1
00:01:29,131 --> 00:01:32,056
Traducere
PREL GHENCEA
2
00:02:01,867 --> 00:02:03,267
Intaririle sunt la 10 minute.
3
00:02:04,134 --> 00:02:07,301
Ii vanez pe psihopatii astia
de trei ani si 16 cadavre.
4
00:02:08,900 --> 00:02:10,034
N-o sa mai scape.
5
00:02:10,067 --> 00:02:11,667
Nu stiu, Frank, nu e o idee buna.
6
00:02:11,700 --> 00:02:14,867
- E cadoul tau de pensionare...
- Intram.
7
00:02:24,900 --> 00:02:26,967
1-7-5 in contact.
8
00:02:27,001 --> 00:02:28,201
Frank, ai rabdare.
9
00:02:29,967 --> 00:02:31,967
- Ia-o in dreapta.
- Ramanem impreuna.
10
00:02:32,001 --> 00:02:34,368
Ia dreapta, eu iau stanga.
11
00:02:34,401 --> 00:02:36,401
3, 2, 1, hai !
12
00:03:52,001 --> 00:03:54,101
- Frank !
- Aici.
13
00:03:58,067 --> 00:04:00,434
Tine apasat.
Tine-ti mainile pe ea.
14
00:04:00,468 --> 00:04:03,867
Ofiter ranit, 422 Pine Grove Lane.
15
00:04:03,900 --> 00:04:05,500
- Ofiter ranit.
- Dillon.
16
00:04:05,533 --> 00:04:06,634
Ce ?
17
00:04:26,034 --> 00:04:27,867
'Neata, soare !
Esti bine ?
18
00:04:36,468 --> 00:04:38,034
Cum poti sa le mananci ?
19
00:04:38,067 --> 00:04:40,034
Nici macar nu e hrana.
20
00:04:40,067 --> 00:04:41,593
Sunt bune pentru sanatate.
21
00:04:42,134 --> 00:04:43,800
La fel ca vacantele.
22
00:04:43,834 --> 00:04:47,533
Ideea ta de vacanta
e putin diferita de a mea.
23
00:04:47,567 --> 00:04:48,864
Mai vedem.
24
00:05:21,167 --> 00:05:23,867
Scumpo, te iubesc !
25
00:05:23,900 --> 00:05:26,481
Ai fost vreodata
cu un barbat adevarat ?
26
00:05:26,934 --> 00:05:29,502
Hai, scumpi.
Casatoreste-te cu mine.
27
00:05:29,967 --> 00:05:31,533
Eu sau el ?
28
00:05:35,368 --> 00:05:36,642
Casatoreste-te cu mine.
29
00:06:16,434 --> 00:06:18,034
Esti gata pentru niste chow ?
30
00:06:18,067 --> 00:06:19,434
Imi voi schimba pansamentul.
31
00:06:20,401 --> 00:06:23,121
O sa iau o masa pentru ca
asta va fi ultima noastra oprire
32
00:06:23,122 --> 00:06:25,067
in civilizatie pentru o vreme.
33
00:06:25,101 --> 00:06:28,034
Stii cum sa ma entuziasmezi.
34
00:06:32,667 --> 00:06:35,001
Esti un domn.
35
00:06:35,034 --> 00:06:37,001
- Salut, ce faceti ?
- Buna.
36
00:06:37,034 --> 00:06:38,633
- Doar voi doi ?
- Doar noi doi.
37
00:06:38,667 --> 00:06:41,434
- Pot folosi toaleta ?
- Da, domnule, e in spate.
38
00:06:43,001 --> 00:06:45,401
Va dam cel mai bun loc
din local.
39
00:06:45,434 --> 00:06:47,086
Suna grozav.
40
00:06:50,034 --> 00:06:52,234
- Multumesc foarte mult.
- Cu placere.
41
00:06:57,134 --> 00:06:59,219
- Doar da-ne un semn.
- Am inteles.
42
00:07:31,267 --> 00:07:33,734
Noroc, Butch.
Cum merge, amice ?
43
00:07:46,134 --> 00:07:49,368
Nu ai fost prea prietenoasa
pe sosea mai devreme.
44
00:07:49,401 --> 00:07:51,368
Da, pai... ai fost nesimtit.
45
00:07:54,734 --> 00:07:56,334
Ai gura mare.
46
00:07:57,234 --> 00:07:58,512
Sunt fermecata.
47
00:07:59,567 --> 00:08:02,633
Cred ca am ceva
cu care sa inchid gura aia, Butch.
48
00:08:02,667 --> 00:08:04,067
Te cheama Butch ?
49
00:08:05,134 --> 00:08:07,334
Stii ca nu e un nume real, nu ?
50
00:08:09,700 --> 00:08:11,185
Avem o problema ?
51
00:08:12,101 --> 00:08:13,667
Ai grija, baiete.
52
00:08:13,700 --> 00:08:16,734
- Butch, lasa-i in pace.
- Gura, Willie.
53
00:08:18,301 --> 00:08:21,167
- Nu vrem probleme.
- Eu cred ca vreti.
54
00:08:21,201 --> 00:08:23,770
De ce nu te pui cu mine,
tu si javra ta cu gura mare ?
55
00:08:24,927 --> 00:08:27,533
Nu merita, iubitule.
Nu merita.
56
00:08:27,567 --> 00:08:30,067
Ati venit sa mancati ?
Butch.
57
00:08:31,167 --> 00:08:32,535
Da, Mama.
58
00:08:33,234 --> 00:08:36,134
- Ia loc.
- Da, Mama.
59
00:08:39,301 --> 00:08:40,845
Hai, iubire.
60
00:08:41,533 --> 00:08:43,234
- Frumos ceas.
- Mersi.
61
00:08:50,434 --> 00:08:54,267
Scuze, nu sunt obisnuiti cu strainii.
62
00:08:54,301 --> 00:08:56,434
Mai ales cu unii care arata bine,
ca voi doi.
63
00:08:56,468 --> 00:08:57,667
Multumim, doamna.
64
00:08:57,700 --> 00:09:00,267
Spune-mi "Mama",
toata lumea imi zice asa.
65
00:09:00,301 --> 00:09:01,468
Multumim, Mama.
66
00:09:03,468 --> 00:09:06,334
Ce va aduce prin partile astea ?
67
00:09:07,600 --> 00:09:10,700
Doar calatorim,
mai uitam de serviciu.
68
00:09:13,800 --> 00:09:14,834
Dragut.
69
00:09:14,867 --> 00:09:16,567
Ce doriti ?
70
00:09:18,401 --> 00:09:19,834
Uite posta, Mama.
71
00:09:19,867 --> 00:09:21,234
Multumesc, Randall.
72
00:09:22,267 --> 00:09:23,389
Da, doamna.
73
00:09:24,334 --> 00:09:26,894
Uitati, comandati ce vreti,
face cinste Butch.
74
00:09:27,401 --> 00:09:28,908
Nu, Mama.
75
00:09:29,867 --> 00:09:31,734
Ce ar face Iisus, Butch ?
76
00:09:34,867 --> 00:09:37,125
Cred ca ne descurcam.
Putem plati.
77
00:09:37,267 --> 00:09:38,468
Nu va rugam.
78
00:09:41,234 --> 00:09:43,600
In acest caz, o sa iau si desert.
79
00:09:44,834 --> 00:09:46,600
Isteata fata.
80
00:09:46,633 --> 00:09:47,823
Multumesc, Mama.
81
00:09:48,468 --> 00:09:49,671
Caine rau.
82
00:09:52,600 --> 00:09:54,301
Multumesc ca m-ai salvat acolo.
