1 00:01:29,131 --> 00:01:32,056 Traducere PREL GHENCEA 2 00:02:01,867 --> 00:02:03,267 Intaririle sunt la 10 minute. 3 00:02:04,134 --> 00:02:07,301 Ii vanez pe psihopatii astia de trei ani si 16 cadavre. 4 00:02:08,900 --> 00:02:10,034 N-o sa mai scape. 5 00:02:10,067 --> 00:02:11,667 Nu stiu, Frank, nu e o idee buna. 6 00:02:11,700 --> 00:02:14,867 - E cadoul tau de pensionare... - Intram. 7 00:02:24,900 --> 00:02:26,967 1-7-5 in contact. 8 00:02:27,001 --> 00:02:28,201 Frank, ai rabdare. 9 00:02:29,967 --> 00:02:31,967 - Ia-o in dreapta. - Ramanem impreuna. 10 00:02:32,001 --> 00:02:34,368 Ia dreapta, eu iau stanga. 11 00:02:34,401 --> 00:02:36,401 3, 2, 1, hai ! 12 00:03:52,001 --> 00:03:54,101 - Frank ! - Aici. 13 00:03:58,067 --> 00:04:00,434 Tine apasat. Tine-ti mainile pe ea. 14 00:04:00,468 --> 00:04:03,867 Ofiter ranit, 422 Pine Grove Lane. 15 00:04:03,900 --> 00:04:05,500 - Ofiter ranit. - Dillon. 16 00:04:05,533 --> 00:04:06,634 Ce ? 17 00:04:26,034 --> 00:04:27,867 'Neata, soare ! Esti bine ? 18 00:04:36,468 --> 00:04:38,034 Cum poti sa le mananci ? 19 00:04:38,067 --> 00:04:40,034 Nici macar nu e hrana. 20 00:04:40,067 --> 00:04:41,593 Sunt bune pentru sanatate. 21 00:04:42,134 --> 00:04:43,800 La fel ca vacantele. 22 00:04:43,834 --> 00:04:47,533 Ideea ta de vacanta e putin diferita de a mea. 23 00:04:47,567 --> 00:04:48,864 Mai vedem. 24 00:05:21,167 --> 00:05:23,867 Scumpo, te iubesc ! 25 00:05:23,900 --> 00:05:26,481 Ai fost vreodata cu un barbat adevarat ? 26 00:05:26,934 --> 00:05:29,502 Hai, scumpi. Casatoreste-te cu mine. 27 00:05:29,967 --> 00:05:31,533 Eu sau el ? 28 00:05:35,368 --> 00:05:36,642 Casatoreste-te cu mine. 29 00:06:16,434 --> 00:06:18,034 Esti gata pentru niste chow ? 30 00:06:18,067 --> 00:06:19,434 Imi voi schimba pansamentul. 31 00:06:20,401 --> 00:06:23,121 O sa iau o masa pentru ca asta va fi ultima noastra oprire 32 00:06:23,122 --> 00:06:25,067 in civilizatie pentru o vreme. 33 00:06:25,101 --> 00:06:28,034 Stii cum sa ma entuziasmezi. 34 00:06:32,667 --> 00:06:35,001 Esti un domn. 35 00:06:35,034 --> 00:06:37,001 - Salut, ce faceti ? - Buna. 36 00:06:37,034 --> 00:06:38,633 - Doar voi doi ? - Doar noi doi. 37 00:06:38,667 --> 00:06:41,434 - Pot folosi toaleta ? - Da, domnule, e in spate. 38 00:06:43,001 --> 00:06:45,401 Va dam cel mai bun loc din local. 39 00:06:45,434 --> 00:06:47,086 Suna grozav. 40 00:06:50,034 --> 00:06:52,234 - Multumesc foarte mult. - Cu placere. 41 00:06:57,134 --> 00:06:59,219 - Doar da-ne un semn. - Am inteles. 42 00:07:31,267 --> 00:07:33,734 Noroc, Butch. Cum merge, amice ? 43 00:07:46,134 --> 00:07:49,368 Nu ai fost prea prietenoasa pe sosea mai devreme. 44 00:07:49,401 --> 00:07:51,368 Da, pai... ai fost nesimtit. 45 00:07:54,734 --> 00:07:56,334 Ai gura mare. 46 00:07:57,234 --> 00:07:58,512 Sunt fermecata. 47 00:07:59,567 --> 00:08:02,633 Cred ca am ceva cu care sa inchid gura aia, Butch. 48 00:08:02,667 --> 00:08:04,067 Te cheama Butch ? 49 00:08:05,134 --> 00:08:07,334 Stii ca nu e un nume real, nu ? 50 00:08:09,700 --> 00:08:11,185 Avem o problema ? 51 00:08:12,101 --> 00:08:13,667 Ai grija, baiete. 52 00:08:13,700 --> 00:08:16,734 - Butch, lasa-i in pace. - Gura, Willie. 53 00:08:18,301 --> 00:08:21,167 - Nu vrem probleme. - Eu cred ca vreti. 54 00:08:21,201 --> 00:08:23,770 De ce nu te pui cu mine, tu si javra ta cu gura mare ? 55 00:08:24,927 --> 00:08:27,533 Nu merita, iubitule. Nu merita. 56 00:08:27,567 --> 00:08:30,067 Ati venit sa mancati ? Butch. 57 00:08:31,167 --> 00:08:32,535 Da, Mama. 58 00:08:33,234 --> 00:08:36,134 - Ia loc. - Da, Mama. 59 00:08:39,301 --> 00:08:40,845 Hai, iubire. 60 00:08:41,533 --> 00:08:43,234 - Frumos ceas. - Mersi. 61 00:08:50,434 --> 00:08:54,267 Scuze, nu sunt obisnuiti cu strainii. 62 00:08:54,301 --> 00:08:56,434 Mai ales cu unii care arata bine, ca voi doi. 63 00:08:56,468 --> 00:08:57,667 Multumim, doamna. 64 00:08:57,700 --> 00:09:00,267 Spune-mi "Mama", toata lumea imi zice asa. 65 00:09:00,301 --> 00:09:01,468 Multumim, Mama. 66 00:09:03,468 --> 00:09:06,334 Ce va aduce prin partile astea ? 67 00:09:07,600 --> 00:09:10,700 Doar calatorim, mai uitam de serviciu. 68 00:09:13,800 --> 00:09:14,834 Dragut. 69 00:09:14,867 --> 00:09:16,567 Ce doriti ? 70 00:09:18,401 --> 00:09:19,834 Uite posta, Mama. 71 00:09:19,867 --> 00:09:21,234 Multumesc, Randall. 72 00:09:22,267 --> 00:09:23,389 Da, doamna. 73 00:09:24,334 --> 00:09:26,894 Uitati, comandati ce vreti, face cinste Butch. 74 00:09:27,401 --> 00:09:28,908 Nu, Mama. 75 00:09:29,867 --> 00:09:31,734 Ce ar face Iisus, Butch ? 76 00:09:34,867 --> 00:09:37,125 Cred ca ne descurcam. Putem plati. 77 00:09:37,267 --> 00:09:38,468 Nu va rugam. 78 00:09:41,234 --> 00:09:43,600 In acest caz, o sa iau si desert. 79 00:09:44,834 --> 00:09:46,600 Isteata fata. 80 00:09:46,633 --> 00:09:47,823 Multumesc, Mama. 81 00:09:48,468 --> 00:09:49,671 Caine rau. 82 00:09:52,600 --> 00:09:54,301 Multumesc ca m-ai salvat acolo. 83 00:09:54,334 --> 00:09:56,093 Esti cavalerul meu in armura stralucitoare. 