06,298 Puesto 1-0, no podemos entrar debido a un paro cardíaco. 1333 01:41:06,309 --> 01:41:08,140 Necesitamos asistencia inmediata. 1334 01:41:08,144 --> 01:41:10,509 Ahab, ¿qué está pasando? 1335 01:41:11,189 --> 01:41:13,930 ¡Ahab! ¡Ahab! 1336 01:42:32,979 --> 01:42:34,639 ¡Eh, norteño! 1337 01:42:35,315 --> 01:42:36,975 ¡Norteño! 1338 01:43:32,789 --> 01:43:34,920 Estabas vivo, eh, norteño. 1339 01:43:39,337 --> 01:43:41,327 ¡¿Dónde te han dado?! 1340 01:43:43,133 --> 01:43:44,793 No ha sido a mí. 1341 01:43:46,010 --> 01:43:47,625 ¿Cómo está? 1342 01:45:01,252 --> 01:45:02,752 Eh, sureño. 1343 01:45:03,421 --> 01:45:08,039 Si le baja la presión de la sangre, dale una injección, ¿entendido? 1344 01:45:16,684 --> 01:45:18,454 Estoy harto de todo esto. 1345 01:45:18,478 --> 01:45:23,292 Si salgo de ésta, me hago guardia de seguridad en un supermercado. 1346 01:45:23,316 --> 01:45:27,855 ¿Quién va a contratar a un lisiado como guardia de seguridad? 1347 01:45:31,407 --> 01:45:32,907 Venga, sureño. 1348 01:45:33,326 --> 01:45:35,191 No te preocupes, 1349 01:45:37,247 --> 01:45:39,203 todo saldrá bien. 1350 01:46:16,327 --> 01:46:18,067 Norteño, ¿estás bien? 1351 01:46:58,745 --> 01:47:00,973 Equipo Delta, entrando en combate. 1352 01:47:00,997 --> 01:47:04,079 Afirmativo. Equipo Eco, protejan a Ahab y al Rey. 1353 01:47:09,005 --> 01:47:10,915 Ahab, ¿estás bien? 1354 01:47:11,382 --> 01:47:13,713 Estoy bien... esto... 1355 01:47:14,719 --> 01:47:16,504 El Rey está vivo. 1356 01:47:17,513 --> 01:47:21,160 Mientras los Estados Unidos llevaban a cabo una misión secreta de rescate, 1357 01:47:21,184 --> 01:47:23,871 los enemigos del estado nos acusaron en falso... 1358 01:47:23,895 --> 01:47:29,105 intentando dañar el equilibrio existente de la paz mundial actual. 1359 01:47:29,400 --> 01:47:34,439 Nuestros soldados se vieron inmersos en una situación de vida o muerte. 1360 01:47:36,658 --> 01:47:41,868 Sí, acabo de filtraros información militar clasificada de alto nivel. 1361 01:47:42,121 --> 01:47:46,079 Espero que mi posición presidencial evite verme encausado por esto indirectamente... 1362 01:47:46,209 --> 01:47:47,519 por ahora. 1363 01:47:47,543 --> 01:47:49,329 Pero sé lo que vendrá después, 1364 01:47:49,337 --> 01:47:51,703 se me criticará políticamente hasta el final de mi mandato. 1365 01:47:51,714 --> 01:47:55,251 Sin mencionar los posibles resultados de las próximas elecciones. 1366 01:47:55,426 --> 01:47:59,239 Pero aquellos que quieran criticarme, haganlo, por favor. 1367 01:47:59,263 --> 01:48:02,130 Porque mi carrera política no es lo que ahora importa. 1368 01:48:02,141 --> 01:48:06,225 Lo que importa ahora es la vida de cada soldado... 1369 01:48:06,229 --> 01:48:10,813 que se lanza a la batalla en nombre de este país. 1370 01:48:12,402 --> 01:48:14,313 Y es mi deber solemne... 1371 01:48:14,320 --> 01:48:17,937 como presidente de los Estados Unidos protegerlos a todos ellos. 1372 01:48:29,544 --> 01:48:31,522 Puedo confirmar de nuevo, 1373 01:48:31,546 --> 01:48:33,832 que Ahab sigue con vida. 1374 01:48:34,507 --> 01:48:38,696 Hoy, ha luchado por nuestro país. Y haré todo lo que esté en mi mano... 1375 01:48:38,720 --> 01:48:41,962 para que pueda volver sano y salvo a casa. 1376 01:48:43,891 --> 01:48:46,097 Que Dios bendiga a Ahab, 1377 01:48:46,561 --> 01:48:50,019 y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América. 1378 01:48:50,606 --> 01:48:52,106 Gracias. 