83
00:09:54,334 --> 00:09:56,093
Esti cavalerul meu
in armura stralucitoare.
84
00:09:56,167 --> 00:09:58,600
Nu te salvam pe tine,
il salvam pe el de tine.
85
00:09:58,633 --> 00:10:00,167
Bine.
86
00:10:00,201 --> 00:10:02,401
Cat de ciudat e ?
87
00:10:02,434 --> 00:10:03,468
Butch si...
88
00:10:03,500 --> 00:10:04,867
Mama ?
89
00:10:24,834 --> 00:10:26,171
Salut, vecine.
90
00:10:27,368 --> 00:10:28,700
'Neata.
91
00:10:28,734 --> 00:10:31,334
- O cafea ?
- Nu, mersi.
92
00:10:31,368 --> 00:10:34,327
V-am vazut focul si am vrut sa va anunt
ca e uscat aici in perioada asta,
93
00:10:34,328 --> 00:10:36,334
asa ca sa aveti grija
cu carbunii aia.
94
00:10:36,368 --> 00:10:38,368
Nicio grija.
95
00:10:38,401 --> 00:10:41,633
Si, apropo, localnicii nu sunt
foarte prietenosi cu strainii,
96
00:10:41,667 --> 00:10:44,368
asa ca ramaneti pe trasee.
97
00:10:46,301 --> 00:10:48,841
Localnici irascibili.
Am inteles.
98
00:10:55,600 --> 00:10:58,334
Doamne, simti mirosul ?
99
00:10:58,368 --> 00:11:00,867
Ti-am spus, nimic nu se compara
cu aerul din natura.
100
00:11:01,834 --> 00:11:03,900
Vorbeam de sunca.
101
00:11:03,934 --> 00:11:05,368
Frumoasa respiratie de dimineata.
102
00:11:14,001 --> 00:11:15,734
Cum te simti ?
103
00:11:15,767 --> 00:11:17,020
Sunt bine.
104
00:11:18,267 --> 00:11:19,834
Cat am mers ?
105
00:11:19,867 --> 00:11:21,267
Cam 10 clicuri.
106
00:11:22,533 --> 00:11:23,637
Serios ?
107
00:11:26,401 --> 00:11:27,767
Cam 10 km.
108
00:11:28,667 --> 00:11:30,533
Mi se pare corect.
109
00:11:36,767 --> 00:11:38,588
Asa... stanga sau dreapta ?
110
00:11:40,867 --> 00:11:42,500
Stanga.
111
00:11:42,533 --> 00:11:43,934
Stanga atunci.
112
00:11:43,967 --> 00:11:45,158
Hai.
113
00:11:46,533 --> 00:11:47,700
Trebuie sa lucrezi la cardio.
114
00:11:54,001 --> 00:11:55,234
- Nu.
- Da.
115
00:11:57,434 --> 00:11:58,845
O sa ne...
116
00:12:09,834 --> 00:12:11,468
- Esti bine ?
- Da.
117
00:12:11,500 --> 00:12:13,633
- Vino aici, esti sigur ?
- E bine.
118
00:12:19,434 --> 00:12:21,368
Va dura ceva.
119
00:12:22,867 --> 00:12:25,633
Au o veranda frumoasa.
120
00:12:28,567 --> 00:12:30,990
Ar trebui sa fie
un uscator inauntru, nu ?
121
00:12:31,533 --> 00:12:32,648
Haide.
122
00:12:42,567 --> 00:12:43,734
Se pare ca suntem doar noi.
123
00:13:07,533 --> 00:13:08,967
Mult mai bine.
124
00:13:15,067 --> 00:13:16,900
Da, va aud.
125
00:13:16,934 --> 00:13:18,101
Va aud.
126
00:13:18,134 --> 00:13:20,967
Va aud, da, Doamne.
127
00:13:23,867 --> 00:13:26,667
Domnul a fost bun cu voi.
128
00:13:26,700 --> 00:13:28,401
Acum fiti voi bun cu El.
129
00:13:33,401 --> 00:13:36,800
Zeciuiala va va duce sus.
130
00:13:36,834 --> 00:13:38,533
Aud un amin ?
131
00:13:46,967 --> 00:13:48,700
Aud un amin ?
132
00:14:11,034 --> 00:14:13,401
Ma bucur sa te vad.
Multumesc ca ati venit.
133
00:14:13,434 --> 00:14:15,734
Ce predica minunata, pastore.
134
00:14:15,767 --> 00:14:17,800
Daca mai dura cateva minute,
135
00:14:17,834 --> 00:14:19,734
cred ca as fi inceput
sa vorbesc in glosolalie.
136
00:14:19,767 --> 00:14:22,834
Dumnezeu sa te binecuvanteze,
sora, multumesc.
137
00:14:22,867 --> 00:14:24,338
Ne vedem duminica viitoare.
138
00:14:25,934 --> 00:14:27,500
Shirley.
139
00:14:28,800 --> 00:14:29,867
Mama.
140
00:14:30,734 --> 00:14:31,900
Ce mai faci ?
141
00:14:31,934 --> 00:14:33,700
Cum nu se poate mai bine, draga.
142
00:14:33,734 --> 00:14:38,199
Asculta, o sa fie gata tortul pentru
petrecerea de saptamana viitoare
143
00:14:38,200 --> 00:14:40,026
asa ca sa n-ai nicio grija, bine ?
144
00:14:40,027 --> 00:14:41,853
Stii bine ca nu-mi fac griji, Mama.
145
00:14:53,800 --> 00:14:57,500
Nu crezi ca, in loc sa urmaresti fete
in casa lui Dumnezeu,
146
00:14:57,533 --> 00:15:00,810
ar trebui sa te duci acasa
si sa te asiguri ca totul e gata ?
147
00:15:01,700 --> 00:15:03,000
Da, imi pare rau, Mama.
148
00:15:14,567 --> 00:15:18,930
Stella, trebuie sa treci pe la magazin,
ti-a venit medicamentul.
149
00:15:25,101 --> 00:15:28,900
- S-a oprit ploaia.
- E timpul sa ne intoarcem ?
150
00:15:28,934 --> 00:15:30,667
Sigur, mor de foame.
151
00:15:34,034 --> 00:15:35,312
Serios ?
152
00:15:36,734 --> 00:15:38,468
O sa am nevoie de o
masa adevarata dupa aia.
153
00:15:41,267 --> 00:15:43,500
Scumpule, ar trebui sa aranjam aia.
154
00:15:44,700 --> 00:15:46,314
E din vina ta.
155
00:15:46,834 --> 00:15:48,401
Iau rucsacul.
156
00:15:50,001 --> 00:15:51,346
Mi-e dor de tine.
157
00:16:03,267 --> 00:16:05,567
Se pare ca incearca
sa tina pe cineva afara.
158
00:16:08,967 --> 00:16:10,359
Sau ceva inauntru.
159
00:16:49,900 --> 00:16:51,667
- Nu face asta.
- Ce faci ?
160
00:16:51,700 --> 00:16:53,201
Cred ca am gasit ceva.
161
00:16:53,234 --> 00:16:56,900
- Ajuta-ma sa mut asta.
- Nu, nu voi fi complice.
162
00:16:56,934 --> 00:16:58,900
Trebuie sa plecam.
Deja am incalcat o proprietate.
163
00:16:58,934 --> 00:17:01,666
- Acum esti ingrijorat de asta ?
- Sunt. Hai sa plecam.
164
00:17:05,240 --> 00:17:06,728
Nu !
165
00:17:06,867 --> 00:17:08,767
Nu esti putin curios ?
