1 00:00:20,237 --> 00:00:25,207 Phim được dịch bởi kênh TOP1 ---Chiến Dịch Ngầm--- 2 00:00:37,237 --> 00:00:40,207 Có một nhà lãnh đạo ở Triều Tiên người dân ở đó gọi ông là King. 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,108 Các bạn đừng rời mắt khỏi màn hình, chúng ta sẽ bắt đầu ngay bây giờ 4 00:00:43,110 --> 00:00:48,071 Rõ ràng là ông ta ở một mình, không có người giám sát, và đang đi vào bên trong... 5 00:00:48,115 --> 00:00:52,177 Tổng thống Hoa Kỳ đã đến và ông ấy ở đây, cả hai người, 6 00:00:52,185 --> 00:00:54,245 Hãy cùng theo dõi khoảnh khắc này nhé. 7 00:00:54,288 --> 00:00:56,256 Vâng, đó là sự khởi đầu. 8 00:00:56,256 --> 00:00:59,090 Một khoảnh khắc bình yên mà cả thế giới đang dõi theo. 9 00:00:59,126 --> 00:01:02,119 Như thường lệ, họ mong đợi điều gì đó sẽ xảy ra. 10 00:01:02,162 --> 00:01:06,099 Nhưng sẽ phải mất một thời gian dài để đạt được thỏa thuận. 11 00:01:07,167 --> 00:01:11,070 Triều Tiên sẽ bắt đầu một quá trình khử màu quy mô lớn. 12 00:01:11,071 --> 00:01:14,269 Liên Hợp Quốc đã phê chuẩn bãi bỏ lệnh trừng phạt Triều Tiên và Trung Quốc... 13 00:01:14,308 --> 00:01:19,178 Các nhà sản xuất ô tô của Trung Quốc bắt đầu nhập khẩu dầu và sắt của Triều Tiên số lượng lớn. 14 00:01:19,212 --> 00:01:24,207 Nền kinh tế Mỹ suy sụp, do các chính sách bảo hộ thương mại kéo dài với Trung Quốc. 15 00:01:24,217 --> 00:01:27,187 Trung Quốc tìm thấy một đối tác tốt cho thị trường nội địa của mình. 16 00:01:29,122 --> 00:01:31,182 Công nhân ở Detroit sẽ đình công ngày hôm nay, 17 00:01:31,224 --> 00:01:35,286 dự báo thị trường ngành công nghiệp xe hơi Mỹ sẽ suy giảm mạnh 18 00:01:35,295 --> 00:01:39,062 Các cuộc đình công hàng loạt đã lan đến Wisconsin và Ohio .. 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,192 Điều chắc chắn là, 20 00:01:40,200 --> 00:01:43,967 xóa bỏ lệnh cấm thương mại cho Bắc Triều Tiên đã làm suy yếu thị trường Mỹ. 21 00:01:44,004 --> 00:01:47,236 Ba bang trên là chiến trường lớn nhất cho cuộc bầu cử tổng thống vào năm tới .. 22 00:01:47,274 --> 00:01:51,006 Nếu McGregor mất cả ba tỉnh, ông ta sẽ thất bại. 23 00:01:51,011 --> 00:01:53,173 Tổng thống McGregor dường như muốn xoay chuyển mọi thứ. 24 00:01:53,213 --> 00:01:55,205 Theo như người trong cuộc, 25 00:01:55,215 --> 00:01:58,185 Lầu năm góc trao giải thưởng rất lớn cho ai bắt được.. 26 00:01:58,185 --> 00:02:01,154 nhà lãnh đạo tối cao của Bắc Triều Tiên, người được biết đến là King. 27 00:02:01,154 --> 00:02:05,091 Một giải thưởng lớn hơn rất nhiều vụ Saddam Hussein và Bin Laden. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,991 Tại sao 29 00:02:07,027 --> 00:02:09,189 Bởi vì Triều Tiên không giúp gì cho cuộc bầu cử này cả. 30 00:02:09,196 --> 00:02:11,995 Có phải Mỹ đang chiến đấu với Iraq? 31 00:02:12,032 --> 00:02:15,161 Vì vũ khí hủy diệt hàng loạt Tất nhiên là không. 32 00:02:15,202 --> 00:02:19,264 Số phiếu của Tổng thống McGregor đang giảm mỗi ngày. 33 00:02:19,272 --> 00:02:24,006 Vấn đề vẫn không phải là giải giáp được Triều Tiên hay không. 34 00:02:24,044 --> 00:02:26,036 Chương trình hạt nhân của Bắc Triều Tiên 35 00:02:26,113 --> 00:02:30,073 Nói tóm lại, Nếu Triều Tiên sử dụng vũ khí hạt nhân, 36 00:02:30,083 --> 00:02:33,178 McGregor sẽ không có cơ hội thứ hai. 37 00:02:33,220 --> 00:02:35,212 Được rồi, tôi đã chuyển sang kênh chống khai thác. 38 00:02:35,222 --> 00:02:38,090 Đặc vụ Mackenzie của chúng tôi điều hành hoạt động này thông qua mô phỏng 39 00:02:38,125 --> 00:02:40,253 và số phiếu của tổng thống sẽ tăng gấp đôi nếu điều này hoạt động 40 00:02:40,293 --> 00:02:44,128 - Và chỉ trong 4 giờ. - Chính xác là 53% 41 00:02:44,131 --> 00:02:48,068 McGregor sẽ thắng và tôi sẽ được chuyển trở lại Langley như một phần của thỏa thuận 42 00:02:48,101 --> 00:02:50,093 Được rồi, nhưng điều này đang làm phiền tôi. 43 00:02:50,137 --> 00:02:52,072 Tôi hiểu và vì lý do bảo mật, 44 00:02:52,072 --> 00:02:55,167 Cô làm hợp đồng với PMC thay vì sử dụng quân đội của chúng ta. 45 00:02:55,208 --> 00:02:59,009 Nhưng nhìn vào những tài liệu lưu trữ này, những người lính đánh thuê họ đến từ Latvia, 46 00:02:59,012 --> 00:03:02,073 Columbia, Mexico, thậm chí Sierra Leone. 47 00:03:02,115 --> 00:03:04,084 Họ đều là người nhập cư bất hợp pháp. 48 00:03:04,117 --> 00:03:05,210 Điều tôi muốn nói là.. 49 00:03:05,252 --> 00:03:09,189 Cô có thể giao phó một hoạt động quan trọng như vậy cho những tên tội phạm khát tiền này sao. 50 00:03:09,222 --> 00:03:12,192 - Điều gì xảy ra nếu có sự cố - Đó là lý do tại sao. 51 00:03:12,192 --> 00:03:16,129 Nếu có sự cố xảy ra, ta sẽ dễ dàng cắt đứt mối quan hệ với tất cả bọn họ. 52 00:03:16,163 --> 00:03:19,190 Tôi chắc rằng những người này sẽ không phạm sai lầm đâu. 53 00:03:19,232 --> 00:03:21,098 Tại sao cô có thể chắc chắn như vậy 54 00:03:21,101 --> 00:03:27,007 Ahab, anh ta là của Raptor 16 và tại CIA, tất cả chúng tôi đều rất hiểu anh ta 55 00:03:27,040 --> 00:03:30,101 Anh ta chưa bao giờ làm chúng tôi thất vọng trong 6 năm qua. 56 00:03:30,110 --> 00:03:34,047 Anh ta luôn hoàn thành công việc đúng hạn, không bao giờ có sự nhầm lẫn cả. 57 00:03:34,081 --> 00:03:36,243 Và tất nhiên hôm nay cũng không có ngoại lệ. 58 00:03:36,249 --> 00:03:39,083 Chờ đã, tên thật của anh ta là gì? 59 00:03:39,119 --> 00:03:42,214 Đó là bí mật, anh ta từng làm trong Lực lượng đặc biệt của Hàn Quốc. 60 00:03:42,222 --> 00:03:44,123 Sau một tai nạn nhảy dù. 61 00:03:44,157 --> 00:03:47,150 - Tai nạn dù sao? - Đợi một chút. 62 00:03:47,160 --> 00:03:50,153 Ngài thư ký, mục tiêu đã đến, tôi phải đi rồi 63 00:03:50,163 --> 00:03:54,032 Và ông nên làm một bài phát biểu chiến thắng đi. 64 00:03:55,168 --> 00:03:59,037 Vậy, anh đang nghĩ gì thế? 65 00:04:00,273 --> 00:04:04,233 Còn đây là câu hỏi, cậu sẽ làm được gì? 66 00:04:04,277 --> 00:04:07,270 Nhưng, câu trả lời của tôi sẽ ảnh hưởng đến con người của tôi, đội trưởng 67 00:04:07,314 --> 00:04:11,149 Này, chàng tân binh. Đây là đỉnh cao của bài kiểm tra đấy. 68 00:04:11,151 --> 00:04:14,144 Vì vậy, hãy suy nghĩ cẩn thận trước khi cậu trả lời. 69 00:04:14,187 --> 00:04:17,214 Tên tôi không phải là tân binh, Tôi là Logan Smith, tôi đến từ Illinois. 70 00:04:17,224 --> 00:04:20,160 Illinois. Ông ta là một diễn viên hài sao? 71 00:04:20,193 --> 00:04:24,187 Phải, hack camera giám sát và bắt cảnh sát đánh thường dân. 72 00:04:24,231 --> 00:04:28,259 Tải đoạn phim lên Youtube và CrimeSelf cho giới trẻ Nhật Bản. 73 00:04:30,103 --> 00:04:34,040 Chú hề người Mỹ tiếp theo vẫn tốt hơn một công dân bất hợp pháp, phải không, đội trưởng? 74 00:04:34,074 --> 00:04:38,170 Với vị tổng thống ngu ngốc này là một công dân Mỹ như trước đây. 75 00:04:39,146 --> 00:04:44,084 Anh là một công dân bất hợp pháp, đội trưởng. Tôi tưởng anh là người Mỹ chứ? 76 00:04:47,220 --> 00:04:50,088 Tất nhiên rồi. 77 00:04:51,024 --> 00:04:53,084 Chú ý vào các cậu, mục tiêu đang đi vào đường hầm. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,288 Tôi muốn việc này được hoàn thành trong 10 phút. 79 00:04:55,295 --> 00:04:58,129 Đã hiểu. 80 00:04:58,265 --> 00:04:59,995 Trả lời câu hỏi này, 81 00:05:00,033 --> 00:05:03,094 100% cậu có thể sống nếu cậu rời khỏi đồng đội bây giờ 82 00:05:03,103 --> 00:05:06,005 Nhưng nếu cậu ở lại đây cậu có thể sẽ chết. 83 00:05:06,039 --> 00:05:09,999 Này, chàng tân binh Suy nghĩ cho cẩn thận 84 00:05:12,078 --> 00:05:14,172 Tôi sẽ sống sót, giống như anh, đội trưởng. 85 00:05:14,181 --> 00:05:17,015 Chết tiệt 86 00:05:17,317 --> 00:05:20,082 Cậu có biết là cậu đang vào chỗ chết không? 87 00:05:20,086 --> 00:05:23,215 Tôi có thể học hỏi từ anh, đội trưởng, tìm hiểu làm thế nào chúng ta có thể sống sót từ hoạt động này 88 00:05:23,256 --> 00:05:25,225 Nói ngắn gọn về hoạt động này đi. 89 00:05:25,225 --> 00:05:29,219 Vâng, đúng 6 giờ tối, Lee Young Tack, 90 00:05:29,262 --> 00:05:33,029 Bộ trưởng quốc phòng của Bắc Triều Tiên sẽ tham dự các cuộc đàm phán bí mật, 91 00:05:33,066 --> 00:05:36,127 với chỉ huy ROK CFC. 92 00:05:36,136 --> 00:05:42,007 Đội Raptor 16 của chúng ta sẽ bắt cóc và mang ông ta an toàn rời khỏi mục tiêu là nhiệm vụ chính của ta 93 00:05:42,042 --> 00:05:43,135 Và nhiệm vụ phải được hoàn thành... 94 00:05:43,176 --> 00:05:46,169 Cậu nói rằng, chỉ cần hướng tới mục tiêu và bắt buộc phải hoàn thành nhiệm vụ sao? 95 00:05:46,179 --> 00:05:48,239 Không cần nghĩ tới đồng đội? 96 00:05:50,050 --> 00:05:52,144 Theo quy định, mục tiêu là ưu tiên hàng đầu của chúng ta, thưa ngài 97 00:05:52,152 --> 00:05:54,144 Vì vậy, cậu sẽ để đồng đội của mình chết sao? 98 00:05:54,187 --> 00:05:56,053 Không, không, thưa ngài. 99 00:05:56,056 --> 00:05:58,024 Tôi... tôi sẽ tìm cách. 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,289 Điều gì sẽ xảy ra nếu cậu bị bắn và chả ai thèm tới cứu cậu? 101 00:06:00,293 --> 00:06:03,263 Muốn quay lại Illinois không? tân binh 102 00:06:03,263 --> 00:06:05,198 Cậu có thể nói cậu sẽ cứu ai đó, 103 00:06:05,232 --> 00:06:07,292 Nhưng khi cậu bị bắn thủng ruột, 104 00:06:07,300 --> 00:06:10,270 Cậu sẽ chỉ nghĩ về chính mình thôi 105 00:06:11,137 --> 00:06:14,005 Anh đã cứu người đó, đúng chứ? 106 00:06:16,243 --> 00:06:19,042 Hôm nay tôi đã đi tiểu 30 lần. 107 00:06:19,045 --> 00:06:22,243 - Khéo lại ung thư tuyến tiền liệt. - Tuyến tiền liệt kém thôi, anh bạn 108 00:06:22,282 --> 00:06:25,013 Anh đã nói với tôi rằng vợ anh đang mang thai 109 00:06:25,018 --> 00:06:26,247 Chỉ có một chút thời gian để đi tiểu thôi 110 00:06:26,286 --> 00:06:30,121 Càng gần đến ngày sinh, anh càng hồi hộp. 111 00:06:30,190 --> 00:06:32,250 Khi nào cô ấy sẽ sinh con vậy? 112 00:06:33,093 --> 00:06:36,062 Sau khi hoạt động này kết thúc, tôi sẽ đến sân bay. 113 00:06:36,062 --> 00:06:37,257 Đi đến bệnh viện ở Philly. 114 00:06:37,297 --> 00:06:40,096 Cậu nhóc sẽ chào đời ở đó. 115 00:06:40,100 --> 00:06:44,970 Và ngày mai, tôi sẽ được làm cha. 116 00:06:46,206 --> 00:06:48,198 Nói xin chào với Ahab nhỏ nào. 117 00:06:48,241 --> 00:06:51,040 Đừng nói về nó nữa, anh bạn. 119 00:06:52,312 --> 00:06:55,214 Logan, sự phát triển như thế nào 120 00:06:56,249 --> 00:07:00,277 Không có mạch ngoài nào được kết nối từ một kênh mà CIA đã nhập, nhưng 121 00:07:00,287 --> 00:07:05,157 Tôi có thể truy cập được nếu có sự cố mạch và vào vệ tinh. 122 00:07:05,191 --> 00:07:08,059 - Nhưng kết nối sẽ bị hạn chế. - Đợi đã 123 00:07:08,094 --> 00:07:10,154 Trong bao lâu? 124 00:07:10,263 --> 00:07:14,030 Thông thường các vệ tinh liên lạc phải mất 40 phút, 125 00:07:14,067 --> 00:07:16,161 Tôi có thể kết nối với nó trong 3 phút. 126 00:07:16,202 --> 00:07:19,138 - Khi chúng ta vượt qua chuyện này... - Raptor 16, hãy chú ý 127 00:07:19,172 --> 00:07:22,165 Đây là trạm 10. 128 00:07:24,044 --> 00:07:25,034 Ồ không, Mac. 129 00:07:25,078 --> 00:07:28,139 Cô đã ở đâu? Chúng tôi đã tìm cô ở khắp mọi nơi. 130 00:07:28,148 --> 00:07:30,083 - Có gì đó không ổn sao? - Trước hết... 131 00:07:30,083 --> 00:07:34,043 Chúng tôi muốn cảm ơn cô đã đưa chúng tôi đến nơi đẹp đẽ này. 132 00:07:34,087 --> 00:07:37,251 Chúng tôi chỉ là những người lao động, chúng tôi sẽ không bao giờ có thể có được một nơi như thế này. 133 00:07:37,290 --> 00:07:40,089 Nếu không có sự giúp đỡ của cô 134 00:07:40,093 --> 00:07:43,029 Nhưng tôi có thể hỏi vài điều không? 135 00:07:43,063 --> 00:07:44,190 Anh đã xác minh được đoàn xe chưa? 136 00:07:44,197 --> 00:07:47,998 Một, tại sao không có kênh ESPN trên này. 137 00:07:48,034 --> 00:07:49,127 Ahab, xác minh đoàn xe. 138 00:07:49,169 --> 00:07:54,039 Và hai, bỏ qua ủy quyền cho cuộc họp diễn ra ở Triều Tiên. 139 00:07:54,040 --> 00:07:59,001 Một giờ trước, nhóm của cô đã thay đổi vị trí của nó thành hầm ngầm DMDA này. 140 00:07:59,045 --> 00:08:04,006 Như tôi đã nói, chúng tôi thích nơi này, nhưng tại sao tín hiệu lại xấu, và không có ai giúp đỡ cả. 141 00:08:04,017 --> 00:08:06,009 Có chuyện gì thế? 142 00:08:08,288 --> 00:08:10,086 Được rồi. 143 00:08:10,090 --> 00:08:14,118 Hầm trú ẩn là một phần của một loạt các đường hầm được đào bởi Triều Tiên trong chiến tranh lạnh. 144 00:08:14,160 --> 00:08:16,288 Đường hầm được thiết kế để tấn công Hàn Quốc. 145 00:08:16,296 --> 00:08:20,028 Nhưng một khi tìm thấy, chúng tôi sẽ thực hiện giám sát trong 24 giờ. 146 00:08:20,066 --> 00:08:23,195 Toàn bộ khu vực đã được cải tạo để trở thành một nơi gặp gỡ... 147 00:08:23,203 --> 00:08:26,071 và các cuộc đàm phán bí mật giữa hai nước. 148 00:08:26,106 --> 00:08:28,166 Chi phí cho việc cải tạo này là bao nhiêu? 