1379 01:49:15,381 --> 01:49:18,137 ¡Primero revisen el estado del Rey, rápido! 1380 01:49:29,896 --> 01:49:32,186 Ha perdido mucha sangre. ¡Levántalo! 1381 01:49:33,483 --> 01:49:35,063 Uno, dos, tres, ¿sí? 1382 01:49:37,153 --> 01:49:39,609 - Quítale ese vendaje. - Está bien. 1383 01:49:41,199 --> 01:49:42,359 Tenemos que envolverlo bien. 1384 01:49:42,366 --> 01:49:45,471 Ahab, soy yo. El Rey está a salvo. 1385 01:49:45,495 --> 01:49:49,183 Pronto estaremos allí con toda la 7ª flota que estaba en el mar del este. 1386 01:49:49,207 --> 01:49:52,311 Un equipo de televisión estará grabando tu regreso a casa. 1387 01:49:52,335 --> 01:49:54,291 Tienes una copia impresa del guion de la entrevista. 1388 01:49:54,295 --> 01:49:56,565 Ya sabes lo que puedes decir y lo que no, ¿verdad? 1389 01:49:56,589 --> 01:49:58,358 Muy bien, el Rey está estable. 1390 01:49:58,382 --> 01:50:00,652 No me puedo creer que esto esté pasando. 1391 01:50:00,676 --> 01:50:04,043 Cuando esto salga a la luz, te convertirás en un héroe. 1392 01:50:05,223 --> 01:50:07,459 Ahab, ¿me estás escuchando? 1393 01:50:07,767 --> 01:50:09,495 ¿Qué pasa con el médico? 1394 01:50:09,519 --> 01:50:12,180 Olvídate de él. No vivirá para contarlo. 1395 01:50:14,941 --> 01:50:17,306 Eh, superhéroe, cálmate. 1396 01:50:17,985 --> 01:50:20,225 ¡Eh, te he dicho que te tranquilices! 1397 01:50:24,242 --> 01:50:27,575 ¡Curenlo de inmediato! ¡Curenlo! 1398 01:50:28,830 --> 01:50:32,788 ¡Quietos todos, escuchenme! ¡Bajen las armas! 1399 01:50:33,042 --> 01:50:36,079 ¡Repito, bajen las armas! 1400 01:50:38,923 --> 01:50:42,736 Pues claro que tenías que salvarlo. Costára lo que costára. 1401 01:50:42,760 --> 01:50:46,573 Pero cuando sientes como se acelera tu caída hacia el suelo, 1402 01:50:46,597 --> 01:50:49,451 tienes que usar a quienquiera que haya allí, 1403 01:50:49,475 --> 01:50:52,387 ya sea una bolsa de sangre, o cualquier otra cosa... 1404 01:50:52,395 --> 01:50:54,010 Mac. 1405 01:50:55,898 --> 01:50:58,184 Tengo que salvarlo. 1406 01:51:02,238 --> 01:51:04,649 Avión enemigo cambiando rumbo. 1407 01:51:13,207 --> 01:51:15,743 Escuadrón Súper 8. Nos están atacando. 1408 01:51:15,751 --> 01:51:17,062 ¡El Rey está a salvo! 1409 01:51:17,086 --> 01:51:21,124 Repito. Nos atacan fuerzas aéreas chinas. 1410 01:51:21,174 --> 01:51:24,711 Puesto 1-0, entramos en combate con el enemigo. 1411 01:51:46,240 --> 01:51:48,901 ¡Abre la escotilla! ¡Un paracaídas para el Rey! 1412 01:52:51,430 --> 01:52:52,089 ¡Ahab! 1413 01:52:52,098 --> 01:52:55,716 Ni ellos ni nosotros hemos podido interceptar el misil, pero se ha desviado. 1414 01:52:55,726 --> 01:52:58,956 Impactará en el mar y no habrá daños colaterales. 1415 01:52:58,980 --> 01:53:01,641 Mira debajo de ti, a unos 300 m. 1416 01:53:01,816 --> 01:53:03,756 ¿Puedes ver al Rey? 1417 01:53:10,283 --> 01:53:11,783 ¡Cógelo! 1418 01:53:11,784 --> 01:53:15,276 Ahora lo necesitamos más que nunca. Tienes que llegar hasta él... 1419 01:57:02,640 --> 01:57:05,426 ¡Eh! ¡Eh! 1420 01:57:06,018 --> 01:57:07,758 ¡Eh, norteño! 1421 01:57:22,409 --> 01:57:23,989 ¡Eh, despierta! 1422 01:57:25,955 --> 01:57:29,663 Norteño, despierta... 1423 01:58:28,309 --> 01:58:30,140 Gracias. 1424 01:58:32,187 --> 01:58:34,018 Gracias, norteño. 1425 01:58:56,462 --> 01:59:00,671 Ven a casa a conocer a nuestro bebé. 1426 01:59:48,100 --> 01:59:55,300 Subtítulos por HispaSub Subscene.com 30/11/2019