84 00:09:56,167 --> 00:09:58,600 Nu te salvam pe tine, il salvam pe el de tine. 85 00:09:58,633 --> 00:10:00,167 Bine. 86 00:10:00,201 --> 00:10:02,401 Cat de ciudat e ? 87 00:10:02,434 --> 00:10:03,468 Butch si... 88 00:10:03,500 --> 00:10:04,867 Mama ? 89 00:10:24,834 --> 00:10:26,171 Salut, vecine. 90 00:10:27,368 --> 00:10:28,700 'Neata. 91 00:10:28,734 --> 00:10:31,334 - O cafea ? - Nu, mersi. 92 00:10:31,368 --> 00:10:34,327 V-am vazut focul si am vrut sa va anunt ca e uscat aici in perioada asta, 93 00:10:34,328 --> 00:10:36,334 asa ca sa aveti grija cu carbunii aia. 94 00:10:36,368 --> 00:10:38,368 Nicio grija. 95 00:10:38,401 --> 00:10:41,633 Si, apropo, localnicii nu sunt foarte prietenosi cu strainii, 96 00:10:41,667 --> 00:10:44,368 asa ca ramaneti pe trasee. 97 00:10:46,301 --> 00:10:48,841 Localnici irascibili. Am inteles. 98 00:10:55,600 --> 00:10:58,334 Doamne, simti mirosul ? 99 00:10:58,368 --> 00:11:00,867 Ti-am spus, nimic nu se compara cu aerul din natura. 100 00:11:01,834 --> 00:11:03,900 Vorbeam de sunca. 101 00:11:03,934 --> 00:11:05,368 Frumoasa respiratie de dimineata. 102 00:11:14,001 --> 00:11:15,734 Cum te simti ? 103 00:11:15,767 --> 00:11:17,020 Sunt bine. 104 00:11:18,267 --> 00:11:19,834 Cat am mers ? 105 00:11:19,867 --> 00:11:21,267 Cam 10 clicuri. 106 00:11:22,533 --> 00:11:23,637 Serios ? 107 00:11:26,401 --> 00:11:27,767 Cam 10 km. 108 00:11:28,667 --> 00:11:30,533 Mi se pare corect. 109 00:11:36,767 --> 00:11:38,588 Asa... stanga sau dreapta ? 110 00:11:40,867 --> 00:11:42,500 Stanga. 111 00:11:42,533 --> 00:11:43,934 Stanga atunci. 112 00:11:43,967 --> 00:11:45,158 Hai. 113 00:11:46,533 --> 00:11:47,700 Trebuie sa lucrezi la cardio. 114 00:11:54,001 --> 00:11:55,234 - Nu. - Da. 115 00:11:57,434 --> 00:11:58,845 O sa ne... 116 00:12:09,834 --> 00:12:11,468 - Esti bine ? - Da. 117 00:12:11,500 --> 00:12:13,633 - Vino aici, esti sigur ? - E bine. 118 00:12:19,434 --> 00:12:21,368 Va dura ceva. 119 00:12:22,867 --> 00:12:25,633 Au o veranda frumoasa. 120 00:12:28,567 --> 00:12:30,990 Ar trebui sa fie un uscator inauntru, nu ? 121 00:12:31,533 --> 00:12:32,648 Haide. 122 00:12:42,567 --> 00:12:43,734 Se pare ca suntem doar noi. 123 00:13:07,533 --> 00:13:08,967 Mult mai bine. 124 00:13:15,067 --> 00:13:16,900 Da, va aud. 125 00:13:16,934 --> 00:13:18,101 Va aud. 126 00:13:18,134 --> 00:13:20,967 Va aud, da, Doamne. 127 00:13:23,867 --> 00:13:26,667 Domnul a fost bun cu voi. 128 00:13:26,700 --> 00:13:28,401 Acum fiti voi bun cu El. 129 00:13:33,401 --> 00:13:36,800 Zeciuiala va va duce sus. 130 00:13:36,834 --> 00:13:38,533 Aud un amin ? 131 00:13:46,967 --> 00:13:48,700 Aud un amin ? 132 00:14:11,034 --> 00:14:13,401 Ma bucur sa te vad. Multumesc ca ati venit. 133 00:14:13,434 --> 00:14:15,734 Ce predica minunata, pastore. 134 00:14:15,767 --> 00:14:17,800 Daca mai dura cateva minute, 135 00:14:17,834 --> 00:14:19,734 cred ca as fi inceput sa vorbesc in glosolalie. 136 00:14:19,767 --> 00:14:22,834 Dumnezeu sa te binecuvanteze, sora, multumesc. 137 00:14:22,867 --> 00:14:24,338 Ne vedem duminica viitoare. 138 00:14:25,934 --> 00:14:27,500 Shirley. 139 00:14:28,800 --> 00:14:29,867 Mama. 140 00:14:30,734 --> 00:14:31,900 Ce mai faci ? 141 00:14:31,934 --> 00:14:33,700 Cum nu se poate mai bine, draga. 142 00:14:33,734 --> 00:14:38,199 Asculta, o sa fie gata tortul pentru petrecerea de saptamana viitoare 143 00:14:38,200 --> 00:14:40,026 asa ca sa n-ai nicio grija, bine ? 144 00:14:40,027 --> 00:14:41,853 Stii bine ca nu-mi fac griji, Mama. 145 00:14:53,800 --> 00:14:57,500 Nu crezi ca, in loc sa urmaresti fete in casa lui Dumnezeu, 146 00:14:57,533 --> 00:15:00,810 ar trebui sa te duci acasa si sa te asiguri ca totul e gata ? 147 00:15:01,700 --> 00:15:03,000 Da, imi pare rau, Mama. 148 00:15:14,567 --> 00:15:18,930 Stella, trebuie sa treci pe la magazin, ti-a venit medicamentul. 149 00:15:25,101 --> 00:15:28,900 - S-a oprit ploaia. - E timpul sa ne intoarcem ? 150 00:15:28,934 --> 00:15:30,667 Sigur, mor de foame. 151 00:15:34,034 --> 00:15:35,312 Serios ? 152 00:15:36,734 --> 00:15:38,468 O sa am nevoie de o masa adevarata dupa aia. 153 00:15:41,267 --> 00:15:43,500 Scumpule, ar trebui sa aranjam aia. 154 00:15:44,700 --> 00:15:46,314 E din vina ta. 155 00:15:46,834 --> 00:15:48,401 Iau rucsacul. 156 00:15:50,001 --> 00:15:51,346 Mi-e dor de tine. 157 00:16:03,267 --> 00:16:05,567 Se pare ca incearca sa tina pe cineva afara. 158 00:16:08,967 --> 00:16:10,359 Sau ceva inauntru. 159 00:16:49,900 --> 00:16:51,667 - Nu face asta. - Ce faci ? 160 00:16:51,700 --> 00:16:53,201 Cred ca am gasit ceva. 161 00:16:53,234 --> 00:16:56,900 - Ajuta-ma sa mut asta. - Nu, nu voi fi complice. 162 00:16:56,934 --> 00:16:58,900 Trebuie sa plecam. Deja am incalcat o proprietate. 163 00:16:58,934 --> 00:17:01,666 - Acum esti ingrijorat de asta ? - Sunt. Hai sa plecam. 164 00:17:05,240 --> 00:17:06,728 Nu ! 165 00:17:06,867 --> 00:17:08,767 Nu esti putin curios ? 166 00:17:08,800 --> 00:17:12,134 Sunt gratii la geamuri, usi fortificate si e o camera secreta. 167 00:17:12,167 --> 00:17:13,934 Voi fi afa... 168 00:17:21,800 --> 00:17:22,934 La naiba. 