149 00:08:28,174 --> 00:08:33,112 Vì lý do bảo mật, tất cả các địa điểm bao gồm bộ VIP của anh và tất cả các cuộc gọi, 150 00:08:33,113 --> 00:08:37,050 sẽ bị hạn chế giao tiếp. 151 00:08:41,154 --> 00:08:43,020 Gọi tôi khi có tín hiệu. 152 00:08:43,023 --> 00:08:46,187 Nếu cậu không làm điều đó trước khi hoạt động bắt đầu, cậu nên đi khỏi đây 153 00:08:46,226 --> 00:08:49,196 Ý cô là, những gì xảy ra ở Vegas vẫn ở Vegas sao? 154 00:08:49,229 --> 00:08:53,064 Đây là nơi lý tưởng để phẫu thuật, bây giờ cho tôi thấy nơi đó. 155 00:08:53,066 --> 00:08:56,002 Tại sao cô cứ nói về nó vậy 156 00:08:56,036 --> 00:08:59,029 Ahab, chỉ cho tôi nơi đó. 157 00:09:00,173 --> 00:09:03,041 - Gerald. - Raptor 16, 158 00:09:03,043 --> 00:09:06,013 Đây là góc duy nhất chúng ta có. 159 00:09:12,252 --> 00:09:14,312 Xác nhận ID được không? cần một góc tốt hơn chút 160 00:09:14,320 --> 00:09:17,119 Mac, đoàn xe đang tới rồi, còn ai nữa sao? 161 00:09:17,123 --> 00:09:20,150 Tìm một góc tốt hơn đi. 162 00:09:20,160 --> 00:09:23,995 Tôi bắt đầu suy nghĩ là cô không tin tưởng chúng tôi. 163 00:09:24,030 --> 00:09:28,229 Anh luôn luôn chọn đúng mục tiêu và hoàn thành nó. 164 00:09:28,234 --> 00:09:31,068 Nhưng tôi đã ở Hàn Quốc trong 6 năm qua, 165 00:09:31,071 --> 00:09:35,008 kết thúc hoạt động và tôi sẽ không làm hỏng nó vì điều mà tôi tin tưởng. 166 00:09:35,041 --> 00:09:39,137 Sự chuyên nghiệp và nhiệt tình của anh có thể giúp tôi. 167 00:09:40,280 --> 00:09:44,274 Ý cô là, cô đã cho chúng tôi biết những thay đổi vị trí sao? 168 00:09:45,118 --> 00:09:47,178 Các anh có 5 phút. 169 00:09:49,189 --> 00:09:52,250 Gerald, hãy thử và tìm tất cả các góc tốt hơn đi. 170 00:09:52,258 --> 00:09:55,160 Đây là công việc cuối cùng của chúng ta, vì vậy tôi đoán chúng ta sẽ ổn thôi. 171 00:09:55,195 --> 00:09:57,027 Và chúng ta phải hơn nữa. 172 00:09:57,063 --> 00:10:01,000 Chà, nếu McGregor không được bầu lại, người của ông ta sẽ tức giận lắm 173 00:10:01,034 --> 00:10:04,095 họ sẽ xây tường và bắn hết vào người xấu. 174 00:10:05,138 --> 00:10:08,040 Điều gì gây khó khăn như vậy không phải như vậy đâu. 175 00:10:08,074 --> 00:10:09,235 Đảng dân chủ coi đó là bất hợp pháp 176 00:10:10,009 --> 00:10:12,274 Trời ạ. Hôm nay anh có mùi rất tệ. 177 00:10:12,312 --> 00:10:15,009 Lần cuối anh rửa mông là khi nào vậy? 178 00:10:15,014 --> 00:10:17,176 Tốt hơn anh nên làm quen với mông tôi hoặc mũi của anh đừng đến gần mông tôi. 179 00:10:17,217 --> 00:10:19,118 Này, hai cậu. Im đi 180 00:10:19,152 --> 00:10:22,088 Đội trưởng, nếu phe đối lập nắm quyền kiểm soát 181 00:10:22,088 --> 00:10:24,182 Chúng ta không cần phải lo lắng về bảo hiểm y tế nữa 182 00:10:24,224 --> 00:10:26,090 Trẻ em không thể đến trường nữa, phải không? 183 00:10:26,092 --> 00:10:28,061 Chúng ta cũng không muốn điều này vô nghĩa, phải không? 184 00:10:28,061 --> 00:10:29,256 Hãy thức dậy và nhìn thấy những mặt tươi sáng, các bạn. 185 00:10:29,295 --> 00:10:32,197 Các bạn nghĩ rằng các chính trị gia quan tâm đến những gì mọi người không thích sao? 186 00:10:32,198 --> 00:10:35,134 Những người không thể chọn lựa Đó là nhảm nhí. 187 00:10:35,168 --> 00:10:38,104 Không ai sẽ giúp tất cả chúng ta hết 188 00:10:38,104 --> 00:10:40,005 Chúng ta chỉ có một mình thôi. 189 00:10:40,006 --> 00:10:42,066 Anh biết đấy, tôi hy vọng chúng ta có thể giành chiến thắng. 190 00:10:42,108 --> 00:10:46,011 Chúng ta không thể chọn, chúng ta làm việc vì tiền mà thôi. 191 00:10:46,279 --> 00:10:48,145 Tôi vẫn có thể chọn lựa. 192 00:10:48,181 --> 00:10:51,151 Này, đội trưởng. Tôi có một người bạn ở đại sứ quán. 193 00:10:51,151 --> 00:10:55,145 Tôi thấy điều tồi tệ nhất sẽ đến, có vẻ như anh nói đúng 194 00:10:55,255 --> 00:10:58,282 Tại sao? liên quan tới tổng thống hả? 195 00:10:59,092 --> 00:11:00,185 Vào ngày Superbowl. 196 00:11:00,226 --> 00:11:05,130 Một người phụ nữ vô gia cư và đứa con của cô đã bị bắn trước một siêu thị ở quê tôi. 197 00:11:05,131 --> 00:11:08,226 Họ nhờ giúp đỡ trên vỉa hè, không ai để ý cả 198 00:11:08,268 --> 00:11:14,105 Đó không chỉ là một hoặc hai sai lầm, đó là lỗi của mọi người, anh biết đấy 199 00:11:14,107 --> 00:11:16,133 Chết tiệt. 200 00:11:16,142 --> 00:11:18,168 Tại sao cậu lại ở đây 201 00:11:18,178 --> 00:11:23,082 Sao không làm bảo vệ siêu thị đi? 202 00:11:24,150 --> 00:11:26,176 Nó từng là công việc của tôi. 203 00:11:27,187 --> 00:11:30,248 Cho đến khi tôi nhận ra phần thưởng là gì khi tôi còn nhỏ. 204 00:11:32,025 --> 00:11:35,223 Chà, hãy nói thế giới, gặp xui xẻo với tất cả những điều này. 205 00:11:35,261 --> 00:11:38,060 Mối liên hệ với cuộc chiến hiện tại là gì 206 00:11:39,299 --> 00:11:42,201 Không ai sẽ ngăn chặn nó. 207 00:11:42,235 --> 00:11:45,296 Mọi người không quan tâm trừ khi nó ảnh hưởng trực tiếp, vì vậy nếu nó tiếp tục 208 00:11:45,305 --> 00:11:49,106 Tất cả điều này sẽ kéo dài cho đến khi cuối cùng nó bùng nổ. 209 00:11:50,043 --> 00:11:51,272 Này, đội trưởng. 210 00:11:51,311 --> 00:11:54,076 Trước khi chúng ta hành động vào ngày hôm nay, 211 00:11:54,080 --> 00:11:57,141 Anh sẽ làm điều tương tự với lính nhảy dù chứ 212 00:12:04,224 --> 00:12:07,217 Chiến tranh phức tạp hơn thế một chút, chàng trai trẻ 213 00:12:07,260 --> 00:12:11,197 Nhưng nếu chiến tranh nổ ra hãy nhớ một điều. 214 00:12:11,197 --> 00:12:15,032 Khi cậu đang thực hiện một nhiệm vụ, nguyên tắc quan trọng nhất cần tuân theo là... 215 00:12:15,068 --> 00:12:16,229 Đội trưởng! 216 00:12:16,269 --> 00:12:19,205 Một cái gì đó đang đến 217 00:12:25,178 --> 00:12:28,148 Cái quái gì thế này? 218 00:12:29,182 --> 00:12:31,151 Trạm 10 đây là Raptor 16, 219 00:12:31,184 --> 00:12:34,120 tên lửa được nhìn thấy ở phía nam, có thể là trinh sát, xác nhận mục tiêu. 220 00:12:34,120 --> 00:12:38,182 Tôi nhắc lại, tên lửa được nhìn thấy ở phía nam, xác nhận mục tiêu 221 00:12:50,069 --> 00:12:52,163 Raptor 16, đã xác nhận mục tiêu 222 00:12:52,205 --> 00:12:56,199 Các tên lửa của Triều Tiên, đã bị đánh chặn bởi tên lửa của ta. 223 00:12:59,212 --> 00:13:02,080 Chết tiệt. 224 00:13:02,181 --> 00:13:04,150 Đây chắc chắn là cái bẫy. 225 00:13:04,150 --> 00:13:07,086 Điều này thật điên rồ. 226 00:13:08,087 --> 00:13:11,114 - Được rồi, bắt đầu sơ tán thôi - Không được. Tiếp tục theo kế hoạch. 227 00:13:11,157 --> 00:13:14,252 Mac, chúng tôi đang ở trong một đảng dân chủ và thứ nhìn thấy vừa nãy là từ Triều Tiên. 228 00:13:14,260 --> 00:13:16,195 Chúng tôi sẽ làm điều này sớm thôi, và cô... 229 00:13:16,229 --> 00:13:21,065 Tất cả những người yêu nước từ 3 mô hình có mức mục tiêu dưới 10% 230 00:13:21,067 --> 00:13:23,229 Chắc chắn chúng sẽ thực hiện vụ thử thứ 2.. 231 00:13:24,237 --> 00:13:27,139 Cô biết tên lửa trinh sát sẽ được phóng 232 00:13:28,141 --> 00:13:32,237 Đúng, bởi vì tôi đã yêu cầu vậy. 233 00:13:34,280 --> 00:13:37,148 Tướng Lee biết chúng tôi đang đến vì ông ta. 234 00:13:37,150 --> 00:13:39,142 Tôi ôi nói với ông ta rằng tôi sẽ giúp ông ta nhưng với điều kiện 235 00:13:39,185 --> 00:13:41,086 ông ta phải bắn tên lửa trinh sát vào Seoul. 236 00:13:41,120 --> 00:13:43,988 Điều đó cho chúng tôi lý do. 237 00:13:44,057 --> 00:13:45,150 Lý do gì? 238 00:13:45,158 --> 00:13:48,151 Thao túng và giải giáp toàn bộ Triều Tiên. 239 00:13:51,297 --> 00:13:53,061 Phải rồi. 240 00:13:53,066 --> 00:13:55,160 Bảy hạm đội Mỹ đang neo đậu ở biển đông. 241 00:13:55,201 --> 00:14:00,230 FJ Hoa Kỳ và tất cả các lực lượng Hoa Kỳ tại Hàn Quốc đã sẵn sàng. 242 00:14:00,273 --> 00:14:03,107 Sau khi Đại Tướng cho chúng ta tọa độ về phía Bắc, 243 00:14:03,109 --> 00:14:06,011 quân đội của chúng ta sẽ chỉ mất một vài phút. 244 00:14:06,012 --> 00:14:09,244 Và chính phủ của Triều Tiên sẽ kết thúc vào ngày mai. 246 00:14:16,055 --> 00:14:18,217 Và Nhà Trắng chấp thuận điều này ngay hôm nay sao? 247 00:14:18,224 --> 00:14:21,217 Hôm nay cũng như mọi ngày thôi 248 00:14:24,097 --> 00:14:27,090 Một tên lửa của Triều Tiên đã bị phá hủy ngay tại Seoul, 249 00:14:27,133 --> 00:14:31,093 mặc dù đã được xác nhận rằng tên lửa không được trang bị đầu đạn hạt nhân. 250 00:14:31,137 --> 00:14:35,074 Cuộc tấn công đã được chứng minh cùng với cuộc bầu cử tổng thống ngày hôm nay. 251 00:14:35,108 --> 00:14:40,274 Các tên lửa được cho là một tên lửa bay trinh sát 121mil từ địa điểm phóng. 252 00:14:40,279 --> 00:14:44,046 Đây không phải là một hoạt động quân sự, đây là âm mưu cho cuộc bầu cử. 253 00:14:44,083 --> 00:14:46,177 Chúng tôi nghĩ rằng McGregor sẽ không bao giờ được bầu lại 254 00:14:46,219 --> 00:14:50,054 nhưng nếu tin tức về việc giải trừ vũ khí của Bắc Triều Tiên 255 00:14:50,056 --> 00:14:52,150 ngay trước khi cuộc thăm dò bắt đầu, ông ta sẽ được bầu lại. 256 00:14:52,158 --> 00:14:55,026 Raptor 16, tôi có một góc khác. 257 00:14:55,027 --> 00:14:57,019 Chuẩn bị nhận hình ảnh. 258 00:14:57,029 --> 00:15:00,227 Bảo mật của anh vẫn được đảm bảo 100% nhưng... 259 00:15:00,266 --> 00:15:03,134 Hãy trung thực chút nhé, anh muốn cuộc chiến này kết thúc. 260 00:15:03,136 --> 00:15:05,230 Đó là cách anh kiếm sống, nên không có gì thay đổi. 261 00:15:05,271 --> 00:15:08,036 Không có gì thay đổi. Cô có thêm 4 năm nữa. 262 00:15:08,074 --> 00:15:10,236 Và cô đang có một chương trình gì đó nhưng chúng tôi thì không. 263 00:15:10,243 --> 00:15:13,008 Ý của anh là gì, Ahab 264 00:15:13,146 --> 00:15:14,239 Đây là một tình hoạt động quan trọng, phải không? 265 00:15:14,247 --> 00:15:17,115 Chúng tôi không được trả tiền theo công việc của chúng tôi. 266 00:15:17,150 --> 00:15:19,085 Chúng tôi phải được trả nhiều hơn. 267 00:15:19,085 --> 00:15:22,054 Vì vậy, cô chỉ đang tìm kiếm lợi ích của riêng cô 268 00:15:22,054 --> 00:15:24,023 Cô không quan tâm đến chúng tôi. 269 00:15:24,023 --> 00:15:25,252 Đây không phải là lúc để xin thêm tiền. 270 00:15:25,291 --> 00:15:29,126 Cô đang cố gắng tiết kiệm một vài đô la bằng cách giấu chúng tôi 271 00:15:29,128 --> 00:15:32,064 Công ty của anh đã ký hợp đồng. 272 00:15:32,098 --> 00:15:35,000 Tôi không thể làm bất cứ điều gì. 273 00:15:35,034 --> 00:15:36,195 Anh có một phút. 274 00:15:36,202 --> 00:15:39,070 Và cô nên tìm một giải pháp. 275 00:15:39,105 --> 00:15:43,042 Bởi vì tôi sẽ không tiếp tục mà không có khoản thanh toán đúng nghĩa. 276 00:15:43,042 --> 00:15:44,203 Cô cũng có một phút, Mac. 277 00:15:44,243 --> 00:15:46,212 Raptor 16, ta có một tình huống. 278 00:15:46,245 --> 00:15:50,182 Khả năng có một giải độc đắc, tôi nhắc lại, khả năng có một giải độc đắc. 279 00:16:04,197 --> 00:16:06,189 ''KING'' NHÀ LÃNH ĐẠO CAO NHẤT CỦA TRIỀU TIÊN. 280 00:16:06,232 --> 00:16:10,033 Ông ta đang làm gì ở đó vậy? 281 00:16:11,170 --> 00:16:13,105 Mac, cô nhìn thấy rồi chứ? 282 00:16:13,105 --> 00:16:16,132 Đó là King. Tôi chắc chắn về điều này. 283 00:16:16,142 --> 00:16:18,043 Ông ta mang theo nhân viên y tế của mình. 284 00:16:18,077 --> 00:16:21,013 Langley, nhanh tìm hiểu xem chuyện gì đang xảy ra. 285 00:16:21,180 --> 00:16:24,150 Logan, tắt âm thanh đi 286 00:16:26,185 --> 00:16:28,245 King sẽ được gì trong vụ này? 287 00:16:28,287 --> 00:16:32,019 Không, có gì đó không ổn. 288 00:16:33,125 --> 00:16:36,027 Hãy nhanh lên, đội trưởng. 289 00:16:41,267 --> 00:16:47,070 Được rồi. Tất cả các đơn vị chú ý chờ hướng dẫn của tôi. 290 00:16:51,177 --> 00:16:56,172 Mac, chúng tôi có cơ hội bắt những người đàn ông bị truy nã gắt gao nhất ở Đông Á. 291 00:16:56,249 --> 00:16:58,217 Ý anh là gì? anh muốn bắt King sao? 292 00:16:58,217 --> 00:17:01,085 Cô sẽ bỏ lỡ điều này đâu. 293 00:17:01,120 --> 00:17:03,248 Chúng tôi chưa có báo cáo từ Cục, điều này giải thích tại sao ông ta... 294 00:17:03,256 --> 00:17:05,224 Điều gì sẽ xảy ra nếu King muốn đến thay cho Đại tướng? 295 00:17:05,224 --> 00:17:07,216 Nếu ý định của Đại tướng là đào tẩu, 296 00:17:07,260 --> 00:17:10,162 sau đó King phải làm điều tương tự. 297 00:17:10,196 --> 00:17:12,995 Nhưng tại sao ông ta lại mang theo nhân viên y tế của mình? 298 00:17:13,032 --> 00:17:15,126 Cô biết đấy, gần đây ông ta bị bệnh tim, 299 00:17:15,134 --> 00:17:18,070 Tất nhiên ông ta cần một bác sĩ. 300 00:17:19,205 --> 00:17:22,175 King không có dấu hiệu từ bỏ trong 6 tháng qua. 301 00:17:22,208 --> 00:17:24,074 Đội trưởng, chuyện gì đã xảy ra 302 00:17:24,076 --> 00:17:27,171 Cứ chờ đợi đi. Đợi đã. Làm một lối thoát một lần nữa. 303 00:17:27,213 --> 00:17:30,183 Ý tôi là, hãy nghĩ về nó từ phía bên. 304 00:17:30,216 --> 00:17:32,184 Ông ta biết Triều Tiên là một con tàu đang chìm, 305 00:17:32,184 --> 00:17:34,119 nhưng thay vì bị chết đuối.. 306 00:17:34,120 --> 00:17:37,181 ông ta muốn cải thiện nó và kết thúc công việc của mình. 307 00:17:38,024 --> 00:17:40,255 Gerald, đưa ra số lượng lính canh ở nơi đó và tuyến đường. 308 00:17:40,293 --> 00:17:43,092 - Anh có nghiêm túc không, đội trưởng - Ngay bây giờ! 309 00:17:43,129 --> 00:17:47,066 Ngay cả khi anh đúng, Nhà Trắng sẽ không cho phép làm điều này. 310 00:17:47,066 --> 00:17:51,231 Nếu chúng ta để King thành công, số phiếu của tổng thống sẽ giảm xuống. 311 00:17:51,270 --> 00:17:53,171 Ông ta không thể được bầu lại nữa. 312 00:17:53,172 --> 00:17:56,267 Nếu ông ta chấp nhận sự đào tẩu của King, không chỉ King mà cả quan đội của ông ta 313 00:17:56,309 --> 00:18:01,111 hai phe đối lập sẽ chọn phản chiến lẫn nhau. 314 00:18:01,113 --> 00:18:04,242 Bầu cử không còn tác dụng nữa. 315 00:18:08,054 --> 00:18:10,114 Sau đó, anh sẽ nhận được một giải thưởng lớn hơn. 316 00:18:10,156 --> 00:18:13,024 Nếu cô bắt được Đại Tướng cô sẽ nhận được một giải thưởng nhỏ. 317 00:18:13,059 --> 00:18:17,019 Còn nếu cô bắt được King, cô sẽ là người nắm quyền lực. 318 00:18:18,064 --> 00:18:20,158 Đây là giải pháp tốt nhất. 319 00:18:22,268 --> 00:18:27,229 Tôi biết cô Mac, cô không thể để một cái gì đó như thế này. 320 00:18:30,109 --> 00:18:34,137 - Anh có thể làm cho nó xảy ra chứ? - Raptor 16, có 12 người ở nơi đó. 321 00:18:34,180 --> 00:18:38,140 - Có bao nhiêu? - 12, họ được trang bị vũ trang. 322 00:18:40,186 --> 00:18:43,213 Chúc mừng ngày lễ 323 00:18:43,255 --> 00:18:46,089 Ahab, tôi cần xác nhận nếu anh có thể bắt ông ta 324 00:18:46,092 --> 00:18:48,027 Tôi sẽ yêu cầu tiếp viện. 325 00:18:48,027 --> 00:18:52,055 Đội trưởng, nếu chúng ta nhận làm vụ này, chúng ta cần tiếp viện. 326 00:18:57,103 --> 00:19:00,073 Thông báo toàn đội. Gerald, tôi đang trên đường tới rồi. 327 00:19:00,106 --> 00:19:03,133 Mac, tôi sẽ bắt ông ta một mình. 328 00:19:04,276 --> 00:19:06,177 Tôi muốn làm rõ một điều, 329 00:19:06,212 --> 00:19:09,148 chính thức đây là một hành động bất hợp pháp của đội Raptor 16, 330 00:19:09,148 --> 00:19:11,083 đi chệch khỏi hoạt động ban đầu. 331 00:19:11,083 --> 00:19:15,020 Chính phủ Hoa Kỳ sẽ không chịu trách nhiệm cho thiệt hại hoặc thất bại. 332 00:19:15,054 --> 00:19:17,023 Anh có hiểu không? 333 00:19:21,293 --> 00:19:24,127 Được rồi, chúng tôi không có nhiều sự lựa chọn. 334 00:19:24,163 --> 00:19:27,224 Chúng tôi sẽ hoàn thành nó trong một vài phút nữa. 335 00:19:27,266 --> 00:19:30,134 Đừng tiếp tục cho đến khi tôi bật đèn xanh cho anh. 336 00:19:30,169 --> 00:19:33,139 Logan dừng công việc của cậu lại và sử dụng các kỹ năng của cậu 338 00:19:50,289 --> 00:19:52,121 Vậy câu chuyện kết thúc như thế nào? 339 00:19:52,124 --> 00:19:54,218 đã cứu họ sao? 340 00:19:54,293 --> 00:19:56,262 Cậu không cần thứ đó đâu. 341 00:19:56,262 --> 00:19:59,130 Có lẽ chúng ta sẽ quay lại sớm. 342 00:20:00,099 --> 00:20:04,059 Với sự sụt giảm về số phiếu, đây có phải là cơ hội cuối cùng của McGregor 343 00:20:04,070 --> 00:20:07,234 Điều đó cũng có nghĩa là cách McGregor phản ứng với tình huống này. 344 00:20:07,273 --> 00:20:10,243 Chúng ta sẽ có một cuộc cạnh tranh lớn trong cuộc bầu cử sắp tới. 345 00:20:10,276 --> 00:20:14,043 Nghe này mọi người. Mục tiêu của chúng ta đã thay đổi. 346 00:20:14,080 --> 00:20:18,245 Chúng ta sẽ bắt King, và Tôi cần một người để lãnh đạo. 347 00:20:19,085 --> 00:20:22,112 Anh biết đấy, anh nghĩ gì về sự chậm trễ 348 00:20:22,121 --> 00:20:26,081 Cảnh báo. Tầng 12 đã bị đóng cửa. Vui lòng để trống tòa nhà. 349 00:20:26,125 --> 00:20:28,151 Khi nào điều vô nghĩa này sẽ chạy trơn tru hơn. 350 00:20:28,194 --> 00:20:31,028 Không ai lãnh đạo cả. 351 00:20:31,030 --> 00:20:34,023 Xác nhận số lượng người, địa điểm và vũ khí. 352 00:20:34,066 --> 00:20:35,193 Tất cả các mục tiêu đã khóa. 353 00:20:35,201 --> 00:20:37,227 Số người chết sẽ rất nhiều 354 00:20:37,269 --> 00:20:39,067 Ai đó sẽ nhận được trả lời. 355 00:20:39,105 --> 00:20:41,267 Nhóm này sẽ được phân chia dựa trên thâm niên của mỗi người. 356 00:20:41,273 --> 00:20:45,210 Nếu chúng ta nhận được sự giúp đỡ, nó được chia cho mỗi nhóm 357 00:20:47,046 --> 00:20:51,074 Vì vậy, mọi người chú ý. 358 00:20:53,152 --> 00:20:55,053 Tốt lắm 359 00:20:55,087 --> 00:20:57,147 Ai sẽ dẫn đường? 360 00:21:02,228 --> 00:21:05,062 Và rồi, kết quả là gì, các bạn 361 00:21:05,097 --> 00:21:06,156 Ai sẽ dẫn đường đây? 362 00:21:06,198 --> 00:21:09,134 Tôi chỉ đi bằng đôi chân của mình thôi. 363 00:21:09,135 --> 00:21:14,073 Đội trưởng, có 80% cơ hội là chúng ta sẽ thua. 364 00:21:14,106 --> 00:21:19,010 Bây giờ là thời điểm tồi tệ. Chúng ta không nên đưa ra một quyết định sai lầm. 365 00:21:21,280 --> 00:21:24,307 Anh đã sẵn sàng chưa? 366 00:21:25,050 --> 00:21:27,178 Nếu chúng ta cố vượt qua một số người sẽ chết. 367 00:21:27,186 --> 00:21:29,018 Chúng ta cần nhiều người hơn nữa. 368 00:21:29,054 --> 00:21:31,114 Tôi biết... 369 00:21:31,157 --> 00:21:34,025 Nhưng với tất cả mọi người ở đây chúng ta có thể làm điều này. 370 00:21:34,059 --> 00:21:37,291 Tôi biết là bởi vì chúng ta không thể chết 371 00:21:38,030 --> 00:21:40,192 Jose.. 372 00:21:41,033 --> 00:21:43,161 Tất cả chúng ta đều trên cùng một con tàu. 373 00:21:43,202 --> 00:21:46,229 Anh có biết tại sao tôi đấu tranh chỉ để đón anh không? 374 00:21:46,272 --> 00:21:49,299 Bởi vì tôi muốn ra ngoài, giống như anh 375 00:21:49,308 --> 00:21:52,073 Nếu anh trở về quê hương bằng tay không, 376 00:21:52,111 --> 00:21:55,080 Anh sẽ không còn là một vấn đề nữa. 377 00:21:55,080 --> 00:21:57,208 Nhưng nếu anh làm điều này, nếu chúng ta nhận được nó. 378 00:21:57,249 --> 00:21:59,980 Tay anh sẽ không cần phải nhuốm máu nữa. 379 00:22:00,019 --> 00:22:02,113 Không có nhiều nhiệm vụ vô nghĩa nữa. 380 00:22:02,154 --> 00:22:06,148 Anh có thể có một trang trại mà anh luôn muốn, một cuộc sống bình thường. 381 00:22:06,192 --> 00:22:08,252 Cùng với gia đình của anh mỗi đêm. 382 00:22:08,294 --> 00:22:11,128 Đây là một kết thúc đẹp. 383 00:22:11,130 --> 00:22:14,191 Nếu tôi chết, gia đình tôi chỉ có một mình và họ sẽ bị tra tấn. 384 00:22:14,233 --> 00:22:16,202 Jose... 385 00:22:17,236 --> 00:22:19,171 Tôi cho anh biết, 386 00:22:19,171 --> 00:22:22,039 Khi Tổng thống Hoa Kỳ ra lệnh cho chúng ta, 387 00:22:22,074 --> 00:22:24,043 chúng ta phải làm điều đó bằng cách nào đó 388 00:22:24,076 --> 00:22:26,102 Anh là người nhanh nhất trong tất cả chúng ta. 389 00:22:26,145 --> 00:22:28,011 Anh sẽ bị sa thải. 390 00:22:28,047 --> 00:22:30,209 Nhưng nếu người khác làm điều đó và giỏi hơn anh, 391 00:22:30,249 --> 00:22:33,151 anh có thể sống như vậy không? 392 00:22:36,222 --> 00:22:40,023 Chỉ cần tin tôi. Làm tê liệt tất bọn chúng và đóng cửa phòng. 393 00:22:40,059 --> 00:22:43,188 Chúng ta sẽ thành công 100% 394 00:22:46,131 --> 00:22:48,100 Đội trưởng... 395 00:22:48,100 --> 00:22:52,060 Tôi có thể thực sự về nhà sau vụ này không? 396 00:22:52,137 --> 00:22:55,107 Tất nhiên rồi anh bạn ạ. 397 00:22:56,108 --> 00:22:58,168 Cảm ơn 398 00:22:59,278 --> 00:23:02,043 Được rồi, Jose sẽ lãnh đạo. 399 00:23:02,047 --> 00:23:04,039 Chúng ta bảo vệ anh ấy. Tìm mục tiêu nhanh chóng. 400 00:23:04,049 --> 00:23:05,039 Xác nhận mục tiêu. 401 00:23:05,084 --> 00:23:06,143 King là ưu tiên hàng đầu. 402 00:23:06,151 --> 00:23:09,087 Không có gì được giữ bí mật, không ai được chết và hãy nhớ... 403 00:23:09,121 --> 00:23:10,248 họ không phải là kẻ thù. 404 00:23:10,289 --> 00:23:11,257 Được chứ? 405 00:23:11,290 --> 00:23:16,092 - OK. Đã hiểu - Tốt, triển khai nhanh 406 00:23:24,036 --> 00:23:25,095 Đội trưởng. 407 00:23:25,137 --> 00:23:27,265 Anh có 3 phút trên mỗi cuộc gọi 40 phút. 408 00:23:27,273 --> 00:23:30,107 Có đủ công bằng không? 409 00:23:33,279 --> 00:23:36,249 Không phải bây giờ, chết tiệt. 410 00:23:37,249 --> 00:23:39,275 Anh nghe, anh đang làm việc 411 00:23:39,285 --> 00:23:42,016 Làm ơn nhanh lên 412 00:23:42,054 --> 00:23:45,024 Em nghĩ điều gì đó đã xảy ra với anh 413 00:23:45,057 --> 00:23:47,083 Raptor 16, tình hình nhiệm vụ đã được thay đổi. 414 00:23:47,126 --> 00:23:48,185 Đợi đã. 415 00:23:48,227 --> 00:23:50,093 Trạm 10, chúng tôi sẽ chuyển đến. 416 00:23:50,095 --> 00:23:53,088 Ahab, Nhiệm vụ sẽ được chuyển sang đội dự bị khi họ đến. 417 00:23:53,132 --> 00:23:54,998 Thời gian là 5 phút. 418 00:23:55,034 --> 00:23:57,094 Họ sẽ bắt King 419 00:23:57,303 --> 00:23:59,204 Chờ đã, chờ đã, Mac 420 00:23:59,238 --> 00:24:00,205 Họ ở đâu? 421 00:24:00,205 --> 00:24:04,040 Quá nhiều kẻ thù. Đội dự bị đã nhận được mệnh lệnh 422 00:24:04,076 --> 00:24:06,011 Tôi hiểu, có vẻ như mất hơn 5 phút. 423 00:24:06,045 --> 00:24:07,104 Chúng ta sẽ không có cơ hội một lần nữa. 424 00:24:07,146 --> 00:24:09,206 Xin lỗi, nhưng chúng tôi muốn chơi nó an toàn. 425 00:24:09,248 --> 00:24:11,149 Đó là quyết định cuối cùng. 426 00:24:11,150 --> 00:24:13,984 An toàn? Hãy để tôi xem mọi thứ. 427 00:24:14,019 --> 00:24:16,045 Cô có muốn con chó lớn đến và giải phóng nó khỏi tôi không 428 00:24:16,088 --> 00:24:17,181 Chúng ta có sức mạnh, chúng ta phải vượt qua ngay bây giờ. 429 00:24:17,222 --> 00:24:19,157 Đội trưởng! Mở cánh cửa này ra! 430 00:24:19,191 --> 00:24:21,251 Họ đang làm gì ở đây? 431 00:24:21,260 --> 00:24:24,230 - Không, họ không được phép ở đây. - Đừng để họ vào 432 00:24:24,263 --> 00:24:27,028 Đây là nhiệm vụ của tôi. 433 00:24:27,032 --> 00:24:29,160 Dừng lại đi! Đừng để họ vào! 434 00:24:30,069 --> 00:24:33,096 Anh nói anh có thể làm được đúng chứ? 435 00:24:33,138 --> 00:24:35,266 Đi đi, làm ngay đi! 436 00:24:36,275 --> 00:24:39,006 Đây là một tình huống khẩn cấp. Anh phải làm việc đây 437 00:24:39,044 --> 00:24:43,072 Anh luôn như vậy. Có chuyện gì với anh vậy? 438 00:24:43,115 --> 00:24:45,277 - Em giận anh sao? - Anh mong chờ điều gì vậy? 439 00:24:45,317 --> 00:24:47,252 Anh luôn trốn tránh lời hứa của mình. 440 00:24:47,252 --> 00:24:52,190 Em không thể chấp nhận nó nhiều hơn nữa đâu. 441 00:24:52,191 --> 00:24:56,094 Đội trưởng! Lũ chó đã đánh hơi thấy chúng ta rồi. 442 00:24:59,064 --> 00:25:01,056 Ahab, anh còn chờ gì nữa! 443 00:25:01,100 --> 00:25:04,229 - Đi đi! - bây giờ hoặc không gì cả! 444 00:25:06,238 --> 00:25:09,106 Xin lỗi. Anh phải đi 445 00:25:10,042 --> 00:25:12,136 Anh sẽ đổi lại điều này cho em 446 00:25:12,177 --> 00:25:17,241 Đây là một tình huống sống chết. Hãy hiểu cho anh. 447 00:25:17,249 --> 00:25:21,050 Alô. 448 00:25:22,221 --> 00:25:24,156 Chết tiệt 449 00:25:24,189 --> 00:25:28,092 - Charles, đi nào! - Nhanh nào...! 450 00:25:40,049 --> 00:25:45,278 Phim được dịch bởi kênh TOP1. 450 00:26:24,049 --> 00:26:25,278 Nhanh lên! 451 00:26:27,286 --> 00:26:31,053 Đội Bravo, đi tiếp đi...! 452 00:26:52,211 --> 00:26:53,235 Có ai bị bắn không? 453 00:26:53,245 --> 00:26:54,213 - Không, đội trưởng. - Tốt, đội trưởng. 454 00:26:54,246 --> 00:26:56,044 Mọi thứ đều ổn. 455 00:26:56,081 --> 00:26:57,208 - Cái này mới. - Không cần. 456 00:26:57,216 --> 00:27:00,243 Quá nhiều lasagna. 457 00:27:02,020 --> 00:27:04,216 Làm công việc của các bạn, mọi người. 458 00:27:04,256 --> 00:27:06,248 Hãy lo mọi thứ. 459 00:27:06,291 --> 00:27:11,252 Mọi thứ đã bị rối tung bởi một số lính đánh thuê. 460 00:27:13,165 --> 00:27:15,031 Jose.. 461 00:27:15,067 --> 00:27:18,162 Làm tốt lắm. Tôi đã nói với anh rồi. Anh sẽ ổn thôi mà. 462 00:27:18,170 --> 00:27:22,266 Cảm ơn. Tôi đã làm tốt, đội trưởng. 463 00:27:28,180 --> 00:27:32,242 Đội trưởng! King đã sẵn sàng. 464 00:27:35,287 --> 00:27:38,189 Trạm 10. Mục tiêu đã bị bắt. Vui lòng xác nhận. 465 00:27:38,223 --> 00:27:41,159 Xác nhận dấu hiệu quan trọng sẽ được gửi ngay bây giờ. 466 00:27:41,193 --> 00:27:44,095 Mạch và huyết áp ổn định. 467 00:27:44,129 --> 00:27:46,189 Một tuyên bố chính thức sẽ được ban hành sớm. 468 00:27:46,231 --> 00:27:47,255 Sơ tán ngay lập tức, nhanh đi. 469 00:27:47,299 --> 00:27:49,996 '' Thông báo quan trọng của Nhà Trắng '' 470 00:27:50,202 --> 00:27:52,262 Phần còn lại ở đâu? 471 00:27:52,271 --> 00:27:55,139 Chỉ cần King thôi. 472 00:28:02,281 --> 00:28:05,046 Tôi hiểu 473 00:28:05,050 --> 00:28:08,020 Này, cậu có chắc không, nhóc 474 00:28:08,020 --> 00:28:12,253 Họ có thể nhìn thấy cơn ác mộng của mình trên khuôn mặt của cậu 475 00:28:16,061 --> 00:28:19,190 Hãy kết thúc nó và về nhà thôi 476 00:28:28,106 --> 00:28:29,972 Tôi nói với cậu tiêu diệt mục tiêu của cậu mà! 477 00:28:30,008 --> 00:28:33,137 Đội trưởng, anh ấy mất máu nhanh quá! 478 00:28:34,213 --> 00:28:36,078 Đội trưởng, anh ấy sẽ chết mất! 479 00:28:36,114 --> 00:28:37,241 Anh ấy bị bắn vào cổ. 480 00:28:37,249 --> 00:28:40,219 Chết tiệt thật. 481 00:28:41,119 --> 00:28:44,021 Mac nói với nhân viên y tế chúng tôi cần giúp đỡ ngay lập tức. 482 00:28:44,056 --> 00:28:45,285 - Bảo họ tới nhanh lên - Tôi nói sơ tán đi 483 00:28:46,024 --> 00:28:49,017 Họ sẽ có thông báo ngay. 484 00:28:49,061 --> 00:28:50,256 Cô nói rằng họ có thể đến đây trong 5 phút! 485 00:28:50,262 --> 00:28:53,027 - Cô có thể mà. - Đừng làm điều này với tôi, Ahab. 486 00:28:53,065 --> 00:28:55,057 Anh muốn chờ đợi và chia sẻ tiền với đội dự bị sao? 487 00:28:55,100 --> 00:28:58,161 Di tẩn ngay lập tức và trở về căn cứ đi. 488 00:28:59,304 --> 00:29:02,069 Anh sẽ ổn thôi... 489 00:29:02,107 --> 00:29:04,975 Chết tiệt! 490 00:29:05,010 --> 00:29:06,979 Anh ta sẽ không sống được đâu. Chúng ta phải rời đi ngay bây giờ. 491 00:29:07,012 --> 00:29:08,173 Ngậm miệng lại! 492 00:29:08,213 --> 00:29:11,183 Đội trưởng, tôi biết anh sẽ làm điều này. 493 00:29:11,216 --> 00:29:13,185 Anh có tin rằng đây là cách tốt nhất 494 00:29:13,218 --> 00:29:16,245 Nhưng, chúng ta phải cứu anh ấy 495 00:29:22,261 --> 00:29:25,026 Chết tiệt! 496 00:29:29,234 --> 00:29:32,204 Được rồi... 497 00:29:33,238 --> 00:29:35,173 Mọi người di chuyển. 498 00:29:35,173 --> 00:29:37,267 Logan, không có nhân viên y tế cho ngày hôm nay đâu. Giúp anh ấy mang King đi. 499 00:29:38,010 --> 00:29:40,002 - Đội trưởng! Chúng tôi vẫn có thể làm được nếu chúng ta gọi đội ngũ y tế. 500 00:29:40,045 --> 00:29:42,241 Đi đi! 501 00:29:42,247 --> 00:29:46,184 Các cậu đang nhìn gì vậy? Đi ngay, đi đi 502 00:29:48,186 --> 00:29:52,089 Tại sao lại không giúp đỡ chứ? Chúng ta là một đội mà. 503 00:29:52,124 --> 00:29:54,252 Không, đội trưởng. Đội trưởng, anh ấy vẫn đang chảy máu! 504 00:29:54,293 --> 00:29:58,230 Nếu anh gọi đội ngũ y tế, chúng ta có thể đưa anh ấy ra khỏi đây! 505 00:30:02,034 --> 00:30:05,266 Đội trưởng! Nếu anh hỏi đội ngũ y tế, chúng tôi có thể đưa anh ấy ra khỏi đây! 506 00:30:06,004 --> 00:30:07,973 Dừng lại đi! 507 00:30:08,006 --> 00:30:12,205 Tất cả những người ở đây. Chúng tôi không có bảo hiểm, không giống như cậu 508 00:30:12,244 --> 00:30:15,213 Nếu chúng ta đưa anh ấy ra khỏi đây, anh ấy cũng sẽ chết trên đường tới bệnh viện. 509 00:30:15,213 --> 00:30:20,117 Và khi họ phát hiện ra anh ấy nhập cư bất hợp pháp. Họ sẽ theo đuổi chúng tôi và thậm chí cả gia đình của chúng tôi. 510 00:30:20,118 --> 00:30:23,054 Cậu phải đối mặt với thực tế! 511 00:30:23,121 --> 00:30:27,252 Cậu sẽ giúp anh ấy, hay để anh ấy ở đây. 512 00:30:27,292 --> 00:30:30,160 Di chuyển nhanh lên. 513 00:30:30,162 --> 00:30:37,069 Anh không biết phải làm gì, anh là kiểu gì vậy? 514 00:30:37,102 --> 00:30:38,126 Đợi đã. 515 00:30:38,136 --> 00:30:40,105 Này, để tôi kể cho anh nghe, 516 00:30:40,138 --> 00:30:45,042 Đã là thì không thể thiếu quyết đoán như vậy.. 517 00:30:46,244 --> 00:30:49,043 Ngậm miệng lại. 518 00:30:49,047 --> 00:30:54,145 Họ sẽ biết anh thực sự là ai. 519 00:30:58,056 --> 00:31:02,289 - Được rồi. - Cứ bắn đi. 520 00:31:03,095 --> 00:31:05,997 Cho họ thấy bản chất thật của anh 521 00:31:06,031 --> 00:31:08,125 Anh hiểu gì về chúng tôi chứ? 522 00:31:08,166 --> 00:31:11,102 Tôi biết nhiều hơn anh. 523 00:31:11,136 --> 00:31:14,231 Anh chỉ là một quân cờ. 524 00:31:14,272 --> 00:31:20,143 Anh đã được sử dụng ngay từ đầu. 525 00:31:21,146 --> 00:31:23,240 Anh thật ngu ngốc. 526 00:31:23,281 --> 00:31:26,251 Đội trưởng! Vị trí của chúng ta đã bị phát hiện 527 00:31:26,251 --> 00:31:30,018 Có một tin tức gây sốc từ Hàn Quốc. 528 00:31:30,055 --> 00:31:34,117 Báo cáo khẩn cấp từ đài truyền hình Triều Tiên. 529 00:31:34,159 --> 00:31:38,028 Những người lính đánh thuê được CIA thuê đã giết các nhà lãnh đạo của Triều Tiên, 530 00:31:38,029 --> 00:31:42,125 hay còn được gọi là King vào 10 giờ trước. 531 00:31:42,167 --> 00:31:46,127 Các báo cáo nói rằng lính đánh thuê đã bị lính Triều Tiên bắt giữ. 532 00:31:46,138 --> 00:31:48,198 Chết tiệt! 533 00:31:48,240 --> 00:31:52,143 Bọn họ chỉ coi anh như con mồi thôi. 534 00:31:52,144 --> 00:31:54,079 Khốn kiếp 535 00:31:54,079 --> 00:31:57,048 Nếu chúng ta ở lại đây, chúng ta cũng sẽ kết thúc như họ. 536 00:31:57,048 --> 00:31:58,107 Chúng ta phải làm một cái gì đó! 537 00:31:58,183 --> 00:32:03,247 Đội trưởng, chúng ta có đủ C4 để tiêu diệt quân địch. 538 00:32:06,024 --> 00:32:08,152 Được rồi... Charles, triển khai đi. 539 00:32:08,193 --> 00:32:10,219 Nhanh nào! 540 00:32:21,139 --> 00:32:26,168 Hiện vẫn chưa rõ liệu CIA có chịu trách nhiệm cho hoạt động bí mật này hay không. 541 00:32:26,244 --> 00:32:31,205 Tuy nhiên, Triều Tiên đã chuẩn bị tàu chiến của họ. 542 00:32:40,158 --> 00:32:45,119 Theo Triều Tiên, đó là lý do họ tấn công chúng ta hôm nay... 543 00:32:45,163 --> 00:32:48,292 và đây chỉ là khởi đầu cho việc trả thù của họ. 544 00:32:49,000 --> 00:32:54,132 Một giờ nữa, thi thể của những kẻ nổi loạn cộng với King sẽ được đưa ra... 545 00:32:54,206 --> 00:33:00,203 như một bằng chứng về một cuộc nổi loạn chống lại Triều Tiên. 546 00:33:12,090 --> 00:33:15,083 Này, anh bạn 547 00:33:15,093 --> 00:33:18,120 Có kẻ thù xông vào! Điều này không ổn rồi. 548 00:33:18,163 --> 00:33:20,189 Số người của họ gấp nhiều chúng ta. 549 00:33:20,198 --> 00:33:27,264 Tôi nhắc lại, Triều Tiên đã tuyên bố rằng họ đang lên kế hoạch tấn công hạt nhân. 550 00:33:27,305 --> 00:33:33,245 Tổng thống McGregor vẫn chưa đưa ra tuyên bố chính thức nào. 551 00:33:33,245 --> 00:33:35,271 Marcus...! 552 00:33:35,313 --> 00:33:37,111 Di chuyển nhanh 553 00:33:37,148 --> 00:33:42,212 Nếu họ vào, hãy giết chúng và sau đó rời khỏi đây. 554 00:33:55,200 --> 00:33:57,226 Giết! 555 00:33:58,236 --> 00:34:01,001 Di chuyển! 556 00:34:25,263 --> 00:34:28,131 Cúi xuống! 557 00:34:28,300 --> 00:34:29,290 Chúng đã phá hủy nó 558 00:34:29,301 --> 00:34:32,237 Đạn! 559 00:34:41,112 --> 00:34:43,206 Bắn! 560 00:34:44,215 --> 00:34:47,276 JP, cúi xuống. Chúng tôi sẽ đưa anh ra ngoài. 561 00:34:48,019 --> 00:34:49,282 Chưa. Không... 562 00:34:49,287 --> 00:34:54,021 - Mac. Không, raptor 16. Hãy đưa King ra khỏi đó trước 563 00:34:54,059 --> 00:34:59,054 - Còn đội của tôi thì sao? - Cứu viện đang trên đường tới rồi 564 00:34:59,097 --> 00:35:01,123 Mac, chúng tôi bị bao vây ở đây. 565 00:35:01,132 --> 00:35:02,122 Chúng tôi cần giúp đỡ ngay bây giờ. 566 00:35:02,167 --> 00:35:05,296 King thôi. Nhanh lên! 567 00:35:08,306 --> 00:35:11,140 JP đã bị bắn! 568 00:35:12,243 --> 00:35:14,212 Ở đây! 569 00:35:15,146 --> 00:35:17,274 Bắn! 570 00:35:20,118 --> 00:35:22,212 Đội trưởng, chúng ta phải đi! 571 00:35:22,287 --> 00:35:25,121 Đội trưởng, anh phải đi đi! 572 00:35:25,123 --> 00:35:28,059 Nếu King chết, sẽ không có ai giúp đỡ cả 573 00:35:28,093 --> 00:35:32,155 - Đến đây đi - Cậu cứ đi đi mang King theo. Bây giờ! 574 00:35:32,197 --> 00:35:34,132 Chuẩn bị C4...! 575 00:35:34,165 --> 00:35:36,031 Cứu viện đang trên đường tới rồi. 576 00:35:36,067 --> 00:35:40,004 Đừng đi xa, chúng ta sẽ làm điều này một cách nhanh chóng và đừng có chết! 577 00:35:41,106 --> 00:35:43,074 Nhanh nào...! 578 00:35:43,074 --> 00:35:45,202 Nhanh nào... 579 00:35:46,111 --> 00:35:48,171 Mac, chúng là ai? 580 00:35:48,213 --> 00:35:51,081 Chúng đến từ một tổ chức có vũ khí hạng nặng sao? 581 00:35:51,082 --> 00:35:53,017 Chúng đang ở đây với toàn bộ sức mạnh! 582 00:35:53,051 --> 00:35:57,113 Tổ chức lính đánh thuê được gọi là Dịch vụ đầu tiên. Không chính thức và được công nhận bởi Trung Quốc... 583 00:35:57,155 --> 00:36:00,023 họ gần đây đã mua chúng. 584 00:36:00,025 --> 00:36:01,254 Di chuyển...! 585 00:36:01,292 --> 00:36:04,023 Vì vậy, Trung Quốc đang cố gắng tấn công Triều Tiên trước 586 00:36:04,062 --> 00:36:09,091 Trung Quốc sử dụng King làm mồi nhử, có nghĩa là họ đã làm chủ được miền bắc. 587 00:36:09,200 --> 00:36:12,136 Vấn đề bây giờ là nguyên nhân vì sao? 588 00:36:12,137 --> 00:36:14,163 Triều Tiên nói rằng họ sẽ bắn vũ khí hạt nhân. 589 00:36:14,172 --> 00:36:17,142 Nhưng, Trung Quốc đã kiểm soát vũ khí của họ. 590 00:36:17,175 --> 00:36:20,077 Vì vậy, họ sẽ bắn hạt nhân dưới vỏ bọc của Hàn Quốc và... 591 00:36:20,078 --> 00:36:23,139 quốc gia bắn hạ tên lửa sẽ là Trung Quốc. 592 00:36:23,214 --> 00:36:25,115 Bởi vì họ đã yêu cầu nó. 593 00:36:25,116 --> 00:36:28,245 Đúng. Triều Tiên đã bắn vũ khí hạt nhân vì lỗi của Mỹ. 594 00:36:28,286 --> 00:36:34,021 Và Trung Quốc đã ngăn cản ông ta trở thành anh hùng, lấy đó làm cái cớ để kiểm soát Triều Tiên. 595 00:36:34,059 --> 00:36:38,087 Và cách duy nhất để ngăn chặn chúng chính là King. 596 00:36:38,129 --> 00:36:41,258 Đội trưởng, C4 đang ở vị trí. chuẩn bị nổ. 597 00:36:41,299 --> 00:36:45,066 - Di chuyển! - Di chuyển! 598 00:36:46,037 --> 00:36:49,132 Được rồi, rời khỏi đội tại viện trợ và đi đến điểm căn cứ. 599 00:36:49,207 --> 00:36:51,108 Xin lỗi, tất cả điều này là lỗi của tôi. 600 00:36:51,109 --> 00:36:52,168 Đó không phải là lỗi của cậu. 601 00:36:52,243 --> 00:36:54,235 Để lại mọi thứ và lấy theo dõi ngay bây giờ. 602 00:36:54,279 --> 00:36:56,271 Theo dõi... 603 00:36:57,115 --> 00:36:59,141 '' Triều Tiên tuyên bố tấn công hạt nhân. '' 604 00:37:04,089 --> 00:37:07,059 Raptor 16. Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 605 00:37:09,294 --> 00:37:12,162 - Tắt nó đi. - Chuyện gì đã xảy ra? 606 00:37:12,197 --> 00:37:13,130 Chuyện gì đã xảy ra? 607 00:37:13,131 --> 00:37:15,066 Tắt radio đi 608 00:37:15,100 --> 00:37:18,161 Raptor 16 Báo cáo đi, tình trạng của anh là gì? 609 00:37:18,169 --> 00:37:20,138 Raptor 16! 610 00:37:20,171 --> 00:37:21,230 Chết tiệt. 611 00:37:21,272 --> 00:37:24,106 Cái đó cũng vậy. Nhanh lên 612 00:37:34,219 --> 00:37:37,188 Tôi nghĩ rằng tôi bị đau tim, anh biết đấy, 613 00:37:37,188 --> 00:37:40,215 Waw, nó khá căng thẳng. 614 00:37:41,292 --> 00:37:44,262 Đây là vị trí của chúng ta Đây là máy bay ném bom B-21. 615 00:37:44,295 --> 00:37:48,062 Họ đã đợi 2 giờ rồi. 616 00:37:49,267 --> 00:37:52,066 Anh có hiểu không? 617 00:37:54,239 --> 00:37:58,142 Anh có nghĩ tại sao người phụ nữ này lại bảo chúng ta ở đây 618 00:37:58,176 --> 00:38:01,112 Tại sao cô ta không bảo quân đội 619 00:38:03,148 --> 00:38:06,117 Cô ta không bao giờ muốn Tướng. 620 00:38:06,117 --> 00:38:08,245 Cô ta chỉ muốn tọa độ của chúng ta và sau đó là ném bom! 621 00:38:08,286 --> 00:38:11,256 Tất cả bằng chứng bùng nổ thành khói. 622 00:38:11,289 --> 00:38:16,227 Ngay cả khi chúng ta mang theo King, anh nghĩ rằng cô ta sẽ cho chúng ta sống sao? 623 00:38:17,162 --> 00:38:21,998 Không, cô ta sẽ giết chúng ta, bởi vì chúng ta biết tất cả mọi thứ. 624 00:38:25,036 --> 00:38:27,198 Anh lấy thông tin này từ đâu? 625 00:38:28,239 --> 00:38:32,006 Họ đã liên lạc với tôi vài ngày trước. 626 00:38:32,043 --> 00:38:34,103 Có một phần thưởng lớn cho King. 627 00:38:34,145 --> 00:38:37,240 Chúng ta có thể chia sẻ nó 50:50. 628 00:38:38,082 --> 00:38:40,074 Vâng 629 00:38:40,084 --> 00:38:43,213 Anh là đồng bọn với bọn người ngoài kia. 630 00:38:44,022 --> 00:38:49,222 Ồ, đó là những gì tôi đã hỏi vài năm trước khi anh đề nghị cho tôi công việc này. 631 00:38:53,097 --> 00:38:56,033 Hãy làm cho nó ngắn gọn thôi. 632 00:38:56,034 --> 00:38:59,129 Đúng rồi 633 00:38:59,170 --> 00:39:03,198 Được rồi. Được rồi, tốt. 634 00:39:03,241 --> 00:39:09,203 Tổ chức này cung cấp cho chúng ta gấp đôi lương, lợi ích, cũng như quyền công dân. 635 00:39:09,214 --> 00:39:13,174 Bây giờ cuộc tấn công này đã kết thúc, chúng ta mang King đến cho họ. 636 00:39:13,218 --> 00:39:17,053 Và sau đó ta sẽ dùng một tên mới. 637 00:39:23,161 --> 00:39:27,098 Chắc chắn tên này sẽ mở miệng vì bị tra tấn. 638 00:39:27,131 --> 00:39:31,068 Và chúng ta sẽ có được nguồn tiền của họ. 639 00:39:31,135 --> 00:39:35,038 Nếu tôi biến mất, còn vợ tôi thì sao? 640 00:39:35,039 --> 00:39:37,201 Khi anh ra khỏi đây, chỉ cần gọi cho cô ta. 641 00:39:37,242 --> 00:39:40,110 Anh bảo cô ta ra sân bay. 642 00:39:40,144 --> 00:39:42,238 Ý tôi là, giết cô ta, tự tay anh. 643 00:39:42,280 --> 00:39:45,273 Hơn nữa, việc nuôi dạy một đứa trẻ ở đó quá nguy hiểm. 644 00:39:45,283 --> 00:39:48,117 Không, không thể. 645 00:39:48,286 --> 00:39:52,189 Có phải cô ấy sẽ bắt máy bay hôm nay, mọi thứ đều ổn chứ? 646 00:39:52,190 --> 00:39:54,989 Bây giờ mọi người đang gặp nguy hiểm. 647 00:39:55,026 --> 00:39:58,986 Marcus, điều này thực sự điên rồ. 648 00:39:59,030 --> 00:40:03,991 Nếu chúng ta rời đi... còn họ thì sao? 649 00:40:05,236 --> 00:40:07,137 Cái gì? 650 00:40:08,106 --> 00:40:12,202 Anh sẽ nói rằng chúng ta... Nếu chúng ta đi thì tất cả họ sẽ chết 651 00:40:12,243 --> 00:40:15,042 Hôm nay, anh không phải là anh rồi. 652 00:40:15,079 --> 00:40:18,106 Đây là trách nhiệm của mọi người đối với bản thân họ. Đó là những gì anh nói. 653 00:40:18,149 --> 00:40:20,277 Anh đã nói vậy trước đó mà. 654 00:40:21,286 --> 00:40:24,256 Bây giờ, hãy lắng nghe tôi. 655 00:40:25,023 --> 00:40:28,016 Anh có đi với tôi không? 656 00:40:28,092 --> 00:40:30,220 Hoặc anh không tham gia 657 00:40:31,029 --> 00:40:36,161 Marcus, ngồi xuống với tôi và chúng ta thảo luận về nó. 658 00:40:50,048 --> 00:40:54,247 Được rồi. Một đề nghị cảnh báo rất tốt. 659 00:40:56,020 --> 00:40:59,184 Nhưng chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng lấy nó và giết chúng ta? 660 00:41:00,091 --> 00:41:03,061 Theo như tôi thấy, 661 00:41:03,094 --> 00:41:07,998 Thật dễ dàng để chúng thoát khỏi chúng ta hơn là giữ bất kỳ điều kiện nào. 662 00:41:09,067 --> 00:41:13,061 Vâng, vâng. Tiền rất tốt. 663 00:41:14,005 --> 00:41:16,975 - Nhưng anh phải nghĩ... - Nó an toàn. 664 00:41:17,308 --> 00:41:20,073 Có đội nào khác nữa không? 665 00:41:22,146 --> 00:41:24,047 Không có đội nào khác. 667 00:41:44,102 --> 00:41:45,263 Chết tiệt 668 00:41:45,303 --> 00:41:49,035 Chúng ta là lính đánh thuê, chúng ta làm việc vì tiền. 669 00:41:49,040 --> 00:41:53,102 Có gì đặc biệt về lũ người đó sao? 670 00:41:53,211 --> 00:41:55,009 Hả? 671 00:42:44,162 --> 00:42:47,223 Tôi biết anh là một người khuyết tật và nó đang gây rắc rối cho anh. 672 00:42:49,200 --> 00:42:51,294 Hãy nhìn anh xem. 673 00:42:52,036 --> 00:42:54,096 Đây là sự lựa chọn của anh. 674 00:42:56,007 --> 00:42:58,169 Không phải sự lựa chọn của tôi. 675 00:43:10,254 --> 00:43:12,223 Chết tiệt. 676 00:43:16,194 --> 00:43:19,096 Logan, cậu ổn chứ? 677 00:43:22,033 --> 00:43:24,002 Tôi đã nói với anh mà 678 00:43:24,035 --> 00:43:27,005 Một chiếc máy tính xách tay có thể cứu ai đó khi bắn. 679 00:43:27,205 --> 00:43:29,003 Chết tiệt 680 00:43:29,273 --> 00:43:33,040 Hãy tập trung. cậu đang chảy máu. 681 00:43:33,044 --> 00:43:36,173 - Đừng ngủ nữa. cậu nghe không? - Vâng. 682 00:43:50,094 --> 00:43:52,029 Chết tiệt! 683 00:43:57,034 --> 00:43:58,297 Chết tiệt thật 685 00:45:11,008 --> 00:45:14,001 Bản đồ đang tải. Vui lòng đợi 686 00:46:26,150 --> 00:46:29,211 Mac. Cô có nghe không? 687 00:46:31,088 --> 00:46:33,148 King đã chết. 688 00:46:33,157 --> 00:46:35,251 Cô có thể mang thiết bị bây giờ không? 689 00:46:35,259 --> 00:46:39,094 Tôi cần tiếp viện càng sớm càng tốt. 690 00:46:43,034 --> 00:46:46,198 Mẹ kiếp! Mac, nói chuyện với tôi đi. 691 00:46:46,237 --> 00:46:50,231 Tại sao cô bỏ đi để cho chúng tôi chết ở đây? 692 00:46:57,281 --> 00:47:00,080 Chó cái! 693 00:47:00,251 --> 00:47:03,153 Ahab, anh làm gì vậy? Anh nghe thấy tôi chứ? 694 00:47:03,220 --> 00:47:07,055 Raptor 16. Anh có nghe tôi nói không? 695 00:47:07,091 --> 00:47:11,119 Quá nhiều mối đe dọa. Chúng tôi không thể quay lại căn cứ. 696 00:47:11,128 --> 00:47:13,188 Chúng tôi cần giúp đỡ ngay. 697 00:47:13,230 --> 00:47:15,096 Gerald. 698 00:47:15,199 --> 00:47:18,135 Marcus đã phản bội chúng ta 699 00:47:18,135 --> 00:47:20,195 - Logan và tôi bị bắn. - Cái gì? 700 00:47:20,204 --> 00:47:23,003 Tại sao anh ta lại làm vậy? 701 00:47:24,075 --> 00:47:25,236 King đã chết. 702 00:47:25,276 --> 00:47:29,236 B-21 là một mồi nhử, để phá hủy nơi này! 703 00:47:29,280 --> 00:47:31,249 Được rồi, bình tĩnh! 704 00:47:32,016 --> 00:47:36,112 Được rồi, thở đi! OK, bình tĩnh! 705 00:47:39,156 --> 00:47:40,249 Tôi không thể... 706 00:47:41,058 --> 00:47:46,156 - Tôi không thể...rất khó để phán đoán. Có lẽ 5 phút. King chết bao lâu rồi? 707 00:47:46,230 --> 00:47:51,066 Đợi đã. Vì vậy, họ nên bắn phá, phải không? 708 00:48:03,214 --> 00:48:05,115 Đợi đã. 709 00:48:17,128 --> 00:48:19,063 Ông ta vẫn còn sống. 710 00:48:20,131 --> 00:48:23,192 Đây là lý do họ không ném bom chúng ta 711 00:48:23,234 --> 00:48:25,226 Họ sẽ cứu King bất kể chuyện gì. 712 00:48:25,269 --> 00:48:29,104 Nếu chúng ta giữ cho ông ta sống. Họ sẽ phải gửi quân tiếp viện. 713 00:48:29,106 --> 00:48:33,168 Nhưng chúng ta không phải là bác sĩ. Chúng ta nên chăm sóc ông ta ở đây như thế nào 714 00:48:33,210 --> 00:48:37,045 Gerald, trong số các con tin của ta có người là bác sỹ đúng không? 715 00:48:37,047 --> 00:48:38,276 Tìm anh ta đi. 716 00:48:39,016 --> 00:48:41,178 Chúng ta phải rời khỏi đây! 717 00:48:41,218 --> 00:48:44,154 Logan, lấy cho tôi một hộp sơ cứu. 718 00:48:44,288 --> 00:48:46,257 Cố gắng lên! 719 00:48:46,257 --> 00:48:50,058 - Logan! - Đội trưởng, đây rồi 720 00:49:01,238 --> 00:49:04,265 Đội trưởng, tên bác sỹ đó đã trốn rồi. 721 00:49:04,275 --> 00:49:07,211 Chúng tôi không thể tìm thấy anh ta. 722 00:49:07,278 --> 00:49:10,043 Chết tiệt! 723 00:49:12,149 --> 00:49:16,177 - Pedro, tình hình ở đó thế nào? - Đội trưởng. 724 00:49:16,220 --> 00:49:20,055 Chúng ta đang ở trong lãnh thổ của kẻ thù. Chúng tôi không thể tham gia. 725 00:49:40,010 --> 00:49:42,036 Pedro, nghe tôi được chứ? 726 00:49:42,112 --> 00:49:45,139 Tên bác sĩ có thể ở gần anh Sớm thôi! Tìm anh đi. 727 00:49:47,117 --> 00:49:49,143 Chúng tôi có một lệnh mới! 728 00:50:13,077 --> 00:50:16,104 Chúng ta phải bắt được họ, nhanh chóng. Nhanh lên! 729 00:50:20,251 --> 00:50:24,120 - Bác sĩ Yoon! Đi thôi! Cái gì? hai người đi trước đi 730 00:50:24,154 --> 00:50:27,090 Người đàn ông này là ai vậy? 731 00:50:27,258 --> 00:50:29,193 Này! Tất cả đứng im 732 00:50:29,193 --> 00:50:30,217 - Qùy xuống sàn! - Giơ tay lên! 733 00:50:30,227 --> 00:50:32,025 - Quỳ xuống! - Mày có nghe tao nói không? 734 00:50:32,062 --> 00:50:34,190 Này, không nghe tao nói sao? Giơ tay lên. 735 00:50:34,198 --> 00:50:36,133 - Làm ơn! Cấm di chuyển! - Cái quái gì thế! 736 00:50:36,133 --> 00:50:39,001 Mẹ kiếp. Hãy giơ tay khi tao nói với mày! 737 00:50:39,003 --> 00:50:41,234 Chết tiệt nó làm tôi tức giận! Tao sẽ giết mày mày có nghe tao nói không? 738 00:50:41,272 --> 00:50:43,138 Tao sẽ giết mày! 739 00:50:43,307 --> 00:50:46,072 Tên: NOH. Bí danh: JUNG YOOK. Tuổi: 60. Quốc tịch: TRIỀU TIÊN Vị trí: Giám đốc ĐƠN VỊ Y TẾ ĐẦU TIÊN 740 00:50:46,076 --> 00:50:49,012 Xem ông ta còn sống không. và đưa ông ta về đây. 741 00:50:49,046 --> 00:50:50,241 Đừng di chuyển! 742 00:50:52,116 --> 00:50:53,243 Ông ta chết rồi 743 00:50:54,051 --> 00:50:56,043 - Khốn kiếp! - Raptor 16. 744 00:50:56,120 --> 00:50:59,090 Chúng tôi sẽ dọn dẹp ở đây, sau đó sẽ quay lại với anh 745 00:51:01,292 --> 00:51:04,194 Chờ, đợi, đợi, đợi! Đừng bắn! Đừng bắn! 746 00:51:06,096 --> 00:51:08,258 Tên: YOON. Bí danh: JI-UI. Tuổi: 43. Quốc tịch: TRIỀU TIÊN Vị trí: Trưởng khoa ĐƠN VỊ Y TẾ ĐẦU TIÊN 747 00:51:08,299 --> 00:51:12,293 Anh a là một bác sĩ. Nelson, đưa thiết bị liên lạc của anh và đưa màn hình cho anh ta xem. 748 00:51:12,303 --> 00:51:14,204 - Thôi nào, đứng dậy! - Dậy đi! Quỳ xuống! 749 00:51:14,238 --> 00:51:16,298 Làm điều đó ở đây. nhanh lên! 750 00:51:19,276 --> 00:51:22,246 Đeo cái này vào Từ của tôi. 751 00:51:26,050 --> 00:51:28,144 Đừng nhìn tôi! Nhìn xuống! Nhìn xuống! 752 00:51:28,152 --> 00:51:31,020 - Hoặc có lẽ tôi... - Nghe tôi. Anh có nghe được không? 753 00:51:31,155 --> 00:51:34,250 King Jong đang trong tình trạng nguy kịch. Anh có thể giúp tôi không? 754 00:51:35,159 --> 00:51:40,154 Xem đi, nhịp tim của ông ta là 41. 755 00:51:40,197 --> 00:51:43,065 Tôi phải làm gì khác để giữ ông ta còn sống. 756 00:51:43,067 --> 00:51:47,266 Nếu anh hứa sẽ để tôi đi. Tôi phải rời khỏi đây. 757 00:51:49,106 --> 00:51:51,234 King đang trong tình trạng nguy kịch. 758 00:51:51,275 --> 00:51:55,110 Tôi hiểu. Nhưng xin lỗi, tôi không thể giúp anh! 759 00:51:58,048 --> 00:52:00,142 Chúng đến rồi. 760 00:52:15,199 --> 00:52:17,259 - Đi thôi, quên chúng đi! - Im đi, anh bạn! 761 00:52:17,267 --> 00:52:18,997 - Rời khỏi đây! - Chúng ta phải giết chúng! 762 00:52:19,036 --> 00:52:22,097 Anh không thể bắn! Họ sẽ tìm thấy các anh ở đây! 763 00:52:22,139 --> 00:52:25,166 Chúng ta hãy đi theo những hướng khác nhau, được chứ? 764 00:52:33,250 --> 00:52:36,084 Pedro, lấy dao ra. 765 00:52:36,220 --> 00:52:38,246 Tại sao anh phải lắng nghe người này? 766 00:52:38,255 --> 00:52:40,224 Anh có nghĩ rằng anh ta sẽ giúp anh? 767 00:52:40,257 --> 00:52:44,160 Tại sao mày không cứu ông ta Tao không ngu ngốc! 768 00:52:44,194 --> 00:52:48,154 Bỏ tên bị bắn kia đi và đi cùng bọn tao. 769 00:53:14,124 --> 00:53:16,218 Đừng... Đừng bắn! 770 00:53:20,197 --> 00:53:23,167 Không, không, không, không! Đừng bắn! Đừng bắn! 771 00:53:26,136 --> 00:53:28,071 Chết tiệt! 772 00:53:28,205 --> 00:53:32,165 5 kẻ thù, 10 giây nữa. 773 00:53:36,313 --> 00:53:39,283 Đội trưởng! Chúng tôi làm gì, đội trưởng 774 00:53:40,050 --> 00:53:42,019 Chúng ta nên làm gì? 775 00:53:47,057 --> 00:53:49,117 Anh có nghe tôi nói không? 776 00:53:49,126 --> 00:53:51,027 Tôi biết đường đi. 777 00:53:51,061 --> 00:53:54,225 - Cái gì? - Ông ta sẽ chết đấy, nhanh lên 778 00:54:09,246 --> 00:54:11,078 Nelson, Pedro, đưa họ vũ khí! 779 00:54:11,115 --> 00:54:12,276 Đội trưởng, chúng ta không thể tin tưởng những người này! 780 00:54:12,282 --> 00:54:14,979 Đó là mệnh lệnh! 781 00:54:23,260 --> 00:54:25,252 Này, cứ lấy đi! 782 00:54:25,295 --> 00:54:28,231 Nhanh lên, nhanh lên đi đi, đi đi 783 00:54:33,270 --> 00:54:40,143 Tiêm cho ông ấy adrenaline trong hộp đầu tiên ấy. 784 00:54:40,144 --> 00:54:43,979 Tìm nhanh và tiêm đi! Nhanh lên! 785 00:54:56,193 --> 00:55:01,222 Anh đã tìm thấy nó chưa? bên cạnh, bên cạnh! 786 00:55:02,065 --> 00:55:03,089 - Cái này sao? - Phải rồi! 787 00:55:03,100 --> 00:55:08,061 Tiêm cho ông ấy đi! Tiêm gần tim. 788 00:55:13,277 --> 00:55:17,112 Đội trưởng, tình hình không ổn Chúng ta phải đi thôi 789 00:55:17,114 --> 00:55:19,140 Pedro, có một lối thoát Phần phía tây của anh! 790 00:55:19,149 --> 00:55:21,209 Đi đến cửa sau! 791 00:55:22,152 --> 00:55:25,213 Này, thôi nào! Nhanh lên, đi nào! 792 00:55:27,124 --> 00:55:29,218 Nhanh nào, nhanh lên. 793 00:55:40,037 --> 00:55:43,064 Chuẩn bị adrenaline. Cẩn thận dính xương sườn. 794 00:55:43,073 --> 00:55:45,099 - Đâm vào giữa. - Ở đâu 795 00:55:45,142 --> 00:55:48,169 Cảm nhận bằng tay của anh Nó ở dưới cùng. 796 00:55:48,178 --> 00:55:49,168 - Tôi hiểu rồi - Không, không, không! 797 00:55:49,179 --> 00:55:51,171 Một chút nữa gần với trái tim. 798 00:55:52,282 --> 00:55:54,080 - Đây sao! - Đúng! 799 00:55:54,117 --> 00:55:56,052 Làm đi! 800 00:55:57,154 --> 00:56:00,022 Cứ làm đi! Làm nhanh lên! 801 00:56:02,059 --> 00:56:06,087 Ổn định và đừng sợ hãi. Tiêm đến nửa kim. 802 00:56:07,164 --> 00:56:09,030 Tốt. Được rồi 803 00:56:09,032 --> 00:56:10,261 Tiếp tục đi 804 00:56:11,034 --> 00:56:13,265 - Xong rồi - Không, không! Cần nhiều hơn nữa! 805 00:56:13,270 --> 00:56:16,263 - Cứ lấy đi. Kéo đầy vào - Cái gì? 806 00:56:19,142 --> 00:56:22,044 Xong rồi 807 00:56:22,079 --> 00:56:25,049 - Sắp đầy rồi - OK, đủ rồi. 808 00:56:25,148 --> 00:56:27,982 Bây giờ, tìm kiếm một ống truyền dịch. Để giúp ông ấy. 809 00:56:28,018 --> 00:56:30,180 Nó ở trong một cái túi. Nhanh lên! 810 00:56:33,056 --> 00:56:35,218 Đặt nó trên giá treo! 811 00:56:35,259 --> 00:56:39,026 Đây không phải là công việc của tôi! 812 00:56:47,070 --> 00:56:50,302 - Có được không? - Bây giờ, làm hô hấp cho ông ta đi 813 00:56:51,108 --> 00:56:55,045 Raptor 16. Kẻ thù đang tấn công! Chúng ta sắp thua rồi! 814 00:56:55,045 --> 00:56:58,005 Thôi nào, đi nào, đi nào! 815 00:56:59,149 --> 00:57:01,243 Đội trưởng, có cách gì khác không? 816 00:57:13,230 --> 00:57:17,190 Gerald, trong khu vực hướng 10 giờ. Nó sẽ dẫn đến cầu thang. 817 00:57:17,234 --> 00:57:20,102 Hiểu rồi. Chúng tôi cần viện trợ. 818 00:57:20,203 --> 00:57:23,002 Mọi người! Theo tôi 819 00:57:31,315 --> 00:57:34,012 Chúng tôi đang ở đây rồi! 820 00:57:37,254 --> 00:57:39,018 Chết tiệt 821 00:57:39,056 --> 00:57:40,149 Tamil đâu rồi? 822 00:57:40,190 --> 00:57:42,125 Anh ấy vẫn ở đó. 823 00:57:50,267 --> 00:57:52,065 - Chết tiệt - Chuyện gì đã xảy ra vậy? 824 00:57:52,102 --> 00:57:54,071 Gãy xương sườn thì phải. 825 00:57:54,071 --> 00:57:58,167 Đừng quan tâm đến việc đó, tiếp tục làm đi! 826 00:57:59,276 --> 00:58:03,043 Làm ơn, dậy đi! Thôi nào! Chỉ cần tỉnh lại thôi! 827 00:58:03,080 --> 00:58:05,140 Đừng hoảng sợ, hãy tiếp tục làm điều đó! 828 00:58:05,148 --> 00:58:09,210 - Tiếp tục làm cho đến khi tim đập! - Tamil! Này! 829 00:58:16,126 --> 00:58:18,186 Chết đi, mẹ kiếp! 830 00:58:18,228 --> 00:58:20,094 Gerald, anh còn chờ gì nữa 831 00:58:20,097 --> 00:58:22,259 Ném lựu đạn và đóng cửa lại! 832 00:58:22,299 --> 00:58:24,200 Gerald, tôi đến trễ! 833 00:58:24,201 --> 00:58:28,104 - Chết tiệt! Không! Để tôi yên! Thôi nào! Tôi nói, Gerald! Thôi nào! 834 00:58:28,138 --> 00:58:32,098 - Anh muốn tất cả chúng ta chết sao! - Đóng cửa lại! 835 00:58:43,120 --> 00:58:47,251 Tầng 10. Đóng cửa, nhanh lên! 836 00:58:47,257 --> 00:58:49,123 Chết tiệt! 837 00:58:49,159 --> 00:58:51,128 Hãy tiếp tục đi, anh bạn! 838 00:58:51,261 --> 00:58:54,163 Sao rồi? 839 00:58:55,032 --> 00:58:58,161 - Ông ấy có nhịp tim không? - Có. 840 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 - Ông ta có nhịp tim! - Tốt! 841 00:59:00,170 --> 00:59:04,073 Kiểm tra công cụ, nó có dấu hiệu nhịp tim không 842 00:59:04,141 --> 00:59:06,201 Truyền dịch 843 00:59:06,243 --> 00:59:08,178 Mới được một nửa! 844 00:59:09,246 --> 00:59:13,013 Một, hai, ba! 845 00:59:13,050 --> 00:59:15,246 Cái gì, đây là một cái bẫy! 846 00:59:16,119 --> 00:59:19,248 - Anh bạn! Louise thế nào? - Gerald! Đọc tình hình đi 847 00:59:19,289 --> 00:59:22,123 - Tôi đang chăm sóc King! - Nặng lắm! 848 00:59:22,125 --> 00:59:24,060 Giữ lấy! 849 00:59:38,041 --> 00:59:41,273 Được rồi, cái này hoạt động! Nó hoạt động rồi! 850 00:59:41,278 --> 00:59:45,272 Tim ông ta đập rất nhanh. Tôi cần làm gì tiếp theo? 851 00:59:45,282 --> 00:59:48,184 - Cứ làm đi... - Nhanh, nhanh, nhanh! 852 00:59:51,088 --> 00:59:53,284 Truyền máu cho ông ấy. 853 00:59:55,158 --> 00:59:57,252 Máu? 854 01:00:07,037 --> 01:00:09,063 Nhóm máu O. 855 01:00:18,048 --> 01:00:21,280 Đội trưởng! anh phải làm một cái gì đó 856 01:00:22,085 --> 01:00:24,281 Tất cả chúng ta sẽ chết ở đây! 857 01:00:41,004 --> 01:00:43,200 (CHUYỂN MÁU TRỰC TIẾP) 858 01:00:56,153 --> 01:00:59,123 LOẠI MÁU: O+ 859 01:01:24,147 --> 01:01:26,048 Logan. 860 01:01:27,184 --> 01:01:32,020 Logan, cậu ổn chứ? 861 01:01:32,022 --> 01:01:35,117 Tỉnh dậy. Đừng ngủ quên. 862 01:01:35,258 --> 01:01:39,093 Đừng bắt tôi nói chuyện, nó quá đau đớn với tôi 863 01:01:39,129 --> 01:01:40,290 Đến đây 864 01:01:40,297 --> 01:01:43,233 Tôi sẽ cho cậu một cái gì đó cho nỗi đau của cậu 865 01:01:44,234 --> 01:01:47,261 Tôi vẫn khỏe. Tự chăm sóc bản thân được 866 01:01:47,270 --> 01:01:50,172 Chỉ cần làm những gì tôi nói. Nhanh lên! 867 01:01:52,175 --> 01:01:54,076 Được rồi. 868 01:02:05,088 --> 01:02:07,057 Lại gần đây. 869 01:02:10,093 --> 01:02:12,062 Cậu ổn chứ? 870 01:02:12,062 --> 01:02:13,155 Vâng 871 01:02:13,163 --> 01:02:18,033 Cái này, nó sẽ làm cho cậu cảm thấy tốt hơn 872 01:02:24,207 --> 01:02:26,073 Được rồi 873 01:02:28,245 --> 01:02:31,113 Tôi nghĩ rằng tôi không phù hợp với chuyện này. 874 01:02:33,149 --> 01:02:35,175 Tôi muốn về nhà, 875 01:02:36,253 --> 01:02:38,984 Gặp gia đình tôi, 876 01:02:40,223 --> 01:02:43,057 Dành thời gian với con gái tôi. 877 01:02:48,064 --> 01:02:50,124 Cái này là cái gì? 878 01:02:57,140 --> 01:02:59,132 Anh đang làm gì vậy? Đội trưởng 879 01:03:01,044 --> 01:03:03,036 Ông ta còn sống không? 880 01:03:07,217 --> 01:03:09,118 Không 881 01:03:09,219 --> 01:03:12,053 Không, đội trưởng. 882 01:03:12,122 --> 01:03:14,057 Đội trưởng, đợi đã. 883 01:03:14,090 --> 01:03:16,059 Không, không. Đừng làm vậy 884 01:03:16,092 --> 01:03:17,116 Không, Đội trưởng, không. 885 01:03:17,127 --> 01:03:18,993 Logan... 886 01:03:19,029 --> 01:03:20,190 đừng di chuyển. 887 01:03:20,196 --> 01:03:21,186 Tôi chỉ cần một chút thôi. 888 01:03:21,231 --> 01:03:25,999 - Không, tôi đã mất rất nhiều máu rồi. - Không sao đâu 889 01:03:26,036 --> 01:03:27,163 - Đừng di chuyển. - Không, đội trưởng. 890 01:03:27,203 --> 01:03:31,038 Không, tôi không thể làm điều đó. Đội trưởng, làm ơn, tôi không thể làm được! 891 01:03:31,041 --> 01:03:33,101 Đội trưởng, làm ơn. 892 01:03:37,113 --> 01:03:39,139 Đừng... đừng... 893 01:03:39,182 --> 01:03:41,048 Không sao đâu. Đừng di chuyển. 894 01:03:41,051 --> 01:03:42,280 - Đội trưởng... - Đừng di chuyển. 895 01:03:42,319 --> 01:03:44,287 Đừng di chuyển. 896 01:03:44,287 --> 01:03:46,051 Logan. 897 01:03:46,056 --> 01:03:49,185 Nếu King bị giết. Tất cả chúng ta đều sẽ chết. 898 01:03:49,192 --> 01:03:52,060 Và họ sẽ lấy đi tất cả mọi thứ. 899 01:03:52,062 --> 01:03:53,030 Được rồi 900 01:03:53,063 --> 01:03:55,123 Tôi không muốn chết, đội trưởng. 901 01:03:55,131 --> 01:03:57,225 Tôi muốn sống sót ra khỏi đây. 902 01:03:58,168 --> 01:04:00,069 Làm ơn .. 903 01:04:04,207 --> 01:04:06,073 Logan. 904 01:04:07,077 --> 01:04:08,238 Logan. 905 01:04:09,045 --> 01:04:11,105 Tôi sẽ giữ cho cậu sống. 906 01:04:11,114 --> 01:04:14,107 Nếu cậu có thể cho một chút máu của mình. 907 01:04:15,218 --> 01:04:18,086 Chúng ta có thể ra khỏi đây cùng nhau. 908 01:04:19,089 --> 01:04:21,024 Đừng lo lắng. 909 01:04:21,057 --> 01:04:24,084 Nó giống như nhảy với một cái dù, phải không? 910 01:04:44,247 --> 01:04:48,014 Tiếp tục thở, thở .. 912 01:05:25,088 --> 01:05:27,216 Trụ sở chính 10... 913 01:05:27,257 --> 01:05:29,158 King đang hồi phục. 914 01:05:29,192 --> 01:05:32,094 Gửi chi viện cho chúng tôi ngay bây giờ. 915 01:05:33,296 --> 01:05:38,200 Mac. Mac, cô có thể thấy chúng tôi không? 916 01:05:38,234 --> 01:05:41,102 Người của tôi đã truyền máu cho King. 917 01:05:41,137 --> 01:05:44,073 Gửi cho chúng tôi một đội y tế, nhanh lên! 918 01:05:55,185 --> 01:05:59,179 W.H KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN KING KILLING 919 01:06:04,294 --> 01:06:12,100 Trong khi Nhà Trắng phủ nhận sự liên quan, đã có báo cáo về những người đàn ông bị bắt trên đoạn phim CCTV. 920 01:06:12,135 --> 01:06:18,075 Theo tin tức này, nghi phạm đã bị giết trong vụ bắt cóc... 921 01:06:18,107 --> 01:06:20,201 sử dụng tên bí danh 'Ahab'. 922 01:06:20,210 --> 01:06:26,047 Và anh ta là một người nhập cư bất hợp pháp, được thuê bởi một tổ chức quân sự tư nhân. 923 01:06:26,082 --> 01:06:28,176 Và còn... 925 01:06:49,038 --> 01:06:51,269 Vào đi. 926 01:06:52,275 --> 01:06:56,144 - Ahab, vào đi. 927 01:07:00,183 --> 01:07:02,175 Có một vấn đề với chiếc dù. 928 01:07:02,218 --> 01:07:05,154 Anh ấy đang bị ngất 929 01:07:05,188 --> 01:07:07,156 Cậu ấy ổn chứ? 930 01:07:07,156 --> 01:07:10,126 - Vâng, tôi ở đây. Chúng tôi đang rơi rất nhanh 931 01:07:10,126 --> 01:07:14,086 Cậu và cậu ta có thể tiếp đất an toàn không? 932 01:07:17,066 --> 01:07:18,227 Tôi không biết nữa 933 01:07:18,268 --> 01:07:20,260 Chuyện gì đã xảy ra? 934 01:07:20,270 --> 01:07:23,172 Chiếc dù đang trôi nổi không kiểm soát! 935 01:07:23,172 --> 01:07:27,234 Tôi không nghĩ mình sẽ thành công! Tôi sẽ hạ cánh khẩn cấp! 937 01:07:41,224 --> 01:07:46,217 Phim được dịch bởi kênh TOP1 Chúc các bạn xem phim vui vẻ. 938 01:08:18,027 --> 01:08:19,188 Logan. 939 01:08:20,229 --> 01:08:23,256 Logan. Logan. 940 01:09:09,078 --> 01:09:11,206 XÁC NHẬN 941 01:09:16,185 --> 01:09:18,086 Nelson. 942 01:09:20,056 --> 01:09:21,251 Anh có nghe thấy tôi nói không? 943 01:09:22,258 --> 01:09:26,025 Gerald. Gerald 944 01:09:27,063 --> 01:09:28,258 Gerald. 945 01:10:49,078 --> 01:10:52,105 Chết tiệt. 947 01:12:30,279 --> 01:12:32,009 Anh ở đó không? 948 01:12:32,048 --> 01:12:34,040 Anh ổn chứ? 949 01:12:38,120 --> 01:12:40,021 Vâng, tôi đang ở đây. 950 01:12:40,056 --> 01:12:41,149 Tôi vẫn khỏe. 951 01:12:41,157 --> 01:12:43,149 Những người khác còn sống chứ? 952 01:12:47,263 --> 01:12:52,292 Tình trạng của King là gì? Ông ấy có an toàn không? 953 01:12:54,303 --> 01:12:58,297 Không sao cả, ông ta vẫn ổn. 954 01:13:03,112 --> 01:13:05,240 Tôi là người duy nhất còn sống. 955 01:13:07,049 --> 01:13:10,042 Những người khác đều đã chết. 956 01:13:16,058 --> 01:13:19,290 Có chuyện gì xảy ra với anh vậy? 957 01:13:19,295 --> 01:13:22,265 Có chuyện gì xảy ra với anh? 958 01:13:22,298 --> 01:13:26,065 Anh vẫn giữ thiết bị chứ? 959 01:13:29,138 --> 01:13:33,075 Nếu có, giữ cho nó tiếp tục hoạt động. 960 01:13:33,109 --> 01:13:38,275 Được rồi. Chân tôi bị thương nặng, có cái gì đó ở trong. 961 01:13:41,183 --> 01:13:46,178 Anh phải lấy nó ra ngay lập tức. 962 01:13:46,222 --> 01:13:48,214 Anh cần một cái gì đó để lấy được nó ra. 963 01:13:48,257 --> 01:13:54,163 Anh có thiết bị khâu vết thương chứ? 964 01:13:54,196 --> 01:13:56,995 Tôi có 965 01:13:57,133 --> 01:13:59,261 Anh cần tìm một vài cái kéo để mở vết thương và cắt chặt răng 966 01:13:59,268 --> 01:14:03,205 Được rồi, nhanh lên, cắt vết thương và cắn răng đi 967 01:14:03,239 --> 01:14:07,199 Cắt đi và nó sẽ rất đau đấy. 968 01:14:07,243 --> 01:14:12,272 Treo nó ở đó, và cố gắng nhìn vào vết thương. 969 01:14:17,086 --> 01:14:19,180 Anh có thấy nó không? 970 01:14:21,023 --> 01:14:25,154 Chèn kẹp từ từ và tìm kiếm thứ đó. 971 01:14:25,227 --> 01:14:29,255 Cố gắng lên, nó sẽ rất đau. 973 01:14:43,012 --> 01:14:48,110 Anh có cảm nhận được nó chứ? anh cần phải lấy nó ra hoàn toàn. 974 01:14:53,155 --> 01:14:57,115 Này, nói chuyện với tôi đi. 975 01:14:57,126 --> 01:15:01,222 Tôi cần phải biết, anh có chắc chắn lấy được nó ra hay không. 976 01:15:03,032 --> 01:15:06,127 Nói chuyện với tôi đi. 977 01:15:08,037 --> 01:15:11,269 Này, này.. 978 01:15:11,273 --> 01:15:15,005 Đợi đã .. 979 01:15:15,011 --> 01:15:18,277 - Đợi đã, tôi hiểu rồi. - Anh hiểu rồi sao. 980 01:15:22,184 --> 01:15:27,213 Chỉ cần kéo nó ra. Từ từ và kẹp chắc vào. 981 01:15:27,289 --> 01:15:30,157 Cố lên, thôi nào. 982 01:15:30,159 --> 01:15:34,096 Tôi rất đau, giờ im miệng đi. 983 01:15:34,130 --> 01:15:38,192 Anh có thể làm được! Anh là hy vọng duy nhất ở đây. 984 01:15:40,169 --> 01:15:43,071 Anh lấy được nó ra chưa? 985 01:15:43,272 --> 01:15:47,209 Này anh. Nói chuyện với tôi đi 986 01:15:48,277 --> 01:15:50,974 Này. Ahab. 987 01:15:55,251 --> 01:15:58,244 Này, anh đã làm được rồi. 988 01:15:58,254 --> 01:16:01,122 Bây giờ, cầm máu, nhanh lên! 989 01:16:01,157 --> 01:16:03,149 Tìm một cái gì đó để cầm máu, nhanh lên. 990 01:16:05,127 --> 01:16:11,124 Ghim chặt vết thương lại! thật chặt vào. nếu không nó sẽ cho anh rắc rối lớn đấy. 991 01:16:11,167 --> 01:16:13,193 Nhanh lên 992 01:16:14,136 --> 01:16:16,037 Nhanh lên! 993 01:16:31,187 --> 01:16:39,118 Tôi biết anh có thể làm được mà. Anh ổn chứ? 994 01:16:39,128 --> 01:16:41,290 Anh đã làm rất tốt. 995 01:16:57,113 --> 01:16:59,105 Phải. 996 01:17:00,216 --> 01:17:06,156 Tôi không muốn tất cả chuyện này trở nên vô ích. 997 01:17:08,124 --> 01:17:14,997 Nhiều người đã hy sinh cho nhiệm vụ lần này. 998 01:17:15,097 --> 01:17:21,264 Tôi không thể để người khác thất vọng. Họ đã tin tưởng tôi. 999 01:17:25,141 --> 01:17:34,016 Tôi phải cố gắng cứu tên khốn này, để thế giới được tồn tại. 1000 01:17:34,016 --> 01:17:40,047 Và anh có nghĩ rằng họ biết những gì đang xảy ra ở đây không? 1001 01:17:42,258 --> 01:17:51,065 Tôi không biết, tôi đã cố gắng liên lạc với họ, nhưng không có câu trả lời. 1002 01:17:51,100 --> 01:17:58,234 Bọn họ đã biến mất và tôi không nhận được câu trả lời từ trụ sở chính. 1003 01:18:01,043 --> 01:18:03,103 Không có gì cả sao? 1004 01:18:03,212 --> 01:18:06,080 Đúng. 1005 01:18:06,081 --> 01:18:09,017 Người của tôi chết vì nhiệm vụ lần này. Chỉ để cứu một người. 1006 01:18:11,220 --> 01:18:13,212 Không, không. 1007 01:18:13,222 --> 01:18:16,989 Chúng tôi hy sinh mạng sống của mình cho King. 1008 01:18:19,295 --> 01:18:26,259 Tôi biết đây là một nhiệm vụ khó khăn và tôi chỉ hy vọng chính phủ của chúng tôi, 1009 01:18:26,268 --> 01:18:29,238 nhận ra sự hy sinh của những người anh em ở đây. 1010 01:18:32,041 --> 01:18:37,173 Người của tôi đã phải hiến máu cho King 1011 01:18:40,015 --> 01:18:45,181 Và tôi đã làm điều đó, không, tôi đã giết cậu ấy. 1012 01:18:48,090 --> 01:18:50,059 Logan. 1013 01:18:54,263 --> 01:18:57,062 Logan, tôi thật sự xin lỗi. 1014 01:19:02,037 --> 01:19:04,029 Chàng trai tội nghiệp. 1015 01:19:06,242 --> 01:19:12,239 Tôi có quyết định đúng không vậy? 1016 01:19:14,116 --> 01:19:16,051 Anh đã làm những gì anh phải làm. 1017 01:19:17,052 --> 01:19:21,012 Anh xin lỗi rồi. 1018 01:19:21,023 --> 01:19:25,119 Việc này là làm cho lợi ích lớn hơn. 1019 01:19:25,160 --> 01:19:31,031 Chênh lệnh quá lớn, giữa người anh em của anh và cả thế giới. 1020 01:19:34,103 --> 01:19:39,269 Tôi nghĩ anh đã làm đúng. không có gì sai cả. 1021 01:19:41,043 --> 01:19:45,105 Làm tốt lắm. Thế giới phụ thuộc cả vào anh 1022 01:19:46,048 --> 01:19:48,210 Hãy tự hào, vì anh đã cứu được ông ấy. 1023 01:19:48,217 --> 01:19:51,016 Và sống lại. 1024 01:19:54,023 --> 01:19:55,184 Này 1025 01:19:56,025 --> 01:20:01,123 Hãy nghĩ về những người mà anh yêu quý, được chứ? 1026 01:20:04,233 --> 01:20:09,069 Chúng ta sẽ không chết. 1027 01:20:19,248 --> 01:20:21,149 Raptor 16. 1028 01:20:22,017 --> 01:20:26,148 - Đây là trạm 10, nói gì đi - Gerald. 1029 01:20:27,156 --> 01:20:29,022 Gerald... 1030 01:20:29,024 --> 01:20:31,016 Raptor 16. 1031 01:20:31,160 --> 01:20:33,026 Tôi cần anh trả lời tôi. 1032 01:20:33,062 --> 01:20:34,997 Gerald. 1033 01:20:36,031 --> 01:20:37,294 Cái quái gì thế này? 1034 01:20:37,299 --> 01:20:40,235 Anh có nhìn thấy gì không? 1035 01:20:41,036 --> 01:20:42,004 Tôi cần anh lắng nghe tôi. 1036 01:20:42,037 --> 01:20:45,030 Gerald, là tôi đây. 1037 01:20:45,074 --> 01:20:47,100 Tình hình của anh thế nào 1038 01:20:47,176 --> 01:20:49,145 Carlos đã chết. 1039 01:20:49,178 --> 01:20:52,148 Giờ chỉ còn lại có bốn chúng tôi thôi. 1040 01:20:54,016 --> 01:20:57,180 Chúng ta không thể kéo dài lâu hơn được nữa. 1041 01:21:02,291 --> 01:21:04,283 Gerald, cố gắng lên 1042 01:21:04,293 --> 01:21:06,261 Nếu quân chi viện không tới..... 1043 01:21:06,261 --> 01:21:08,162 Ta tồn tại chỉ được 3 phút nữa. 1045 01:21:31,220 --> 01:21:39,185 Cậu ấy đã chết rồi. 1046 01:21:47,236 --> 01:21:50,297 Gerald, anh có mang theo dù không? 1047 01:21:50,305 --> 01:21:52,274 Anh nói rằng chúng ta không cần tới nó mà. 1048 01:21:52,274 --> 01:21:54,243 Tất nhiên, tôi có mang theo rồi. 1050 01:21:56,078 --> 01:21:58,070 Hôm nay chúng ta sẽ về nhà, đội trưởng 1051 01:21:58,113 --> 01:22:01,208 Hãy sẵn sàng nào. Tôi sẽ tìm lối ra. 1052 01:22:01,216 --> 01:22:03,082 Được rồi 1053 01:22:31,013 --> 01:22:32,174 Được rồi. 1054 01:22:35,050 --> 01:22:38,179 - Anh nghe tôi nói không? - Vâng. 1055 01:22:39,087 --> 01:22:45,118 Anh nhìn thấy lối thoát chưa? 1056 01:22:45,160 --> 01:22:51,100 Đó là lối thoát của anh 1057 01:22:51,133 --> 01:22:56,197 Anh phải đến đó. 1058 01:22:56,205 --> 01:23:01,143 Đó là cơ hội duy nhất của anh 1059 01:23:03,145 --> 01:23:10,109 Chết tiệt, anh không sao chứ 1060 01:23:10,118 --> 01:23:15,216 Tôi vẫn chưa chết 1061 01:23:40,015 --> 01:23:41,142 Mac 1062 01:23:41,183 --> 01:23:42,173 Anh vẫn còn sống. 1063 01:23:42,217 --> 01:23:45,187 Tôi vẫn còn sống, nhưng không phải vì cô 1064 01:23:45,187 --> 01:23:46,120 Cô đã định ném bom chúng tôi. 1065 01:23:46,154 --> 01:23:48,248 Chúng tôi không có nhiều thời gian, vì vậy tôi sẽ nói ngắn gọn 1066 01:23:48,257 --> 01:23:51,091 Cô biết King vẫn còn sống. 1067 01:23:51,093 --> 01:23:52,060 Tại sao cô định ném bom chúng tôi? 1068 01:23:52,060 --> 01:23:53,221 Chúng tôi chỉ có một vài phút thôi 1069 01:23:53,262 --> 01:23:56,164 Trả lời câu hỏi của tôi. 1070 01:23:56,164 --> 01:23:58,133 Tại sao cô lại ném bom chúng tôi? 1071 01:23:59,034 --> 01:24:01,162 Cô thực sự muốn giết tất cả chúng tôi sao? 1072 01:24:05,107 --> 01:24:06,166 Đúng vậy. 1073 01:24:06,208 --> 01:24:11,272 Chúng tôi đã cố gắng chôn cất đội của anh King và tất cả các bằng chứng có trong hầm. 1074 01:24:11,280 --> 01:24:14,079 Làm vậy, chúng tôi có thể từ chối tuyên bố của Trung Quốc. 1075 01:24:14,116 --> 01:24:16,210 Nhưng điều đó cũng không làm cho người dân tin tưởng. 1077 01:24:30,032 --> 01:24:31,227 Mac. 1078 01:24:31,233 --> 01:24:33,134 Được rồi 1079 01:24:33,168 --> 01:24:35,034 Mac. 1080 01:24:35,237 --> 01:24:37,206 Tôi hứa. 1081 01:24:37,239 --> 01:24:39,970 Ra lệnh hay không... 1082 01:24:40,042 --> 01:24:41,101 Gửi quân giúp chúng tôi và... 1083 01:24:41,109 --> 01:24:44,011 McGregor đã ra lệnh ném quả bom thứ hai rồi. 1084 01:24:44,046 --> 01:24:47,039 Ông ta sẽ phá hủy tất cả bằng chứng, như không có gì sảy ra. 1085 01:24:47,049 --> 01:24:50,178 Sau khi họ phát lệnh chúng tôi chỉ có 15 phút. 1086 01:24:50,185 --> 01:24:54,054 Và vị trí của tôi đã bị đình chỉ, tôi không thể đưa ra một mệnh lệnh nào cả. 1087 01:24:54,056 --> 01:24:56,184 Đặc vụ Mackenzie, cô không có quyền gì ở đây. 1088 01:24:56,224 --> 01:24:59,023 Bỏ cái tay của anh ra, tôi có thể tự đi được. 1089 01:24:59,061 --> 01:25:00,290 Điện thoại bị tịch thu. 1090 01:25:00,295 --> 01:25:04,096 - Tôi đang gọi... - Đội trưởng, đây là băng đạn cuối cùng của tôi. 1091 01:25:05,167 --> 01:25:08,296 Anh thấy chưa? Tôi thấy rồi. 1092 01:25:09,071 --> 01:25:12,132 Nghe này Ahab, tôi sẽ không chạy trốn khỏi đây. 1093 01:25:12,140 --> 01:25:18,011 Từ bây giờ, nếu anh làm theo lời tôi, sẽ có một lối thoát cho chúng ta 1094 01:25:18,146 --> 01:25:19,114 Cô có thể được tin tưởng chứ? 1095 01:25:19,147 --> 01:25:22,049 Điều này là cho cả hai chúng ta, trước khi tôi không cần anh, nhưng bây giờ tôi cần nó. 1096 01:25:22,050 --> 01:25:24,178 Anh đã nhìn thấy khuôn mặt của anh trên các tin tức, không phải anh muốn... 1097 01:25:24,186 --> 01:25:27,054 trở thành nghi phạm giết người của King chứ? 1098 01:25:27,089 --> 01:25:29,217 Nếu anh sống sót rời khỏi đó cùng ông ta, 1099 01:25:29,224 --> 01:25:32,991 anh sẽ thay đổi mọi thứ. Tôi sẽ đưa anh đến báo chí. 1100 01:25:34,262 --> 01:25:36,060 Được rồi 1101 01:25:36,098 --> 01:25:40,035 Vì vậy, câu chuyện của chúng tôi đã được gửi đi để cứu King, nhưng chúng tôi đã bị phục kích. 1102 01:25:40,035 --> 01:25:43,130 Nhà Trắng không bỏ qua anh, họ sẽ cứu anh 1103 01:25:46,241 --> 01:25:48,005 Tôi nghĩ..... 1104 01:25:48,043 --> 01:25:49,238 chúng ta nên sử dụng các từ ngữ đúng hơn. 1105 01:25:49,277 --> 01:25:53,112 Dù đó là gì, nếu anh làm điều này, chúng ta sẽ đảo ngược được dư luận. 1106 01:25:53,148 --> 01:25:57,017 Tôi sẽ làm cho McGregor tái đắc cử và anh có thể sống sót từ đó. 1107 01:25:59,254 --> 01:26:01,223 Nó đều có lợi như nhau mà. 1108 01:26:03,158 --> 01:26:05,252 Anh chắc chắn không? 1109 01:26:08,096 --> 01:26:10,088 Gerald, chúng ta có một lối thoát. 1110 01:26:10,132 --> 01:26:12,101 Tốt, đội trưởng 1111 01:26:14,036 --> 01:26:18,064 Nhấn nút đi. 1112 01:26:44,266 --> 01:26:50,103 Nhanh lên Tôi biết rồi. 1113 01:26:51,073 --> 01:26:53,008 Quân đội sẽ giúp đỡ như thế nào? 1114 01:26:53,008 --> 01:26:54,977 Tình trạng của King thế nào, tôi không thấy những dấu hiệu còn sống của ông ta 1115 01:26:55,010 --> 01:26:56,273 Đạn găm vào ngực ông ta, nhưng... 1116 01:26:56,278 --> 01:26:59,043 Bác sĩ Triều Tiên đã cứu ông ta 1117 01:27:02,250 --> 01:27:09,020 Nhanh lên nào. 1118 01:27:14,229 --> 01:27:18,132 Mac, chúng tôi sắp hết thời gian, chúng tôi cũng cần sự giúp đỡ. 1119 01:27:18,166 --> 01:27:21,136 Tôi sẽ thuyết phục McGregor bất kể điều gì. Mang King an toàn rời khỏi đó. 1120 01:27:21,136 --> 01:27:25,164 Và khi sự giúp đỡ của ông ấy đến, họ sẽ đưa anh và ông ta ra ngoài. 1121 01:27:26,308 --> 01:27:28,174 Không, đợi đã, đợi... 1122 01:27:28,176 --> 01:27:30,236 Mac, đồng đội của tôi thì sao? 1123 01:27:30,245 --> 01:27:34,205 Những chuyện sảy ra ở đó không được tiết lộ ra ngoài. 1124 01:27:34,249 --> 01:27:37,219 Quân đội chi viện sẽ thủ tiêu đồng đội của anh. 1125 01:27:37,219 --> 01:27:39,279 Anh có thể giết tên bác sĩ đó. 1126 01:27:39,287 --> 01:27:42,189 Và khi anh ra ngoài, anh sẽ được phỏng vấn với báo chí. 1127 01:27:42,224 --> 01:27:45,126 Và để duy trì tên tuổi, chúng tôi sẽ công nhận anh là công dân Mỹ, 1128 01:27:45,127 --> 01:27:46,186 mọi thứ về anh sẽ được làm mới... 1129 01:27:46,228 --> 01:27:48,094 Mac... 1130 01:27:48,196 --> 01:27:50,131 Tôi sẽ không về nhà một mình. 1131 01:27:50,132 --> 01:27:54,035 Chúng tôi đã đấu tranh một cách tuyệt vọng để trở về nhà cùng nhau, 1132 01:27:56,171 --> 01:27:58,140 Cuộc gọi MAC kết thúc lúc 1:30 1133 01:28:02,077 --> 01:28:04,012 Chết tiệt 1134 01:28:07,215 --> 01:28:15,214 Tôi sẽ được miễn phí sớm. 1135 01:28:15,290 --> 01:28:21,127 Được rồi 1137 01:28:36,011 --> 01:28:38,071 Tôi phải trốn trước đã. 1138 01:28:42,117 --> 01:28:45,110 Đội 13, bắt đầu tìm kiếm đi. 1139 01:29:12,247 --> 01:29:20,019 Lấy súng của anh ta. bên phải của cậu, nhanh lên 1140 01:29:29,030 --> 01:29:36,028 Nạp đạn vào. 1141 01:30:03,064 --> 01:30:07,001 Nhanh, nhanh. 1142 01:30:15,277 --> 01:30:17,245 Ra ngoài ngay bây giờ. 1143 01:30:17,245 --> 01:30:19,009 Buông súng của anh ra 1144 01:30:19,047 --> 01:30:20,106 Được rồi, giơ tay lên! 1145 01:30:20,115 --> 01:30:21,208 Đứng dậy 1146 01:30:21,249 --> 01:30:22,239 Hãy ra khỏi đó. 1147 01:30:22,250 --> 01:30:24,116 Nhanh lên! 1148 01:30:24,119 --> 01:30:25,246 Hãy ra khỏi đó! 1149 01:30:25,287 --> 01:30:27,188 Nhanh lên! 1150 01:30:29,090 --> 01:30:31,184 Đây là đội 13, chúng tôi đã tìm thấy một người ở đây. 1151 01:30:31,226 --> 01:30:33,058 Chúng tôi sẽ kết thúc anh ta. 1152 01:30:33,061 --> 01:30:36,225 Đợi đã, huy hiệu, anh ta là một thành viên y tế. 1153 01:30:37,032 --> 01:30:39,263 Đợi đã, King ở đâu? và ai đã bắt được ông ta? 1154 01:30:39,301 --> 01:30:41,099 Chúng đang ở đâu? 1155 01:30:41,102 --> 01:30:43,230 Đừng nghe chúng nói. bình tĩnh. 1156 01:30:43,271 --> 01:30:45,069 Nói cho tôi biết chúng đang ở đâu? 1157 01:30:45,106 --> 01:30:46,267 Và chúng tôi sẽ bảo vệ anh. 1158 01:30:46,274 --> 01:30:51,212 Chết tiệt, đừng nghe chúng nói. 1159 01:30:55,016 --> 01:30:57,110 Làm thế nào tôi có thể tin tưởng anh được? 1160 01:31:01,022 --> 01:31:04,015 Đi trước, tôi có thể xử lý vụ này. Đi thôi 1161 01:31:05,060 --> 01:31:09,293 Họ sẽ phản bội lại anh 1162 01:31:09,297 --> 01:31:11,994 Đây, mang theo súng của tôi. 1163 01:31:13,034 --> 01:31:16,129 Để lại đó. 1164 01:31:24,245 --> 01:31:29,206 Vậy anh là người mà họ đang tìm kiếm sao? 1165 01:31:31,219 --> 01:31:38,183 Tôi đến đây để cứu anh 1166 01:31:38,226 --> 01:31:46,999 Thành thật nói với tôi, và tôi sẽ cứu anh ra khỏi đây. 1167 01:31:47,202 --> 01:31:50,036 Ahab đã tấn công nơi này. 1168 01:31:55,276 --> 01:31:58,041 Làm sao tôi có thể tin tưởng được anh chứ? 1169 01:32:07,188 --> 01:32:11,216 Raptor 16, là một đội mà chúng tôi cần phải tiêu diệt. 1170 01:32:12,193 --> 01:32:17,097 Đội của Ahab đã phản bội đất nước chúng ta. 1171 01:32:18,299 --> 01:32:22,134 Vì vậy, chúng tôi phải giết anh ta. 1172 01:32:22,203 --> 01:32:27,073 Hãy tin tôi. Lời tôi nói là sự thật. 1173 01:32:27,108 --> 01:32:30,010 Tôi có thể cứu anh sống sót rời khỏi đây. 1174 01:32:36,217 --> 01:32:41,246 Được 1175 01:33:55,196 --> 01:33:58,030 Anh nhìn thấy rồi chứ? 1176 01:34:02,303 --> 01:34:06,070 Đi qua cửa, đi đến cầu thang. 1177 01:34:08,009 --> 01:34:12,174 Đừng di chuyển nếu không tôi sẽ giết anh 1178 01:34:15,016 --> 01:34:19,078 Sử dụng cái này 1179 01:34:31,032 --> 01:34:35,060 Raptor 16, chúng tôi đã đến sảnh D rồi. 1180 01:34:36,104 --> 01:34:40,200 Gerald, hai lượt nữa, anh sẽ thấy cầu thang trước một hàng rào. 1181 01:34:40,241 --> 01:34:42,005 Bác sỹ cũng sẽ ở đó. 1182 01:34:42,043 --> 01:34:43,033 Đưa anh ta đi với các anh 1183 01:34:43,077 --> 01:34:44,272 Được rồi. 1184 01:34:45,246 --> 01:34:47,112 Bên này 1185 01:35:09,037 --> 01:35:10,232 - Chết tiệt! 1186 01:35:10,238 --> 01:35:12,264 Có người đã bị bắn! 1187 01:35:16,110 --> 01:35:18,204 Chúng tôi đã gặp kẻ thù, chúng có năm người. 1188 01:35:19,047 --> 01:35:20,037 Ném bom đi. 1189 01:35:20,081 --> 01:35:22,141 Ném, ném, ném bom! 1190 01:35:34,062 --> 01:35:36,224 Chết tiệt, tôi hết đạn rồi. hết đạn 1191 01:35:36,231 --> 01:35:41,135 Đội trưởng, tôi cần đi vòng qua chúng. Hướng dẫn tôi. 1192 01:35:44,205 --> 01:35:46,106 Rẽ trái. 1193 01:35:46,140 --> 01:35:48,109 Theo tôi, đi nào. 1194 01:36:04,192 --> 01:36:08,027 Chống lại 4 kẻ thù trong đường hầm chính. 1195 01:36:08,062 --> 01:36:11,191 Nếu các anh thấy một bác sĩ Triều Tiên, hãy giết hắn ngay tại chỗ. 1196 01:37:08,022 --> 01:37:09,217 Chúng ta hãy về nhà nào. 1198 01:37:14,028 --> 01:37:15,189 Gerald, nhanh lên! 1199 01:37:35,183 --> 01:37:38,085 Đội trưởng, chúng tôi đã ở đây rồi. Không thấy bác sỹ đâu. 1200 01:37:38,119 --> 01:37:40,987 Đợi, đợi chút, anh ta đang đến. 1201 01:37:41,022 --> 01:37:46,256 Đi đến cuối hội trường mau lên 1202 01:37:46,294 --> 01:37:49,230 Hy vọng tôi có thể làm được điều đó. 1203 01:38:19,093 --> 01:38:21,119 Gerald, tên bác sỹ bị kẹt rồi. 1204 01:38:21,129 --> 01:38:23,098 Anh sẽ tìm thấy anh ta sau khi vượt qua hàng rào. 1205 01:38:23,131 --> 01:38:24,190 Quay lại và tìm anh ta đi. 1206 01:38:24,198 --> 01:38:26,064 Được rồi 1207 01:38:35,176 --> 01:38:37,168 Nhanh lên! 1208 01:39:06,207 --> 01:39:10,144 Đội trưởng, chúng tôi đang ở điểm cuối 1209 01:39:11,112 --> 01:39:12,171 Anh ta ở đâu? 1210 01:39:12,213 --> 01:39:14,273 Bác sĩ Yoon. 1211 01:39:16,284 --> 01:39:18,185 Đội trưởng! 1212 01:39:20,121 --> 01:39:22,090 Gerald, 1213 01:39:23,224 --> 01:39:25,090 đã quá muộn rồi. 1214 01:39:26,127 --> 01:39:28,289 Chúng ta không thể ra ngoài nữa rồi. 1215 01:39:32,200 --> 01:39:35,102 Anh và tôi có thể rời khỏi đây. 1216 01:39:38,072 --> 01:39:39,233 Tôi không muốn... 1217 01:39:40,074 --> 01:39:42,066 Tôi không muốn chết ở đây. 1218 01:39:43,277 --> 01:39:46,042 Tôi không muốn chết ở đây. 1219 01:39:46,080 --> 01:39:48,140 Tôi muốn hỏi anh một câu hỏi. 1220 01:39:48,182 --> 01:39:52,176 Khi anh chàng mới đến, anh đã nói với tôi về tất cả những điều vô nghĩa này. 1221 01:39:52,220 --> 01:39:54,052 Đúng không? 1222 01:39:54,088 --> 01:39:58,184 Nhưng điều làm tôi bối rối với cái đầu của mình là... 1223 01:39:58,192 --> 01:40:00,184 sao anh không để cậu ta rơi. 1224 01:40:00,261 --> 01:40:07,134 Nhưng anh đã không làm điều đó, nếu làm vậy, anh sẽ hạ cánh an toàn 1225 01:40:07,134 --> 01:40:11,230 không có vấn đề gì và anh vẫn còn đôi chân của mình. 1226 01:40:11,272 --> 01:40:15,107 Tại sao anh không giúp tôi 1227 01:40:16,010 --> 01:40:20,175 Ahab, tại sao anh không buông bỏ 1228 01:40:21,048 --> 01:40:25,179 Bởi vì anh muốn cứu anh ta. Phải không? 1229 01:40:26,087 --> 01:40:31,219 Đây là chiếc dù của tôi, tôi sẽ không để nó đi nữa. 1231 01:40:38,232 --> 01:40:43,261 Vladimir, đồ khốn! Dimitri, Paul, Martin! 1232 01:40:43,304 --> 01:40:47,071 - Raptor 16, trả lời và cho biết vị trí của anh - Martin, Paul! 1233 01:40:47,074 --> 01:40:48,042 Mac 1234 01:40:48,075 --> 01:40:53,037 Raptor 16, anh có nghe thấy không? 1235 01:40:53,114 --> 01:40:55,049 - Tôi đang ở đây - Anh có nghe không? 1236 01:40:55,049 --> 01:40:57,143 Tôi nghe thấy, tôi đang ở đây. 1237 01:40:57,184 --> 01:41:00,279 Được rồi, Ahab, chúng ta nhận được một tin vui từ McGregor. 1238 01:41:00,288 --> 01:41:03,224 Quân tiếp viện sẽ đến gửi tôi vị trí của anh. 1239 01:41:03,257 --> 01:41:06,227 Gerald, quân tiếp viện sẽ đến. 1240 01:41:06,260 --> 01:41:11,096 Mọi người phải cố gắng lên 1241 01:41:13,200 --> 01:41:16,227 Trạm 1, Logan không thể vào vì bị đau tim. 1242 01:41:16,270 --> 01:41:18,171 Trả lời ngay. 1243 01:41:18,205 --> 01:41:21,198 Ahab, chuyện gì đã xảy ra vậy? 1244 01:41:21,208 --> 01:41:25,009 Ahab. 1246 01:42:41,155 --> 01:42:48,028 Đây... Đây! 1247 01:43:16,190 --> 01:43:18,989 Cố lên 1248 01:43:43,050 --> 01:43:46,282 Anh đang làm gì ở đây? 1249 01:43:49,256 --> 01:43:52,988 Chuyện gì đã xảy ra với đôi chân của anh vậy? 1250 01:43:53,227 --> 01:43:58,222 Đây chỉ là một vết xước nhỏ, tôi sẽ ổn thôi. 1251 01:44:27,128 --> 01:44:29,097 Chết tiệt. 1252 01:45:11,205 --> 01:45:13,265 Anh đang làm gì vậy? 1253 01:45:14,008 --> 01:45:17,035 Tôi đang truyền máu để cứu sống ông ấy 1254 01:45:17,044 --> 01:45:19,104 Anh có chắc không? 1255 01:45:26,287 --> 01:45:33,194 Thôi nào, chuẩn bị đi. Tôi sẽ bắn nếu chúng vào. 1256 01:45:33,260 --> 01:45:39,097 Anh có chắc là tốt hơn nếu anh ở lại đây không? 1257 01:45:41,202 --> 01:45:47,005 Phải, anh chỉ cần ở lại đây. 1258 01:46:26,180 --> 01:46:29,173 Anh không sao chứ? 1259 01:47:09,089 --> 01:47:11,115 Đội Delta đang tiêu diệt kẻ thù. 1260 01:47:11,125 --> 01:47:14,994 Đội Echo đã chiếm được khu vực, ta đã có được King 1261 01:47:19,133 --> 01:47:21,261 Anh ổn chứ? 1262 01:47:21,268 --> 01:47:25,035 Tôi vẫn khỏe. Anh ta.. 1263 01:47:25,072 --> 01:47:27,166 King vẫn còn sống. 1264 01:47:28,008 --> 01:47:31,137 Trong khi Hoa Kỳ tiến hành các hoạt động bí mật, 1265 01:47:31,178 --> 01:47:34,080 kẻ thù đã buộc tội chúng ta sai, 1266 01:47:34,114 --> 01:47:39,246 trong một nỗ lực làm suy yếu sự cân bằng của hòa bình. 1267 01:47:39,286 --> 01:47:45,123 Những người lính của chúng ta buộc phải đối mặt với những tình huống sống hoặc chết. 1268 01:47:47,061 --> 01:47:52,159 Vâng, tôi vừa tiết lộ thông tin quân sự bí mật. 1269 01:47:52,166 --> 01:47:57,969 Tôi hy vọng với vị thế tổng thống của tôi sẽ giúp tôi tránh xa các cáo buộc. 1270 01:47:58,005 --> 01:47:59,166 Và điều gì sẽ xảy ra tiếp theo, 1271 01:47:59,206 --> 01:48:02,005 Tôi sẽ bị chỉ trích về mặt chính trị cho đến khi kết thúc nhiệm kỳ 1272 01:48:02,042 --> 01:48:06,002 chưa kể đến kết quả của cuộc bầu cử sắp tới. 1273 01:48:06,046 --> 01:48:09,175 Đối với những người muốn chỉ trích tôi, tôi vui lòng đón nhận nó. 1274 01:48:09,183 --> 01:48:12,153 Bởi vì ngay bây giờ cuộc sống chính trị của tôi không quan trọng nữa. 1275 01:48:12,186 --> 01:48:18,125 Điều quan trọng là cuộc sống của những người lính mang đã vào sinh ra tử 1276 01:48:18,125 --> 01:48:22,187 vì trận chiến cho đất nước của mình. 1277 01:48:22,229 --> 01:48:29,159 Tôi là một tổng thống Hoa Kỳ nhiệm vụ của tôi là phải bảo vệ họ. 1278 01:48:40,014 --> 01:48:44,975 Tôi có thể xác nhận một lần nữa rằng Ahab vẫn còn sống. 1279 01:48:45,019 --> 01:48:46,180 Hôm nay anh ấy đã chiến đấu cho đất nước chúng ta. 1280 01:48:46,220 --> 01:48:52,251 Và tôi sẽ chiến đấu hết sức có thể để đảm bảo anh ấy được đưa về nhà an toàn. 1281 01:48:54,128 --> 01:48:56,996 Chúa phù hộ Ahab. 1282 01:48:57,031 --> 01:49:00,263 Và Chúa phù hộ nước Mỹ. 1283 01:49:00,300 --> 01:49:03,099 Cảm ơn 1284 01:49:03,137 --> 01:49:05,129 Vâng thưa ngài. 1285 01:49:05,139 --> 01:49:13,240 Vợ anh đang gặp khó khăn trong quá trình sinh nở liên hệ với tôi càng sớm càng tốt. 1287 01:49:25,225 --> 01:49:28,286 Được rồi, tiến lên, nhanh lên. 1288 01:49:32,266 --> 01:49:36,169 - Cẩn thận, cẩn thận. Được rồi, chúng ta hãy lấy túi truyền dịch. 1289 01:49:36,170 --> 01:49:39,072 Được rồi, kiểm tra toàn diện cơ thể. 1290 01:49:40,074 --> 01:49:41,201 Anh ta mất rất nhiều máu. 1292 01:49:43,243 --> 01:49:46,008 Một, hai, ba, nâng. 1293 01:49:47,181 --> 01:49:50,276 - Hãy cắt băng. Giúp tôi với - Được rồi. 1294 01:49:51,185 --> 01:49:55,247 - Chúng ta phải bọc cái này thật chặt. - Ahab, là tôi, King còn sống, xin chúc mừng. 1295 01:49:55,255 --> 01:49:59,158 Chúng ta sẽ sớm đến trạm 7 ở Biển đông. 1296 01:49:59,193 --> 01:50:02,186 Đội ngũ truyền hình sẽ phát trực tiếp sự trở lại của anh 1297 01:50:02,229 --> 01:50:03,253 anh sẽ có người hướng dẫn ở đó, 1298 01:50:03,263 --> 01:50:06,256 họ sẽ hướng dẫn anh nên nói và không nên nói những gì, được chứ 1299 01:50:06,300 --> 01:50:08,201 Được rồi, King an toàn 1300 01:50:08,235 --> 01:50:11,000 Tôi không thể tin điều này đã xảy ra. 1301 01:50:11,004 --> 01:50:15,135 Khi điều này được lên sóng, anh sẽ trở thành một anh hùng. 1302 01:50:15,175 --> 01:50:18,077 Ahab, anh có nghe không? 1303 01:50:18,112 --> 01:50:23,176 - Thế còn bác sĩ? - Quên đi, anh ta sẽ không qua khỏi. 1304 01:50:24,184 --> 01:50:28,121 - Này, thưa ngài! - Này, giữ lấy, bình tĩnh! 1305 01:50:28,155 --> 01:50:31,216 Này, tôi bảo anh nằm xuống. 1306 01:50:34,194 --> 01:50:39,098 Nhanh chóng cứu anh ta, cứu anh ta. 1307 01:50:39,099 --> 01:50:43,093 Mọi người, lùi lại. Hạ vũ khí của anh xuống. 1308 01:50:43,137 --> 01:50:46,232 Tôi nhắc lại, hạ vũ khí của anh xuống. 1309 01:50:48,242 --> 01:50:51,110 Ahab, tất nhiên anh phải cứu anh ta. 1310 01:50:51,145 --> 01:50:55,082 Không có vấn đề gì xảy ra, nhưng khi anh cảm thấy đường cùng, 1311 01:50:55,082 --> 01:50:59,213 họ tiếp cận anh, anh phải sử dụng bất cứ ai ở đó, 1312 01:50:59,253 --> 01:51:05,022 - Cho dù đó là túi tải hay bất cứ thứ gì... - Mac 1313 01:51:06,126 --> 01:51:08,994 Tôi phải cứu anh ta! 1314 01:51:12,166 --> 01:51:16,194 Máy bay địch, đổi hướng đi! 1315 01:51:23,177 --> 01:51:25,237 Khẩn cấp, thủy quân lục chiến, chúng tôi bị tấn công. 1316 01:51:25,279 --> 01:51:27,111 King đã được bảo đảm! 1317 01:51:27,147 --> 01:51:31,141 Tôi nhắc lại, chúng tôi bị không quân Trung Quốc tấn công. 1318 01:51:31,185 --> 01:51:35,247 Trạm 10, chúng tôi đang đối mặt với kẻ thù. 1319 01:51:56,210 --> 01:52:00,147 Mở cửa, nhảy dù cứu King 1320 01:53:01,241 --> 01:53:06,077 Ahab, cả hai bên đều thất bại trong việc đánh chặn tên lửa, nhưng giờ đây quỹ đạo đã thay đổi. 1321 01:53:06,113 --> 01:53:09,140 Nó sẽ rơi xuống biển và sẽ có thiệt hại. 1322 01:53:09,149 --> 01:53:12,017 Nhìn bên dưới anh, 300 mét. 1323 01:53:12,052 --> 01:53:15,022 Anh có thấy nó không? 1324 01:53:20,193 --> 01:53:22,025 Cứu lấy ông ta 1325 01:53:22,062 --> 01:53:27,057 Bây giờ chúng tôi cần anh nhiều hơn hết, anh phải đuổi theo, Ahab. 1329 01:57:14,194 --> 01:57:18,188 Này, anh ổn chứ? 1330 01:57:32,245 --> 01:57:35,010 Anh ổn chứ? 1331 01:57:36,082 --> 01:57:40,281 Này, anh không sao chứ? 1332 01:58:38,211 --> 01:58:41,181 Cảm ơn anh 1333 01:58:42,215 --> 01:58:45,208 Cảm ơn Chúa, anh ổn rồi 1334 01:59:06,039 --> 01:59:11,034 Bây giờ anh đã là một người cha rồi.