166
00:17:08,800 --> 00:17:12,134
Sunt gratii la geamuri, usi fortificate
si e o camera secreta.
167
00:17:12,167 --> 00:17:13,934
Voi fi afa...
168
00:17:21,800 --> 00:17:22,934
La naiba.
169
00:17:24,633 --> 00:17:25,779
Dillon.
170
00:17:36,934 --> 00:17:38,633
Trebuie sa iesim dracu' de aici.
171
00:17:51,700 --> 00:17:52,700
Asa...
172
00:17:53,401 --> 00:17:54,767
Sa incercam din nou.
173
00:17:58,800 --> 00:18:00,211
Cine v-a trimis ?
174
00:18:02,001 --> 00:18:03,299
Nimeni.
175
00:18:03,767 --> 00:18:05,273
Suntem in vacanta.
176
00:18:08,700 --> 00:18:11,271
In pustietate, vacanta ?
177
00:18:14,301 --> 00:18:15,401
Sigur ca da.
178
00:18:21,067 --> 00:18:22,734
Ia te uita !
179
00:18:24,034 --> 00:18:25,034
Hei, scumpo.
180
00:18:25,067 --> 00:18:26,934
Vrei si tu ?
181
00:18:26,967 --> 00:18:29,667
Nu-ti face griji, iti vine randul.
Fa-ma nesimtit si acum.
182
00:18:29,700 --> 00:18:31,633
Fa-ma nesimtit.
183
00:18:33,201 --> 00:18:34,800
Butch !
184
00:18:34,834 --> 00:18:36,813
Vino sa vezi ce am gasit.
185
00:18:37,234 --> 00:18:38,734
Fa-o sa doarma.
186
00:18:42,767 --> 00:18:44,201
Las-o in pace.
187
00:18:52,134 --> 00:18:55,934
Nu sunt FBI, el e politist.
188
00:18:55,967 --> 00:18:57,334
Biroul Omucideri din Atlanta.
189
00:18:57,368 --> 00:18:59,667
Le-am gasit locul
la 10 km departare.
190
00:19:01,800 --> 00:19:03,167
Cred ca m-am inselat.
191
00:19:04,767 --> 00:19:07,167
- Ai scapat de lucrurile lui ?
- Da.
192
00:19:07,201 --> 00:19:08,967
Am luat jeep-ul,
am aruncat echipamentul.
193
00:19:09,001 --> 00:19:10,389
Nu chiar tot.
194
00:19:22,934 --> 00:19:25,134
Trebuie sa-mi cer scuze.
195
00:19:26,267 --> 00:19:28,401
Se pare ca mi-ai spus adevarul.
196
00:19:29,368 --> 00:19:31,067
Stii, imi pare rau.
197
00:19:31,101 --> 00:19:33,267
Imi pare rau ca am fost asa dur.
198
00:19:33,301 --> 00:19:35,301
Imi pare rau.
199
00:19:50,201 --> 00:19:52,101
Arunca-i in viroaga.
200
00:20:13,934 --> 00:20:15,267
- Esti gata ?
- Da.
201
00:20:15,301 --> 00:20:16,520
1...
202
00:20:17,934 --> 00:20:19,186
2...
203
00:20:19,767 --> 00:20:20,881
3.
204
00:20:30,301 --> 00:20:31,900
Chiar crezi ca ti se potrivesc ?
205
00:20:31,934 --> 00:20:33,456
Sunt cizme frumoase.
206
00:21:08,368 --> 00:21:11,533
Hei, hei, capitane Jack.
207
00:21:11,567 --> 00:21:13,434
Intalneste-ma langa caile ferate.
208
00:21:15,234 --> 00:21:18,339
Cu aceasta pusca in mana.
209
00:21:21,067 --> 00:21:22,301
Haide, viermilor, misca !
210
00:21:23,368 --> 00:21:24,767
Haide !
211
00:21:25,533 --> 00:21:27,002
Vreti asta ?
212
00:21:30,001 --> 00:21:31,542
Miscati-va, viermilor !
213
00:21:32,934 --> 00:21:34,300
Haide, Baker.
214
00:21:35,500 --> 00:21:37,176
Nu avem toata ziua.
215
00:21:39,967 --> 00:21:42,001
O sa renunti, dulceato ?
216
00:21:42,034 --> 00:21:44,167
Vrei sa fii ranger, soldat ?
217
00:21:44,201 --> 00:21:45,567
Rangerii nu renunta.
218
00:21:45,600 --> 00:21:48,442
Ridica-te !
219
00:24:18,667 --> 00:24:20,533
Incotro, stanga sau dreapta ?
220
00:24:21,800 --> 00:24:23,085
Stanga.
221
00:24:25,234 --> 00:24:27,067
Nu, nu voi fi complice.
222
00:24:27,101 --> 00:24:29,134
Trebuie sa plecam.
Deja am incalcat o proprietate.
223
00:25:26,500 --> 00:25:28,076
E prea devreme.
224
00:25:30,767 --> 00:25:33,134
Am dormit ca dracu' azi-noapte.
225
00:26:00,834 --> 00:26:02,477
'Neata, Butch.
226
00:26:03,358 --> 00:26:05,633
Cafea ! Ce naiba ?
227
00:26:05,667 --> 00:26:09,086
Trebuie sa culegi boabele
ca sa-mi aduci cafeaua aia ?
228
00:26:10,800 --> 00:26:13,799
- Ai pus zahar ?
- Da.
229
00:26:25,401 --> 00:26:27,700
Ti-am spus ca ar fi trebuit
sa pastram fata.
230
00:26:27,734 --> 00:26:29,368
Putea sa ne fie de folos in bucatarie.
231
00:26:29,401 --> 00:26:31,734
De cand iti pasa de gatit, baiete ?
232
00:26:31,767 --> 00:26:34,736
Cata vreme ii gateste
in dormitor, restul nu conteaza.
233
00:26:34,737 --> 00:26:36,201
Nu-i asa, fata ?
234
00:26:37,267 --> 00:26:40,801
Cleetus, tine-ti mainile acasa
sau te tabacesc.
235
00:26:41,368 --> 00:26:43,567
N-am vrut nimic, Butch.
236
00:26:43,600 --> 00:26:45,923
Doar ma distrez.
237
00:26:46,301 --> 00:26:49,486
- "N-am vrut nimic, Butch."
- Taci, ma !
238
00:26:49,487 --> 00:26:51,101
O sa ti-o iei.
239
00:26:51,368 --> 00:26:53,234
- Mama.
- Da, sefu' ?
240
00:26:53,267 --> 00:26:54,500
Butch.
241
00:26:54,533 --> 00:26:57,500
Mancati acum, aveti treaba.
242
00:26:57,533 --> 00:26:58,946
Da, Mama.
243
00:27:24,334 --> 00:27:26,045
Esti multumit ?
244
00:27:27,434 --> 00:27:29,533
Mereu.
Mama nu se joaca.
245
00:27:39,434 --> 00:27:40,667
Nu verifici ?
246
00:27:43,834 --> 00:27:45,934
Asta e intre tine si Mama.
247
00:27:45,967 --> 00:27:47,834
Nu cred ca o pacalesti.
248
00:27:49,001 --> 00:27:50,401
Nu pe ea.
249
00:27:50,434 --> 00:27:51,971
Strangerea, baieti.
250
00:28:11,267 --> 00:28:13,071
Am crezut ca ai murit.
251
00:28:14,500 --> 00:28:16,267
Ganditul nu e punctul tau forte.
252
00:28:19,700 --> 00:28:21,467
Unde sunt ceilalti ?
253
00:28:59,368 --> 00:29:00,994
Dillon ?
254
00:29:07,034 --> 00:29:09,104
Trebuie sa iesim dracu' de aici.
255
00:29:21,800 --> 00:29:23,734
Cine v-a trimis ?
256
00:30:24,600 --> 00:30:27,101
Tranzactia a mers bine, Mama.
257
00:30:27,134 --> 00:30:28,734
E bine, dragule, multumesc.
258
00:30:31,734 --> 00:30:35,001
"Cum sa vorbesti in franceza."
259
00:30:35,034 --> 00:30:37,067
Hai sa ne rupem in figuri,
intelectualule.
260
00:30:37,101 --> 00:30:38,401
Da-mi-o inapoi, boule.
261
00:30:39,734 --> 00:30:43,700
Ia zi, cum spui in franceza
"sunt un pampalau" ?
262
00:30:45,049 --> 00:30:47,991
Je ne sais pas, le Butch !
263
00:30:52,900 --> 00:30:56,067
Nu va mai certati.
264
00:30:57,167 --> 00:31:00,401
Butch, da-i inapoi cartea lui Lawrence.
265
00:31:03,934 --> 00:31:05,767
Scuze, Mama.
266
00:31:10,134 --> 00:31:12,468
Haide, scumpule, stai jos.
267
00:31:38,201 --> 00:31:39,667
Cum arata ?
268
00:31:39,700 --> 00:31:41,101
Destul de bine.
269
00:31:46,567 --> 00:31:47,967
Pe bune ?
270
00:31:50,134 --> 00:31:51,401
Ma duc sa fac pipi.
271
00:31:52,533 --> 00:31:53,633
Sa nu te ranesti.
272
00:32:20,001 --> 00:32:23,234
Jesse, e gata.
Adu-mi alta cana.
273
00:32:41,767 --> 00:32:44,167
Daca ma tai, mori, javra.
274
00:32:55,734 --> 00:32:57,734
Mi-ati ucis sotul.
275
00:32:57,767 --> 00:32:59,152
Muriti cu totii.
276
00:33:14,667 --> 00:33:16,101
L-ai ucis pe Earl.
277
00:33:16,134 --> 00:33:18,473
Ma vei duce la clanul tau.
278
00:33:19,101 --> 00:33:22,267
Ma pupi in fundul meu pistruiat,
nu-ti spun nimic.
279
00:33:22,301 --> 00:33:24,734
Stiam eu c-o sa spui
o prostie ca asta.
280
00:33:27,001 --> 00:33:28,354
Tarfo !
281
00:33:28,967 --> 00:33:30,331
Ceasul ticaie.
282
00:33:32,034 --> 00:33:33,667
Du-te dracu' !
283
00:33:33,700 --> 00:33:36,201
Ti-e frica mai mult de Butch
decat de mine, nu ?
284
00:33:36,234 --> 00:33:37,834
Nu stii nimic.
285
00:33:37,867 --> 00:33:40,141
Butch e doar un curier.
286
00:34:10,633 --> 00:34:11,867
Fugi, iepure, fugi.
287
00:35:13,167 --> 00:35:16,368
- Du-te si vezi ce fac idiotii aia doi.
- Da, Mama.
288
00:36:21,434 --> 00:36:23,267
Ce naiba ai facut ?
289
00:36:23,301 --> 00:36:26,032
Nu am fost eu.
A fost tarfa aia, traieste.
290
00:36:26,967 --> 00:36:28,234
L-a ucis pe Earl.
291
00:36:29,334 --> 00:36:31,500
- Ajuta-ma sa scot asta.
- Urca in masina.
292
00:36:31,533 --> 00:36:33,900
Urca-ti fundul in masina.
293
00:36:40,267 --> 00:36:42,359
Nu sangera pe scaunele mele.
294
00:37:16,567 --> 00:37:19,234
- Ce s-a intamplat ?
- Tarfa mi-a facut-o.
295
00:37:22,401 --> 00:37:23,680
Usor.
296
00:38:02,134 --> 00:38:05,934
Ai avut o sarcina simpla
si nu ai indeplinit-o.
297
00:38:07,101 --> 00:38:10,001
Ai impuscat-o pe zdreanta aia
si ea inca traieste.
298
00:38:13,134 --> 00:38:14,923
Du-te si rezolva.
299
00:38:16,167 --> 00:38:17,596
Da, Mama.
300
00:38:22,368 --> 00:38:23,762
Panseaza-l.
301
00:38:28,600 --> 00:38:30,867
Du-te si vezi ce poti sa afli
despre fata aia.
302
00:38:37,368 --> 00:38:39,548
Brenner Leigh Baker.
303
00:38:46,600 --> 00:38:50,267
Campioana nationala
NCAA la 100 de metri.
304
00:38:58,201 --> 00:39:00,001
Finalista la pentatlon.
305
00:39:02,234 --> 00:39:03,668
Maiculita.
306
00:39:06,900 --> 00:39:08,533
Prima femeie ranger.
307
00:39:12,001 --> 00:39:13,809
Nu e deosebita ?
308
00:39:46,401 --> 00:39:48,588
Seriful Hobbs catre Dispecerat.
309
00:39:51,167 --> 00:39:52,667
Spune, serif Hobbs.
310
00:39:52,700 --> 00:39:56,201
Trimite-i pe Briggs si Paul
pe drumul 75 cu Miller.
311
00:39:57,201 --> 00:39:58,793
Am un cadavru.
312
00:39:59,167 --> 00:40:00,524
Receptionat.
313
00:40:30,167 --> 00:40:32,001
E Earl Pitts.
314
00:40:32,034 --> 00:40:34,067
Face parte din banda de pe dealuri.
315
00:40:34,101 --> 00:40:35,234
Banda Mamei.
316
00:40:35,267 --> 00:40:36,267
Ce ?
317
00:40:36,301 --> 00:40:37,633
Toti ii spun Mama.
318
00:40:37,667 --> 00:40:42,667
Ea detine tot pamantul asta,
10.000 de acri si Country Cafe pe 56.
319
00:40:42,700 --> 00:40:45,434
Traiesc dupa alte reguli acolo sus.
320
00:40:45,468 --> 00:40:48,500
Batranul serif Sanders
ne-a tinut departe de ea.
321
00:40:48,533 --> 00:40:50,101
Ei bine, eu nu sunt Sanders.
322
00:40:50,134 --> 00:40:51,688
Mergem sa vorbim cu Mama.
323
00:40:56,667 --> 00:40:57,942
Hai, baieti.
324
00:41:10,633 --> 00:41:11,805
Mama.
325
00:41:12,700 --> 00:41:16,101
Earl a murit,
iar seriful Hobbs vine la tine.
326
00:41:18,767 --> 00:41:21,633
Prinde panarama si fa-o sa plateasca.
327
00:41:35,834 --> 00:41:37,600
Te pot ajuta, serife Hobbs ?
328
00:41:39,533 --> 00:41:43,234
Am venit sa-ti spun ca unul dintre
oamenii tai a fost gasit mort.
329
00:41:43,267 --> 00:41:44,500
Da.
330
00:41:44,533 --> 00:41:47,800
Bietul Earl.
Era deprimat in ultima vreme.
331
00:41:47,834 --> 00:41:50,767
Ma temeam ca s-ar putea
intampla asa ceva.
332
00:41:52,067 --> 00:41:53,167
Ce vrei sa spui ?
333
00:41:54,834 --> 00:41:56,567
S-a sinucis.
334
00:41:58,267 --> 00:42:00,234
Spui ca s-a sinucis,
335
00:42:00,267 --> 00:42:02,401
s-a injunghiat in piept de sase ori ?
336
00:42:03,834 --> 00:42:04,967
E foarte trist.