169 00:17:24,633 --> 00:17:25,779 Dillon. 170 00:17:36,934 --> 00:17:38,633 Trebuie sa iesim dracu' de aici. 171 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 Asa... 172 00:17:53,401 --> 00:17:54,767 Sa incercam din nou. 173 00:17:58,800 --> 00:18:00,211 Cine v-a trimis ? 174 00:18:02,001 --> 00:18:03,299 Nimeni. 175 00:18:03,767 --> 00:18:05,273 Suntem in vacanta. 176 00:18:08,700 --> 00:18:11,271 In pustietate, vacanta ? 177 00:18:14,301 --> 00:18:15,401 Sigur ca da. 178 00:18:21,067 --> 00:18:22,734 Ia te uita ! 179 00:18:24,034 --> 00:18:25,034 Hei, scumpo. 180 00:18:25,067 --> 00:18:26,934 Vrei si tu ? 181 00:18:26,967 --> 00:18:29,667 Nu-ti face griji, iti vine randul. Fa-ma nesimtit si acum. 182 00:18:29,700 --> 00:18:31,633 Fa-ma nesimtit. 183 00:18:33,201 --> 00:18:34,800 Butch ! 184 00:18:34,834 --> 00:18:36,813 Vino sa vezi ce am gasit. 185 00:18:37,234 --> 00:18:38,734 Fa-o sa doarma. 186 00:18:42,767 --> 00:18:44,201 Las-o in pace. 187 00:18:52,134 --> 00:18:55,934 Nu sunt FBI, el e politist. 188 00:18:55,967 --> 00:18:57,334 Biroul Omucideri din Atlanta. 189 00:18:57,368 --> 00:18:59,667 Le-am gasit locul la 10 km departare. 190 00:19:01,800 --> 00:19:03,167 Cred ca m-am inselat. 191 00:19:04,767 --> 00:19:07,167 - Ai scapat de lucrurile lui ? - Da. 192 00:19:07,201 --> 00:19:08,967 Am luat jeep-ul, am aruncat echipamentul. 193 00:19:09,001 --> 00:19:10,389 Nu chiar tot. 194 00:19:22,934 --> 00:19:25,134 Trebuie sa-mi cer scuze. 195 00:19:26,267 --> 00:19:28,401 Se pare ca mi-ai spus adevarul. 196 00:19:29,368 --> 00:19:31,067 Stii, imi pare rau. 197 00:19:31,101 --> 00:19:33,267 Imi pare rau ca am fost asa dur. 198 00:19:33,301 --> 00:19:35,301 Imi pare rau. 199 00:19:50,201 --> 00:19:52,101 Arunca-i in viroaga. 200 00:20:13,934 --> 00:20:15,267 - Esti gata ? - Da. 201 00:20:15,301 --> 00:20:16,520 1... 202 00:20:17,934 --> 00:20:19,186 2... 203 00:20:19,767 --> 00:20:20,881 3. 204 00:20:30,301 --> 00:20:31,900 Chiar crezi ca ti se potrivesc ? 205 00:20:31,934 --> 00:20:33,456 Sunt cizme frumoase. 206 00:21:08,368 --> 00:21:11,533 Hei, hei, capitane Jack. 207 00:21:11,567 --> 00:21:13,434 Intalneste-ma langa caile ferate. 208 00:21:15,234 --> 00:21:18,339 Cu aceasta pusca in mana. 209 00:21:21,067 --> 00:21:22,301 Haide, viermilor, misca ! 210 00:21:23,368 --> 00:21:24,767 Haide ! 211 00:21:25,533 --> 00:21:27,002 Vreti asta ? 212 00:21:30,001 --> 00:21:31,542 Miscati-va, viermilor ! 213 00:21:32,934 --> 00:21:34,300 Haide, Baker. 214 00:21:35,500 --> 00:21:37,176 Nu avem toata ziua. 215 00:21:39,967 --> 00:21:42,001 O sa renunti, dulceato ? 216 00:21:42,034 --> 00:21:44,167 Vrei sa fii ranger, soldat ? 217 00:21:44,201 --> 00:21:45,567 Rangerii nu renunta. 218 00:21:45,600 --> 00:21:48,442 Ridica-te ! 219 00:24:18,667 --> 00:24:20,533 Incotro, stanga sau dreapta ? 220 00:24:21,800 --> 00:24:23,085 Stanga. 221 00:24:25,234 --> 00:24:27,067 Nu, nu voi fi complice. 222 00:24:27,101 --> 00:24:29,134 Trebuie sa plecam. Deja am incalcat o proprietate. 223 00:25:26,500 --> 00:25:28,076 E prea devreme. 224 00:25:30,767 --> 00:25:33,134 Am dormit ca dracu' azi-noapte. 225 00:26:00,834 --> 00:26:02,477 'Neata, Butch. 226 00:26:03,358 --> 00:26:05,633 Cafea ! Ce naiba ? 227 00:26:05,667 --> 00:26:09,086 Trebuie sa culegi boabele ca sa-mi aduci cafeaua aia ? 228 00:26:10,800 --> 00:26:13,799 - Ai pus zahar ? - Da. 229 00:26:25,401 --> 00:26:27,700 Ti-am spus ca ar fi trebuit sa pastram fata. 230 00:26:27,734 --> 00:26:29,368 Putea sa ne fie de folos in bucatarie. 231 00:26:29,401 --> 00:26:31,734 De cand iti pasa de gatit, baiete ? 232 00:26:31,767 --> 00:26:34,736 Cata vreme ii gateste in dormitor, restul nu conteaza. 233 00:26:34,737 --> 00:26:36,201 Nu-i asa, fata ? 234 00:26:37,267 --> 00:26:40,801 Cleetus, tine-ti mainile acasa sau te tabacesc. 235 00:26:41,368 --> 00:26:43,567 N-am vrut nimic, Butch. 236 00:26:43,600 --> 00:26:45,923 Doar ma distrez. 237 00:26:46,301 --> 00:26:49,486 - "N-am vrut nimic, Butch." - Taci, ma ! 238 00:26:49,487 --> 00:26:51,101 O sa ti-o iei. 239 00:26:51,368 --> 00:26:53,234 - Mama. - Da, sefu' ? 240 00:26:53,267 --> 00:26:54,500 Butch. 241 00:26:54,533 --> 00:26:57,500 Mancati acum, aveti treaba. 242 00:26:57,533 --> 00:26:58,946 Da, Mama. 243 00:27:24,334 --> 00:27:26,045 Esti multumit ? 244 00:27:27,434 --> 00:27:29,533 Mereu. Mama nu se joaca. 245 00:27:39,434 --> 00:27:40,667 Nu verifici ? 246 00:27:43,834 --> 00:27:45,934 Asta e intre tine si Mama. 247 00:27:45,967 --> 00:27:47,834 Nu cred ca o pacalesti. 248 00:27:49,001 --> 00:27:50,401 Nu pe ea. 249 00:27:50,434 --> 00:27:51,971 Strangerea, baieti. 250 00:28:11,267 --> 00:28:13,071 Am crezut ca ai murit. 251 00:28:14,500 --> 00:28:16,267 Ganditul nu e punctul tau forte. 252 00:28:19,700 --> 00:28:21,467 Unde sunt ceilalti ? 253 00:28:59,368 --> 00:29:00,994 Dillon ? 254 00:29:07,034 --> 00:29:09,104 Trebuie sa iesim dracu' de aici. 255 00:29:21,800 --> 00:29:23,734 Cine v-a trimis ? 256 00:30:24,600 --> 00:30:27,101 Tranzactia a mers bine, Mama. 257 00:30:27,134 --> 00:30:28,734 E bine, dragule, multumesc. 258 00:30:31,734 --> 00:30:35,001 "Cum sa vorbesti in franceza." 259 00:30:35,034 --> 00:30:37,067 Hai sa ne rupem in figuri, intelectualule. 260 00:30:37,101 --> 00:30:38,401 Da-mi-o inapoi, boule. 261 00:30:39,734 --> 00:30:43,700 Ia zi, cum spui in franceza "sunt un pampalau" ? 262 00:30:45,049 --> 00:30:47,991 Je ne sais pas, le Butch ! 263 00:30:52,900 --> 00:30:56,067 Nu va mai certati. 264 00:30:57,167 --> 00:31:00,401 Butch, da-i inapoi cartea lui Lawrence. 265 00:31:03,934 --> 00:31:05,767 Scuze, Mama. 266 00:31:10,134 --> 00:31:12,468 Haide, scumpule, stai jos. 267 00:31:38,201 --> 00:31:39,667 Cum arata ? 268 00:31:39,700 --> 00:31:41,101 Destul de bine. 269 00:31:46,567 --> 00:31:47,967 Pe bune ? 270 00:31:50,134 --> 00:31:51,401 Ma duc sa fac pipi. 271 00:31:52,533 --> 00:31:53,633 Sa nu te ranesti. 272 00:32:20,001 --> 00:32:23,234 Jesse, e gata. Adu-mi alta cana. 273 00:32:41,767 --> 00:32:44,167 Daca ma tai, mori, javra. 274 00:32:55,734 --> 00:32:57,734 Mi-ati ucis sotul. 275 00:32:57,767 --> 00:32:59,152 Muriti cu totii. 276 00:33:14,667 --> 00:33:16,101 L-ai ucis pe Earl. 277 00:33:16,134 --> 00:33:18,473 Ma vei duce la clanul tau. 278 00:33:19,101 --> 00:33:22,267 Ma pupi in fundul meu pistruiat, nu-ti spun nimic. 279 00:33:22,301 --> 00:33:24,734 Stiam eu c-o sa spui o prostie ca asta. 280 00:33:27,001 --> 00:33:28,354 Tarfo ! 281 00:33:28,967 --> 00:33:30,331 Ceasul ticaie. 282 00:33:32,034 --> 00:33:33,667 Du-te dracu' ! 283 00:33:33,700 --> 00:33:36,201 Ti-e frica mai mult de Butch decat de mine, nu ? 284 00:33:36,234 --> 00:33:37,834 Nu stii nimic. 285 00:33:37,867 --> 00:33:40,141 Butch e doar un curier. 286 00:34:10,633 --> 00:34:11,867 Fugi, iepure, fugi. 287 00:35:13,167 --> 00:35:16,368 - Du-te si vezi ce fac idiotii aia doi. - Da, Mama. 288 00:36:21,434 --> 00:36:23,267 Ce naiba ai facut ? 289 00:36:23,301 --> 00:36:26,032 Nu am fost eu. A fost tarfa aia, traieste. 290 00:36:26,967 --> 00:36:28,234 L-a ucis pe Earl. 291 00:36:29,334 --> 00:36:31,500 - Ajuta-ma sa scot asta. - Urca in masina. 292 00:36:31,533 --> 00:36:33,900 Urca-ti fundul in masina. 293 00:36:40,267 --> 00:36:42,359 Nu sangera pe scaunele mele. 294 00:37:16,567 --> 00:37:19,234 - Ce s-a intamplat ? - Tarfa mi-a facut-o. 295 00:37:22,401 --> 00:37:23,680 Usor. 296 00:38:02,134 --> 00:38:05,934 Ai avut o sarcina simpla si nu ai indeplinit-o. 297 00:38:07,101 --> 00:38:10,001 Ai impuscat-o pe zdreanta aia si ea inca traieste. 298 00:38:13,134 --> 00:38:14,923 Du-te si rezolva. 299 00:38:16,167 --> 00:38:17,596 Da, Mama. 300 00:38:22,368 --> 00:38:23,762 Panseaza-l. 301 00:38:28,600 --> 00:38:30,867 Du-te si vezi ce poti sa afli despre fata aia. 302 00:38:37,368 --> 00:38:39,548 Brenner Leigh Baker. 303 00:38:46,600 --> 00:38:50,267 Campioana nationala NCAA la 100 de metri. 304 00:38:58,201 --> 00:39:00,001 Finalista la pentatlon. 305 00:39:02,234 --> 00:39:03,668 Maiculita. 306 00:39:06,900 --> 00:39:08,533 Prima femeie ranger. 307 00:39:12,001 --> 00:39:13,809 Nu e deosebita ? 308 00:39:46,401 --> 00:39:48,588 Seriful Hobbs catre Dispecerat. 309 00:39:51,167 --> 00:39:52,667 Spune, serif Hobbs. 310 00:39:52,700 --> 00:39:56,201 Trimite-i pe Briggs si Paul pe drumul 75 cu Miller. 311 00:39:57,201 --> 00:39:58,793 Am un cadavru. 312 00:39:59,167 --> 00:40:00,524 Receptionat. 313 00:40:30,167 --> 00:40:32,001 E Earl Pitts. 314 00:40:32,034 --> 00:40:34,067 Face parte din banda de pe dealuri. 315 00:40:34,101 --> 00:40:35,234 Banda Mamei. 316 00:40:35,267 --> 00:40:36,267 Ce ? 317 00:40:36,301 --> 00:40:37,633 Toti ii spun Mama. 318 00:40:37,667 --> 00:40:42,667 Ea detine tot pamantul asta, 10.000 de acri si Country Cafe pe 56. 319 00:40:42,700 --> 00:40:45,434 Traiesc dupa alte reguli acolo sus. 320 00:40:45,468 --> 00:40:48,500 Batranul serif Sanders ne-a tinut departe de ea. 321 00:40:48,533 --> 00:40:50,101 Ei bine, eu nu sunt Sanders. 322 00:40:50,134 --> 00:40:51,688 Mergem sa vorbim cu Mama. 323 00:40:56,667 --> 00:40:57,942 Hai, baieti. 324 00:41:10,633 --> 00:41:11,805 Mama. 325 00:41:12,700 --> 00:41:16,101 Earl a murit, iar seriful Hobbs vine la tine. 326 00:41:18,767 --> 00:41:21,633 Prinde panarama si fa-o sa plateasca. 327 00:41:35,834 --> 00:41:37,600 Te pot ajuta, serife Hobbs ? 328 00:41:39,533 --> 00:41:43,234 Am venit sa-ti spun ca unul dintre oamenii tai a fost gasit mort. 329 00:41:43,267 --> 00:41:44,500 Da. 330 00:41:44,533 --> 00:41:47,800 Bietul Earl. Era deprimat in ultima vreme. 331 00:41:47,834 --> 00:41:50,767 Ma temeam ca s-ar putea intampla asa ceva. 332 00:41:52,067 --> 00:41:53,167 Ce vrei sa spui ? 333 00:41:54,834 --> 00:41:56,567 S-a sinucis. 334 00:41:58,267 --> 00:42:00,234 Spui ca s-a sinucis, 335 00:42:00,267 --> 00:42:02,401 s-a injunghiat in piept de sase ori ? 336 00:42:03,834 --> 00:42:04,967 E foarte trist. 337 00:42:05,001 --> 00:42:08,267 Butch si Jesse au vazut totul, nu-i asa, baieti ? 338 00:42:08,301 --> 00:42:11,800 - Da, asa este. - Jesse inca e afectat de asta. 339 00:42:11,834 --> 00:42:13,667 Mi-as fi dorit sa fi ajuns mai repede. 340 00:42:15,334 --> 00:42:17,134 A luat foc vechea noastra cabana de pescuit 341 00:42:17,167 --> 00:42:18,783 si ne ocupam de asta. 342 00:42:19,334 --> 00:42:20,600 Vrei sa spui casa, nu ? 343 00:42:22,834 --> 00:42:24,401 Nu, domnule. 344 00:42:24,434 --> 00:42:26,953 Doar o coliba ​​veche in care ne tineam sculele de pescuit. 345 00:42:28,567 --> 00:42:30,743 Daca asta e tot, serife, 346 00:42:31,996 --> 00:42:34,246 avem de pregatit inmormantarea. 347 00:42:35,800 --> 00:42:38,567 Voi avea nevoie de o declaratie, 348 00:42:38,600 --> 00:42:41,821 dar puteti ridica cadavrul de la medicul legist dupa autopsie. 349 00:42:42,234 --> 00:42:44,767 Stiu, Bill este varul meu. M-a sunat deja. 350 00:42:46,700 --> 00:42:48,368 Bine. 351 00:42:48,401 --> 00:42:51,334 Briggs, Paul, sa mergem. 352 00:42:59,533 --> 00:43:02,815 Nu-l vreau pe seriful asta pe nicaieri pe aici, ai inteles ? 353 00:43:04,533 --> 00:43:07,420 In seara asta, il sarbatorim pe Earl. 354 00:43:08,834 --> 00:43:11,726 Maine dimineata vreau sa-mi aduci capul jigodiei. 355 00:43:12,301 --> 00:43:13,674 Da, Mama. 356 00:43:25,167 --> 00:43:27,700 Butch, ai vesti de la Carl ? 357 00:43:27,734 --> 00:43:29,734 Da, lasa o incarcatura. 358 00:43:29,767 --> 00:43:30,834 E pe drum inapoi. 359 00:43:31,767 --> 00:43:33,334 Bun. 360 00:43:33,368 --> 00:43:35,301 Si Cleetus nu a dat niciun semn. 361 00:43:36,334 --> 00:43:37,734 - Verifica-l mai tarziu. - Da. 362 00:43:39,334 --> 00:43:40,519 Bine. 363 00:43:43,734 --> 00:43:44,923 Pentru Earl. 364 00:43:45,900 --> 00:43:47,469 Era un baiat bun. 365 00:43:48,500 --> 00:43:50,035 A fost baiatul meu. 366 00:44:05,533 --> 00:44:07,778 Studentule, invata sa fii barbat. 367 00:44:09,368 --> 00:44:10,533 Vei fi barbat. 368 00:44:10,567 --> 00:44:11,800 Bate-te cu un bat. 369 00:44:11,834 --> 00:44:13,434 Bate-te cu un bat cu mine pentru Earl. 370 00:44:14,001 --> 00:44:15,167 Butch, nu te juca. 371 00:44:15,201 --> 00:44:17,667 Ia-l si hai sa ne batem ! 372 00:44:17,700 --> 00:44:18,867 - Ia-l ! - Haide. 373 00:44:18,900 --> 00:44:21,830 Ia-l si bate-te cu mine ! 374 00:44:22,667 --> 00:44:25,249 Duceti-va dracu', ma duc la culcare. 375 00:44:26,767 --> 00:44:28,368 Du-te sa plangi in poala Mamei. 376 00:44:31,734 --> 00:44:33,129 Cantam ! 377 00:44:35,900 --> 00:44:38,667 Earl, te iubim, prietene. 378 00:44:38,700 --> 00:44:40,767 Earl, nu pot sa cant cu porcaria asta. 379 00:45:05,633 --> 00:45:08,201 La dracu', ma duc la culcare. 380 00:48:15,600 --> 00:48:16,700 Te rog. 381 00:48:16,734 --> 00:48:18,661 Nu ma baga acolo, te rog, nu. 382 00:49:08,167 --> 00:49:09,481 E in regula. 383 00:49:23,034 --> 00:49:24,500 O sa va scot de aici, bine ? 384 00:49:24,533 --> 00:49:25,667 Nu, te rog, ne vor face rau. 385 00:49:25,700 --> 00:49:27,967 Ne vor face rau, va rog, nu. 386 00:49:28,001 --> 00:49:30,258 Nu daca nu faceti zgomot, da ? 387 00:49:45,301 --> 00:49:46,676 In liniste. 388 00:49:50,301 --> 00:49:51,700 Repede, haide. 389 00:49:53,234 --> 00:49:54,834 Veniti dupa mine. 390 00:50:09,234 --> 00:50:11,234 Ai grija la el, bine ? 391 00:50:19,667 --> 00:50:20,877 Veniti. 392 00:50:21,934 --> 00:50:23,267 Repede, haide. 393 00:50:28,867 --> 00:50:30,267 Ne ia ! 394 00:50:31,234 --> 00:50:32,671 Ajutor ! 395 00:50:34,667 --> 00:50:36,255 Hai ! Fugiti ! 396 00:50:49,967 --> 00:50:51,067 Rahat. 397 00:50:51,101 --> 00:50:52,334 Fugi ! 398 00:50:53,934 --> 00:50:54,967 Se duc spre sud. 399 00:50:55,001 --> 00:50:56,800 Taie-le calea la rau. 400 00:50:56,834 --> 00:50:58,358 Hai ! 401 00:51:23,368 --> 00:51:24,591 Butch e mort. 402 00:51:25,767 --> 00:51:27,301 Ce s-a intamplat, baiete ? 403 00:51:27,334 --> 00:51:29,934 Nu stiu, dar e aici. 404 00:51:29,967 --> 00:51:31,356 Fata soldat. 405 00:51:33,001 --> 00:51:34,223 Pe aici. 406 00:51:35,800 --> 00:51:37,106 Nu te opri. 407 00:51:53,034 --> 00:51:55,101 Carl o urmareste, nu ? 408 00:51:55,134 --> 00:51:56,368 Da. 409 00:51:56,401 --> 00:51:57,638 Carl o va prinde. 410 00:51:58,900 --> 00:52:02,189 Suna-l pe Hank si pregatiti cainii. 411 00:52:08,401 --> 00:52:09,585 Emily ! 412 00:52:11,767 --> 00:52:12,929 E-n regula. 413 00:52:15,001 --> 00:52:18,001 Treci incoace, fata, hai ! 414 00:52:18,034 --> 00:52:19,234 Nu, nu esti a lor. 415 00:52:19,267 --> 00:52:20,934 Nu stiu cine te crezi, 416 00:52:20,967 --> 00:52:24,201 dar nu esti diferita de restul javrelor. 417 00:52:25,734 --> 00:52:27,167 Ai dreptate. 418 00:52:27,201 --> 00:52:28,767 Nu sunt mai buna... 419 00:52:28,800 --> 00:52:30,247 nici mai rea. 420 00:52:45,867 --> 00:52:46,958 Tarfa ! 421 00:52:49,267 --> 00:52:50,900 Rahat. 422 00:52:50,934 --> 00:52:52,282 Fugi ! 423 00:53:27,867 --> 00:53:29,261 Buna, Mama. 424 00:53:34,867 --> 00:53:36,033 La naiba. 425 00:53:37,834 --> 00:53:40,201 Astea sunt duritati. 426 00:53:51,434 --> 00:53:54,434 Daca mergem spre vest, vom da in autostrada. 427 00:53:54,468 --> 00:53:58,101 De unde stii toate astea ? 428 00:54:00,201 --> 00:54:02,234 Adica sa omor un om cu mainile goale ? 429 00:54:06,834 --> 00:54:10,167 Am fost soldat ceva timp. 430 00:54:10,201 --> 00:54:11,729 In armata ? 431 00:54:14,267 --> 00:54:15,586 Nu chiar. 432 00:54:17,900 --> 00:54:21,401 Crezi ca ai putea sa ma inveti cateva lucruri ? 433 00:54:25,834 --> 00:54:27,234 Sigur. 434 00:54:27,267 --> 00:54:28,739 S-ar putea sa dureze ceva. 435 00:54:31,301 --> 00:54:35,533 Asculta, te voi scoate de aici si iti vei recupera viata, bine ? 436 00:54:35,567 --> 00:54:38,167 Vreau doar sa mai rezisti putin. 437 00:54:39,533 --> 00:54:41,488 Nu am o viata. 438 00:54:45,201 --> 00:54:48,899 Sunt gravida. E copilul lui Butch. 439 00:54:49,001 --> 00:54:50,651 Ceea ce inseamna ca e al Mamei. 440 00:54:52,267 --> 00:54:54,834 Nu se vor opri pana nu ma vor prinde. 441 00:54:54,867 --> 00:54:56,622 Emily, imi pare foarte rau. 442 00:54:57,934 --> 00:55:01,167 Esti prima persoana care ma trateaza decent de multa vreme. 443 00:55:02,468 --> 00:55:03,937 Asculta-ma, 444 00:55:04,910 --> 00:55:07,201 nu meritati ce vi s-a intamplat. 445 00:55:07,234 --> 00:55:09,101 In niciun caz nu te parasesc. 446 00:55:11,434 --> 00:55:16,001 Nu sunt prima si, cu siguranta, nu voi fi ultima. 447 00:55:17,067 --> 00:55:18,445 Ce vrei sa spui ? 448 00:55:20,001 --> 00:55:22,134 La fiecare cateva luni, e o expediere. 449 00:55:23,234 --> 00:55:25,834 Ne vand in locuri cu alte fete. 450 00:55:26,934 --> 00:55:30,034 Si uneori sunt peste 15, dar sunt luate repede. 451 00:55:32,134 --> 00:55:34,867 Connie e singura care a fost acolo de mult timp. 452 00:55:37,001 --> 00:55:40,034 Iti promit ca, odata ce am terminat cu ei, 453 00:55:40,067 --> 00:55:42,614 nu vor mai rani vreo fata niciodata. 454 00:55:43,667 --> 00:55:44,905 Bine ? 455 00:55:48,101 --> 00:55:49,460 Ti-e foame ? 456 00:55:50,101 --> 00:55:52,097 Are un gust mai bun decat arata, crede-ma. 457 00:56:15,101 --> 00:56:17,040 Postasule, am gasit una, adu-o. 458 00:56:37,700 --> 00:56:39,134 Mainile sus ! 459 00:56:39,567 --> 00:56:41,034 Sus, imediat ! 460 00:56:41,767 --> 00:56:43,508 Suntem de aceeasi parte. 461 00:56:45,600 --> 00:56:47,267 Tu, la pamant. 462 00:57:01,101 --> 00:57:02,733 - Sa mergem. - Nu, asteapta. 463 00:57:14,368 --> 00:57:15,800 O sa fii bine. 464 00:57:19,167 --> 00:57:20,533 Cine esti ? 465 00:57:20,567 --> 00:57:22,234 Lasa asta. 466 00:57:23,267 --> 00:57:24,567 Respira adanc. 467 00:57:24,600 --> 00:57:26,155 Gata ? 468 00:57:29,134 --> 00:57:30,834 Tine apasat, bine ? 469 00:57:30,867 --> 00:57:33,834 - Haide ! - Stai, nu-l putem parasi. 470 00:57:33,867 --> 00:57:36,032 - Il vor ucide. - Nu e problema noastra. 471 00:57:37,834 --> 00:57:39,458 Nici eu nu eram. 472 00:57:41,700 --> 00:57:43,454 Haide. Trebuie sa ne grabim. 473 00:58:02,134 --> 00:58:05,167 Glen, suntem pe urmele lor. Adu cainii. 474 00:58:12,100 --> 00:58:13,534 Stati... 475 00:58:13,667 --> 00:58:14,701 Nu pot. 476 00:58:14,734 --> 00:58:16,033 Opriti-va. 477 00:58:21,200 --> 00:58:22,391 Bine, aici. 478 00:58:24,901 --> 00:58:26,572 Aici, in spate. 479 00:58:30,067 --> 00:58:31,601 Pe aici. 480 00:58:34,334 --> 00:58:36,166 Dupa mine. Ai grija. 481 00:58:40,000 --> 00:58:41,033 Aici. 482 00:58:41,067 --> 00:58:42,334 Baga-te acolo. 483 00:58:47,100 --> 00:58:48,801 Stai aici si noi ii derutam. 484 00:58:52,200 --> 00:58:53,701 Ce naiba se intampla ? 485 00:58:53,734 --> 00:58:56,034 Doar sa stii ca sunt dintre baietii buni. 486 00:58:58,301 --> 00:59:01,134 Asteapta sa treaca si apoi pleci, altfel te vor ucide. 487 00:59:01,167 --> 00:59:03,234 - Intelegi ? - Da. 488 00:59:04,567 --> 00:59:06,120 Noroc. 489 00:59:46,701 --> 00:59:48,000 E-n regula. 490 00:59:51,367 --> 00:59:52,400 Haide. 491 01:00:12,834 --> 01:00:14,159 Se indreapta spre rau. 492 01:00:26,567 --> 01:00:28,600 Hai sa trecem raul. 493 01:00:45,367 --> 01:00:46,533 Haide. 494 01:02:02,401 --> 01:02:04,567 Iesi din masina ! Mainile sus, acum. 495 01:02:14,800 --> 01:02:16,434 Slava Domnului ! 496 01:02:16,468 --> 01:02:18,800 Emily, in masina. Inapoi in masina. 497 01:02:18,834 --> 01:02:20,202 Sa mergem. 498 01:02:22,834 --> 01:02:25,401 Doamne, ce naiba s-a intamplat cu toti ? 499 01:02:26,567 --> 01:02:28,600 Nu avem timp de explicatii, du-ne in oras. 500 01:02:28,633 --> 01:02:29,967 Suntem cam la doua ore. 501 01:02:31,600 --> 01:02:33,301 Nu, asteapta, seriful... 502 01:02:33,334 --> 01:02:35,267 L-am lasat in amonte si e foarte ranit. 503 01:02:35,301 --> 01:02:36,989 Trebuie sa trimiteti ajutoare imediat. 504 01:02:39,533 --> 01:02:40,533 E in regula. 505 01:02:42,468 --> 01:02:44,667 Voi trimite pe cineva dupa el. 506 01:02:59,500 --> 01:03:01,073 Las-o in pace ! 507 01:03:09,101 --> 01:03:10,328 Ajunge ! 508 01:03:11,500 --> 01:03:14,067 Acum faci pe eroina, nenorocito ? 509 01:03:14,101 --> 01:03:15,374 Ajunge ? 510 01:03:16,434 --> 01:03:17,800 Eu spun cand ajunge. 511 01:03:19,101 --> 01:03:22,468 Imi pare rau, Mama, credeam c-o vrei in viata. 512 01:03:22,500 --> 01:03:25,767 Credeai bine, dar nu vorbesti asa cu baietii mei. 513 01:03:28,900 --> 01:03:30,227 Trebuie sa plec. 514 01:03:31,633 --> 01:03:33,434 Cel mai inteligent lucru pe care l-ai spus. 515 01:03:36,767 --> 01:03:38,633 Adu-le in casa. 516 01:03:38,667 --> 01:03:42,001 E in regula... 517 01:03:52,034 --> 01:03:53,533 Bine, gata. 518 01:03:53,567 --> 01:03:54,900 Calmati-va. 519 01:04:05,101 --> 01:04:06,734 Bun. 520 01:04:06,767 --> 01:04:08,034 Ridic-o. 521 01:04:18,834 --> 01:04:20,343 Emily... 522 01:04:23,567 --> 01:04:25,567 Te-am luat de pe strazi. 523 01:04:26,700 --> 01:04:28,401 Te-am hranit, te-am imbracat. 524 01:04:29,800 --> 01:04:33,134 Te-am tratat exact ca pe unul de-al meu. 525 01:04:34,700 --> 01:04:36,034 Si asa ma rasplatesti ? 526 01:04:39,633 --> 01:04:42,001 - Te condamn la moarte. - Ce ? 527 01:04:42,034 --> 01:04:43,734 Nu, Mama, te rog, nu. 528 01:04:43,767 --> 01:04:45,100 Eu am fost. 529 01:04:46,900 --> 01:04:48,354 Eu am luat-o. 530 01:04:49,900 --> 01:04:52,401 M-am gandit ca o pot folosi impotriva ta. 531 01:04:52,434 --> 01:04:53,662 Pardon ? 532 01:04:54,633 --> 01:04:56,468 S-o folosesc ca sa scap de aici. 533 01:05:01,034 --> 01:05:04,600 Adica nu vrea sa plece ? 534 01:05:05,900 --> 01:05:07,734 Ca ai fortat-o ? 535 01:05:10,734 --> 01:05:13,767 I-am spus ca daca ma scoate din iadul asta, 536 01:05:13,800 --> 01:05:17,140 ar putea incepe o viata noua pentru ea si pentru copilul ei. 537 01:05:18,234 --> 01:05:20,834 A vrut sa ramana, nu i-am dat de ales. 538 01:05:23,567 --> 01:05:24,800 E insarcinata ? 539 01:05:26,234 --> 01:05:27,387 Da, Mama. 540 01:05:28,533 --> 01:05:29,900 E al lui Butch. 541 01:05:32,066 --> 01:05:34,001 Pune-o inapoi in rotatie. 542 01:05:51,500 --> 01:05:52,947 Acum, pentru tine. 543 01:05:53,734 --> 01:05:56,567 Imi incalci pamantul, imi ucizi baietii, 544 01:05:56,600 --> 01:06:00,001 imi incurci treburile si ma costi bani. 545 01:06:01,600 --> 01:06:03,861 Asa cum Iisus a murit pentru pacatele noastre, 546 01:06:03,862 --> 01:06:06,565 asa vei muri si tu pentru ale tale. 547 01:06:07,201 --> 01:06:09,500 Ce judecata poetica. 548 01:06:09,533 --> 01:06:12,219 Nu, nu te voi judeca. 549 01:06:13,067 --> 01:06:15,134 Asta e o treaba pentru Domnul si Salvatorul meu. 550 01:06:16,667 --> 01:06:19,867 Si eu voi fi judecata cand voi ajunge la portile perlate, 551 01:06:19,900 --> 01:06:21,934 dar astazi nu e ziua judecatii mele. 552 01:06:23,101 --> 01:06:25,468 Astazi e ziua condamnarii tale. 553 01:06:29,600 --> 01:06:31,867 Ultimul lucru pe care il vei vedea vreodata 554 01:06:33,001 --> 01:06:35,533 e glontul meu intre ochii tai. 555 01:06:37,101 --> 01:06:38,523 Draga mea... 556 01:06:38,934 --> 01:06:40,680 Esti asa de dulce. 557 01:06:43,067 --> 01:06:44,484 Inchide-o. 558 01:06:49,334 --> 01:06:51,130 Frumos ceas. 559 01:06:51,967 --> 01:06:54,971 Multumesc. A fost cadou de la Jesse. 560 01:06:56,034 --> 01:06:57,967 Iti amintesti de Jesse, nu-i asa ? 561 01:06:59,067 --> 01:07:00,134 Nu prea. 562 01:07:00,167 --> 01:07:02,533 Voi astia retarzi aratati la fel. 563 01:07:04,667 --> 01:07:06,633 Iubitule, e perfect. 564 01:07:11,900 --> 01:07:13,167 Ia-o de maini. 565 01:07:25,734 --> 01:07:27,800 Mereu ma duci in cele mai frumoase locuri. 566 01:07:37,900 --> 01:07:40,767 E rea, nu, e rea. 567 01:07:40,800 --> 01:07:43,267 Baiete, ce mi-ar placea o tavaleala cu maimuta aia. 568 01:07:43,301 --> 01:07:45,800 Tine-ti mainile acasa, baiete. 569 01:07:45,834 --> 01:07:47,734 Mama te va jupui de viu. 570 01:07:47,767 --> 01:07:49,267 Mamei nu-i pasa. 571 01:07:49,301 --> 01:07:51,767 Va spun, diseara iese distractie. 572 01:07:52,900 --> 01:07:55,334 Fata aia n-are ce alege din tine. 573 01:07:55,368 --> 01:07:57,934 E legata si atarna ca o caprioara. 574 01:07:57,967 --> 01:07:59,567 Cred ca ma descurc cu ea. 575 01:08:00,301 --> 01:08:02,137 Pun pariu ca si Butch a gandit asa. 576 01:08:02,934 --> 01:08:04,934 Vince, e randul tau sa faci pe bona. 577 01:08:06,167 --> 01:08:08,734 De ce o mai tine Mama ? 578 01:08:08,767 --> 01:08:11,101 O s-o supuna, o baga in rotatie. 579 01:08:11,134 --> 01:08:13,067 N-o supui pe aia. 580 01:08:13,101 --> 01:08:16,834 Mama mai bine ar scapa de ea, si repede. 581 01:08:16,867 --> 01:08:18,834 Hank spune ca Mama poate supune pe oricine. 582 01:08:22,667 --> 01:08:25,201 Vince, treci inauntru. 583 01:08:26,334 --> 01:08:28,667 Glen, du-te si hraneste cainii. 584 01:08:29,368 --> 01:08:30,767 Tocmai m-am asezat. 585 01:08:31,834 --> 01:08:33,800 Nu-mi pasa. 586 01:08:33,834 --> 01:08:35,301 Du-te sa hranesti cainii. 587 01:08:42,867 --> 01:08:46,001 Chiar aici, omule, la Postas, sunt curat. 588 01:08:46,034 --> 01:08:47,650 Noroc. 589 01:08:48,434 --> 01:08:50,267 Cum o va supune ? 590 01:08:58,934 --> 01:09:00,167 De cand stii ? 591 01:09:05,301 --> 01:09:09,401 Nu am fost sigura pana saptamana trecuta. 592 01:09:14,468 --> 01:09:18,034 Daca te gandesti ca eu cred vrajeala pe care mi-a spus-o ea, 593 01:09:18,067 --> 01:09:20,034 esti mai proasta decat credeam. 594 01:09:21,167 --> 01:09:23,368 Si nu cred ca e posibil. 595 01:09:23,401 --> 01:09:26,267 - Mama... - Inchide gura aia de curva. 596 01:09:26,301 --> 01:09:28,368 Te-am tinut aici doar din cauza lui Butch. 597 01:09:29,500 --> 01:09:33,167 Cand copilul ala iese, si tu iesi. 598 01:09:37,500 --> 01:09:40,234 Acum hraneste-mi baietii. 599 01:10:18,034 --> 01:10:19,401 Baker, Brenner. 600 01:10:21,101 --> 01:10:23,767 Divizia 75 Ranger. 601 01:10:23,800 --> 01:10:27,393 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 602 01:10:30,167 --> 01:10:32,296 Baker, Brenner. 603 01:10:33,001 --> 01:10:35,434 Divizia 75 Ranger. 604 01:10:35,468 --> 01:10:40,434 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 605 01:11:03,067 --> 01:11:04,344 Bea. 606 01:11:05,947 --> 01:11:07,248 Bea. 607 01:11:27,900 --> 01:11:29,192 Imi pare rau. 608 01:11:29,468 --> 01:11:30,971 Nu-i nimic. 609 01:11:31,301 --> 01:11:32,401 Mersi. 610 01:11:32,434 --> 01:11:34,067 Ce naiba faci, baiete ? 611 01:11:35,500 --> 01:11:36,967 Imi pare rau, Vince. 612 01:11:38,900 --> 01:11:40,421 Ia porcaria asta. 613 01:11:43,167 --> 01:11:45,001 Sa nu te mai prind aici. 614 01:11:47,900 --> 01:11:49,697 Esti dur, nu-i asa ? 615 01:11:50,934 --> 01:11:52,034 Taci, zdreanta. 616 01:11:52,067 --> 01:11:53,334 Si sigur pe tine. 617 01:11:59,267 --> 01:12:02,434 - E teafara ? - Da, e bine. 618 01:12:22,334 --> 01:12:24,001 Sunteti ca niste gandaci. 619 01:12:25,201 --> 01:12:28,267 Omor unul, mai apar doi. 620 01:12:29,900 --> 01:12:32,334 Tu care esti, gandacul numarul noua ? 621 01:12:33,900 --> 01:12:36,468 Mi se rupe de tine sau de sotul tau mort. 622 01:12:38,067 --> 01:12:40,034 Daca eram acolo si tu erai moarta. 623 01:12:42,067 --> 01:12:44,332 De ce nu vii aici sa-mi dovedesti ? 624 01:12:49,301 --> 01:12:51,234 Fata, ma exciti. 625 01:12:57,067 --> 01:12:58,434 Vince. 626 01:12:58,468 --> 01:13:01,401 - Micul dejun este gata. - Nu vezi ca am o vrajeala ? 627 01:13:06,334 --> 01:13:07,727 Imi pare rau. 628 01:13:09,301 --> 01:13:10,900 Nu vrei sa se raceasca. 629 01:13:13,334 --> 01:13:14,530 Ai pus-o. 630 01:13:16,101 --> 01:13:18,401 Nu te mai zbate, stii ca vrei. 631 01:13:18,434 --> 01:13:21,167 - Vince, opreste-te. - Bai, rahatule ! 632 01:13:23,167 --> 01:13:25,533 De ce nu lasi pustoaicele 633 01:13:25,567 --> 01:13:27,807 si nu incerci o femeie adevarata ? 634 01:13:28,734 --> 01:13:30,234 Vrei sa-ti arat, tarfa ? 635 01:13:31,700 --> 01:13:33,134 Ei bine, o sa-ti arat. 636 01:13:36,468 --> 01:13:38,234 Va fi bine. 637 01:13:50,034 --> 01:13:51,700 Emily, asculta-ma. 638 01:13:53,500 --> 01:13:54,674 Emily ! 639 01:13:55,301 --> 01:13:56,633 Emily ! 640 01:13:58,767 --> 01:14:00,101 E in regula. 641 01:14:00,134 --> 01:14:01,500 Esti in regula. 642 01:14:01,533 --> 01:14:03,700 Ia cutitul si dezleaga-ma. 643 01:14:17,500 --> 01:14:19,167 Adu trusa de prim-ajutor. 644 01:14:23,101 --> 01:14:24,500 Da-mi cutitul. 645 01:14:45,800 --> 01:14:47,752 Bine, du-te sa te ascunzi sub pat. 646 01:14:52,800 --> 01:14:54,014 Stai ! 647 01:14:55,500 --> 01:14:57,434 Unde te duci ? 648 01:14:57,767 --> 01:14:59,401 Sa curat casa. 649 01:15:00,101 --> 01:15:02,101 Pastreaza-mi niste placinta, omule. 650 01:17:33,667 --> 01:17:36,893 Recunosc, esti rezistenta. 651 01:17:38,667 --> 01:17:41,334 Nu suficient de rezistenta. 652 01:17:47,633 --> 01:17:50,334 O s-o fac repede si curat. 653 01:17:52,967 --> 01:17:55,368 Moartea unui soldat. 654 01:18:59,667 --> 01:19:01,800 Ai o singura sansa. 655 01:19:01,834 --> 01:19:03,633 - Bine, bine. - Intelegi ? 656 01:19:03,667 --> 01:19:06,434 Nu vreau sa-ti mai vad fata. 657 01:19:07,867 --> 01:19:11,900 Trebuie sa spun, esti foarte, foarte... 658 01:19:11,934 --> 01:19:13,734 Rezistenta ? 659 01:19:13,767 --> 01:19:16,900 Da, am mai auzit asta. 660 01:19:16,934 --> 01:19:18,667 Si o belea. 661 01:19:20,468 --> 01:19:21,500 Opreste-te. 662 01:19:22,667 --> 01:19:24,401 Nu mai ai pe nimeni. 663 01:19:24,434 --> 01:19:26,267 Lasa-o sa plece si plecam. 664 01:19:27,533 --> 01:19:31,067 Stiam ca ai influentat-o, ai spalat-o pe creier. 665 01:19:31,101 --> 01:19:33,401 Dar te inseli ca nu mai am pe nimeni. 666 01:19:39,834 --> 01:19:41,067 Nu ! 667 01:19:57,834 --> 01:19:59,834 Nu ai meritat asta. 668 01:20:03,867 --> 01:20:05,282 Imi pare foarte rau. 669 01:21:13,567 --> 01:21:16,468 Iata ultima cutie de dovezi, sefule. 670 01:21:17,900 --> 01:21:19,567 Ti-am comandat un sendvis de la magazin. 671 01:21:19,600 --> 01:21:21,101 Ar trebui sa ajunga in 20 de minute. 672 01:21:22,500 --> 01:21:23,944 Suzy de la magazin 673 01:21:23,945 --> 01:21:26,734 ii face livrari si lui Joe de la magazinul de piese auto, 674 01:21:26,767 --> 01:21:29,401 si cand spun livrari, ma refer la livrari. 675 01:21:29,434 --> 01:21:31,369 Multumesc, Bethany. Asta e tot. 676 01:21:31,967 --> 01:21:33,308 Spun doar. 677 01:21:39,100 --> 01:21:40,700 Seriful Hobbs. 678 01:21:40,734 --> 01:21:44,101 Fii gata, s-ar putea sa am nevoie de tine din cand in cand. 679 01:22:00,773 --> 01:22:03,691 Necunoscut: Ziua judecatii, jigodie. 680 01:23:17,610 --> 01:23:20,869 Traducere PREL GHENCEA 681 1:23:21,000 --> 1:23:26,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania