1
00:00:10,237 --> 00:00:28,207
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
2
00:00:37,237 --> 00:00:40,207
رهبران کره شمالی که همچنین به عنوان پادشاه شناخته می شوند
3
00:00:40,240 --> 00:00:43,108
فورا خود را روی صفحه نمایش بگذارید،
حالا، به سمت موقعیت حرکت کنید
4
00:00:43,110 --> 00:00:48,071
واضح بود که اون تنهاست ... بدون توجه، برو داخل
5
00:00:48,115 --> 00:00:52,177
رئیسجمهور ایالاتمتحده آمده و هر دوشون اینجا هستن
6
00:00:52,185 --> 00:00:54,245
بیا این لحظه رو نگاه کنیم
7
00:00:54,288 --> 00:00:56,256
بله، این تازه اولشه
8
00:00:56,256 --> 00:00:59,090
اون لحظه صلح کل جهان دارن تماشا میکنن
9
00:00:59,126 --> 00:01:02,119
همون طور که همیشه انتظار دارن چیزی اتفاق بیفته
10
00:01:02,162 --> 00:01:06,099
اما خیلی طول میکشه تا به توافق برسن
11
00:01:07,167 --> 00:01:11,070
کرهشمالی فرآیند را در مقیاس کامل آغاز خواهد کرد
12
00:01:11,071 --> 00:01:14,269
سازمان ملل تحریم کرهشمالی و چین را تایید کرد ...
13
00:01:14,308 --> 00:01:19,178
سازندگان خودرو چین شروع به واردات نفت و آهن
در مقیاس کره ی شمالی بزرگ کردند
14
00:01:19,212 --> 00:01:24,207
اقتصاد ایالاتمتحده به دلیل سیاستهای حفاظت
از تجارت طولانی با چین کاهشیافته
15
00:01:24,217 --> 00:01:27,187
چین راه حلی برای بازار داخلی پیدا کرده
16
00:01:29,122 --> 00:01:31,182
کارگران دیترویت امروز اعتصاب کردن
17
00:01:31,224 --> 00:01:35,286
بازار صنعتی پیشبینیشده خودروهای
ایالاتمتحده کاهش پیدا کردن
18
00:01:35,295 --> 00:01:39,062
حملات هوایی به ویسکانسین و اوهایو گسترش یافت
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,192
آنچه مسلمِ اینه که
20
00:01:40,200 --> 00:01:43,967
حذف تحریم تجاری کره در شمال،
بازار ایالاتمتحده را تضعیف کرده
21
00:01:44,004 --> 00:01:47,236
سه استان که در انتخابات ریاستجمهوری سال آینده
بزرگترین کشور محسوب میشوند …
22
00:01:47,274 --> 00:01:51,006
مک گری گور یک سوم این استان را از دست داد، او بازنده خواهد شد
23
00:01:51,011 --> 00:01:53,173
رئیسجمهور گری گور به نظر میاد اوضاع رو تغییر بده
24
00:01:53,213 --> 00:01:55,205
طبق گفته های نظامیان داخلی
25
00:01:55,215 --> 00:01:58,185
پنتاگون جایزه بسیار خوبی را به دست آورده
26
00:01:58,185 --> 00:02:01,154
برای رهبر عالی کرهشمالی که به طور غیر رسمی
به عنوان پادشاه شناخته میشود
27
00:02:01,154 --> 00:02:05,091
این مجموعه جایزه قابل مقایسه با صدام حسین و بنلادن نیست
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,991
چرا
29
00:02:07,027 --> 00:02:09,189
به دلیل اینکه کرهشمالی به هیچ وجه به این انتخابات کمک نکرد
30
00:02:09,196 --> 00:02:11,995
آیا آمریکا با عراق نبرد میکند؟
31
00:02:12,032 --> 00:02:15,161
البته نه با سلاح های کشتار جمعی
32
00:02:15,202 --> 00:02:19,264
امتیاز رئیسجمهور مک گری گور هر روز کاهش مییابد
33
00:02:19,272 --> 00:02:24,006
مشکل هنوز خلعسلاح کرهشمالی نیست …
34
00:02:24,044 --> 00:02:26,036
برنامه هستهای کره شمالی
35
00:02:26,113 --> 00:02:30,073
به طور خلاصه، اگر یک سلاح هستهای در کره شمالی باشه
36
00:02:30,083 --> 00:02:33,178
مک گری گور شانس دیگری نخواهد داشت
37
00:02:33,220 --> 00:02:35,212
خیلی خب، من به کانال ضد ضربه رفتم
38
00:02:35,222 --> 00:02:38,090
نماینده ما مکنزی این عملیات رو از طریق شبیه سازی اجرا میکنه
39
00:02:38,125 --> 00:02:40,253
و میزان اعتبار رئیسجمهور در صورتی که این کار موثر باشه
40
00:02:40,293 --> 00:02:44,128
- و در عرض ۴ ساعت - 53 / باید دقیق باشه
41
00:02:44,131 --> 00:02:48,068
مک گری گور برنده میشه و من به لانگلی به عنوان
بخشی از این معامله منصوب میشم
42
00:02:48,101 --> 00:02:50,093
باشه، ولی این اذیتم میکنه
43
00:02:50,137 --> 00:02:52,072
من دلایل امنیتی و درک میکنم
44
00:02:52,072 --> 00:02:55,167
شما به جای استفاده از ارتش خودمون با PMC قرار داد بستین
45
00:02:55,208 --> 00:02:59,009
اما نگاه کردن به این آرشیو این مزدور از لاتویا میاد
46
00:02:59,012 --> 00:03:02,073
کلمبیا، مکزیک، حتی سیرالئون
47
00:03:02,115 --> 00:03:04,084
همشون یه آدم غیر قانونی هستن
48
00:03:04,117 --> 00:03:05,210
چیزی که میخوام بگم اینه که
49
00:03:05,252 --> 00:03:09,189
میتونی چنین عملیات مهمی و برای این جنایتکاران گرسنه انجام بدی
50
00:03:09,222 --> 00:03:12,192
- اگه اشتباه پیش بره چی - دقیقا به همین دلیله
51
00:03:12,192 --> 00:03:16,129
اگه مشکلی پیش بیاد، برقراری ارتباط با خارجی ها آسان میشه
52
00:03:16,163 --> 00:03:19,190
مطمئنم این آدمها اشتباه نمیکنن
53
00:03:19,232 --> 00:03:21,098
چرا اینقدر مطمئنی که
54
00:03:21,101 --> 00:03:27,007
اهب، اون کاپیتان هنگ ۱۶ و سی آی ای همه ما رو دوست داره
55
00:03:27,040 --> 00:03:30,101
اون هرگز در ۶ سال گذشته ما رو ندیده
56
00:03:30,110 --> 00:03:34,047
همیشه تو زمان درست کار و تموم میکنه
و هرگز هرج و مرج و ترک نمیکنه
57
00:03:34,081 --> 00:03:36,243
و البته این روزها یک استثنا نیست
58
00:03:36,249 --> 00:03:39,083
وایسا بینم اسم واقعی اهب چیه؟
59
00:03:39,119 --> 00:03:42,214
این رمز عبور، اون اونو تو نیروهای ویژه کره گرفته
60
00:03:42,222 --> 00:03:44,123
پس از یک تصادف چترنجات
61
00:03:44,157 --> 00:03:47,150
- تو حادثه چتر نجات چه اتفاقی افتاد - یک دقیقه
62
00:03:47,160 --> 00:03:50,153
جناب وزیر، هدف رسید. من باید برم
63
00:03:50,163 --> 00:03:54,032
و تو باید اون سخنرانی پیروزی رو انجام بدی
64
00:03:55,168 --> 00:03:59,037
خب تو چیکار میکنی
65
00:04:00,273 --> 00:04:04,233
سوال اینجاست که تو میخوای چیکار کنی
66
00:04:04,277 --> 00:04:07,270
خب، جواب من تو ارزیابی چه اثری داره، کاپیتان
67
00:04:07,314 --> 00:04:11,149
سلام، انترن. این بهترین قسمت آزمون
68
00:04:11,151 --> 00:04:14,144
قبل از اینکه جواب بدی پس با دقت فکر کن
69
00:04:14,187 --> 00:04:17,214
اسم من شاگرد نیست، لوگان اسمیت، من اهل ایلینویز هستم
70
00:04:17,224 --> 00:04:20,160
ایلینویز اون یه کمدینِ
71
00:04:20,193 --> 00:04:24,187
بله، هک کردن دوربین نظارتی و اجیر کردن افسرای
پلیسی که غیرنظامی ها رو کتک میزنن
72
00:04:24,231 --> 00:04:28,259
فایل ضبط شده جرایم خودت و
تو یوتیوب برای جوونای ژاپنی بارگذاری کنی
73
00:04:30,103 --> 00:04:34,040
دلقک آمریکایی بعدی هنوز هم از شهروندان
غیر قانونی بهتره، درسته، کاپیتان
74
00:04:34,074 --> 00:04:38,170
با این رئیسجمهور احمق که مثل گذشته شهروند ایالاتمتحده بود
75
00:04:39,146 --> 00:04:44,084
شما یک شهروند قانونی هستید، فرمانده فکر کنم تو آمریکایی هستی
76
00:04:47,220 --> 00:04:50,088
البته
77
00:04:51,024 --> 00:04:53,084
دوستان توجه کنن هدف داره وارد تونل میشه
78
00:04:53,126 --> 00:04:55,288
میخوام تا ۱۰ دقیقه دیگه تموم بشه
79
00:04:55,295 --> 00:04:58,129
فهمیدین
80
00:04:58,265 --> 00:04:59,995
جواب این سوال رو بدین
81
00:05:00,033 --> 00:05:03,094
یک شانس صد در صد وجود داره که اگه هم تیمی
خودت و ترک کنی میتونی زندگی کنی
82
00:05:03,103 --> 00:05:06,005
ولی اگه به تیم کمک کنی زنده نمیمونی
83
00:05:06,039 --> 00:05:09,999
سلام، انترن با دقت فکر کن
84
00:05:12,078 --> 00:05:14,172
من زنده می مونم درست مثل تو، کاپیتان
85
00:05:14,181 --> 00:05:17,015
خدا لعنتت کنه!
86
00:05:17,317 --> 00:05:20,082
میدونی، تو تازه اومدی خودت و بکشتن بدی، درسته؟
87
00:05:20,086 --> 00:05:23,215
پس من از تو یاد میگیرم، کاپیتان راهی که
میتونیم از این عملیات زنده بیرون بریم
88
00:05:23,256 --> 00:05:25,225
این عمل و به طور خلاصه بگو
89
00:05:25,225 --> 00:05:29,219
درست ساعت ۶ بعد از ظهر، یانگ تاک لی
90
00:05:29,262 --> 00:05:33,029
وزیر نیروهای مسلح کره شمالی در مذاکرات محرمانه شرکت میکنه
91
00:05:33,066 --> 00:05:36,127
با فرمانده ROK CFC
92
00:05:36,136 --> 00:05:42,007
تیم ما 16 نفره ما به عنوان اولین هدف،
اونو به طور ایمن از هدف میدزدن
93
00:05:42,042 --> 00:05:43,135
و ماموریت باید تموم بشه
94
00:05:43,176 --> 00:05:46,169
بگو، همتیمی شما هدف قرار میگیره یا ماموریت و خنثی میکنه
95
00:05:46,179 --> 00:05:48,239
اول از کی امنیت داری
96
00:05:50,050 --> 00:05:52,144
با توجه به پروتکل هدف اصلی اولویت ماست قربان
97
00:05:52,152 --> 00:05:54,144
پس، تو میری و هم تیمیت میمیره
98
00:05:54,187 --> 00:05:56,053
نه نه قربان
99
00:05:56,056 --> 00:05:58,024
باید یه راهی پیدا کنم
100
00:05:58,024 --> 00:06:00,289
اگه تیر بخوری چی باز هم میخوای نجاتش بدی
101
00:06:00,293 --> 00:06:03,263
می خوای برگردی به ایالت ایلینوی، یه انترن
102
00:06:03,263 --> 00:06:05,198
میتونی بگی که یه نفر رو نجات دادی
103
00:06:05,232 --> 00:06:07,292
ولی همون موقع است که یهتیر میخوره توی شکمت
104
00:06:07,300 --> 00:06:10,270
تو فقط به خودت فکر میکنی
105
00:06:11,137 --> 00:06:14,005
تو اون شخص رو نجات دادی، درسته؟
106
00:06:16,243 --> 00:06:19,042
امروز ۳۰ دفعه من شاشیدم
107
00:06:19,045 --> 00:06:22,243
- این سرطان پروستات - پروستات درسته، عزیزم
108
00:06:22,282 --> 00:06:25,013
بهت گفتم اگه زنم حامله باشه
109
00:06:25,018 --> 00:06:26,247
فقط یکم وقت واسه شاشیدن داریم
110
00:06:26,286 --> 00:06:30,121
هر چقدر بیشتر به دنیا نزدیکتر باشن من بیشتر عصبی میشم
111
00:06:30,190 --> 00:06:32,250
کی بدنیا میاد
112
00:06:33,093 --> 00:06:36,062
بعد از اتمام این عملیات، من به فرودگاه میرم
113
00:06:36,062 --> 00:06:37,257
میرم بیمارستان تو فیلادلفیا
114
00:06:37,297 --> 00:06:40,096
اون قانع میشه
115
00:06:40,100 --> 00:06:44,970
پس فردا، من پدر میشم
116
00:06:46,206 --> 00:06:48,198
به اهب کوچولو سلام کن
117
00:06:48,241 --> 00:06:51,040
در این مورد صحبت نکن، زن صفت
119
00:06:52,312 --> 00:06:55,214
لوگان، توسعه چطوره
120
00:06:56,249 --> 00:07:00,277
هیچ مدار خارجی به یک کانال متصل نشده
که سازمان سیا وارد اون شده باشه
121
00:07:00,287 --> 00:07:05,157
من میتونم به خروجی دسترسی داشته باشم اگه یه مدار
خراب و ورود به ماهواره وجود داشته باشه
122
00:07:05,191 --> 00:07:08,059
- اما اتصال محدود میشه - صبر کن
123
00:07:08,094 --> 00:07:10,154
چقدر طول میکشه
124
00:07:10,263 --> 00:07:14,030
ماهواره های ارتباطی ۴۰ دقیقه طول میکشن
125
00:07:14,067 --> 00:07:16,161
شاید بتونم به مدت ۳ دقیقه باهاشون ارتباط برقرار کنم
126
00:07:16,202 --> 00:07:19,138
- ... وقتی از این عبور کنیم - بچه دزد 16، وارد بشین
127
00:07:19,172 --> 00:07:22,165
اینجا ایستگاه 10
128
00:07:24,044 --> 00:07:25,034
"اوه، نه،" مک
129
00:07:25,078 --> 00:07:28,139
کجا بودی ما همه جا رو دنبالت میگشتیم
130
00:07:28,148 --> 00:07:30,083
- مشکلی پیش اومده - اولین
131
00:07:30,083 --> 00:07:34,043
ما میخوایم ازت تشکر کنیم که ما رو به این سوئیت قشنگ آوردی
132
00:07:34,087 --> 00:07:37,251
ما فقط کارگر هستیم، ما هیچوقت نمیتونیم به مکانی مثل این بریم
133
00:07:37,290 --> 00:07:40,089
مخصوصا بدون کمک تو
134
00:07:40,093 --> 00:07:43,029
ولی میتونم یه چیزی ازت بپرسم
135
00:07:43,063 --> 00:07:44,190
تو این کاروان و تایید کردی
136
00:07:44,197 --> 00:07:47,998
یک، چرا یک مکان شبیه این تو هیچ کانال ای.اس.پی.ان نیست
137
00:07:48,034 --> 00:07:49,127
اهب، کاروان و بررسی کن
138
00:07:49,169 --> 00:07:54,039
و دوم، مجوز جلسه پارک جنوبی رو از بین ببر
139
00:07:54,040 --> 00:07:59,001
یک ساعت پیش تیمت جای خودش و به پناهگاه زیرزمینی تغییر داد
140
00:07:59,045 --> 00:08:04,006
همونطور که گفتم ما اینجا رو دوست داریم اما
چرا سیگنال بده و هیچ کمکی وجود نداره
141
00:08:04,017 --> 00:08:06,009
چی شده
142
00:08:08,288 --> 00:08:10,086
خب
143
00:08:10,090 --> 00:08:14,118
پناهگاه بخشی از یه تونل سریِ که در طول
جنگ سرد توسط کره شمالی حفر شده
144
00:08:14,160 --> 00:08:16,288
تونل برای حمله به کره جنوبی طراحی شده بود
145
00:08:16,296 --> 00:08:20,028
ولی وقتی پیدا بشه ما 24 ساعته نظارت میکنیم
146
00:08:20,066 --> 00:08:23,195
کل منطقه تعمیر شده تا یک محل ملاقات باشه
147
00:08:23,203 --> 00:08:26,071
برای مذاکرات محرمانه بین دو کشور
148
00:08:26,106 --> 00:08:28,166
هزینه این نصب چقدر
149
00:08:28,174 --> 00:08:33,112
به دلایل امنیتی همه این مکان ها شامل مجموعه وی.آی.پی
هایی هستن که شما واقعا تحسینش میکنید …
150
00:08:33,113 --> 00:08:37,050
محدودیت های ارتباطی رو برقرار کنین
151
00:08:41,154 --> 00:08:43,020
وقتی سیگنال دریافت کردی با شماره تماس بگیر
152
00:08:43,023 --> 00:08:46,187
اگه اینکار و نکنی،قبل از اینکه عملیات شروع بشه، تو بیرون میری
153
00:08:46,226 --> 00:08:49,196
منظورت اینه که تو لاس وگاس چه اتفاقی افتاد
154
00:08:49,229 --> 00:08:53,064
اینجا جای مناسبی برای جراحی هست
حالا اون مکان و به من نشون بده
155
00:08:53,066 --> 00:08:56,002
چرا همش در موردش حرف میزنی
156
00:08:56,036 --> 00:08:59,029
اهب، اون مکان و به من نشان بده
157
00:09:00,173 --> 00:09:03,041
- جرالد - بچه دزد 16
158
00:09:03,043 --> 00:09:06,013
تنها گوشه ایِ که ما داریم
159
00:09:12,252 --> 00:09:14,312
تصدیق هویت منفی، به یک زاویه بهتر نیاز داریم
160
00:09:14,320 --> 00:09:17,119
مامان، تو دیدی که کاروان از کجا اومد دیگه، اون دیگه کیه
161
00:09:17,123 --> 00:09:20,150
یه زاویه بهتر پیدا کنین
162
00:09:20,160 --> 00:09:23,995
به این فکر افتادم که تو به ما اعتماد نداری
163
00:09:24,030 --> 00:09:28,229
تو همیشه درست هدفگیری میکردی
164
00:09:28,234 --> 00:09:31,068
ولی من شش ساله که تو کره هستم
165
00:09:31,071 --> 00:09:35,008
عملیات رو تموم کن و من به خاطر چیزی که
بهش اعتقاد دارم آسیب نمیزنم
166
00:09:35,041 --> 00:09:39,137
براساس حرفهای بودن، میتونی به من کمک کنی
167
00:09:40,280 --> 00:09:44,274
... منظورت اینه که ما محل رو تغییر دادیم
168
00:09:45,118 --> 00:09:47,178
تو پنج دقیقه وقت داری
169
00:09:49,189 --> 00:09:52,250
جرالد، سعی کن تمام گوشهها رو بگردی، لطفا
170
00:09:52,258 --> 00:09:55,160
این آخرین کار ماست، پس فکر میکنم باید خوب باشیم
171
00:09:55,195 --> 00:09:57,027
راستش باید عجله کنیم
172
00:09:57,063 --> 00:10:01,000
خب، اگه مک گری گور دوباره انتخاب
نمیشد افرادش عصبانی میشدن
173
00:10:01,034 --> 00:10:04,095
و دیوارها رو میساختن و به افراد بد شلیک میکردن
174
00:10:05,138 --> 00:10:08,040
این مساله برای ما باعث مشکلات فراوان میشه، مگه نه؟
175
00:10:08,074 --> 00:10:09,235
اونا دموکرات ها رو غیر قانونی نمیدونن
176
00:10:10,009 --> 00:10:12,274
خدایا امروز خیلی بوی بد میدی
177
00:10:12,312 --> 00:10:15,009
آخرین باری که کونت و شستی کی بود
178
00:10:15,014 --> 00:10:17,176
بهتره به کونم عادت کنی وگرنه
دماغت به سمت کونم هدایت میشه
179
00:10:17,217 --> 00:10:19,118
هی، شما دوتا خفه خون بگیرین
180
00:10:19,152 --> 00:10:22,088
کاپیتان، اگه مخالف ها کنترل و تو دستای خودشون بگیرن
181
00:10:22,088 --> 00:10:24,182
ما در مورد بیمه درمانی نباید نگران باشیم
182
00:10:24,224 --> 00:10:26,090
بچه ها دیگه نمیتونن به مدرسه برن، درسته
183
00:10:26,092 --> 00:10:28,061
ما حرف نمیزنیم این نامه هم خالی بود، مگه نه
184
00:10:28,061 --> 00:10:29,256
بیدار شین و نیمه پر رو ببینین، دوستان
185
00:10:29,295 --> 00:10:32,197
شما فکر میکنین مردم از چیزی که خوششون
میاد سیاست مدارها بهش اهمیت میدن
186
00:10:32,198 --> 00:10:35,134
کسایی که نمیتونن این مزخرفات و انتخاب کنن
187
00:10:35,168 --> 00:10:38,104
هیچکس به ما کمک نمی کنه اون بیرون خوشحال باش
188
00:10:38,104 --> 00:10:40,005
ما تنهاییم
189
00:10:40,006 --> 00:10:42,066
میدونی، امیدوارم بتونیم برنده بشیم
190
00:10:42,108 --> 00:10:46,011
ما چاره ی دیگه ای نداریم ما فقط برای گرفتن پول اینجاییم
191
00:10:46,279 --> 00:10:48,145
هنوزم میتونم انتخاب کنم
192
00:10:48,181 --> 00:10:51,151
هی، کاپیتان من یه دوست تو سفارت دارم
193
00:10:51,151 --> 00:10:55,145
بدترین چیز رو میبینم. ممکنه حق با تو باشه
194
00:10:55,255 --> 00:10:58,282
چرا به خاطر رئیسجمهور
195
00:10:59,092 --> 00:11:00,185
در روز سوپر کاسه
196
00:11:00,226 --> 00:11:05,130
یک زن بیخانمان و بچهاش در جلوی سوپرمارکت
در شهر من به ضرب گلوله کشته شدن
197
00:11:05,131 --> 00:11:08,226
اونا درخواست کمک تو پیاده رو کردن هیچکس بهشون توجه نمیکرد
198
00:11:08,268 --> 00:11:14,105
این فقط یک یا دو اشتباه مردم نیست این کلا تقصیر همه است
199
00:11:14,107 --> 00:11:16,133
لعنت به این
200
00:11:16,142 --> 00:11:23,082
چرا تو اینجا تو امنیت سوپرمارکت هستی
202
00:11:24,150 --> 00:11:26,176
قبلا شغل منه
203
00:11:27,187 --> 00:11:30,248
تا زمانی که درک کنم پاداش به عنوان یک کودک
204
00:11:32,025 --> 00:11:35,223
خیلی خب، به دنیا بگو، با همه اینا بدشانسی میاره
205
00:11:35,261 --> 00:11:38,060
ارتباط با جنگ فعلی چیه
206
00:11:39,299 --> 00:11:42,201
هیچکس متوقفش نمی کنه
207
00:11:42,235 --> 00:11:45,296
مردم اهمیت نمیدن مگه این که تاثیر مستقیم داشته باشه،
پس اگه اینجوری ادامه پیدا کنه،
208
00:11:45,305 --> 00:11:49,106
همه این اتفاقات میافته تا وقتی که نهایتا منفجر بشه
209
00:11:50,043 --> 00:11:51,272
هی، کاپیتان
210
00:11:51,311 --> 00:11:54,076
قبل از اینکه ما امروز عملیات رو شروع کنیم،
211
00:11:54,080 --> 00:11:57,141
تو میخوای همین کار و با چتر بازی انجام بدی
212
00:12:04,224 --> 00:12:07,217
یه خورده جنگ بیشتر از اینه، بچه
213
00:12:07,260 --> 00:12:11,197
اما اگه جنگ یک چیز و به خاطر داشته باشه
214
00:12:11,197 --> 00:12:15,032
زمانی که تو یک ماموریت هستی، مهمترین اصل پیروی اینه که …
215
00:12:15,068 --> 00:12:16,229
کاپیتان!
216
00:12:16,269 --> 00:12:19,205
یه چیزی اونجاست
217
00:12:25,178 --> 00:12:28,148
این چیه
218
00:12:29,182 --> 00:12:31,151
ایستگاه 10 اینجا بچه دزد 16
219
00:12:31,184 --> 00:12:34,120
موشک در جنوب دیده میشه. شاید هم تحت نظر باشه. تایید بصری
220
00:12:34,120 --> 00:12:38,182
تکرار میکنم، موشک در جنوب قابل روئیتِ، تایید بصری
221
00:12:50,069 --> 00:12:52,163
بچه دزد 16 ، به طور بصری تایید شد
222
00:12:52,205 --> 00:12:56,199
دیده بان کره شمالی، که توسط یک موشک انتقال متوقف شد
223
00:12:59,212 --> 00:13:02,080
خدایا
224
00:13:02,181 --> 00:13:04,150
و یه تله هم هست
225
00:13:04,150 --> 00:13:07,086
این دیوونگیه
226
00:13:08,087 --> 00:13:11,114
- خیلی خب، تخلیه رو شروع کنید
- منفی. همونطور که برنامهریزی شده ادامه بدین
227
00:13:11,157 --> 00:13:14,252
مک، ما در زمینه دموکراسی نظامی هستیم و من این و از کره شمالی پیدا کردم
228
00:13:14,260 --> 00:13:16,195
... ما به زودی این کار رو میکنیم و تو
229
00:13:16,229 --> 00:13:21,065
تموم میهن پرست ها از ۳ مدل دارای سطح هدف کمتر از 10 هستن
230
00:13:21,067 --> 00:13:23,229
این یکی در دومین محاکمه به بازار میرسه …
231
00:13:24,237 --> 00:13:27,139
تو میدونستی که موشک های شناسایی راه اندازی میشن
232
00:13:28,141 --> 00:13:32,237
بله، برای اینکه ما اون و راهاندازی کردیم
233
00:13:34,280 --> 00:13:37,148
ژنرال لی می دونه که ما میایم سراغش
234
00:13:37,150 --> 00:13:39,142
ما بهش گفتیم که تو این وضعیت بهش کمک میکنیم
235
00:13:39,185 --> 00:13:41,086
اون باید موشک های شناسایی و به سئول ببره
236
00:13:41,120 --> 00:13:43,988
که به ما دلیل میده
237
00:13:44,057 --> 00:13:45,150
دلیل برای چی
238
00:13:45,158 --> 00:13:48,151
خلع سلاح کامل سلاح های کره شمالی
239
00:13:51,297 --> 00:13:53,061
جدی میگی
240
00:13:53,066 --> 00:13:55,160
هفت ناوگان آمریکایی در دریای شرقی لنگر انداختن
241
00:13:55,201 --> 00:14:00,230
ایالاتمتحده آمریکا و همه نیروهای آمریکایی در کره آماده باش هستن
242
00:14:00,273 --> 00:14:03,107
بعد از این که ژنرال به ما دستور داد که به شمال بریم
243
00:14:03,109 --> 00:14:06,011
خلع سلاح ما فقط … چند دقیقه طول میکشه
244
00:14:06,012 --> 00:14:09,244
و دولت کرۀ شمالی فردا به آخر میرسه
245
00:14:12,018 --> 00:14:16,012
رهبر کره شمالی، پادشاه الیاس تلاش های آخر و به عهده می گیره
246
00:14:16,055 --> 00:14:18,217
و کاخ سفید هم با این نظر موافقت کرده
247
00:14:18,224 --> 00:14:21,217
چون امروز مثل امروز
248
00:14:24,097 --> 00:14:27,090
یک موشک کره شمالی در اطراف سئول از بین رفت
249
00:14:27,133 --> 00:14:31,093
با وجود این که موشک مورد تایید کلاهک هستهای قرار نگرفته
250
00:14:31,137 --> 00:14:35,074
این حمله به وضوح همزمان با انتخابات ریاستجمهوری امروز بود
251
00:14:35,108 --> 00:14:40,274
گفته میشود که موشک شناسایی و موشک تا فاصله ۱۲۱ مایلی
از محل پرتاب شده
252
00:14:40,279 --> 00:14:44,046
این یک عملیات نظامی نیست، این یک فعالیت انتخاباتی
253
00:14:44,083 --> 00:14:46,177
ما فکر نمیکنیم که مک گری گور دوباره انتخاب بشه
254
00:14:46,219 --> 00:14:50,054
اما اگه این خبر در مورد خلع سلاح سلاح های کره شمالی باشه
255
00:14:50,056 --> 00:14:52,150
درست قبل از اینکه رایگیری شروع بشه دوباره انتخاب میشه
256
00:14:52,158 --> 00:14:55,026
بچه دزد 16 ، من نقطه نظر دیگه ای دارم
257
00:14:55,027 --> 00:14:57,019
برای پذیرش دیداری آماده باشید
258
00:14:57,029 --> 00:15:00,227
... امنیت تو هنوز ... صد در صد تضمینیِ، ولی
259
00:15:00,266 --> 00:15:03,134
بذار اینجا صادقانه باشیم تو میخوای این جنگ شکست بخوره
260
00:15:03,136 --> 00:15:05,230
این روشیه که شما زندگی میکنید پس هیچی عوض نشده
261
00:15:05,271 --> 00:15:08,036
شما تو این چهار سال چیزی رو تغییر ندادین
262
00:15:08,074 --> 00:15:10,236
و تو چه ترفیعی گرفتی
263
00:15:10,243 --> 00:15:13,008
موضوع چیه، اهب؟
264
00:15:13,146 --> 00:15:14,239
این یک موقعیت مهم، مگه نه
265
00:15:14,247 --> 00:15:17,115
ما به ارزش کار پول پرداخت نمیکنیم
266
00:15:17,150 --> 00:15:19,085
باید پول بیشتری پرداخت کنیم
267
00:15:19,085 --> 00:15:22,054
پس تو بدنبال مزیت خودت هستیی
268
00:15:22,054 --> 00:15:24,023
تو به ما اهمیت نمیدی
269
00:15:24,023 --> 00:15:25,252
این دفعه بخاطر درخواست پول بیشتر نیست
270
00:15:25,291 --> 00:15:29,126
شما سعی میکنین چند دلار و با پنهان کردن از ما حفظ کنید
271
00:15:29,128 --> 00:15:32,064
شرکت شما قرارداد رو امضا کرده
272
00:15:32,098 --> 00:15:35,000
من هیچ کاری نمیتوانم بکنم
273
00:15:35,034 --> 00:15:36,195
یه دقیقه وقت داری
274
00:15:36,202 --> 00:15:39,070
خب، باید یه راه حل پیدا کنی
275
00:15:39,105 --> 00:15:43,042
برای اینکه من بدون حقوق مناسب ادامه نمیدم
276
00:15:43,042 --> 00:15:44,203
"یه دقیقه وقت داری،" مک
277
00:15:44,243 --> 00:15:46,212
بچه دزد 16، یه موقعیت اینجا وجود داره
278
00:15:46,245 --> 00:15:50,182
جکپات ممکنه، تکرار میکنم، جکپات ممکنه
279
00:16:04,197 --> 00:16:06,189
بزرگترین پادشاه کره ی شمالی
280
00:16:06,232 --> 00:16:10,033
اونجا چیکار میکنه
281
00:16:11,170 --> 00:16:13,105
مک، چیزی رو که من میبینم تو هم میبینی
282
00:16:13,105 --> 00:16:16,132
اون شاهِ مطمئنم
283
00:16:16,142 --> 00:16:18,043
اون مشاور پزشکی - ش رو با خودش آورده
284
00:16:18,077 --> 00:16:21,013
تلفن "لنگلی"، بگرد ببین چه اتفاقی افتاده
285
00:16:21,180 --> 00:16:24,150
لوگان، صداش رو خاموش کن
286
00:16:26,185 --> 00:16:28,245
چی پادشاه رو تو این عملیات کشونده
287
00:16:28,287 --> 00:16:32,019
نه، یه مشکلی پیش اومده
288
00:16:33,125 --> 00:16:36,027
لطفا عجله کنید کاپیتان
289
00:16:41,267 --> 00:16:47,070
خب همه واحدها با دستور قبلی منتظر هستن
290
00:16:51,177 --> 00:16:56,172
مک، ما شانس به دست آوردن بیشترین افراد
تحت تعقیب در شرق آسیا رو داریم
291
00:16:56,249 --> 00:16:58,217
منظورت اینه که میخوای شاه رو بگیری؟
292
00:16:58,217 --> 00:17:01,085
... تو فقط میخوای از این موضوع بگذریم که
293
00:17:01,120 --> 00:17:03,248
ما اطلاعات گزارشی دریافت نکردیم …
و این توضیح میده که چرا
294
00:17:03,256 --> 00:17:05,224
اگه شاه بخواد به جای ژنرال بیاد چی
295
00:17:05,224 --> 00:17:07,216
اگه هدف ژنرال بی عیب و نقص باشه چی
296
00:17:07,260 --> 00:17:10,162
اونوقت شاه هم همینکار و میکنه
297
00:17:10,196 --> 00:17:12,995
پس چرا اون مشاور پزشکی -ش و با خودش آورده
298
00:17:13,032 --> 00:17:15,126
میدونی، اخیرا دچار حمله قلبی شده
299
00:17:15,134 --> 00:17:18,070
البته که دکتر نیاز داره
300
00:17:19,205 --> 00:17:22,175
شاه نشان میده که هیچ نشانهای در ۶ ماه گذشته وجود نداره
301
00:17:22,208 --> 00:17:24,074
کاپیتان، چی شده؟
302
00:17:24,076 --> 00:17:27,171
صبر کن. صبر کن ببینم دوباره راه خروج و باز کنید
303
00:17:27,213 --> 00:17:30,183
منظورم اینه که، از طرف دیگه بهش فکر کن
304
00:17:30,216 --> 00:17:32,184
اون میدونه که کشتی کره شمالی داره غرق میشه
305
00:17:32,184 --> 00:17:34,119
... ولی به جای غرق شدن با اون
306
00:17:34,120 --> 00:17:37,181
اون میخواد پایان کار خودش و بهبود ببخشه
307
00:17:38,024 --> 00:17:40,255
جرالد، تعداد نگهبان های این مکان و مسیر و به ما بده
308
00:17:40,293 --> 00:17:43,092
- جدی میگی، کاپیتان؟ - همین الان!
309
00:17:43,129 --> 00:17:47,066
حتی اگه حق با شما باشه، کاخ سفید این اجازه رو بهت نمیده
310
00:17:47,066 --> 00:17:51,231
اگه به پادشاه اجازه بدیم رتبه رئیس جمهور کاهش پیدا میکنه
311
00:17:51,270 --> 00:17:53,171
اون نمیتونه دوباره انتخاب بشه
312
00:17:53,172 --> 00:17:56,267
اگه اون فرار شاه رو قبول بکنه اون تنها
شاه شبیه سازی شده ی شمال نمیشه
313
00:17:56,309 --> 00:18:01,111
دو حزب مخالف جنگ و انتخاب کردن
314
00:18:01,113 --> 00:18:04,242
انتخابات مجدد هیچ مغزی نداره
315
00:18:08,054 --> 00:18:10,114
پس یه جایزه بزرگ میگیری
316
00:18:10,156 --> 00:18:13,024
اگه ژنرال و دستگیر کنی تو یک جایزه کوچک میگیری
317
00:18:13,059 --> 00:18:17,019
اگه شاه رو بگیری تبدیل به یک فرد قدرتمند میشی
318
00:18:18,064 --> 00:18:20,158
این بهترین راه حلِ
319
00:18:22,268 --> 00:18:27,229
من تو رو میشناسم مک تو نمیتونی
یه همچین چیزی رو ترک کنی
320
00:18:30,109 --> 00:18:34,137
- ممکنه این اتفاق بیفته؟
- بچه دزد 16، در حال حاضر ۱۲ نفر در این مکان هستن
321
00:18:34,180 --> 00:18:38,140
- چند نفر
- 12 نفر مسلح هستن
322
00:18:40,186 --> 00:18:43,213
تعطیلات مبارک
323
00:18:43,255 --> 00:18:46,089
اهب، من به تایید احتیاج دارم اگه تو بتونی بگیریش
324
00:18:46,092 --> 00:18:48,027
من درخواست کمک میکنم
325
00:18:48,027 --> 00:18:52,055
کاپیتان، اگه این کار رو بکنیم، به نیروهای
کمکی بیشتری احتیاج پیدا میکنیم
326
00:18:57,103 --> 00:19:00,073
جرالد آماده باش، من دارم میام
327
00:19:00,106 --> 00:19:03,133
مک، من اونو تنها میگیرم
328
00:19:04,276 --> 00:19:06,177
می خوام یه چیزی رو روشن کنم
329
00:19:06,212 --> 00:19:09,148
این عملیات معتبر کجاش بی معنیه بچه دزد 16
330
00:19:09,148 --> 00:19:11,083
منحرف از عملیات اصلی
331
00:19:11,083 --> 00:19:15,020
دولت ایالاتمتحده مسئول آسیب یا شکست نخواهد بود
332
00:19:15,054 --> 00:19:17,023
میفهمی؟
333
00:19:21,293 --> 00:19:24,127
خیلی خب، ما انتخابهای زیادی نداریم
334
00:19:24,163 --> 00:19:27,224
ما در عرض چند ثانیه حلش میکنیم
335
00:19:27,266 --> 00:19:30,134
تا وقتی که چراغ سبز بهت ندادم ادامه نده
336
00:19:30,169 --> 00:19:33,139
لوگان کار تو رو متوقف کنه و از مهارتهای تو استفاده میکنه
338
00:19:50,289 --> 00:19:52,121
پس داستان چجوری تموم میشه
339
00:19:52,124 --> 00:19:54,218
کاپیتان نجاتش میده، نه
340
00:19:54,293 --> 00:19:56,262
تو به این احتیاج نداری
341
00:19:56,262 --> 00:19:59,130
شاید به زودی برگردیم
342
00:20:00,099 --> 00:20:04,059
با سقوط درجهبندی،
این آخرین فرصت مک گری گور
343
00:20:04,070 --> 00:20:07,234
این امر همچنین به این معنی که چجوری مک
گری گور به این وضعیت واکنش نشون بده
344
00:20:07,273 --> 00:20:10,243
ما تاثیر زیادی در انتخابات آتی خواهیم داشت
345
00:20:10,276 --> 00:20:14,043
همگی گوش کنن، اهداف ما مورد بازبینی قرار گرفتن
346
00:20:14,080 --> 00:20:18,245
ما داریم شاه رو تعقیب میکنیم. یکی رو میخوام که رهبری کنه
347
00:20:19,085 --> 00:20:22,112
... میدونی، فکر میکنی یه تاخیر
348
00:20:22,121 --> 00:20:26,081
هشدار. طبقه دوازدهم بسته شده
لطفا ساختمون و تخلیه کنین
349
00:20:26,125 --> 00:20:28,151
چه وقت این مزخرفاته
350
00:20:28,194 --> 00:20:31,028
نه، کی رهبری میکنه؟
351
00:20:31,030 --> 00:20:34,023
تایید تعداد افراد،
مکانها و سلاحها
352
00:20:34,066 --> 00:20:35,193
دسترسی ورود به همه
353
00:20:35,201 --> 00:20:37,227
تعداد قربانی ها خیلی بالاست
354
00:20:37,269 --> 00:20:39,067
کسی جواب گرفته
355
00:20:39,105 --> 00:20:41,267
این گروه براساس ارشدیت هر فرد تقسیم میشه
356
00:20:41,273 --> 00:20:45,210
اگه کمک بگیریم، به ترتیب تقسیم میشه
357
00:20:47,046 --> 00:20:51,074
پس همه با هم موافق هستیم
358
00:20:53,152 --> 00:20:55,053
خوبه
359
00:20:55,087 --> 00:20:57,147
رهبر کیه؟
360
00:21:02,228 --> 00:21:05,062
پس نتیجه چی میشه، دوستان
361
00:21:05,097 --> 00:21:06,156
کی پیشرفت میکنه؟
362
00:21:06,198 --> 00:21:09,134
من فقط رو پای خودم هستم
363
00:21:09,135 --> 00:21:14,073
کاپیتان، ۸۰ درصد احتمال وجود داره که ما ببازیم
364
00:21:14,106 --> 00:21:19,010
حالا زمان بدیِ
ما نمیخوایم تصمیم اشتباهی بگیریم
365
00:21:21,280 --> 00:21:24,307
هوزیا، آماده ای؟
366
00:21:25,050 --> 00:21:27,178
اگه ما شکست بخوریم، میمیریم
367
00:21:27,186 --> 00:21:29,018
ما به آدمای بیشتری نیاز داریم
368
00:21:29,054 --> 00:21:31,114
میدونم...
369
00:21:31,157 --> 00:21:34,025
اما با سربازان شما، ما میتونیم این کار و بکنیم
370
00:21:34,059 --> 00:21:37,291
چون ما نمیتونیم بمیریم
371
00:21:38,030 --> 00:21:40,192
هوزیا
372
00:21:41,033 --> 00:21:43,161
همه ما در یک کشتی هستیم
373
00:21:43,202 --> 00:21:46,229
میدونی چرا من ناراحتم فقط واسه اینکه تو رو انتخاب کردم
374
00:21:46,272 --> 00:21:49,299
چون میخوام از اینجا برم بیرون، درست مثل تو
375
00:21:49,308 --> 00:21:52,073
تا وقتی که دست خالی هستین به شهر برگردین
376
00:21:52,111 --> 00:21:55,080
دیگه بیشتر از این مشکلی نداریم
377
00:21:55,080 --> 00:21:57,208
اما اگه این کار رو بکنی، اگه پیداش کنیم
378
00:21:57,249 --> 00:21:59,980
دیگه هیچ خونی توی دستت نمیمونه
379
00:22:00,019 --> 00:22:02,113
ماموریتهای مخفی دیگه ای وجود نداره
380
00:22:02,154 --> 00:22:06,148
تو همیشه یه مزرعه و یه زندگی معمولی میخواستی داشته باشی
381
00:22:06,192 --> 00:22:08,252
هر شب با خانوادت در کنار هم
382
00:22:08,294 --> 00:22:11,128
این یک پایان زیباست
383
00:22:11,130 --> 00:22:14,191
اگه من بمیرم، خانواده من تنها میمونن و رنج میکشن
384
00:22:14,233 --> 00:22:16,202
هوزیا ...
385
00:22:17,236 --> 00:22:19,171
نشونم بده
386
00:22:19,171 --> 00:22:22,039
وقتی که رئیسجمهور آمریکا به ما دستور میده
387
00:22:22,074 --> 00:22:24,043
ما باید یجوری انجامش بدیم
388
00:22:24,076 --> 00:22:26,102
تو از همه ما سریعتر هستی
389
00:22:26,145 --> 00:22:28,011
تو اخراج میشی
390
00:22:28,047 --> 00:22:30,209
ولی اگه کس دیگه ای اینکار و بکنه و پیشروی کنه
391
00:22:30,249 --> 00:22:33,151
میتونی مثل این زندگی کنی
392
00:22:36,222 --> 00:22:40,023
حرفم رو باور کن
دوتا دشمن و فلج کنیم و اتاق رو ببندیم
393
00:22:40,059 --> 00:22:43,188
ما صد در صد اینکار و میکنیم
394
00:22:46,131 --> 00:22:48,100
کاپیتان...
395
00:22:48,100 --> 00:22:52,060
واقعا بعد از عملیات میتونم برم خونه
396
00:22:52,137 --> 00:22:55,107
البته که میتونی بری، رفیق
397
00:22:56,108 --> 00:22:58,168
ممنون
398
00:22:59,278 --> 00:23:02,043
خیلی خب، هوزیا رهبری میکنه
399
00:23:02,047 --> 00:23:04,039
ما ازش محافظت میکنیم سریع هدف رو پیاده کن
400
00:23:04,049 --> 00:23:05,039
هدف و تصدیق کن
401
00:23:05,084 --> 00:23:06,143
پادشاه در اولویت
402
00:23:06,151 --> 00:23:09,087
هیچی رو مخفی نگه نمیداریم
... فقط یه جسد و یادت باشه
403
00:23:09,121 --> 00:23:10,248
اونا دشمن نیستن
404
00:23:10,289 --> 00:23:11,257
درسته
405
00:23:11,290 --> 00:23:16,092
- بله، همین جاست
- خیلی سریع بهتره
406
00:23:24,036 --> 00:23:25,095
کاپیتان بازدید: NFS31.XYZ
407
00:23:25,137 --> 00:23:27,265
شما سه دقیقه از هر تماس ۴۰ دقیقه وقت دارید
408
00:23:27,273 --> 00:23:30,107
به اندازه کافی منصفانه هست
409
00:23:33,279 --> 00:23:36,249
الان نه، لعنتی
410
00:23:37,249 --> 00:23:39,275
بله، چه خبره من دارم کار میکنم
411
00:23:39,285 --> 00:23:42,016
خواهش میکنم، عجله کن
412
00:23:42,054 --> 00:23:45,024
اوه، فکر کردم یه اتفاقی واست افتاده
413
00:23:45,057 --> 00:23:47,083
بچه دزد 16، وضعیت ماموریت مورد بازبینی قرار گرفته
414
00:23:47,126 --> 00:23:48,185
صبر کن
415
00:23:48,227 --> 00:23:50,093
ایستگاه 10، ما داخل هستیم
416
00:23:50,095 --> 00:23:53,088
منفی،
این عملیات تا زمان رسیدن اونا به تیم ذخیره ارائه میشه
417
00:23:53,132 --> 00:23:54,998
زمان 5 دقیقه است
418
00:23:55,034 --> 00:23:57,094
اونا میخوان شاه و دستگیر کنن
419
00:23:57,303 --> 00:23:59,204
صبر کن "صبر کن،" مگ
420
00:23:59,238 --> 00:24:00,205
کجا هستن؟
421
00:24:00,205 --> 00:24:04,040
دشمنان زیادی هستن
تیم رزرو دستورها رو اجرا میکنن
422
00:24:04,076 --> 00:24:06,011
میفهمم
به نظر میرسه ۵ دقیقه طول میکشه
423
00:24:06,045 --> 00:24:07,104
ما دیگه فرصت دوباره نداریم
424
00:24:07,146 --> 00:24:09,206
متاسفم، ولی ما در امنیت کامل بازی میکنیم
425
00:24:09,248 --> 00:24:11,149
این تصمیم نهایی بود
426
00:24:11,150 --> 00:24:13,984
امنه بذار همه چیز رو ببینم
427
00:24:14,019 --> 00:24:16,045
میخوای سگ بزرگ بیاد و اینو ازم بگیره
428
00:24:16,088 --> 00:24:17,181
ما قدرت داریم، باید از الان شکست بخوریم
429
00:24:17,222 --> 00:24:19,157
کاپیتان! این در و باز کن!
430
00:24:19,191 --> 00:24:21,251
اونا اینجا چیکار میکنن
431
00:24:21,260 --> 00:24:24,230
- نه، اونا اجازه ندارن اینجا باشن
- نذار بیان تو
432
00:24:24,263 --> 00:24:27,028
این عملیات منه
433
00:24:27,032 --> 00:24:29,160
جلوشونو بگیر! نذار بیان تو!
434
00:24:30,069 --> 00:24:33,096
اهب! تو گفتی می تونی این کار رو بکنی، نه
435
00:24:33,138 --> 00:24:35,266
برو، الان!
436
00:24:36,275 --> 00:24:39,006
این یک موقعیت اضطراری
من باید این کار و بکنم
437
00:24:39,044 --> 00:24:43,072
تو همیشه اینطوری هستی
تو چت شده؟
438
00:24:43,115 --> 00:24:45,277
- عصبانی هستی؟
- چه انتظاری داری؟
439
00:24:45,317 --> 00:24:47,252
تو همیشه زیر قولت میزنی
440
00:24:47,252 --> 00:24:52,190
من نمیتونم بیشتر از این قبول کنم. میشنوی؟
441
00:24:52,191 --> 00:24:56,094
کاپیتان! سگها ما رو بو میکشن!
442
00:24:59,064 --> 00:25:01,056
اهب، منتظر چی هستی!
443
00:25:01,100 --> 00:25:04,229
- برو کنار!
- کاپیتان یا الان یا هیچوقت!
444
00:25:06,238 --> 00:25:09,106
ببخشید باید برم
445
00:25:10,042 --> 00:25:12,136
من اینو به خاطر تو از دست میدم
446
00:25:12,177 --> 00:25:17,241
این وضعیت مرگ و زندگیه
لطفا درک کنید
447
00:25:17,249 --> 00:25:21,050
الو...
448
00:25:22,221 --> 00:25:24,156
لعنتی
449
00:25:24,189 --> 00:25:28,092
- چارلز، زود باش!
- زود باش …!
450
00:26:24,049 --> 00:26:25,278
سریع!
451
00:26:27,286 --> 00:26:31,053
تیم براوو، برید جلو ...!
452
00:26:52,211 --> 00:26:53,235
کسی تیر خورده؟
453
00:26:53,245 --> 00:26:54,213
- نه، کاپیتان
- ما خوبیم، کاپیتان
454
00:26:54,246 --> 00:26:56,044
همه چی مرتبه
455
00:26:56,081 --> 00:26:57,208
- این جدید
- لازم نکرده
456
00:26:57,216 --> 00:27:00,243
زیادی لازانیا هست
457
00:27:02,020 --> 00:27:04,216
همتون کارتون و بکنین
458
00:27:04,256 --> 00:27:06,248
بیا از همه چیز مراقبت کنیم
459
00:27:06,291 --> 00:27:11,252
همه چیز توسط یه سرباز اجیر شده به هم ریخت
460
00:27:13,165 --> 00:27:15,031
هوزیا
461
00:27:15,067 --> 00:27:18,162
کارت خوب بود. بهت که گفتم تو چیزیت نمیشه، نه؟
462
00:27:18,170 --> 00:27:22,266
ممنون من این کار و بخوبی انجام دادم، کاپیتان
463
00:27:28,180 --> 00:27:32,242
کاپیتان! پادشاه آماده است
464
00:27:35,287 --> 00:27:38,189
ایستگاه 10. هدف تو دستمونه. لطفا تایید کنید
465
00:27:38,223 --> 00:27:41,159
در حال حاضر نشانه حیاتی تایید شده فرستاده شد
466
00:27:41,193 --> 00:27:44,095
نبض و فشار خون پایدار هستن
467
00:27:44,129 --> 00:27:46,189
یک بیانیه رسمی بزودی منتشر میشه
468
00:27:46,231 --> 00:27:47,255
زودتر تخلیه کنین
469
00:27:47,299 --> 00:27:49,996
'' اطلاعیه مهم کاخ سفید ''
470
00:27:50,202 --> 00:27:52,262
بقیه کجا هستند؟
471
00:27:52,271 --> 00:27:55,139
فقط شاه و بیار
472
00:28:02,281 --> 00:28:05,046
میفهمم
473
00:28:05,050 --> 00:28:08,020
هی، مطمئنی بچه؟
474
00:28:08,020 --> 00:28:12,253
تو فقط میتونی قیافه هاشون و توی کابوسات ببینی
475
00:28:16,061 --> 00:28:19,190
بیا تمومش کنیم و بریم خونه
476
00:28:28,106 --> 00:28:29,972
بهت گفتم که هدفت رو تایید کن!
477
00:28:30,008 --> 00:28:33,137
کاپیتان، اون سریع خونش و از دست داد!
478
00:28:34,213 --> 00:28:36,079
کاپیتان، اون سریع خونریزی کرد!
479
00:28:36,114 --> 00:28:37,241
گردنش تیر خورده
480
00:28:37,249 --> 00:28:40,219
حرومزاده
481
00:28:41,119 --> 00:28:44,021
مگ به مامور پزشکی بگو فورا کمک بفرسته، باشه؟
482
00:28:44,056 --> 00:28:45,285
- به زودی بهش نیاز داریم
- گفتم تخلیه کنید
483
00:28:46,024 --> 00:28:49,017
اونا بزودی اعلام میکنن
484
00:28:49,061 --> 00:28:50,256
تو گفتی تا ۵ دقیقه دیگه می تونن بیان اینجا!
485
00:28:50,262 --> 00:28:53,027
- تو میتونی...
- این کار و با من نکن، اهب
486
00:28:53,065 --> 00:28:55,057
تو میخوای صبر کنی و پول و با تیم ذخیره تقسیم کنی
487
00:28:55,100 --> 00:28:58,161
دست از بازی کردن بردار و به نقطه خروج برو
488
00:28:59,304 --> 00:29:02,069
... تو چیزیت نمیشه
489
00:29:02,107 --> 00:29:04,975
لعنتی!
490
00:29:05,010 --> 00:29:06,979
اون در امان نیست. بیا از اینجا بریم
491
00:29:07,012 --> 00:29:08,173
خفه شو!
492
00:29:08,213 --> 00:29:11,183
کاپیتان، میدونم که این کارو میکنی
493
00:29:11,216 --> 00:29:13,185
باور کن این بهترین راهه
494
00:29:13,218 --> 00:29:16,245
ولی باید نجاتش بدیم
495
00:29:22,261 --> 00:29:25,026
لعنتی!
496
00:29:29,234 --> 00:29:32,204
باشه...
497
00:29:33,238 --> 00:29:35,173
همه حرکت کنن
498
00:29:35,173 --> 00:29:37,267
لوگان، هیچ مدرک پزشکی ای برای امروز
وجود نداره. کمک کن شاه رو بیاره
499
00:29:38,010 --> 00:29:40,002
- کاپیتان!
- اگه از تیم پزشکی بخوایم میتونیم نجاتش بدیم
500
00:29:40,045 --> 00:29:42,241
برو!
501
00:29:42,247 --> 00:29:46,184
... داری به چی نگاه میکنی!
502
00:29:48,186 --> 00:29:52,089
چرا هیچکس به ما کمک نمیکنه که یک تیم باشیم!
503
00:29:52,124 --> 00:29:54,252
نه، کاپیتان. ، کاپیتان هنوز داره خونریزی میکنه!
504
00:29:54,293 --> 00:29:58,230
اگه از تیم پزشکی بپرسی می تونیم اونو زنده از اینجا ببریم بیرون!
505
00:30:02,034 --> 00:30:05,266
کاپیتان! اگه از تیم پزشکی بپرسی می تونیم از اینجا بیاریمش بیرون!
506
00:30:06,004 --> 00:30:07,973
تمومش کن!
507
00:30:08,006 --> 00:30:12,205
عملیاتهای تاریک مثل ما
ما بیمه نداریم نه مثل تو
508
00:30:12,244 --> 00:30:15,213
اگه از اینجا بریم بیرون
اون روی پلههای بیمارستان میمیره
509
00:30:15,213 --> 00:30:20,117
و وفتی اونا بفهمن که اون غیرقانونیه
اونا هم دنبال ما میان و هم دنبال خونواده هامون
510
00:30:20,118 --> 00:30:23,054
باید با واقعیت روبرو بشی!
511
00:30:23,121 --> 00:30:27,252
تو بهش کمک میکنی که اینجا رو ترک کنه
512
00:30:27,292 --> 00:30:30,160
بجنب!
513
00:30:30,162 --> 00:30:37,069
تو نمیدونی داری چیکار میکنی، آخه تو چجور کاپیتانی هستی
514
00:30:37,102 --> 00:30:38,126
صبر کن ببینم
515
00:30:38,136 --> 00:30:40,105
هی، بذار یه چیزی رو بهت بگم
516
00:30:40,138 --> 00:30:45,042
... کاپیتان اصلی نمی تونه بیاد چون اون زیاد مطمئن نیست
517
00:30:46,244 --> 00:30:49,043
خفه شو
518
00:30:49,047 --> 00:30:54,145
اونا میفهمن که تو واقعا کی هستی
519
00:30:58,056 --> 00:31:02,289
- خب
- فقط شلیک کن
520
00:31:03,095 --> 00:31:05,997
طبیعت واقعی خودت و بهشون نشون بده
521
00:31:06,031 --> 00:31:08,125
چطور میتونی منو بشناسی؟
522
00:31:08,166 --> 00:31:11,102
من بیشتر از تو می دونم
523
00:31:11,136 --> 00:31:14,231
تو فقط یک مهره شطرنج هستی
524
00:31:14,272 --> 00:31:20,143
تو از همون اول میدونستی
525
00:31:21,146 --> 00:31:23,240
تو احمقی
526
00:31:23,281 --> 00:31:26,251
کاپیتان! موقعیت ما در حال خراب شدنه!
527
00:31:26,251 --> 00:31:30,018
و خبر تکان دهندهای از کره وجود داره
528
00:31:30,055 --> 00:31:34,117
گزارش اضطراری از ایستگاه تلویزیون کره شمالی
529
00:31:34,159 --> 00:31:38,028
مزدوران توسط سازمان سیا استخدام شدن
تا رهبر کره ی شمالی رو بکشن
530
00:31:38,029 --> 00:31:42,125
که ۱۰ ساعت پیش به عنوان پادشاه شناخته میشد
531
00:31:42,167 --> 00:31:46,127
گزارشها حاکی از آن است که مزدوران
توسط سربازان کره شمالی دستگیر شدن
532
00:31:46,138 --> 00:31:48,198
لعنتی!
533
00:31:48,240 --> 00:31:52,143
تو قربانی شدی اونا تو رو طعمه کردن
534
00:31:52,144 --> 00:31:54,079
حرومزاده!
535
00:31:54,079 --> 00:31:57,048
اگه اینجا بمونیم مثل اونا میمیریم
536
00:31:57,048 --> 00:31:58,107
باید یه کاری بکنیم
537
00:31:58,183 --> 00:32:03,247
کاپیتان، به اندازه کافی مواد منفجره برای
نابود کردن خطوط دشمن داریم
538
00:32:06,024 --> 00:32:08,152
باشه … "چارلز"، تو برو جلو
539
00:32:08,193 --> 00:32:10,219
زود باش!
540
00:32:21,139 --> 00:32:26,168
مشخص نیست که آیا سازمان سیا مسئول این عملیات سری است یا خیر
541
00:32:26,244 --> 00:32:31,205
با این حال کرهشمالی کشتیهای جنگی خودش و آماده کرده
542
00:32:40,158 --> 00:32:45,119
به گفته کره ی شمالی، این بخاطر اینه
که اونا امروز به ما حمله کردن …
543
00:32:45,163 --> 00:32:48,292
و این تنها آغاز انتقامجویی
544
00:32:49,000 --> 00:32:54,132
یک ساعت، دوباره اجساد شورشیان به اضافه
پادشاه به نمایش در خواهد آمد …
545
00:32:54,206 --> 00:33:00,203
شواهد حاکی از شورش علیه کرهشمالی است
546
00:33:12,090 --> 00:33:15,083
هی، داک!
547
00:33:15,093 --> 00:33:18,120
دشمنان دارن میان! این خوب نیست
548
00:33:18,163 --> 00:33:20,189
تعداد اونا بیشتز از ماست!
549
00:33:20,198 --> 00:33:27,264
تکرار میکنم، کرهشمالی اعلام کرده که یک
حمله هستهای و برنامهریزی کرده
550
00:33:27,305 --> 00:33:33,245
... رئیسجمهور مک گری گور هنوز حرفی نزده
551
00:33:33,245 --> 00:33:35,271
مارکوس ...!
552
00:33:35,313 --> 00:33:37,111
بجنب!
553
00:33:37,148 --> 00:33:42,212
اگه اونا وارد بشن، فقط شلیک میکنن، بعدش از اینجا میرن
554
00:33:55,200 --> 00:33:57,226
شلیک کن!
555
00:33:58,236 --> 00:34:01,001
بجنب!
556
00:34:25,263 --> 00:34:28,131
بخوابین رو زمین!
557
00:34:28,300 --> 00:34:29,290
تو نابودش کردی
558
00:34:29,301 --> 00:34:32,237
گلوله!
559
00:34:41,112 --> 00:34:43,206
شلیک کن!
560
00:34:44,215 --> 00:34:47,276
جی. پی. پی، خم شو.. ما نجاتت میدیم
561
00:34:48,019 --> 00:34:49,282
هنوز نه. نه...
562
00:34:49,287 --> 00:34:54,021
- مگ
- نه، بچه دزد 16. اول شاه و ببر بیرون
563
00:34:54,059 --> 00:34:59,054
- تیم من چی
- کمک تو راهه
564
00:34:59,097 --> 00:35:01,123
مگ ما اینجا تحت فشار هستیم
565
00:35:01,132 --> 00:35:02,122
ما همین الان کمک لازم داریم
566
00:35:02,167 --> 00:35:05,296
اول شاه. زود باش!
567
00:35:08,306 --> 00:35:11,140
جی. پی " تیر خورد!
568
00:35:12,243 --> 00:35:14,212
بیا!
569
00:35:15,146 --> 00:35:17,274
بزنش!
570
00:35:20,118 --> 00:35:22,212
کاپیتان، باید بریم!
571
00:35:22,287 --> 00:35:25,121
کاپیتان، تو باید بری!
572
00:35:25,123 --> 00:35:28,059
اگه شاه بمیره، هیچ کمکی نمیاد!
573
00:35:28,093 --> 00:35:32,155
- بیا اینجا
- تو فقط برو. شاه رو بیار. همین حالا!
574
00:35:32,197 --> 00:35:34,132
سی ۴ "رو آماده کن"!
575
00:35:34,165 --> 00:35:36,031
کمک تو راهه
576
00:35:36,067 --> 00:35:40,004
زیاد دور نشو، ما اینکار و به سرعت انجام میدیم و نمیمیریم!
577
00:35:41,106 --> 00:35:43,074
زود باش ...!
578
00:35:43,074 --> 00:35:45,202
زود باش ...
579
00:35:46,111 --> 00:35:48,171
مگ، اونا کی هستن
580
00:35:48,213 --> 00:35:51,081
اونا از یه شرکت با اسلحههای سنگین هستن
581
00:35:51,082 --> 00:35:53,017
اونا اینجا قدرت کامل رو دارن!
582
00:35:53,051 --> 00:35:57,113
شرکت مزدوران به نام خدمات اولیه
غیر رسمی و به رسمیت شناخته شده توسط چین ...
583
00:35:57,155 --> 00:36:00,023
که اخیرا اجیر شدن
584
00:36:00,025 --> 00:36:01,254
بجنب...!
585
00:36:01,292 --> 00:36:04,023
چین قصد دارد ابتدا به کرهشمالی حمله کنه
586
00:36:04,062 --> 00:36:09,091
چین از پادشاه به عنوان طعمه استفاده میکنه،
که به این معنی که اونا تو شمال استاد شدن
587
00:36:09,200 --> 00:36:12,136
مشکل الان دلیلشه
588
00:36:12,137 --> 00:36:14,163
کره شمالی گفته که میخوان جنگ هسته ای راه بندازن
589
00:36:14,172 --> 00:36:17,142
اما چین کنترل سلاح های خودش و در دست داره
590
00:36:17,175 --> 00:36:20,077
پس بمب هسته ای اونا تحت پوشش کره شمالی ...
591
00:36:20,078 --> 00:36:23,139
کشوری که موشک و پرتاب کرد، چین بود
592
00:36:23,214 --> 00:36:25,115
برای اینکه اونا رو راه اندازی کنن
593
00:36:25,116 --> 00:36:28,245
بله. کرهشمالی به دلیل اشتباهات آمریکا،
سلاحهای هستهای رو خارج کرد
594
00:36:28,286 --> 00:36:34,021
و چین اونو از قهرمان بودن منع کرد، به عنوان
بهانهای برای حکومت کرهشمالی
595
00:36:34,059 --> 00:36:38,087
و تنها راه جلوگیری از اونا شاه بود
596
00:36:38,129 --> 00:36:41,258
کاپیتان، C4 تو موقعیتِ. انفجار
597
00:36:41,299 --> 00:36:45,066
- بجنب!
- بجنب!
598
00:36:46,037 --> 00:36:49,132
خیلی خب، تیم و ول کن و برو به نقطه خروج
599
00:36:49,207 --> 00:36:51,108
شرمنده، همه اینا تقصیر منه
600
00:36:51,109 --> 00:36:52,168
تقصیر تو نیست
601
00:36:52,243 --> 00:36:54,235
همه چیز و ول کن و ردیاب رو بگیر
602
00:36:54,279 --> 00:36:56,271
ردیاب...
603
00:36:57,115 --> 00:36:59,141
'' کره شمالی اعلام حمله هسته ای کرده ''
604
00:37:04,089 --> 00:37:07,059
بچه دزد 16. چه اتفاقی افتاده؟
605
00:37:09,294 --> 00:37:12,162
- خاموشش کن
- واقعا چه اتفاقی افتاده
606
00:37:12,197 --> 00:37:13,130
چه اتفاقی افتاده
607
00:37:13,131 --> 00:37:15,066
رادیو رو خاموش کن
608
00:37:15,100 --> 00:37:18,161
بچه دزد 16 گزارش بده، وضعیت شما چیه
609
00:37:18,169 --> 00:37:20,138
بچه دزد 16! اهب!
610
00:37:20,171 --> 00:37:21,230
لعنتی
611
00:37:21,272 --> 00:37:24,106
این یکی رو هم همینطور. زود باش
612
00:37:34,219 --> 00:37:37,188
فکر میکنم حمله قلبی رو تجربه میکنم
613
00:37:37,188 --> 00:37:40,215
عصبی شدم
614
00:37:41,292 --> 00:37:44,262
این مکان ماست. این یک بمبگذار انتحاری بی - ۲۱ هستش
615
00:37:44,295 --> 00:37:48,062
اونا دو ساعته که منتظر بوندن
616
00:37:49,267 --> 00:37:52,066
میفهمی
617
00:37:54,239 --> 00:37:58,142
چرا فکر میکنی اون زنه ما رو اینجا فرستاده
618
00:37:58,176 --> 00:38:01,112
چرا ارتش و به اینجا نمیفرسته؟
619
00:38:03,148 --> 00:38:06,117
اون هیچوقت ژنرال و نمیخواست
620
00:38:06,117 --> 00:38:08,245
اون فقط می خواد ما و بعد بمب رو ببینه!
621
00:38:08,286 --> 00:38:11,256
کل مدارک دود شد رفت
622
00:38:11,289 --> 00:38:16,227
حتی اگه شاه رو هم ببریم اونا اجازه زندگی به ما رو میدن
623
00:38:17,162 --> 00:38:21,998
نه، اون ما رو می کشه، چون همه چیزو می دونیم
624
00:38:25,036 --> 00:38:27,198
اطلاعات رو از کجا گیر آوردی؟
625
00:38:28,239 --> 00:38:32,006
چند روز پیش باهام تماس گرفتن
626
00:38:32,043 --> 00:38:34,103
یک جایزه بزرگ برای شاه گذاشتن
627
00:38:34,145 --> 00:38:37,240
ما میتونیم اونو نصف به نصف تقسیم کنیم
628
00:38:38,082 --> 00:38:40,074
اره
629
00:38:40,084 --> 00:38:43,213
منظورت همون کسیه که اون بیرون
630
00:38:44,022 --> 00:38:49,222
اوه، این همون چیزیه که چند سال ازت خواستم
وقتی تو این شغل رو بهم پیشنهاد کردی
631
00:38:53,097 --> 00:38:56,033
بیا کوتاهش کنیم، باشه
632
00:38:56,034 --> 00:38:59,129
راستش اره
633
00:38:59,170 --> 00:39:03,198
خب. باشه، خوبه
634
00:39:03,241 --> 00:39:09,203
این شرکت برای ما دو برابر حقوق، مستمری،
و نیز شهروندی پیشنهاد میکنه
635
00:39:09,214 --> 00:39:13,174
اکنون پس از پایان این حمله، شاه رو بهشون میدیم
636
00:39:13,218 --> 00:39:17,053
و بعدش اسم هامون رو پاک کنیم
637
00:39:23,161 --> 00:39:27,098
این شخص دهنش رو باز می کنه چون شکنجهشده بوده
638
00:39:27,131 --> 00:39:31,068
و ما منبع پول اونا رو میگیریم
639
00:39:31,135 --> 00:39:35,038
اگه من ناپدید بشم پس زنم چی میشه
640
00:39:35,039 --> 00:39:37,201
وقتی از اینجا رفتی فقط بهش زنگ بزن
641
00:39:37,242 --> 00:39:40,110
تو بهش گفتی بره فرودگاه
642
00:39:40,144 --> 00:39:42,238
منظورم اینه که.لعنتی. خودت ترتیبش رو دادی
643
00:39:42,280 --> 00:39:45,273
علاوه بر این، بزرگ کردن کودکان تو اونجا خیلی خطرناکِ
644
00:39:45,283 --> 00:39:48,117
نه، غیرممکنه
645
00:39:48,286 --> 00:39:52,189
امروز یه هواپیما میگیری و همه چی مرتب میشه
646
00:39:52,190 --> 00:39:54,989
اون الان تو خطره
647
00:39:55,026 --> 00:39:58,986
مارکوس، این واقعا دیوونگیه
648
00:39:59,030 --> 00:40:03,991
... اگه از اینجا بریم چقدر خوبه
649
00:40:05,236 --> 00:40:07,137
چی؟
650
00:40:08,106 --> 00:40:12,202
تو نمیخوای بگی اگه ما از اینجا بریم همه میمیرن
651
00:40:12,243 --> 00:40:15,042
امروز، تو نیستی
652
00:40:15,079 --> 00:40:18,106
این همش تقصیر اوناست. این چیزیه که تو میگی
653
00:40:18,149 --> 00:40:20,277
قبلا هم این و گفتی، نه
654
00:40:21,286 --> 00:40:24,256
حالا، لطفا به حرفم گوش بده
655
00:40:25,023 --> 00:40:28,016
تو با من میای
656
00:40:28,092 --> 00:40:30,220
یا تو هم به من ملحق نمیشی
657
00:40:31,029 --> 00:40:36,161
مارکوس، بشین پیش من و در موردش بحث میکنیم
658
00:40:50,048 --> 00:40:54,247
خب. البته، یه پیشنهاد خوب
659
00:40:56,020 --> 00:40:59,184
اما اگه اونا فقط بگیرنش و ما رو بکشن چی؟
660
00:41:00,091 --> 00:41:03,061
تا اونجایی که من میبینم
661
00:41:03,094 --> 00:41:07,998
برای اونا آسونه به جای اینکه شرایط
و حفظ کنن، از دست ما خلاص بشن
662
00:41:09,067 --> 00:41:13,061
بله، بله، پول همیشه خوبه
663
00:41:14,005 --> 00:41:16,975
- ... ولی باید در موردش فکر کنی
- اینجا امنه
664
00:41:17,308 --> 00:41:20,073
کسای دیگه ای هم هستن
665
00:41:22,146 --> 00:41:24,047
تیم دیگه ای وجود نداره
667
00:41:44,102 --> 00:41:45,263
لعنت بر شیطان!
668
00:41:45,303 --> 00:41:49,035
ما مزدور هستیم، ما برای پول کار میکنیم
669
00:41:49,040 --> 00:41:53,102
چه چیز خاصی در مورد ژنها وجود داره
671
00:42:44,162 --> 00:42:47,223
میدونم یه روزی ناتوانیت تو رو به دردسر میندازه
672
00:42:49,200 --> 00:42:51,294
نگاش کن
673
00:42:52,036 --> 00:42:54,096
این انتخاب توئه
674
00:42:56,007 --> 00:42:58,169
انتخاب من نیست
675
00:43:10,254 --> 00:43:12,223
لعنت بر شیطون!
676
00:43:16,194 --> 00:43:19,096
لوگان، تو حالت خوبه
677
00:43:22,033 --> 00:43:24,002
بهت که گفتم
678
00:43:24,035 --> 00:43:27,005
لپتاپ کسی رو که تیر بخوره نجات میده
679
00:43:27,205 --> 00:43:29,003
لعنتی
680
00:43:29,273 --> 00:43:33,040
تمرکز کن. خونریزی بسه
681
00:43:33,044 --> 00:43:36,173
- خوابت نبره. میشنوی
- اره
682
00:43:50,094 --> 00:43:52,029
لعنتی!
683
00:43:57,034 --> 00:43:58,297
لعنتی!
685
00:45:11,008 --> 00:45:14,001
بارگیری نقشه لطفا صبر کنید
686
00:46:26,150 --> 00:46:29,211
مارک. میشنوی؟
687
00:46:31,088 --> 00:46:33,148
شاه مرده
688
00:46:33,157 --> 00:46:35,251
الان میتونی تجهیزات بیاری؟
689
00:46:35,259 --> 00:46:39,094
نیاز به نیروهای کمکی به سرعت ممکن
690
00:46:43,034 --> 00:46:46,198
مادر جنده! مارک، با من حرف بزن!
691
00:46:46,237 --> 00:46:50,231
چرا اون طرف رو ترک کردی تا ما اینجا بمیریم
692
00:46:57,281 --> 00:47:00,080
جنده!
693
00:47:00,251 --> 00:47:03,153
اهب، تو چه هستی … میشنوی؟
694
00:47:03,220 --> 00:47:07,055
اهب.. مرحله ۱ - ۶ میشنوی؟
695
00:47:07,091 --> 00:47:11,119
خیلی تهدید بود. نمیتونیم به ستاد فرماندهکل برگردیم
696
00:47:11,128 --> 00:47:13,188
ما کمک لازم داریم!
697
00:47:13,230 --> 00:47:15,096
جرالد
698
00:47:15,199 --> 00:47:18,135
مارکوس به ما خیانت کرد
699
00:47:18,135 --> 00:47:20,195
- من و لوگان تیر خوردیم
- چی؟
700
00:47:20,204 --> 00:47:23,003
چقدر بد تیر خوردی؟
701
00:47:24,075 --> 00:47:25,236
شاه مرده
702
00:47:25,276 --> 00:47:29,236
بی - ۲۱ یه تله است، برای نابود کردن این مکان!
703
00:47:29,280 --> 00:47:31,249
بیدار شو، آروم باش!
704
00:47:32,016 --> 00:47:36,112
خیلی خب، نفس بکش! خیلی خب، آروم باش!
705
00:47:39,156 --> 00:47:40,249
... اوه، من نمیتونم
706
00:47:41,058 --> 00:47:46,156
- من نمیتونم … این خیلی سخته که پیشبینی کنم
شاید ۵ دقیقه
- پادشاه چه مدت مرده
707
00:47:46,230 --> 00:47:51,066
صبر کن ببینم پس اونا باید بمباران کنن، درسته؟
708
00:48:03,214 --> 00:48:05,115
صبر کن ببینم دیدار، NFS۳۱.XYZ،
709
00:48:17,128 --> 00:48:19,063
اون هنوز زنده است
710
00:48:20,131 --> 00:48:23,192
بخاطر اینه که اونا ما رو بمباران نمیکنن
711
00:48:23,234 --> 00:48:25,226
اونا به هر حال شاه و نجات میدن
712
00:48:25,269 --> 00:48:29,104
اگه زنده نگهش داریم. اونا باید نیروی کمکی بفرستن
713
00:48:29,106 --> 00:48:33,168
اما ما دکتر نیستیم
... چطوری باید ازش مراقبت کنیم
714
00:48:33,210 --> 00:48:37,045
جرالد، رهبر پزشکان در بین گروگانها قرار داره
715
00:48:37,047 --> 00:48:38,276
پیداش کن!
716
00:48:39,016 --> 00:48:41,178
ما فقط باید از اینجا بریم!
717
00:48:41,218 --> 00:48:44,154
لوگان، یه جعبه کمکهای اولیه بهم بده
718
00:48:44,288 --> 00:48:46,257
صبر کن!
719
00:48:46,257 --> 00:48:50,058
- لوگان!
- کاپیتان، این!
720
00:49:01,238 --> 00:49:04,265
کاپیتان، دکتر خیلی وقته که از اینجا رفته
721
00:49:04,275 --> 00:49:07,211
پیدا کردن اون محال ممکنه
722
00:49:07,278 --> 00:49:10,043
لعنت بر شیطون!
723
00:49:12,149 --> 00:49:16,177
- جِرو، وضعیت اونجا چطوره؟
- کاپیتان
724
00:49:16,220 --> 00:49:20,055
ما در قلمرو دشمن هستیم. ما نمیتونیم با هم متحد بشیم
725
00:49:40,010 --> 00:49:42,036
جِرو، شنیدی چی گفتم، درسته؟
726
00:49:42,112 --> 00:49:45,139
دکتر ممکنه نزدیک شما باشه
فورا! پیداش کن!
727
00:49:47,117 --> 00:49:49,143
حرکت میکنیم!
728
00:50:13,077 --> 00:50:16,104
باید سریع بهشون برسیم! عجله کن!
729
00:50:20,251 --> 00:50:24,120
- دکتر، زود باش! بزن بریم چی؟
- اول شما بچهها!
730
00:50:24,154 --> 00:50:27,090
این مرد کیه؟
731
00:50:27,258 --> 00:50:29,193
هی! تکون نخور!
732
00:50:29,193 --> 00:50:30,217
- روی زمین بمون!
- دستت رو ببر بالا!
733
00:50:30,227 --> 00:50:32,025
- زانو بزن!
- میشنوی؟
734
00:50:32,062 --> 00:50:34,190
هی، شنیدی چی گفتم دستت رو بلند کن!
735
00:50:34,198 --> 00:50:36,133
- خواهش میکنم! تکون نخور!
- چه غلطی میکنی!
736
00:50:36,133 --> 00:50:39,001
لعنت به تو! وقتی بهت میگم دستت رو ببر بالا!
737
00:50:39,003 --> 00:50:41,234
لعنت بر شیطون منو عصبی نکن! نه، میکشمت! میشنوی؟
738
00:50:41,272 --> 00:50:43,138
میکشمت!
739
00:50:43,307 --> 00:50:46,072
اسم: نوح. اسم مستعار: جونز ووک. سن: 60. ملیت: کره ی شمالی
مهمترین بخش پزشکی: اولین واحد پزشکی
740
00:50:46,076 --> 00:50:49,012
حرومزاده رو نگهدار و به دکتر وصل کن
741
00:50:49,046 --> 00:50:50,241
تکون نخور!
742
00:50:52,116 --> 00:50:53,243
اون مرده بود
743
00:50:54,051 --> 00:50:56,043
- لعنت بهت!
- بچه دزد 1-6
744
00:50:56,120 --> 00:50:59,090
اینجا رو تمیز میکنیم، به تو ملحق میشیم
745
00:51:01,292 --> 00:51:04,194
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن! شلیک نکنین! شلیک نکنین!
746
00:51:06,096 --> 00:51:08,258
اسم: یون. اسم مستعار: جی-یی. سن: 43. ملیت: کره شمالی
موقعیت: سرپرست دکتر اصلی بالاترین بخش: اولین واحد پزشکی
747
00:51:08,299 --> 00:51:12,293
اون یک دکترِ. نلسون، به من ابزاری برای ارتباط با خودت
بده و نمایشگر و بهش نشان بده
748
00:51:12,303 --> 00:51:14,204
- زود باش، بیدار شو!
- بلند شو. زانو بزن!
749
00:51:14,238 --> 00:51:16,298
این کارو اینجا انجام بده! زود باش!
750
00:51:19,276 --> 00:51:22,246
اینو بپوش. از طرف کاپیتان من
751
00:51:26,050 --> 00:51:28,144
به من نگاه نکن! پایین رو نگاه کن! پایین رو نگاه کن!
752
00:51:28,152 --> 00:51:31,020
- ... یا شاید من
- گوش کن ببین چی میگم میشنوی؟
753
00:51:31,155 --> 00:51:34,250
شاه جونگ در شرایط بحرانی
میتونی به من کمک کنی
754
00:51:35,159 --> 00:51:40,154
ببینید ضربان قلب اون ۴۱
755
00:51:40,197 --> 00:51:43,065
دیگه باید چیکار کنم تا اون زنده بمونه
756
00:51:43,067 --> 00:51:47,266
بهم قول بدی که بذاری من برم
باید از اینجا برم
757
00:51:49,106 --> 00:51:51,234
شاه تو شرایط بحرانی
758
00:51:51,275 --> 00:51:55,110
درک میکنم اما متاسفم، من نمیتوانم به شما کمک کنم!
759
00:51:58,048 --> 00:52:00,142
اونا میان
760
00:52:15,199 --> 00:52:17,259
- ولش کن، فراموششون کن!
- باهوش باش، مرد!
761
00:52:17,267 --> 00:52:18,997
- که اینجا رو ترک کنی!
- تمومش میکنیم!
762
00:52:19,036 --> 00:52:22,097
تو نمیتونی شلیک کنی! اونا اینجا تو رو پیدا میکنن!
763
00:52:22,139 --> 00:52:25,166
بذار در جهات مختلف به توافق برسیم
764
00:52:33,250 --> 00:52:36,084
جِرو، چاقوت و بنداز بیرون
765
00:52:36,220 --> 00:52:38,246
چرا باید به حرف این یارو گوش بدم؟
766
00:52:38,255 --> 00:52:40,224
فکر میکنی به تو کمک میکنه؟
767
00:52:40,257 --> 00:52:44,160
چطور آدمی رو نجات میدی این مرد پیر احمق نیست؟!
768
00:52:44,194 --> 00:52:48,154
بندازش، شلیک نکن
769
00:53:14,124 --> 00:53:16,218
نه … شلیک نکن!
770
00:53:20,197 --> 00:53:23,167
نه، نه، نه، نه! شلیک نکنین! شلیک نکنین!
771
00:53:26,136 --> 00:53:28,071
لعنت بر شیطون!
772
00:53:28,205 --> 00:53:32,165
پنج تا دشمن، بیشتر از ده ثانیه!
773
00:53:36,313 --> 00:53:39,283
کاپیتان! کاری که ما میکنیم، فرمانده
774
00:53:40,050 --> 00:53:42,019
کاری که ما میکنیم
775
00:53:47,057 --> 00:53:49,117
میشنوی؟
776
00:53:49,126 --> 00:53:51,027
من راه رو بلدم
777
00:53:51,061 --> 00:53:54,225
- چی؟
- اون بزودی میمیره
778
00:54:09,246 --> 00:54:11,078
نلسون، جِرو، بهشون اسلحه بدین!
779
00:54:11,115 --> 00:54:12,276
کاپیتان، ما نمیتونیم به این مردم اعتماد کنیم!
780
00:54:12,282 --> 00:54:14,979
این یه دستور!
781
00:54:23,260 --> 00:54:25,252
هی، بگیرش!
782
00:54:25,295 --> 00:54:28,231
زود باش! زود باش! زود باش! زود باش!
783
00:54:33,270 --> 00:54:40,143
تو جعبه کمک های اولیه تزریقات آدرنالین و بهش بده
784
00:54:40,144 --> 00:54:43,979
عجله کن و آمپول رو پیدا کن سریع!
785
00:54:56,193 --> 00:55:01,222
پیداش کردی؟!
786
00:55:02,065 --> 00:55:03,089
- این همونه؟
- درسته!
787
00:55:03,100 --> 00:55:08,061
بهش تزریق کن!نزدیک قلبش تزریق کن
788
00:55:13,277 --> 00:55:17,112
کاپیتان، هماهنگ فرار کنین. باید بریم
789
00:55:17,114 --> 00:55:19,140
جِریو، نوبت توئه. قسمت غربی تو!
790
00:55:19,149 --> 00:55:21,209
برو به طرف در پشتی!
791
00:55:22,152 --> 00:55:25,213
هی، زود باش! زود باش! زود باش!
792
00:55:27,124 --> 00:55:29,218
زود باش، زود باش خیابان!
793
00:55:40,037 --> 00:55:43,064
آدرنالین رو آماده کن، به دنده گیر نده
794
00:55:43,073 --> 00:55:45,099
- بزن وسط
- کجا
795
00:55:45,142 --> 00:55:48,169
با دستات احساسش کن. تو پایین
796
00:55:48,178 --> 00:55:49,168
- میتونم
- نه نه نه!
797
00:55:49,179 --> 00:55:51,171
یکمی نزدیک قلب
798
00:55:52,282 --> 00:55:54,080
- اینجا!
- اره!
799
00:55:54,117 --> 00:55:56,052
بزنش!
800
00:55:57,154 --> 00:56:00,022
فقط بزنش! سریع بزنش!
801
00:56:02,059 --> 00:56:06,087
پایداره و نگران نباش. بالا تا نیمه یک سوزن
802
00:56:07,164 --> 00:56:09,030
خوبه. خب
803
00:56:09,032 --> 00:56:10,261
ادامه بده
804
00:56:11,034 --> 00:56:13,265
- تموم شد
- نه نه! بازم میخواد!
805
00:56:13,270 --> 00:56:16,263
- فقط بگیرش. کامل بکش
- چی؟
806
00:56:19,142 --> 00:56:22,044
در حال حاضر کامل شده
807
00:56:22,079 --> 00:56:25,049
- تقریبا کامل. درسته؟
- خیلی خب، کافیه
808
00:56:25,148 --> 00:56:27,982
حالا، دنبال یه تزریق بگرد. که بهش کمک کنم
809
00:56:28,018 --> 00:56:30,180
توی یک کیفه. عجله کن!
810
00:56:33,056 --> 00:56:35,218
اون و بذار روی لباش!
811
00:56:35,259 --> 00:56:39,026
این کار من نیست!
812
00:56:47,070 --> 00:56:50,302
- خوبه؟
- حالا، بهش احیای قلبی ریوی بده
813
00:56:51,108 --> 00:56:55,045
بچه دزد 1-6. دشمن حمله کرده! ما باختیم!
814
00:56:55,045 --> 00:56:58,005
زود باش، زود باش، زود باش!
815
00:56:59,149 --> 00:57:01,243
کاپیتان، یه فکری دارم!
816
00:57:13,230 --> 00:57:17,190
جرالد ساعت ۱۰ وارد اون منطقه شد. به سمت پلهها حرکت میکنه
817
00:57:17,234 --> 00:57:20,102
متوجه شدم ما به محافظت نیاز داریم
818
00:57:20,203 --> 00:57:23,002
دیمیتری! دنبالم بیا!
819
00:57:31,315 --> 00:57:34,012
ما اینجاییم!
820
00:57:37,254 --> 00:57:39,018
لعنت بر شیطون!
821
00:57:39,056 --> 00:57:40,149
تامیل کجاست؟
822
00:57:40,190 --> 00:57:42,125
اون هنوز اونجاست
823
00:57:50,267 --> 00:57:52,065
- لعنتی!
- چه اتفاقی افتاده؟
824
00:57:52,102 --> 00:57:54,071
دنده اش شکست!
825
00:57:54,071 --> 00:57:58,167
چجوری میتونم مراقب نباشم، به پمپاژ ادامه بده!
826
00:57:59,276 --> 00:58:03,043
خواهش میکنم، زود باش! زود باش! فقط کارت و بکن!
827
00:58:03,080 --> 00:58:05,140
نترسید، ادامه بدید!
828
00:58:05,148 --> 00:58:09,210
- به این کار ادامه بده تا وقتی که نتیجه بگیری!
- تامیل! هی!
829
00:58:16,126 --> 00:58:18,186
بمیر، مادرجنده!
830
00:58:18,228 --> 00:58:20,094
جرالد، منتظر چی هستی؟
831
00:58:20,097 --> 00:58:22,259
یه نارنجک بنداز و در رو ببند!
832
00:58:22,299 --> 00:58:24,200
جرالد، دیرم شده!
833
00:58:24,201 --> 00:58:28,104
- لعنتی! نه!
- ولش کن! زود باش گفتم جرالد! زود باش!
834
00:58:28,138 --> 00:58:32,098
- تو میخوای همه ما رو به کشتن بدی!
- در و ببند!
835
00:58:43,120 --> 00:58:47,251
طبقه ۱۰! در رو ببند، عجله کن!
836
00:58:47,257 --> 00:58:49,123
لعنتی!
837
00:58:49,159 --> 00:58:51,128
تکون بخور رفیق!
838
00:58:51,261 --> 00:58:54,163
چی؟
839
00:58:55,032 --> 00:58:58,161
- ضربان قلب داره؟
- اره
840
00:58:58,235 --> 00:59:00,170
- ضربان قلبش برگشت!
- خوبه!
841
00:59:00,170 --> 00:59:04,073
دستگاه و بررسی کن، ضربان قلبش روی چیه؟
842
00:59:04,141 --> 00:59:06,201
تزریق جریان داره
843
00:59:06,243 --> 00:59:08,178
نصف شده!
844
00:59:09,246 --> 00:59:13,013
یک دو سه!
845
00:59:13,050 --> 00:59:15,246
چی؟ این یه تله است!
846
00:59:16,119 --> 00:59:19,248
- دوست من! لویس حالت چطوره؟ …
- جرالد! موقعیت رو بگو!
847
00:59:19,289 --> 00:59:22,123
- من مراقب شاه ام!
- اینجاسخت شده!
848
00:59:22,125 --> 00:59:24,060
صبر کن!
849
00:59:38,041 --> 00:59:41,273
خیلی خب، این جواب میده! جواب میده!
850
00:59:41,278 --> 00:59:45,272
تپش قلب داره
دیگه باید چیکار کنم؟
851
00:59:45,282 --> 00:59:48,184
- ... فقط انجامش بده
- سریع، سریع، سریع!
852
00:59:51,088 --> 00:59:53,284
بهش خون تزریق کن!
853
00:59:55,158 --> 00:59:57,252
خون
854
01:00:07,037 --> 01:00:09,063
گروه خونی O
855
01:00:18,048 --> 01:00:21,280
کاپیتان! تو باید یه کاری بکنی!
856
01:00:22,085 --> 01:00:24,281
همه ما اینجا میمیریم!
857
01:00:41,004 --> 01:00:43,200
(انتقال مستقیم خون)
858
01:00:56,153 --> 01:00:59,123
گروه خونی O
859
01:01:24,147 --> 01:01:26,048
لوگان
860
01:01:27,184 --> 01:01:32,020
لوگان، تو خوبی؟
861
01:01:32,022 --> 01:01:35,117
پاشو . نخواب
862
01:01:35,258 --> 01:01:39,093
نگو که حرف بزنم. این خیلی دردناکه
863
01:01:39,129 --> 01:01:40,290
بیا اینجا
864
01:01:40,297 --> 01:01:43,233
یه چیزی به دردت میدم
865
01:01:44,234 --> 01:01:47,261
من خوبم مراقب خودت باش
866
01:01:47,270 --> 01:01:50,172
فقط کاری رو که میگم انجام بده سریع!
868
01:02:05,088 --> 01:02:07,057
همین جا بشین
869
01:02:10,093 --> 01:02:12,062
تو خوبی؟
870
01:02:12,062 --> 01:02:13,155
اره
871
01:02:13,163 --> 01:02:18,033
این. این باعث میشه احساس بهتری داشته باشی، باشه
872
01:02:24,207 --> 01:02:26,073
خب
873
01:02:28,245 --> 01:02:31,113
فکر میکنم برای این کار مناسب نیستم
874
01:02:33,149 --> 01:02:35,175
من میخوام برم خونه
875
01:02:36,253 --> 01:02:38,984
با خانواده م آشنا شو
876
01:02:40,223 --> 01:02:43,057
با دخترم وقتت و بگذرون
877
01:02:48,064 --> 01:02:50,124
این چه کاریه؟
878
01:02:57,140 --> 01:02:59,132
چیکار داری میکنی، کاپیتان؟
879
01:03:01,044 --> 01:03:03,036
اون هنوز زنده است
880
01:03:07,217 --> 01:03:09,118
نه
881
01:03:09,219 --> 01:03:12,053
نه، کاپیتان
882
01:03:12,122 --> 01:03:14,057
کاپیتان، صبر کن
883
01:03:14,090 --> 01:03:16,059
نه، نه خواهش میکنم نکن
884
01:03:16,092 --> 01:03:17,116
نه، کاپیتان، نه
885
01:03:17,127 --> 01:03:18,993
لوگان ...
886
01:03:19,029 --> 01:03:20,190
تکون نخور
887
01:03:20,196 --> 01:03:21,186
فقط یکم احتیاج دارم
888
01:03:21,231 --> 01:03:25,999
- نه، من یه عالمه خون از دست دادم، کاپیتان
نمی تونم وایسم من نمیتونم بهش کمک کنم
- چیزی نیست
889
01:03:26,036 --> 01:03:27,163
- تکون نخور
- نه، کاپیتان
890
01:03:27,203 --> 01:03:31,038
نه، نمی تونم این کار رو بکنم. کاپیتان،
خواهش میکنم، نمیتونم این کارو بکنم!
891
01:03:31,041 --> 01:03:33,101
کاپیتان، خواهش میکنم
892
01:03:37,113 --> 01:03:39,139
شاید …
893
01:03:39,182 --> 01:03:41,048
چیزی نیست به هر حال تکون نخور
894
01:03:41,051 --> 01:03:42,280
- کاپیتان ...
- تکون نخور
895
01:03:42,319 --> 01:03:44,287
فقط تکون نخور
896
01:03:44,287 --> 01:03:46,051
لوگان
897
01:03:46,056 --> 01:03:49,185
اگه شاه بمیره. همه ما میمیریم
898
01:03:49,192 --> 01:03:52,060
و اونا فقط همه چیز رو پوشش میدن
899
01:03:52,062 --> 01:03:53,030
خب
900
01:03:53,063 --> 01:03:55,123
من نمیخوام بمیرم، کاپیتان
901
01:03:55,131 --> 01:03:57,225
من میخوام زنده از اینجا برم بیرون
902
01:03:58,168 --> 01:04:00,069
خواهش میکنم ..
903
01:04:04,207 --> 01:04:06,073
لوگان
904
01:04:07,077 --> 01:04:08,238
لوگان
905
01:04:09,045 --> 01:04:11,105
زنده نگهت میدارم
906
01:04:11,114 --> 01:04:14,107
اگه فقط یکم بهم فرصت بدی
907
01:04:15,218 --> 01:04:18,086
ما می تونیم با هم از اینجا بریم
908
01:04:19,089 --> 01:04:21,024
نگران نباش
909
01:04:21,057 --> 01:04:24,084
مثل پریدن با چترنجات، درسته …
910
01:04:44,247 --> 01:04:48,014
نفس بکش، نفس بکش
912
01:05:25,088 --> 01:05:27,216
پایگاه شماره ۱ - ۰، وارد شین
913
01:05:27,257 --> 01:05:29,158
شاه در حال بهبودی
914
01:05:29,192 --> 01:05:32,094
همین الان کمک بفرستید
915
01:05:33,296 --> 01:05:38,200
مک پایگاه شماره ۱-۰، میتونی ما رو ببینی
916
01:05:38,234 --> 01:05:41,102
افراد من به شاه خون انتقال دادن
917
01:05:41,137 --> 01:05:44,073
یه تخلیه پزشکی بفرستین، عجله کنین!
919
01:06:04,294 --> 01:06:12,100
در حالی که کاخ سفید دست داشتن در این کار را انکار میکند،
گزارشهای دریافتی درباره مردانی که در فیلم دوربین مدار
بسته دستگیر شدهاند، وجود دارد
920
01:06:12,135 --> 01:06:18,075
براساس این گزارش، این مظنون در حین آدمربایی کشته شدهاست …
921
01:06:18,107 --> 01:06:20,201
از اسم رمز برای اهب استفاده میکنه
922
01:06:20,210 --> 01:06:26,047
و یک مهاجر غیر قانونیِ که به طور غیرقانونی
توسط یک شرکت نظامی خصوصی اجیر شده
923
01:06:26,082 --> 01:06:28,176
... فکر کنم
925
01:06:49,038 --> 01:06:51,269
اهب، جواب بده
926
01:06:52,275 --> 01:06:56,144
- اهب، جواب بده
927
01:07:00,183 --> 01:07:02,175
مشکلی با چترنجات وجود داره
928
01:07:02,218 --> 01:07:05,154
اون غش کرد!
929
01:07:05,188 --> 01:07:07,156
حالش خوبه
930
01:07:07,156 --> 01:07:10,126
- اهب!
- بله.من اینجام
سرعت من داره افت میکنه!
931
01:07:10,126 --> 01:07:14,086
میتونی اونو با خیال راحت بذاریش زمین
932
01:07:17,066 --> 01:07:18,227
نمیدونم
933
01:07:18,268 --> 01:07:20,260
چی شده؟
934
01:07:20,270 --> 01:07:23,172
چترنجات بیاختیار شناور!
935
01:07:23,172 --> 01:07:27,234
فکر نمیکنم موفق بشم!
من یه فرود اضطراری دارم!
938
01:08:18,027 --> 01:08:19,188
لوگان
939
01:08:20,229 --> 01:08:23,256
لوگان. لوگان
941
01:09:16,185 --> 01:09:18,086
نلسون
942
01:09:20,056 --> 01:09:21,251
میشنوی؟
943
01:09:22,258 --> 01:09:26,025
جرالد جرالد
944
01:09:27,063 --> 01:09:28,258
جرالد
945
01:10:49,078 --> 01:10:52,105
لعنتی
947
01:12:30,279 --> 01:12:32,009
تو اونجایی؟
948
01:12:32,048 --> 01:12:34,040
حالت خوبه؟
949
01:12:38,120 --> 01:12:40,021
اره، من اینجام
950
01:12:40,056 --> 01:12:41,149
من خوبم
951
01:12:41,157 --> 01:12:43,149
بقیه زنده اند؟
952
01:12:47,263 --> 01:12:52,292
وضعیت شاه چیه؟ جاش آمنه؟
953
01:12:54,303 --> 01:12:58,297
تقریبا، اما اون زنده موند
954
01:13:03,112 --> 01:13:05,240
من تنها بازمانده هستم
955
01:13:07,049 --> 01:13:10,042
بقیه مرده اند
956
01:13:16,058 --> 01:13:19,290
چه اتفاقی برای تو افتاد: حالت خوبه؟
957
01:13:19,295 --> 01:13:22,265
اتفاقی واست افتاده؟
958
01:13:22,298 --> 01:13:26,065
تو هنوز ابزار و نگه داشتی؟
959
01:13:29,138 --> 01:13:33,075
اره، هدف و دنبال کن
960
01:13:33,109 --> 01:13:38,275
آره. پام بدجوری صدمه دیده، یه چیزی توش هست
961
01:13:41,183 --> 01:13:46,178
باید همین الان درش بیاری
962
01:13:46,222 --> 01:13:48,214
تو به یه چیزی نیاز داری که درش بیاری
963
01:13:48,257 --> 01:13:54,163
تو ابزار دوخت زخم داری؟
964
01:13:54,196 --> 01:13:56,995
دارم
965
01:13:57,133 --> 01:13:59,261
باید یه قیچی پیدا کنی. که زخم و با انبرک باز کنی
966
01:13:59,268 --> 01:14:03,205
خیلی خب، عجله کن، زخم رو باز کن و ابزار رو وارد کن
967
01:14:03,239 --> 01:14:07,199
وارد کن، و اون دردش بیشتر میشه
968
01:14:07,243 --> 01:14:12,272
صبر کن و سعی کن به زخم نگاه کنی
969
01:14:17,086 --> 01:14:19,180
میتونی ببینیش
970
01:14:21,023 --> 01:14:25,154
گیره رو یواش وارد کن و دنبال اون چیز بگرد
971
01:14:25,227 --> 01:14:29,255
طاقت بیار، درد داره
973
01:14:43,012 --> 01:14:48,110
یواش اینکار و بکن
تو باید اون چیز و کاملا بکشیش بیرون
974
01:14:53,155 --> 01:14:57,115
هی، باهام حرف بزن
975
01:14:57,126 --> 01:15:01,222
باید بدونم که تو موفق شدی یا نه
976
01:15:03,032 --> 01:15:06,127
باهام حرف بزن
978
01:15:11,273 --> 01:15:15,005
صبر کن..
979
01:15:15,011 --> 01:15:18,277
- صبر کن، گرفتم
- گرفتی
980
01:15:22,184 --> 01:15:27,213
فقط بکشش. آروم، باشه
981
01:15:27,289 --> 01:15:30,157
باشه، زود باش
982
01:15:30,159 --> 01:15:34,096
خیلی درد میکنه حالا دهنت رو ببند!
983
01:15:34,130 --> 01:15:38,192
تو میتونی تو تنها امید هستی
984
01:15:40,169 --> 01:15:43,071
تو موفق شدی درش بیاری؟
985
01:15:43,272 --> 01:15:47,209
آهای، اهب! ! باهام حرف بزن!
986
01:15:48,277 --> 01:15:50,974
اهب!
987
01:15:55,251 --> 01:15:58,244
هی، تو موفق شدی؟
988
01:15:58,254 --> 01:16:01,122
حالا، جلوی خونریزی رو بگیر، عجله کن!
989
01:16:01,157 --> 01:16:03,149
یه چیزی پیدا کن که جلوی خونریزی رو بگیره، سریع!
990
01:16:05,127 --> 01:16:11,124
زخم هات رو محکم ببند خیلی محکم، وگرنه
برات دردسر درست میکنه
991
01:16:11,167 --> 01:16:13,193
عجله کن
992
01:16:14,136 --> 01:16:16,037
سریع!
993
01:16:31,187 --> 01:16:39,118
میدونم که میتونی انجامش بدی، حالت خوبه؟
994
01:16:39,128 --> 01:16:41,290
تو کار خوبی انجام میدی
995
01:16:57,113 --> 01:16:59,105
باید ...
996
01:17:00,216 --> 01:17:06,156
من نمیخوام همه اینا بیهوده باشه
997
01:17:08,124 --> 01:17:14,997
مردم زیادی تو این ماموریت قربانی شدن
998
01:17:15,097 --> 01:17:21,264
من نمی تونم یکی دیگه رو ناامید کنم اونا به من اعتماد دارن
999
01:17:25,141 --> 01:17:34,016
من باید این حرومزاده رو نجات بدم
تا دنیا در امان بمونه
1000
01:17:34,016 --> 01:17:40,047
آره. فکر میکنی اونا میدونن اینجا چه خبره
1001
01:17:42,258 --> 01:17:51,065
نمیدونم، سعی کردم باهاشون ارتباط برقرار کنم
ولی جوابی نگرفتم
1002
01:17:51,100 --> 01:17:58,234
همه مردن
و من جوابی از ستاد دریافت نمیکنم
1003
01:18:01,043 --> 01:18:03,103
به هیچ وجه
1004
01:18:03,212 --> 01:18:06,080
اره
1005
01:18:06,081 --> 01:18:09,017
افراد من برای این ماموریت مردن
فقط برای اینکه یه نفر رو نجات بدم
1006
01:18:11,220 --> 01:18:13,212
نه نه
1007
01:18:13,222 --> 01:18:16,989
ما زندگی خودمون و برای شاه فدا میکنیم
1008
01:18:19,295 --> 01:18:26,259
نمیدونستم که این یه ماموریت یا مرگ
1009
01:18:26,268 --> 01:18:29,238
اما من فقط امیدوار هستم که دولت ما
اذعان فداکاری مردان منو داشته باشه
1010
01:18:32,041 --> 01:18:37,173
افراد من باید خونش رو به پادشاه بدن
1011
01:18:40,015 --> 01:18:45,181
و من درستش کردم، نه، مجبورش کردم
1012
01:18:48,090 --> 01:18:50,059
لوگان
1013
01:18:54,263 --> 01:18:57,062
لوگان، براش متاسفم
1014
01:19:02,037 --> 01:19:04,029
مرد بیچاره
1015
01:19:06,242 --> 01:19:12,239
من تصمیم بدی گرفتم
1016
01:19:14,116 --> 01:19:16,051
تو کاری رو میکنی که باید بکنی
1017
01:19:17,052 --> 01:19:21,012
تو متاسفی
1018
01:19:21,023 --> 01:19:25,119
این برای خیر خواهیه
1019
01:19:25,160 --> 01:19:31,031
خطرات بسیار بالاست،
بین شما و کل دنیا
1020
01:19:34,103 --> 01:19:39,269
فکر کنم کار درست رو کردی
1021
01:19:41,043 --> 01:19:45,105
دنیا به تو بستگی داره
1022
01:19:46,048 --> 01:19:48,210
بهش افتخار کن، ولی فعلا نجاتش دادی
1023
01:19:48,217 --> 01:19:51,016
و زنده برگرد
1024
01:19:54,023 --> 01:19:55,184
هی
1025
01:19:56,025 --> 01:20:01,123
افرادی رو که دوستشون داشتی و به خاطر داشته باش، باشه
1026
01:20:04,233 --> 01:20:09,069
ما میمیریم
1027
01:20:19,248 --> 01:20:21,149
دلتا 16
1028
01:20:22,017 --> 01:20:26,148
- اینجا دلتا 10. وارد شین
- جرالد
1029
01:20:27,156 --> 01:20:29,022
جرالد ...
1030
01:20:29,024 --> 01:20:31,016
دلتا 16
1031
01:20:31,160 --> 01:20:33,026
می خوام که صدام رو بشنوی
1032
01:20:33,062 --> 01:20:34,997
جرالد
1033
01:20:36,031 --> 01:20:37,294
این چیه؟
1034
01:20:37,299 --> 01:20:40,235
اهب، حالا میبینی؟
1035
01:20:41,036 --> 01:20:42,004
می خوام که صدام رو بشنوی
1036
01:20:42,037 --> 01:20:45,030
جرالد، منم
1037
01:20:45,074 --> 01:20:47,100
موقعیتت چیه؟
1038
01:20:47,176 --> 01:20:49,145
کارلوس مرده
1039
01:20:49,178 --> 01:20:52,148
فقط ما چهار نفریم
1040
01:20:54,016 --> 01:20:57,180
ما نمیتونیم دووم بیاریم
1041
01:21:02,291 --> 01:21:04,283
جرالد، اونجا بمون
1042
01:21:04,293 --> 01:21:06,261
... بدون کمک به سربازها
1043
01:21:06,261 --> 01:21:08,162
حداکثر ۳ دقیقه
1045
01:21:31,220 --> 01:21:39,185
اون مرده
1046
01:21:47,236 --> 01:21:50,297
جرالد، do you bring nightvision
1047
01:21:50,305 --> 01:21:52,274
تو گفتی ما به این احتیاج نداریم
1048
01:21:52,274 --> 01:21:54,243
البته که آوردم
1050
01:21:56,078 --> 01:21:58,070
امروز میریم خونه، کاپیتان
1051
01:21:58,113 --> 01:22:01,208
آماده باشید.من راه خروج رو پیدا میکنم
1052
01:22:01,216 --> 01:22:03,082
خب
1053
01:22:31,013 --> 01:22:32,174
باشه
1054
01:22:35,050 --> 01:22:38,179
- میشنوی؟
- اره
1055
01:22:39,087 --> 01:22:45,118
میبینید که …
1056
01:22:45,160 --> 01:22:51,100
این راه شماست
1057
01:22:51,133 --> 01:22:56,197
تو باید بری اونجا
1058
01:22:56,205 --> 01:23:01,143
این تنها شانس شماست
1059
01:23:03,145 --> 01:23:10,109
لعنتی
1060
01:23:10,118 --> 01:23:15,216
هنوز نمرده
1061
01:23:40,015 --> 01:23:41,142
مک
1062
01:23:41,183 --> 01:23:42,173
تو هنوز زنده ای
1063
01:23:42,217 --> 01:23:45,187
من هنوز زنده ام نه به خاطر تو
1064
01:23:45,187 --> 01:23:46,120
تو ما رو بمباران کردی
1065
01:23:46,154 --> 01:23:48,248
ما وقت زیادی نداریم، پس من کوتاهش میکنم
1066
01:23:48,257 --> 01:23:51,091
می دونی که شاه هنوز زنده است
1067
01:23:51,093 --> 01:23:52,060
چرا ما رو بمباران میکنی؟
1068
01:23:52,060 --> 01:23:53,221
با این، فقط چند دقیقه وقت داریم
1069
01:23:53,262 --> 01:23:56,164
جواب سوالم و بده!
1070
01:23:56,164 --> 01:23:58,133
چرا ما رو بمباران میکنی؟
1071
01:23:59,034 --> 01:24:01,162
تو واقعا همه ما رو کشتی
1072
01:24:05,107 --> 01:24:06,166
اره
1073
01:24:06,208 --> 01:24:11,272
ما سعی کردیم که تیم شما رو دفن کنیم،
شاه و تمام شواهد موجود توی اون پناهگاه
1074
01:24:11,280 --> 01:24:14,079
پس ما میتونیم بیانیه ی چینی رو انکار کنیم
1075
01:24:14,116 --> 01:24:16,210
ولی این جواب نمیده جامعه اونو باور نمیکنه
1077
01:24:30,032 --> 01:24:31,227
مک
1078
01:24:31,233 --> 01:24:33,134
خب
1079
01:24:33,168 --> 01:24:35,034
مک
1080
01:24:35,237 --> 01:24:37,206
قول میدم
1081
01:24:37,239 --> 01:24:39,970
... فرماندهی یا نه
1082
01:24:40,042 --> 01:24:41,101
... بهمون کمک کن و
1083
01:24:41,109 --> 01:24:44,011
مک گری گور دستور حمله دوم رو داده
1084
01:24:44,046 --> 01:24:47,039
اون همه مدارک رو نابود می کنه، مهم نیست چی میشه
1085
01:24:47,049 --> 01:24:50,178
بعد از پر کردن دوباره، ما ۱۵ دقیقه وقت داریم
1086
01:24:50,185 --> 01:24:54,054
و موقعیت من هم پس گرفته
من نمیتونم دستور رسمی بدم
1087
01:24:54,056 --> 01:24:56,184
مامور مکنزی تو صلاحیت اینجا بودن رو نداری
1088
01:24:56,224 --> 01:24:59,023
دستت واز من دور نگه دار، من تنها راه میرم
1089
01:24:59,061 --> 01:25:00,290
این پروتکل ما رو ملزم میسازه که تلفن و ضبط کنیم
1090
01:25:00,295 --> 01:25:04,096
- ... دارم زنگ میزنم
- کاپیتان، این آخرین مهمات منه
1091
01:25:05,167 --> 01:25:08,296
میبینی؟
1092
01:25:09,071 --> 01:25:12,132
گوش کن اهب، من از این فرار نمیکنم
1093
01:25:12,140 --> 01:25:18,011
از این به بعد، اگه این کار و بکنی،
کلمات من راهی برای بیرون رفتن پیدا میکنه
1094
01:25:18,146 --> 01:25:19,114
میتونی بهش اعتماد کنی
1095
01:25:19,147 --> 01:25:22,049
این برای هردوی ماست، قبل از اینکه به تو احتیاج
نداشته باشم، اما حالا بهش احتیاج دارم
1096
01:25:22,050 --> 01:25:24,178
... تو قیافه ات رو توی اخبار دیدی، مگه نه
1097
01:25:24,186 --> 01:25:27,054
مظنون به قتل شاه شدی، درسته؟
1098
01:25:27,089 --> 01:25:29,217
اگه از اینجا با اون جون سالم به در ببری... این
1099
01:25:29,224 --> 01:25:32,991
همه چی رو عوض میکنه.. من تو رو میبرم پیش مطبوعات
1100
01:25:34,262 --> 01:25:36,060
خب
1101
01:25:36,098 --> 01:25:40,035
پس ما این داستان و برای نجات شاه میفرستیم،
ولی ما غافلگیر شدیم
1102
01:25:40,035 --> 01:25:43,130
کاخ سفید شما رو نادیده نمیگیره
اونا شما رو نجات میدن
1103
01:25:46,241 --> 01:25:48,005
... فکر کنم
1104
01:25:48,043 --> 01:25:49,238
ما باید از کلمات درست استفاده کنیم
1105
01:25:49,277 --> 01:25:53,112
هر چی که هست، اگه این کار رو بکنی
ما عقیده عمومی و برعکس میکنیم
1106
01:25:53,148 --> 01:25:57,017
من مک گری گور و انتخاب میکنم که برگرده و تو
میتونی از اونجا جون سالم به در ببری
1107
01:25:59,254 --> 01:26:01,223
به همون اندازه مفیده
1108
01:26:03,158 --> 01:26:05,252
مطمئنی؟
1109
01:26:08,096 --> 01:26:10,088
جرالد، ما یک راه خروج داریم
1110
01:26:10,132 --> 01:26:12,101
خوبه، کاپیتان
1111
01:26:14,036 --> 01:26:18,064
دکمه رو فشار بده
1112
01:26:44,266 --> 01:26:50,103
عجله کن، زود باش
1113
01:26:51,073 --> 01:26:53,008
سربازها چجوری به اینکار کمک میکنن
1114
01:26:53,008 --> 01:26:54,977
حال شاه چطوره، من علائم حیاتی اونو نمیبینم
1115
01:26:55,010 --> 01:26:56,273
... گلولهها توی سینه - ش گیر کردن، اما
1116
01:26:56,278 --> 01:26:59,043
پزشک کرهای اونو نجات داد
1117
01:27:02,250 --> 01:27:09,020
عجله کن، زود باش
1118
01:27:14,229 --> 01:27:18,132
مک، ما در حال گریز از زمان هستیم،
ما هم اکنون به کمک نیاز داریم
1119
01:27:18,166 --> 01:27:21,136
من مک گری گور رو متقاعد میکنم که چه اهمیتی داره
از اونجا پادشاه رو سالم بیار
1120
01:27:21,136 --> 01:27:25,164
و وقتی که کمک رسید
اونا تو رو با خودشون میبرن بیرون
1121
01:27:26,308 --> 01:27:28,174
... نه، صبر کن، صبر کن
1122
01:27:28,176 --> 01:27:30,236
مک، افرادم چی میشن
1123
01:27:30,245 --> 01:27:34,205
هر اتفاقی که اونجا افتاده نمیتونه گسترش پیدا کنه
1124
01:27:34,249 --> 01:27:37,219
نیروی کمکی افراد شما رو از بین میبره
1125
01:27:37,219 --> 01:27:39,279
تو می تونی اون دکتره رو بکشی
1126
01:27:39,287 --> 01:27:42,189
و وقتی که بیرون میای
تو با مطبوعات مصاحبه میکنی
1127
01:27:42,224 --> 01:27:45,126
و برای حفظ یک اسم خوب،
ما شما رو مثل یه شهروند آمریکایی منتقل میکنیم،
1128
01:27:45,127 --> 01:27:46,186
سند جدیدی در کار وجود داره …
1129
01:27:46,228 --> 01:27:48,094
مک ...
1130
01:27:48,196 --> 01:27:50,131
من تنها نمیرم خونه
1131
01:27:50,132 --> 01:27:54,035
ما با ناامیدی میجنگیم که از اینجا سالم به خانه برگردیم
1132
01:27:56,171 --> 01:27:58,140
تماس مک در 1:30 به پایان رسید
1133
01:28:02,077 --> 01:28:04,012
لعنتی
1134
01:28:07,215 --> 01:28:15,214
به زودی آزاد میشم
1135
01:28:15,290 --> 01:28:21,127
خب
1137
01:28:36,011 --> 01:28:38,071
باید قایم بشم
1138
01:28:42,117 --> 01:28:45,110
تیم 13، جستجو رو شروع میکنه
1139
01:29:12,247 --> 01:29:20,019
اسلحه رو بردار
1140
01:29:29,030 --> 01:29:36,028
خشابش و پر کن
1141
01:30:03,064 --> 01:30:07,001
عجله کن
1142
01:30:15,277 --> 01:30:17,245
همین الان بیا بیرون!
1143
01:30:17,245 --> 01:30:19,009
سلاحت و بنداز!
1144
01:30:19,047 --> 01:30:20,106
خیلی خب، دستت رو ببر بالا!
1145
01:30:20,115 --> 01:30:21,208
بلند شو!
1146
01:30:21,249 --> 01:30:22,239
از اونجا بیا بیرون
1147
01:30:22,250 --> 01:30:24,116
سریع!
1148
01:30:24,119 --> 01:30:25,246
از اونجا بیا بیرون!
1149
01:30:25,287 --> 01:30:27,188
سریع!
1150
01:30:29,090 --> 01:30:31,184
اینجا تیم 13، ما یکی و پیدا کردیم
1151
01:30:31,226 --> 01:30:33,058
ترتیبش رو میدیم
1152
01:30:33,061 --> 01:30:36,225
صبر کن، اون یکی از اعضای پزشکیه
1153
01:30:37,032 --> 01:30:39,263
Wait, where is King Dan
another person caught him
1154
01:30:39,301 --> 01:30:41,099
اونا باهم هستن
1155
01:30:41,102 --> 01:30:43,230
به حرف اونا گوش نده
1156
01:30:43,271 --> 01:30:45,069
بهشون بگو کجان
1157
01:30:45,106 --> 01:30:46,267
و ما ازت محافظت میکنیم
1158
01:30:46,274 --> 01:30:51,212
لعنتی، به حرفشون گوش نده
1159
01:30:55,016 --> 01:30:57,110
چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟
1160
01:31:01,022 --> 01:31:04,015
اول بگو، من از پسش بر میام. بیا دیگه
1161
01:31:05,060 --> 01:31:09,293
اونا بهت خیانت میکنن
1162
01:31:09,297 --> 01:31:11,994
بیا، تفنگم بده
1163
01:31:13,034 --> 01:31:16,129
اونجا رو ترک کن
1164
01:31:24,245 --> 01:31:29,206
پس، تو همونی هستی که دنبالش میگردن
1165
01:31:31,219 --> 01:31:38,183
من اومدم اینجا تا تو رو نجات بدم
1166
01:31:38,226 --> 01:31:46,999
با من رو راست باش، من نجاتت میدم
1167
01:31:47,202 --> 01:31:50,036
اهب به اینجا حمله کرد
1168
01:31:55,276 --> 01:31:58,041
تو مطمئنی میتونی بهشون حمله کنی
1169
01:32:07,188 --> 01:32:11,216
دلتا 16، تیم ما باید نابود بشه
1170
01:32:12,193 --> 01:32:17,097
تیم اهب به کشور ما خیانت کرد
1171
01:32:18,299 --> 01:32:22,134
پس، ما باید اونو بکشیم
1172
01:32:22,203 --> 01:32:27,073
خواهش میکنم حرفمو باور کن
1173
01:32:27,108 --> 01:32:30,010
میتونم زنده از اینجا نجاتت بدم
1174
01:32:36,217 --> 01:32:41,246
باشه
1175
01:33:55,196 --> 01:33:58,030
اینو میبینی؟
1176
01:34:02,303 --> 01:34:06,070
در و رد کن برو به طبقه بالا
1177
01:34:08,009 --> 01:34:12,174
تکون نخور وگرنه میکشمت
1178
01:34:15,016 --> 01:34:19,078
از این استفاده کن
1179
01:34:31,032 --> 01:34:35,060
دلتا ۱۶، ما به بخش دی رسیدیم
1180
01:34:36,104 --> 01:34:40,200
جرالد، دوتا نوبت دیگه
از روی حصار پله ها رو میبینی
1181
01:34:40,241 --> 01:34:42,005
دکتر اونجا می مونه
1182
01:34:42,043 --> 01:34:43,033
اون رو با خودت ببر
1183
01:34:43,077 --> 01:34:44,272
باشه
1184
01:34:45,246 --> 01:34:47,112
از این طرف
1185
01:35:09,037 --> 01:35:10,232
- لعنتی!
1186
01:35:10,238 --> 01:35:12,264
شلیک کنین!
1187
01:35:16,110 --> 01:35:18,204
ما دشمن رو ملاقات کردیم، اونا پنج نفر هستن
1188
01:35:19,047 --> 01:35:20,037
مراقب نارنجک باش
1189
01:35:20,081 --> 01:35:22,141
پرتش کن، پرتش کن، نارنجک!
1190
01:35:34,062 --> 01:35:36,224
مهمات لعنتیم تموم شد! مهمات تمومه!
1191
01:35:36,231 --> 01:35:41,135
کاپیتان، من باید دور و بر اونا باشم منو راهنمایی کن
1192
01:35:44,205 --> 01:35:46,106
دنبالم بیا
1193
01:35:46,140 --> 01:35:48,109
دنبالم بیا، زود باش
1194
01:36:04,192 --> 01:36:08,027
مبارزه با چهار دشمن در تونل اصلی
1195
01:36:08,062 --> 01:36:11,191
اگه دکتر کره شمالی و دیدی، درجا بکشش
1196
01:37:08,022 --> 01:37:09,217
بیاین بریم خونه
1198
01:37:14,028 --> 01:37:15,189
جرالد، عجله کن!
1199
01:37:35,183 --> 01:37:38,085
کاپیتان، ما گیر افتادیم. دکتر کجاست
1200
01:37:38,119 --> 01:37:40,987
صبر کن، صبر کن، اون داره میاد
1201
01:37:41,022 --> 01:37:46,256
برو به انتهای راهرو
1202
01:37:46,294 --> 01:37:49,230
امیدوارم موفق بشم
1203
01:38:19,093 --> 01:38:21,119
جرالد، راه دکتر مسدود شده
1204
01:38:21,129 --> 01:38:23,098
پس از عبور از حصار، جمع کننده رو پیدا میکنی
1205
01:38:23,131 --> 01:38:24,190
برین دنبالش بگرین
1206
01:38:24,198 --> 01:38:26,064
باشه
1207
01:38:35,176 --> 01:38:37,168
زود باش!سریع باش!
1208
01:39:06,207 --> 01:39:10,144
کاپیتان، ما به آخر رسیدیم
1209
01:39:11,112 --> 01:39:12,171
اون کجاست
1210
01:39:12,213 --> 01:39:14,273
دکتر یون
1211
01:39:16,284 --> 01:39:18,185
کاپیتان!
1212
01:39:20,121 --> 01:39:22,090
جرالد
1213
01:39:23,224 --> 01:39:25,090
خیلی دیر شده
1214
01:39:26,127 --> 01:39:28,289
ما نمیتونیم همه چیز و از اینجا بیرون بکشیم
1215
01:39:32,200 --> 01:39:35,102
من و تو می تونیم اینجا رو ترک کنیم
1216
01:39:38,072 --> 01:39:39,233
... من این کارو نمیکنم
1217
01:39:40,074 --> 01:39:42,066
من نمیخوام اینجا بمیرم
1218
01:39:43,277 --> 01:39:46,042
من نمیخوام اینجا بمیرم
1219
01:39:46,080 --> 01:39:48,140
میخوام ازت بپرسم
1220
01:39:48,182 --> 01:39:52,176
وقتی بچه های جدید بیان
باز هم این مزخرفات و به من میگی
1221
01:39:52,220 --> 01:39:54,052
اره، درسته
1222
01:39:54,088 --> 01:39:58,184
... اما این منو با منطق ام گیج کرد
1223
01:39:58,192 --> 01:40:00,184
تو باید بیخیال بشی
1224
01:40:00,261 --> 01:40:07,134
اما تو این کار رو نکردی
از این طرف، شما فرود میای
1225
01:40:07,134 --> 01:40:11,230
بدون اینکه مشکلی داشته باشی و هنوز پاهات رو داشته باشی
1226
01:40:11,272 --> 01:40:15,107
چرا به من کمک نمیکنی؟
1227
01:40:16,010 --> 01:40:20,175
اهب، چرا ولش نکردی
1228
01:40:21,048 --> 01:40:25,179
چون تو می خوای نجاتش بدی درسته، درسته
1229
01:40:26,087 --> 01:40:31,219
این چترنجات منه،
من نمیخوام دوباره از دستش بدم
1231
01:40:38,232 --> 01:40:43,261
ولادیمیر، ای حرومزاده! " دیمیتری "،" پائول "،" مارتین!
1232
01:40:43,304 --> 01:40:47,071
- طرقه 16 ، پاسخ و به موقعیت خودت و بگو
- پائول ، مارتین!
1233
01:40:47,074 --> 01:40:48,042
مک
1234
01:40:48,075 --> 01:40:53,037
طرقه 16، میشنوی؟
1235
01:40:53,114 --> 01:40:55,049
- منو اینجا نگه داشتن
- اهب، میشنوی؟
1236
01:40:55,049 --> 01:40:57,143
میتونی بهم نشون بدی که من اینجام
1237
01:40:57,184 --> 01:41:00,279
باشه، اهب، ما از مک گری گور حمایت کامل میکنیم
1238
01:41:00,288 --> 01:41:03,224
نیروی کمکی اونجاست. تو در موقعیت خودت هستی؟
1239
01:41:03,257 --> 01:41:06,227
جرالد، نیروی کمکی داره میاد
1240
01:41:06,260 --> 01:41:11,096
صبر کن ببینم. باید قایم بشی
1241
01:41:13,200 --> 01:41:16,227
ایستگاه ۱، لوگان به خاطر حمله قلبی نمیتونه وارد بشه
1242
01:41:16,270 --> 01:41:18,171
فورا جواب بده
1243
01:41:18,205 --> 01:41:21,198
اهب، چه اتفاقی افتاده؟
1244
01:41:21,208 --> 01:41:25,009
اهب، اهب!
1246
01:42:41,155 --> 01:42:48,028
بیا ... بیا!
1247
01:43:16,190 --> 01:43:18,989
ادامه بده
1248
01:43:43,050 --> 01:43:46,282
اینجا چیکار میکنی؟
1249
01:43:49,256 --> 01:43:52,988
برای پاهات چه اتفاقی افتاده؟
1250
01:43:53,227 --> 01:43:58,222
این فقط یک خراشِ، من خوبم
1251
01:44:27,128 --> 01:44:29,097
خدا لعنتت کنه!
1252
01:45:11,205 --> 01:45:13,265
چیکار داری میکنی؟
1253
01:45:14,008 --> 01:45:17,035
من بهش خون دادم، این جواب میده
1254
01:45:17,044 --> 01:45:19,104
مطمئنی؟
1255
01:45:26,287 --> 01:45:33,194
زود باش، آمادهباش اگه وارد بشن شلیک میکنم
1256
01:45:33,260 --> 01:45:39,097
مطمئنی؟ خوبه اگه اینجا بمونی
1257
01:45:41,202 --> 01:45:47,005
درسته، تو همین جا بمون
1258
01:46:26,180 --> 01:46:29,173
زدیش؟
1259
01:47:09,089 --> 01:47:11,115
تیم دلتا با دشمن مواجه شده
1260
01:47:11,125 --> 01:47:14,994
تیم اکو هم زمین خودش و تامین کرد، اونا شاه و دارن
1261
01:47:19,133 --> 01:47:21,261
اهب، تو خوبی
1262
01:47:21,268 --> 01:47:25,035
من خوبم. اون..
1263
01:47:25,072 --> 01:47:27,166
شاه هنوز زنده است
1264
01:47:28,008 --> 01:47:31,137
در حالی که ایالات متحده عملیات پنهانی انجام میده
1265
01:47:31,178 --> 01:47:34,080
کشورهای دشمن ما رو به اشتباه متهم میکنن
1266
01:47:34,114 --> 01:47:39,246
تا تعادل صلح و از بین ببرن
1267
01:47:39,286 --> 01:47:45,123
سربازای ما مجبور به مواجهه با شرایط زندگی یا مرگ هستن
1268
01:47:47,061 --> 01:47:52,159
بله، همین الان اطلاعات محرمانه ارتش رو منتشر کردم
1269
01:47:52,166 --> 01:47:57,969
امیدوارم وضعیت رئیسجمهور الان منو از اتهام تبرئه کنه
1270
01:47:58,005 --> 01:47:59,166
و چیزی که بعد از اون اتفاق قراره بیافته
1271
01:47:59,206 --> 01:48:02,005
من از لحاظ سیاسی تا پایان دوره خود مورد انتقاد قرار خواهم گرفت
1272
01:48:02,042 --> 01:48:06,002
اشارهای به نتایج انتخابات آتی نشده
1273
01:48:06,046 --> 01:48:09,175
برای کسانی که از من انتقاد میکنن، لطفا این کار و بکن
1274
01:48:09,183 --> 01:48:12,153
چون حالا زندگی من مهم نیست
1275
01:48:12,186 --> 01:48:18,125
آنچه مهمِ، همه سربازانی که خودشون و حمل میکنن
1276
01:48:18,125 --> 01:48:22,187
بخاطر جنگ برای کشورش
1277
01:48:22,229 --> 01:48:29,159
و این وظیفه جدی من به عنوان رئیس جمهور
ایالات متحده است که از اونا محافظت کنه
1278
01:48:40,014 --> 01:48:44,975
من میتونم دوباره زنده بودن اهب رو تایید کنم
1279
01:48:45,019 --> 01:48:46,180
امروز اون برای کشور ما جنگید
1280
01:48:46,220 --> 01:48:52,251
و تا اونجا که میتونم مبارزه میکنم تا مطمئن
بشم که اون به سلامت به خانه فرستاده میشه
1281
01:48:54,128 --> 01:48:56,996
خدا به همرات اهب
1282
01:48:57,031 --> 01:49:00,263
و خداوند ایالات متحده رو حفظ کنه
1283
01:49:00,300 --> 01:49:03,099
ممنون
1284
01:49:03,137 --> 01:49:05,129
بله، قربان
1285
01:49:05,139 --> 01:49:13,240
جی-سو لی، در روند زایمان، مشکلی وجود نداشت
در اسرع وقت با ما تماس بگیرید
1287
01:49:25,225 --> 01:49:28,286
خیلی خب، سریعتر، سریع
1288
01:49:32,266 --> 01:49:36,169
- مراقب باش، مراقب باش
- خیلی خب، بذار کیسه تزریق و دریافت کنیم
1289
01:49:36,170 --> 01:49:39,072
خیلی خب، شرایط حیاتی و بررسی کنین
1290
01:49:40,074 --> 01:49:41,201
خون زیادی از دست داده
1291
01:49:41,241 --> 01:49:43,233
بذار این لوله رو آماده کنیم، ما باید سریع حرکت کنیم
1292
01:49:43,243 --> 01:49:46,008
یک، دو، سه، بلند شید
1293
01:49:47,181 --> 01:49:50,276
- بیا بانداژ رو ببریم. کمکم کن
- باشه
1294
01:49:51,185 --> 01:49:55,247
- ما باید این و محکم کنیم
- اهب، منم، شاه در امانه، تبریک میگم
1295
01:49:55,255 --> 01:49:59,158
ما به زودی به ایستگاه ۷ در دریای شرق میرسین
1296
01:49:59,193 --> 01:50:02,186
کارکنان تلویزیون به طور مستقیم بازگشت شما رو پخش میکنن
1297
01:50:02,229 --> 01:50:03,253
تو اونجا یه راهنما داری
1298
01:50:03,263 --> 01:50:06,256
و دستورالعمل شما، پس خودت میدونی که چه چیزی
میتونی بگی و چه چیزی نمیتونی بگی، درسته
1299
01:50:06,300 --> 01:50:08,201
خیلی خب، شاه پایدارِ
1300
01:50:08,235 --> 01:50:11,000
باورم نمیشه این اتفاق افتاده
1301
01:50:11,004 --> 01:50:15,135
وقتی این پخش بشه، تو قهرمان میشی
1302
01:50:15,175 --> 01:50:18,077
اهب، گوش میکنی
1303
01:50:18,112 --> 01:50:23,176
- درمورد دکتر چی؟
- فراموشش کن، اون زنده نمیمونه
1304
01:50:24,184 --> 01:50:28,121
- هی، قربان!
- هی، صبر کن، آروم باش!
1305
01:50:28,155 --> 01:50:31,216
هی، من تو رو فرستادم پایین
1306
01:50:34,194 --> 01:50:39,098
همین الان ازش مراقبت کن مواظبش باش!
1307
01:50:39,099 --> 01:50:43,093
همه برید عقب اسلحه هاتون رو بیارید پایین
1308
01:50:43,137 --> 01:50:46,232
تکرار میکنم، اسلحه هاتون رو بیارید پایین
1309
01:50:48,242 --> 01:50:51,110
اهب، البته که شما باید اون و نجات بدی
1310
01:50:51,145 --> 01:50:55,082
مهم نیست چه اتفاقی میافته، اما وقتشه زمین و احساس کنی،
1311
01:50:55,082 --> 01:50:59,213
بهش نزدیک بشی، شما باید از هر کسی که اونجاست استفاده کنی
1312
01:50:59,253 --> 01:51:05,022
- چه کیسه باری باشه و چه چیز دیگه …
- مک
1313
01:51:06,126 --> 01:51:08,994
من باید نجاتش بدم!
1314
01:51:12,166 --> 01:51:16,194
هواپیماهای دشمن، مسیر و تغییر دادن!
1315
01:51:23,177 --> 01:51:25,237
اضطراری، تفنگداران دریایی، ما حمله می کنیم
1316
01:51:25,279 --> 01:51:27,111
شاه محفوظ!
1317
01:51:27,147 --> 01:51:31,141
تکرار میکنم، ما مورد حمله نیروی هوایی چین قرار گرفتیم
1318
01:51:31,185 --> 01:51:35,247
ایستگاه ۱۰، با دشمن روبرو میشیم
1319
01:51:56,210 --> 01:52:00,147
در و باز کنین، از چتر نجات برای شاه استفاده کنین
1320
01:53:01,241 --> 01:53:06,077
اهب هر دو حزب نتونستن جلوی موشک
رو بگیرن، اما حالا مسیرشون عوض شده
1321
01:53:06,113 --> 01:53:09,140
اون میافته دریا و آسیب میبینه
1322
01:53:09,149 --> 01:53:12,017
300 متر پایینتر از شما
1323
01:53:12,052 --> 01:53:15,022
میتونی ببینیش
1324
01:53:20,193 --> 01:53:22,025
بگیرش
1325
01:53:22,062 --> 01:53:27,057
الان بیش از پیش بهت احتیاج داریم، باید دنبالش بگردی، اهب
1329
01:57:14,194 --> 01:57:18,188
هی، حالت خوبه؟
1330
01:57:32,245 --> 01:57:35,010
حالت خوبه؟
1331
01:57:36,082 --> 01:57:40,281
... هی، تو خوبی، هی
1332
01:58:38,211 --> 01:58:41,181
خدا رو شکر
1333
01:58:42,215 --> 01:58:45,208
خدا رو شکر، تو خوبی
1334
01:59:06,039 --> 01:59:11,034
حالا تو یه پدر شدی
1335
01:59:58,258 --> 02:00:04,164
مترجمین: .::M & K::.
Royal.subscene