337
00:42:05,001 --> 00:42:08,267
Butch si Jesse au vazut totul,
nu-i asa, baieti ?
338
00:42:08,301 --> 00:42:11,800
- Da, asa este.
- Jesse inca e afectat de asta.
339
00:42:11,834 --> 00:42:13,667
Mi-as fi dorit sa fi ajuns mai repede.
340
00:42:15,334 --> 00:42:17,134
A luat foc vechea noastra
cabana de pescuit
341
00:42:17,167 --> 00:42:18,783
si ne ocupam de asta.
342
00:42:19,334 --> 00:42:20,600
Vrei sa spui casa, nu ?
343
00:42:22,834 --> 00:42:24,401
Nu, domnule.
344
00:42:24,434 --> 00:42:26,953
Doar o coliba veche in care
ne tineam sculele de pescuit.
345
00:42:28,567 --> 00:42:30,743
Daca asta e tot, serife,
346
00:42:31,996 --> 00:42:34,246
avem de pregatit inmormantarea.
347
00:42:35,800 --> 00:42:38,567
Voi avea nevoie de o declaratie,
348
00:42:38,600 --> 00:42:41,821
dar puteti ridica cadavrul
de la medicul legist dupa autopsie.
349
00:42:42,234 --> 00:42:44,767
Stiu, Bill este varul meu.
M-a sunat deja.
350
00:42:46,700 --> 00:42:48,368
Bine.
351
00:42:48,401 --> 00:42:51,334
Briggs, Paul, sa mergem.
352
00:42:59,533 --> 00:43:02,815
Nu-l vreau pe seriful asta
pe nicaieri pe aici, ai inteles ?
353
00:43:04,533 --> 00:43:07,420
In seara asta, il sarbatorim pe Earl.
354
00:43:08,834 --> 00:43:11,726
Maine dimineata vreau
sa-mi aduci capul jigodiei.
355
00:43:12,301 --> 00:43:13,674
Da, Mama.
356
00:43:25,167 --> 00:43:27,700
Butch, ai vesti de la Carl ?
357
00:43:27,734 --> 00:43:29,734
Da, lasa o incarcatura.
358
00:43:29,767 --> 00:43:30,834
E pe drum inapoi.
359
00:43:31,767 --> 00:43:33,334
Bun.
360
00:43:33,368 --> 00:43:35,301
Si Cleetus nu a dat niciun semn.
361
00:43:36,334 --> 00:43:37,734
- Verifica-l mai tarziu.
- Da.
362
00:43:39,334 --> 00:43:40,519
Bine.
363
00:43:43,734 --> 00:43:44,923
Pentru Earl.
364
00:43:45,900 --> 00:43:47,469
Era un baiat bun.
365
00:43:48,500 --> 00:43:50,035
A fost baiatul meu.
366
00:44:05,533 --> 00:44:07,778
Studentule, invata sa fii barbat.
367
00:44:09,368 --> 00:44:10,533
Vei fi barbat.
368
00:44:10,567 --> 00:44:11,800
Bate-te cu un bat.
369
00:44:11,834 --> 00:44:13,434
Bate-te cu un bat
cu mine pentru Earl.
370
00:44:14,001 --> 00:44:15,167
Butch, nu te juca.
371
00:44:15,201 --> 00:44:17,667
Ia-l si hai sa ne batem !
372
00:44:17,700 --> 00:44:18,867
- Ia-l !
- Haide.
373
00:44:18,900 --> 00:44:21,830
Ia-l si bate-te cu mine !
374
00:44:22,667 --> 00:44:25,249
Duceti-va dracu',
ma duc la culcare.
375
00:44:26,767 --> 00:44:28,368
Du-te sa plangi in poala Mamei.
376
00:44:31,734 --> 00:44:33,129
Cantam !
377
00:44:35,900 --> 00:44:38,667
Earl, te iubim, prietene.
378
00:44:38,700 --> 00:44:40,767
Earl, nu pot sa cant
cu porcaria asta.
379
00:45:05,633 --> 00:45:08,201
La dracu', ma duc la culcare.
380
00:48:15,600 --> 00:48:16,700
Te rog.
381
00:48:16,734 --> 00:48:18,661
Nu ma baga acolo, te rog, nu.
382
00:49:08,167 --> 00:49:09,481
E in regula.
383
00:49:23,034 --> 00:49:24,500
O sa va scot de aici, bine ?
384
00:49:24,533 --> 00:49:25,667
Nu, te rog, ne vor face rau.
385
00:49:25,700 --> 00:49:27,967
Ne vor face rau, va rog, nu.
386
00:49:28,001 --> 00:49:30,258
Nu daca nu faceti zgomot, da ?
387
00:49:45,301 --> 00:49:46,676
In liniste.
388
00:49:50,301 --> 00:49:51,700
Repede, haide.
389
00:49:53,234 --> 00:49:54,834
Veniti dupa mine.
390
00:50:09,234 --> 00:50:11,234
Ai grija la el, bine ?
391
00:50:19,667 --> 00:50:20,877
Veniti.
392
00:50:21,934 --> 00:50:23,267
Repede, haide.
393
00:50:28,867 --> 00:50:30,267
Ne ia !
394
00:50:31,234 --> 00:50:32,671
Ajutor !
395
00:50:34,667 --> 00:50:36,255
Hai ! Fugiti !
396
00:50:49,967 --> 00:50:51,067
Rahat.
397
00:50:51,101 --> 00:50:52,334
Fugi !
398
00:50:53,934 --> 00:50:54,967
Se duc spre sud.
399
00:50:55,001 --> 00:50:56,800
Taie-le calea la rau.
400
00:50:56,834 --> 00:50:58,358
Hai !
401
00:51:23,368 --> 00:51:24,591
Butch e mort.
402
00:51:25,767 --> 00:51:27,301
Ce s-a intamplat, baiete ?
403
00:51:27,334 --> 00:51:29,934
Nu stiu, dar e aici.
404
00:51:29,967 --> 00:51:31,356
Fata soldat.
405
00:51:33,001 --> 00:51:34,223
Pe aici.
406
00:51:35,800 --> 00:51:37,106
Nu te opri.
407
00:51:53,034 --> 00:51:55,101
Carl o urmareste, nu ?
408
00:51:55,134 --> 00:51:56,368
Da.
409
00:51:56,401 --> 00:51:57,638
Carl o va prinde.
410
00:51:58,900 --> 00:52:02,189
Suna-l pe Hank si pregatiti cainii.
411
00:52:08,401 --> 00:52:09,585
Emily !
412
00:52:11,767 --> 00:52:12,929
E-n regula.
413
00:52:15,001 --> 00:52:18,001
Treci incoace, fata, hai !
414
00:52:18,034 --> 00:52:19,234
Nu, nu esti a lor.
415
00:52:19,267 --> 00:52:20,934
Nu stiu cine te crezi,
416
00:52:20,967 --> 00:52:24,201
dar nu esti diferita
de restul javrelor.
417
00:52:25,734 --> 00:52:27,167
Ai dreptate.
418
00:52:27,201 --> 00:52:28,767
Nu sunt mai buna...
419
00:52:28,800 --> 00:52:30,247
nici mai rea.
420
00:52:45,867 --> 00:52:46,958
Tarfa !
421
00:52:49,267 --> 00:52:50,900
Rahat.
422
00:52:50,934 --> 00:52:52,282
Fugi !
423
00:53:27,867 --> 00:53:29,261
Buna, Mama.
424
00:53:34,867 --> 00:53:36,033
La naiba.
425
00:53:37,834 --> 00:53:40,201
Astea sunt duritati.
426
00:53:51,434 --> 00:53:54,434
Daca mergem spre vest,
vom da in autostrada.
427
00:53:54,468 --> 00:53:58,101
De unde stii toate astea ?
428
00:54:00,201 --> 00:54:02,234
Adica sa omor un om
cu mainile goale ?
429
00:54:06,834 --> 00:54:10,167
Am fost soldat ceva timp.
430
00:54:10,201 --> 00:54:11,729
In armata ?
431
00:54:14,267 --> 00:54:15,586
Nu chiar.
432
00:54:17,900 --> 00:54:21,401
Crezi ca ai putea sa ma inveti
cateva lucruri ?
433
00:54:25,834 --> 00:54:27,234
Sigur.
434
00:54:27,267 --> 00:54:28,739
S-ar putea sa dureze ceva.
435
00:54:31,301 --> 00:54:35,533
Asculta, te voi scoate de aici
si iti vei recupera viata, bine ?
436
00:54:35,567 --> 00:54:38,167
Vreau doar sa mai rezisti putin.
437
00:54:39,533 --> 00:54:41,488
Nu am o viata.
438
00:54:45,201 --> 00:54:48,899
Sunt gravida.
E copilul lui Butch.
439
00:54:49,001 --> 00:54:50,651
Ceea ce inseamna ca e al Mamei.
440
00:54:52,267 --> 00:54:54,834
Nu se vor opri
pana nu ma vor prinde.
441
00:54:54,867 --> 00:54:56,622
Emily, imi pare foarte rau.
442
00:54:57,934 --> 00:55:01,167
Esti prima persoana care
ma trateaza decent de multa vreme.
443
00:55:02,468 --> 00:55:03,937
Asculta-ma,
444
00:55:04,910 --> 00:55:07,201
nu meritati ce vi s-a intamplat.
445
00:55:07,234 --> 00:55:09,101
In niciun caz nu te parasesc.
446
00:55:11,434 --> 00:55:16,001
Nu sunt prima si, cu siguranta,
nu voi fi ultima.
447
00:55:17,067 --> 00:55:18,445
Ce vrei sa spui ?
448
00:55:20,001 --> 00:55:22,134
La fiecare cateva luni,
e o expediere.
449
00:55:23,234 --> 00:55:25,834
Ne vand in locuri cu alte fete.
450
00:55:26,934 --> 00:55:30,034
Si uneori sunt peste 15,
dar sunt luate repede.
451
00:55:32,134 --> 00:55:34,867
Connie e singura care
a fost acolo de mult timp.
452
00:55:37,001 --> 00:55:40,034
Iti promit ca,
odata ce am terminat cu ei,
453
00:55:40,067 --> 00:55:42,614
nu vor mai rani vreo fata niciodata.
454
00:55:43,667 --> 00:55:44,905
Bine ?
455
00:55:48,101 --> 00:55:49,460
Ti-e foame ?
456
00:55:50,101 --> 00:55:52,097
Are un gust mai bun
decat arata, crede-ma.
457
00:56:15,101 --> 00:56:17,040
Postasule, am gasit una, adu-o.
458
00:56:37,700 --> 00:56:39,134
Mainile sus !
459
00:56:39,567 --> 00:56:41,034
Sus, imediat !
460
00:56:41,767 --> 00:56:43,508
Suntem de aceeasi parte.
461
00:56:45,600 --> 00:56:47,267
Tu, la pamant.
462
00:57:01,101 --> 00:57:02,733
- Sa mergem.
- Nu, asteapta.
463
00:57:14,368 --> 00:57:15,800
O sa fii bine.
464
00:57:19,167 --> 00:57:20,533
Cine esti ?
465
00:57:20,567 --> 00:57:22,234
Lasa asta.
466
00:57:23,267 --> 00:57:24,567
Respira adanc.
467
00:57:24,600 --> 00:57:26,155
Gata ?
468
00:57:29,134 --> 00:57:30,834
Tine apasat, bine ?
469
00:57:30,867 --> 00:57:33,834
- Haide !
- Stai, nu-l putem parasi.
470
00:57:33,867 --> 00:57:36,032
- Il vor ucide.
- Nu e problema noastra.
471
00:57:37,834 --> 00:57:39,458
Nici eu nu eram.
472
00:57:41,700 --> 00:57:43,454
Haide.
Trebuie sa ne grabim.
473
00:58:02,134 --> 00:58:05,167
Glen, suntem pe urmele lor.
Adu cainii.
474
00:58:12,100 --> 00:58:13,534
Stati...
475
00:58:13,667 --> 00:58:14,701
Nu pot.
476
00:58:14,734 --> 00:58:16,033
Opriti-va.
477
00:58:21,200 --> 00:58:22,391
Bine, aici.
478
00:58:24,901 --> 00:58:26,572
Aici, in spate.
479
00:58:30,067 --> 00:58:31,601
Pe aici.
480
00:58:34,334 --> 00:58:36,166
Dupa mine. Ai grija.
481
00:58:40,000 --> 00:58:41,033
Aici.
482
00:58:41,067 --> 00:58:42,334
Baga-te acolo.
483
00:58:47,100 --> 00:58:48,801
Stai aici si noi ii derutam.
484
00:58:52,200 --> 00:58:53,701
Ce naiba se intampla ?
485
00:58:53,734 --> 00:58:56,034
Doar sa stii ca sunt
dintre baietii buni.
486
00:58:58,301 --> 00:59:01,134
Asteapta sa treaca si apoi pleci,
altfel te vor ucide.
487
00:59:01,167 --> 00:59:03,234
- Intelegi ?
- Da.
488
00:59:04,567 --> 00:59:06,120
Noroc.
489
00:59:46,701 --> 00:59:48,000
E-n regula.
490
00:59:51,367 --> 00:59:52,400
Haide.
491
01:00:12,834 --> 01:00:14,159
Se indreapta spre rau.
492
01:00:26,567 --> 01:00:28,600
Hai sa trecem raul.
493
01:00:45,367 --> 01:00:46,533
Haide.
494
01:02:02,401 --> 01:02:04,567
Iesi din masina !
Mainile sus, acum.
495
01:02:14,800 --> 01:02:16,434
Slava Domnului !
496
01:02:16,468 --> 01:02:18,800
Emily, in masina.
Inapoi in masina.
497
01:02:18,834 --> 01:02:20,202
Sa mergem.
498
01:02:22,834 --> 01:02:25,401
Doamne, ce naiba
s-a intamplat cu toti ?
499
01:02:26,567 --> 01:02:28,600
Nu avem timp de explicatii,
du-ne in oras.
500
01:02:28,633 --> 01:02:29,967
Suntem cam la doua ore.
501
01:02:31,600 --> 01:02:33,301
Nu, asteapta, seriful...
502
01:02:33,334 --> 01:02:35,267
L-am lasat in amonte
si e foarte ranit.
503
01:02:35,301 --> 01:02:36,989
Trebuie sa trimiteti ajutoare imediat.
504
01:02:39,533 --> 01:02:40,533
E in regula.
505
01:02:42,468 --> 01:02:44,667
Voi trimite pe cineva dupa el.
506
01:02:59,500 --> 01:03:01,073
Las-o in pace !
507
01:03:09,101 --> 01:03:10,328
Ajunge !
508
01:03:11,500 --> 01:03:14,067
Acum faci pe eroina, nenorocito ?
509
01:03:14,101 --> 01:03:15,374
Ajunge ?
510
01:03:16,434 --> 01:03:17,800
Eu spun cand ajunge.
511
01:03:19,101 --> 01:03:22,468
Imi pare rau, Mama,
credeam c-o vrei in viata.
512
01:03:22,500 --> 01:03:25,767
Credeai bine,
dar nu vorbesti asa cu baietii mei.
513
01:03:28,900 --> 01:03:30,227
Trebuie sa plec.
514
01:03:31,633 --> 01:03:33,434
Cel mai inteligent lucru
pe care l-ai spus.
515
01:03:36,767 --> 01:03:38,633
Adu-le in casa.
516
01:03:38,667 --> 01:03:42,001
E in regula...
517
01:03:52,034 --> 01:03:53,533
Bine, gata.
518
01:03:53,567 --> 01:03:54,900
Calmati-va.
519
01:04:05,101 --> 01:04:06,734
Bun.
520
01:04:06,767 --> 01:04:08,034
Ridic-o.
521
01:04:18,834 --> 01:04:20,343
Emily...
522
01:04:23,567 --> 01:04:25,567
Te-am luat de pe strazi.
523
01:04:26,700 --> 01:04:28,401
Te-am hranit, te-am imbracat.
524
01:04:29,800 --> 01:04:33,134
Te-am tratat exact
ca pe unul de-al meu.
525
01:04:34,700 --> 01:04:36,034
Si asa ma rasplatesti ?
526
01:04:39,633 --> 01:04:42,001
- Te condamn la moarte.
- Ce ?
527
01:04:42,034 --> 01:04:43,734
Nu, Mama, te rog, nu.
528
01:04:43,767 --> 01:04:45,100
Eu am fost.
529
01:04:46,900 --> 01:04:48,354
Eu am luat-o.
530
01:04:49,900 --> 01:04:52,401
M-am gandit ca o pot folosi
impotriva ta.
531
01:04:52,434 --> 01:04:53,662
Pardon ?
532
01:04:54,633 --> 01:04:56,468
S-o folosesc ca sa scap de aici.
533
01:05:01,034 --> 01:05:04,600
Adica nu vrea sa plece ?
534
01:05:05,900 --> 01:05:07,734
Ca ai fortat-o ?
535
01:05:10,734 --> 01:05:13,767
I-am spus ca daca ma scoate
din iadul asta,
536
01:05:13,800 --> 01:05:17,140
ar putea incepe o viata noua
pentru ea si pentru copilul ei.
537
01:05:18,234 --> 01:05:20,834
A vrut sa ramana,
nu i-am dat de ales.
538
01:05:23,567 --> 01:05:24,800
E insarcinata ?
539
01:05:26,234 --> 01:05:27,387
Da, Mama.
540
01:05:28,533 --> 01:05:29,900
E al lui Butch.
541
01:05:32,066 --> 01:05:34,001
Pune-o inapoi in rotatie.
542
01:05:51,500 --> 01:05:52,947
Acum, pentru tine.
543
01:05:53,734 --> 01:05:56,567
Imi incalci pamantul,
imi ucizi baietii,
544
01:05:56,600 --> 01:06:00,001
imi incurci treburile
si ma costi bani.
545
01:06:01,600 --> 01:06:03,861
Asa cum Iisus a murit
pentru pacatele noastre,
546
01:06:03,862 --> 01:06:06,565
asa vei muri si tu
pentru ale tale.
547
01:06:07,201 --> 01:06:09,500
Ce judecata poetica.
548
01:06:09,533 --> 01:06:12,219
Nu, nu te voi judeca.
549
01:06:13,067 --> 01:06:15,134
Asta e o treaba pentru
Domnul si Salvatorul meu.
550
01:06:16,667 --> 01:06:19,867
Si eu voi fi judecata
cand voi ajunge la portile perlate,
551
01:06:19,900 --> 01:06:21,934
dar astazi nu e
ziua judecatii mele.
552
01:06:23,101 --> 01:06:25,468
Astazi e ziua condamnarii tale.
553
01:06:29,600 --> 01:06:31,867
Ultimul lucru pe care
il vei vedea vreodata
554
01:06:33,001 --> 01:06:35,533
e glontul meu intre ochii tai.
555
01:06:37,101 --> 01:06:38,523
Draga mea...
556
01:06:38,934 --> 01:06:40,680
Esti asa de dulce.
557
01:06:43,067 --> 01:06:44,484
Inchide-o.
558
01:06:49,334 --> 01:06:51,130
Frumos ceas.
559
01:06:51,967 --> 01:06:54,971
Multumesc.
A fost cadou de la Jesse.
560
01:06:56,034 --> 01:06:57,967
Iti amintesti de Jesse, nu-i asa ?
561
01:06:59,067 --> 01:07:00,134
Nu prea.
562
01:07:00,167 --> 01:07:02,533
Voi astia retarzi aratati la fel.
563
01:07:04,667 --> 01:07:06,633
Iubitule, e perfect.
564
01:07:11,900 --> 01:07:13,167
Ia-o de maini.
565
01:07:25,734 --> 01:07:27,800
Mereu ma duci
in cele mai frumoase locuri.
566
01:07:37,900 --> 01:07:40,767
E rea, nu, e rea.
567
01:07:40,800 --> 01:07:43,267
Baiete, ce mi-ar placea o tavaleala
cu maimuta aia.
568
01:07:43,301 --> 01:07:45,800
Tine-ti mainile acasa, baiete.
569
01:07:45,834 --> 01:07:47,734
Mama te va jupui de viu.
570
01:07:47,767 --> 01:07:49,267
Mamei nu-i pasa.
571
01:07:49,301 --> 01:07:51,767
Va spun, diseara iese distractie.
572
01:07:52,900 --> 01:07:55,334
Fata aia n-are ce alege din tine.
573
01:07:55,368 --> 01:07:57,934
E legata si atarna ca o caprioara.
574
01:07:57,967 --> 01:07:59,567
Cred ca ma descurc cu ea.
575
01:08:00,301 --> 01:08:02,137
Pun pariu ca si Butch a gandit asa.
576
01:08:02,934 --> 01:08:04,934
Vince, e randul tau sa faci pe bona.
577
01:08:06,167 --> 01:08:08,734
De ce o mai tine Mama ?
578
01:08:08,767 --> 01:08:11,101
O s-o supuna,
o baga in rotatie.
579
01:08:11,134 --> 01:08:13,067
N-o supui pe aia.
580
01:08:13,101 --> 01:08:16,834
Mama mai bine ar scapa de ea,
si repede.
581
01:08:16,867 --> 01:08:18,834
Hank spune ca Mama
poate supune pe oricine.
582
01:08:22,667 --> 01:08:25,201
Vince, treci inauntru.
583
01:08:26,334 --> 01:08:28,667
Glen, du-te si hraneste cainii.
584
01:08:29,368 --> 01:08:30,767
Tocmai m-am asezat.
585
01:08:31,834 --> 01:08:33,800
Nu-mi pasa.
586
01:08:33,834 --> 01:08:35,301
Du-te sa hranesti cainii.
587
01:08:42,867 --> 01:08:46,001
Chiar aici, omule, la Postas,
sunt curat.
588
01:08:46,034 --> 01:08:47,650
Noroc.
589
01:08:48,434 --> 01:08:50,267
Cum o va supune ?
590
01:08:58,934 --> 01:09:00,167
De cand stii ?
591
01:09:05,301 --> 01:09:09,401
Nu am fost sigura
pana saptamana trecuta.
592
01:09:14,468 --> 01:09:18,034
Daca te gandesti ca eu cred
vrajeala pe care mi-a spus-o ea,
593
01:09:18,067 --> 01:09:20,034
esti mai proasta decat credeam.
594
01:09:21,167 --> 01:09:23,368
Si nu cred ca e posibil.
595
01:09:23,401 --> 01:09:26,267
- Mama...
- Inchide gura aia de curva.
596
01:09:26,301 --> 01:09:28,368
Te-am tinut aici doar
din cauza lui Butch.
597
01:09:29,500 --> 01:09:33,167
Cand copilul ala iese,
si tu iesi.
598
01:09:37,500 --> 01:09:40,234
Acum hraneste-mi baietii.
599
01:10:18,034 --> 01:10:19,401
Baker, Brenner.
600
01:10:21,101 --> 01:10:23,767
Divizia 75 Ranger.
601
01:10:23,800 --> 01:10:27,393
0-0-3-8-4-7-5-6-3.
602
01:10:30,167 --> 01:10:32,296
Baker, Brenner.
603
01:10:33,001 --> 01:10:35,434
Divizia 75 Ranger.
604
01:10:35,468 --> 01:10:40,434
0-0-3-8-4-7-5-6-3.
605
01:11:03,067 --> 01:11:04,344
Bea.
606
01:11:05,947 --> 01:11:07,248
Bea.
607
01:11:27,900 --> 01:11:29,192
Imi pare rau.
608
01:11:29,468 --> 01:11:30,971
Nu-i nimic.
609
01:11:31,301 --> 01:11:32,401
Mersi.
610
01:11:32,434 --> 01:11:34,067
Ce naiba faci, baiete ?
611
01:11:35,500 --> 01:11:36,967
Imi pare rau, Vince.
612
01:11:38,900 --> 01:11:40,421
Ia porcaria asta.
613
01:11:43,167 --> 01:11:45,001
Sa nu te mai prind aici.
614
01:11:47,900 --> 01:11:49,697
Esti dur, nu-i asa ?
615
01:11:50,934 --> 01:11:52,034
Taci, zdreanta.
616
01:11:52,067 --> 01:11:53,334
Si sigur pe tine.
617
01:11:59,267 --> 01:12:02,434
- E teafara ?
- Da, e bine.
618
01:12:22,334 --> 01:12:24,001
Sunteti ca niste gandaci.
619
01:12:25,201 --> 01:12:28,267
Omor unul, mai apar doi.
620
01:12:29,900 --> 01:12:32,334
Tu care esti, gandacul numarul noua ?
621
01:12:33,900 --> 01:12:36,468
Mi se rupe de tine
sau de sotul tau mort.
622
01:12:38,067 --> 01:12:40,034
Daca eram acolo si tu erai moarta.
623
01:12:42,067 --> 01:12:44,332
De ce nu vii aici
sa-mi dovedesti ?
624
01:12:49,301 --> 01:12:51,234
Fata, ma exciti.
625
01:12:57,067 --> 01:12:58,434
Vince.
626
01:12:58,468 --> 01:13:01,401
- Micul dejun este gata.
- Nu vezi ca am o vrajeala ?
627
01:13:06,334 --> 01:13:07,727
Imi pare rau.
628
01:13:09,301 --> 01:13:10,900
Nu vrei sa se raceasca.
629
01:13:13,334 --> 01:13:14,530
Ai pus-o.
630
01:13:16,101 --> 01:13:18,401
Nu te mai zbate, stii ca vrei.
631
01:13:18,434 --> 01:13:21,167
- Vince, opreste-te.
- Bai, rahatule !
632
01:13:23,167 --> 01:13:25,533
De ce nu lasi pustoaicele
633
01:13:25,567 --> 01:13:27,807
si nu incerci o femeie adevarata ?
634
01:13:28,734 --> 01:13:30,234
Vrei sa-ti arat, tarfa ?
635
01:13:31,700 --> 01:13:33,134
Ei bine, o sa-ti arat.
636
01:13:36,468 --> 01:13:38,234
Va fi bine.
637
01:13:50,034 --> 01:13:51,700
Emily, asculta-ma.
638
01:13:53,500 --> 01:13:54,674
Emily !
639
01:13:55,301 --> 01:13:56,633
Emily !
640
01:13:58,767 --> 01:14:00,101
E in regula.
641
01:14:00,134 --> 01:14:01,500
Esti in regula.
642
01:14:01,533 --> 01:14:03,700
Ia cutitul si dezleaga-ma.
643
01:14:17,500 --> 01:14:19,167
Adu trusa de prim-ajutor.
644
01:14:23,101 --> 01:14:24,500
Da-mi cutitul.
645
01:14:45,800 --> 01:14:47,752
Bine, du-te sa te ascunzi sub pat.
646
01:14:52,800 --> 01:14:54,014
Stai !
647
01:14:55,500 --> 01:14:57,434
Unde te duci ?
648
01:14:57,767 --> 01:14:59,401
Sa curat casa.
649
01:15:00,101 --> 01:15:02,101
Pastreaza-mi niste placinta, omule.
650
01:17:33,667 --> 01:17:36,893
Recunosc, esti rezistenta.
651
01:17:38,667 --> 01:17:41,334
Nu suficient de rezistenta.
652
01:17:47,633 --> 01:17:50,334
O s-o fac repede si curat.
653
01:17:52,967 --> 01:17:55,368
Moartea unui soldat.
654
01:18:59,667 --> 01:19:01,800
Ai o singura sansa.
655
01:19:01,834 --> 01:19:03,633
- Bine, bine.
- Intelegi ?
656
01:19:03,667 --> 01:19:06,434
Nu vreau sa-ti mai vad fata.
657
01:19:07,867 --> 01:19:11,900
Trebuie sa spun,
esti foarte, foarte...
658
01:19:11,934 --> 01:19:13,734
Rezistenta ?
659
01:19:13,767 --> 01:19:16,900
Da, am mai auzit asta.
660
01:19:16,934 --> 01:19:18,667
Si o belea.
661
01:19:20,468 --> 01:19:21,500
Opreste-te.
662
01:19:22,667 --> 01:19:24,401
Nu mai ai pe nimeni.
663
01:19:24,434 --> 01:19:26,267
Lasa-o sa plece si plecam.
664
01:19:27,533 --> 01:19:31,067
Stiam ca ai influentat-o,
ai spalat-o pe creier.
665
01:19:31,101 --> 01:19:33,401
Dar te inseli ca nu mai am pe nimeni.
666
01:19:39,834 --> 01:19:41,067
Nu !
667
01:19:57,834 --> 01:19:59,834
Nu ai meritat asta.
668
01:20:03,867 --> 01:20:05,282
Imi pare foarte rau.
669
01:21:13,567 --> 01:21:16,468
Iata ultima cutie
de dovezi, sefule.
670
01:21:17,900 --> 01:21:19,567
Ti-am comandat un
sendvis de la magazin.
671
01:21:19,600 --> 01:21:21,101
Ar trebui sa ajunga in 20 de minute.
672
01:21:22,500 --> 01:21:23,944
Suzy de la magazin
673
01:21:23,945 --> 01:21:26,734
ii face livrari si lui Joe de la
magazinul de piese auto,
674
01:21:26,767 --> 01:21:29,401
si cand spun livrari,
ma refer la livrari.
675
01:21:29,434 --> 01:21:31,369
Multumesc, Bethany.
Asta e tot.
676
01:21:31,967 --> 01:21:33,308
Spun doar.
677
01:21:39,100 --> 01:21:40,700
Seriful Hobbs.
678
01:21:40,734 --> 01:21:44,101
Fii gata, s-ar putea sa am nevoie
de tine din cand in cand.
679
01:22:00,773 --> 01:22:03,691
Necunoscut:
Ziua judecatii, jigodie.
680
01:23:17,610 --> 01:23:20,869
Traducere
PREL GHENCEA
681
1:23:21,000 --> 1:23:26,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania