1 00:02:01,500 --> 00:02:04,125 Forsterkningene er på vei. 2 00:02:04,292 --> 00:02:08,042 Jeg har jaget psykopatene i tre år. Seksten døde. 3 00:02:08,208 --> 00:02:11,375 Denne gangen slipper de ikke unna. 4 00:02:11,542 --> 00:02:15,667 Jeg vil gi meg selv en gave. Vi går inn. 5 00:02:24,542 --> 00:02:28,125 175, kom inn. Vent, Frank. 6 00:02:29,375 --> 00:02:30,875 Hjelp! Ta høyre. 7 00:02:31,042 --> 00:02:32,625 Vi holder sammen. 8 00:02:32,792 --> 00:02:36,333 Jeg tar venstre. Tre, to, én, nå! 9 00:03:51,833 --> 00:03:54,250 Frank! Jeg er her! 10 00:03:57,917 --> 00:04:00,458 Legg trykk på. 11 00:04:00,625 --> 00:04:04,583 Politimann skadd. 422 Pine Grove Lane. 12 00:04:04,750 --> 00:04:06,375 Dillon. Hva? 13 00:04:25,875 --> 00:04:28,417 God morgen, solstråle. Går det bra? 14 00:04:36,583 --> 00:04:39,875 Hvordan kan du spise det? Det er ikke mat. 15 00:04:40,042 --> 00:04:43,708 De er sunne. Akkurat som tiltrengt avkobling. 16 00:04:43,875 --> 00:04:47,333 Vi har ulik oppfatning av hva avkobling er. 17 00:04:47,500 --> 00:04:49,250 Vi får se på det. 18 00:05:21,167 --> 00:05:26,542 Hei, dame! Jeg elsker deg. Har du prøvd en skikkelig fyr? 19 00:05:26,708 --> 00:05:29,333 Gift deg med meg! 20 00:05:29,500 --> 00:05:33,458 Hva slags fjott sitter du ved siden av? 21 00:05:35,375 --> 00:05:37,042 Gift deg med meg! 22 00:06:16,542 --> 00:06:20,458 Klar til mat? Jeg må bytte bandasje. 23 00:06:20,625 --> 00:06:24,875 Jeg finner et bord. Sivilisasjonen slutter nok her. 24 00:06:25,042 --> 00:06:27,333 Nå ble jeg begeistret, du. 25 00:06:32,458 --> 00:06:34,833 Du er en gentleman. Jepp. 26 00:06:35,000 --> 00:06:36,708 Hei! Står til? Hei. 27 00:06:36,875 --> 00:06:38,417 Bare dere to? Ja. 28 00:06:38,583 --> 00:06:42,292 Kan jeg låne doen? Ja da. Der borte. 29 00:06:42,458 --> 00:06:47,292 Dere skal få husets beste bord. 30 00:06:49,875 --> 00:06:52,083 Takk. Bare hyggelig. 31 00:06:56,750 --> 00:06:59,250 Bare rop ut. Den er grei. 32 00:07:31,042 --> 00:07:35,042 Hei, Butch. Står til? 33 00:07:45,875 --> 00:07:51,750 Du var utrivelig i stad. Du oppførte deg som et rasshøl. 34 00:07:54,667 --> 00:07:59,292 Du er stor i kjeften. Og du er sjarmerende. 35 00:07:59,458 --> 00:08:04,500 Jeg kan lukke den kjeften, Butch. Heter du Butch? 36 00:08:04,667 --> 00:08:08,500 Du vet vel at det ikke er et ordentlig navn? 37 00:08:09,750 --> 00:08:13,708 Har vi problemer? Pass deg. 38 00:08:13,875 --> 00:08:17,083 La folkene være i fred. Hold kjeft. 39 00:08:18,208 --> 00:08:23,875 Vi vil ikke ha noe bråk. Å jo da. Bare prøv dere, begge to. 40 00:08:24,042 --> 00:08:27,042 Hei! Han er ikke verdt det. 41 00:08:27,208 --> 00:08:32,458 Kom dere for å spise, Butch? Ja, mamma. 42 00:08:33,167 --> 00:08:36,625 Sett deg ned. Ja, mamma. 43 00:08:39,292 --> 00:08:40,750 Kom, kjære. 44 00:08:41,542 --> 00:08:43,750 Fin klokke. Takk. 45 00:08:50,375 --> 00:08:54,208 Beklager det der. Vi er ikke vant til fremmedfolk. 46 00:08:54,375 --> 00:08:57,542 Spesielt ikke så pene. Takk, frue. 47 00:08:57,708 --> 00:09:01,875 Kall meg mamma. Alle gjør det. Takk, mamma. 48 00:09:03,208 --> 00:09:07,208 Hva fører dere til vårt lille lokalsamfunn? 49 00:09:07,375 --> 00:09:11,083 Vi reiser rundt. Tar en pause fra jobben. 50 00:09:13,417 --> 00:09:16,083 Så hyggelig. Hva vil dere ha? 51 00:09:18,000 --> 00:09:21,750 Posten din, mamma. Takk, Randall. 52 00:09:21,917 --> 00:09:23,708 Vær så god. 53 00:09:23,875 --> 00:09:28,667 Velg fritt, Butch spanderer. Nei, mamma. 54 00:09:29,667 --> 00:09:32,375 Hva ville Jesus gjort, Butch? 55 00:09:34,667 --> 00:09:38,750 Det er ikke nødvendig. Jeg spurte dere ikke. 56 00:09:40,500 --> 00:09:43,833 I så fall tar jeg dessert også. 57 00:09:44,583 --> 00:09:49,083 Smart jente. Takk, mamma. Ei chilipølse. 58 00:09:52,167 --> 00:09:55,292 Takk for at du reddet meg, prinsen min. 59 00:09:55,458 --> 00:09:59,542 Jeg reddet dem fra deg. Ok. 60 00:09:59,708 --> 00:10:04,542 Snålt, hva? Butch og mamma? 61 00:10:24,583 --> 00:10:28,375 Hei, nabo! God morgen. 62 00:10:28,542 --> 00:10:30,917 Kaffe? Nei takk. 63 00:10:31,083 --> 00:10:34,167 Jeg så ilden. Det er tørt på denne årstida. 64 00:10:34,333 --> 00:10:37,958 Slokk den grundig. Det skal jeg gjøre. 65 00:10:38,125 --> 00:10:44,958 De lokale er ikke så vennlige mot fremmede, så bli på stiene. 66 00:10:45,125 --> 00:10:48,458 Gretne lokale. Den er grei. 67 00:10:55,250 --> 00:11:01,333 Gud, kjenner du lukta? Intet er som naturens friske duft. 68 00:11:01,500 --> 00:11:05,583 Jeg snakket om baconet. Deilig morgenånde. 69 00:11:13,750 --> 00:11:17,083 Hvordan føles det? Helt ok. 70 00:11:17,792 --> 00:11:21,667 Hvor langt har vi gått? Omkring ti kilometer. 71 00:11:21,833 --> 00:11:23,542 Seriøst? 72 00:11:25,917 --> 00:11:30,458 6,2 engelske mil. Sånn skal det låte. 73 00:11:36,583 --> 00:11:39,500 Ok. Venstre eller høyre? 74 00:11:40,542 --> 00:11:43,708 Venstre. Da blir det venstre. 75 00:11:43,875 --> 00:11:47,833 Kom igjen. Dette er bra trening. 76 00:11:49,917 --> 00:11:51,333 Ok... 77 00:11:54,833 --> 00:11:59,042 Ja, vi får nok... Der. 78 00:11:59,208 --> 00:12:01,917 Fort! 79 00:12:09,375 --> 00:12:10,792 Går det bra? Ja. 80 00:12:10,958 --> 00:12:14,583 Kom hit. Er du sikker? Ja da, alt er ok. 81 00:12:19,208 --> 00:12:21,125 Det vil ta sin tid. 82 00:12:22,583 --> 00:12:26,208 Tja. De har en fin veranda. 83 00:12:28,375 --> 00:12:32,208 Det er nok tørrere innenfor. Kom. 84 00:12:40,208 --> 00:12:43,875 Hallo? Det er visst bare oss. 85 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 Mye bedre. 86 00:13:14,542 --> 00:13:19,917 Ja, jeg hører dere. Ja! 87 00:13:23,583 --> 00:13:29,417 Herren har vært god mot dere. Vær gode mot ham. 88 00:13:33,208 --> 00:13:38,292 Tiende er billetten til himmelriket. Får jeg et 'amen'? 89 00:13:38,458 --> 00:13:42,083 Å ja! Ja! 90 00:13:43,250 --> 00:13:46,708 Ja. Herre. Vi hører! 91 00:13:46,875 --> 00:13:50,208 Får jeg et 'amen'? Takk! 92 00:13:53,250 --> 00:14:00,292 Gud velsigne dere. Takk for at dere kom. Vi ses neste søndag. 93 00:14:10,292 --> 00:14:13,083 Godt å se dere. Takk for at dere kom. 94 00:14:13,250 --> 00:14:19,708 For en flott preken, pastor. Det var like før jeg begynte å tale i tunger. 95 00:14:19,875 --> 00:14:22,708 Velsigne deg, søster. Takk. 96 00:14:22,875 --> 00:14:24,750 Vi ses neste søndag. 97 00:14:25,875 --> 00:14:28,708 Hei! Shirley. 98 00:14:28,875 --> 00:14:33,625 Mamma. Hvordan går det? Det kunne ikke vært bedre. 99 00:14:33,792 --> 00:14:38,083 Jeg har eplepaien klar til neste ukes møte. 100 00:14:38,250 --> 00:14:42,333 Ikke bekymre deg. Det gjør jeg aldri. 101 00:14:53,667 --> 00:14:57,292 I stedet for å sjekke opp damer i Guds hus 102 00:14:57,458 --> 00:15:01,583 burde du kanskje dra hjem og sjekke at alt er klart? 103 00:15:01,750 --> 00:15:03,583 Ja. Unnskyld, mamma. 104 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 Stella. 105 00:15:15,917 --> 00:15:20,500 Kom innom butikken. Medisinen din har kommet. 106 00:15:24,833 --> 00:15:28,875 Det har sluttet å regne. Skal vi gå tilbake? 107 00:15:29,042 --> 00:15:31,333 Gjerne. Jeg er skrubbsulten. 108 00:15:34,125 --> 00:15:39,250 Seriøst? Du trenger skikkelig mat etter det. 109 00:15:41,333 --> 00:15:46,500 Du burde bytte bandasje. Det er din feil. 110 00:15:47,292 --> 00:15:51,208 Jeg henter ryggsekken. Savner deg allerede. 111 00:16:03,125 --> 00:16:06,292 Det ser ut som de prøver å holde noen ute. 112 00:16:08,875 --> 00:16:11,125 Eller inne. 113 00:16:25,125 --> 00:16:26,667 Jøss. 114 00:16:49,708 --> 00:16:51,542 La være. Hva gjør du? 115 00:16:51,708 --> 00:16:54,833 Jeg tror jeg har funnet noe. Hjelp meg. 116 00:16:55,000 --> 00:16:58,667 Glem det. Vi har allerede brutt oss inn. 117 00:16:58,833 --> 00:17:02,167 Kom du på det nå? Ja, nå drar vi. 118 00:17:05,125 --> 00:17:08,750 Niksen. Er du slett ikke nysgjerrig? 119 00:17:08,917 --> 00:17:12,208 Gitter, forsterkede dører og et hemmelig rom. 120 00:17:12,375 --> 00:17:14,500 Jeg venter utenf... 121 00:17:21,333 --> 00:17:23,167 Å, pokker. 122 00:17:24,125 --> 00:17:25,792 Dillon? 123 00:17:36,625 --> 00:17:38,625 Vi må komme oss vekk. 124 00:17:51,375 --> 00:17:55,250 Ok. Vi prøver igjen. 125 00:17:58,542 --> 00:18:00,542 Hvem sendte dere? 126 00:18:01,792 --> 00:18:05,292 Ingen. Vi er på ferie. 127 00:18:08,250 --> 00:18:12,000 Midt ute i ødemarka? På ferie? 128 00:18:13,833 --> 00:18:15,750 Selvfølgelig er dere det. 129 00:18:20,708 --> 00:18:22,583 Ser man det. 130 00:18:23,583 --> 00:18:27,833 Hei, søta. Vil du smake på denne? 131 00:18:28,000 --> 00:18:30,833 Kall meg rasshøl nå. 132 00:18:32,875 --> 00:18:36,625 Butch! Kom og se hva jeg fant. 133 00:18:37,208 --> 00:18:39,250 Lukk kjeften på merra. 134 00:18:42,375 --> 00:18:43,958 La henne være. 135 00:18:52,083 --> 00:18:55,625 De er ikke fra FBI-agenter. Fyren er purk. 136 00:18:55,792 --> 00:19:00,042 Atlantas drapsavdeling. Jeg fant leiren deres 11 km unna. 137 00:19:01,417 --> 00:19:03,333 Jeg tok visst feil. 138 00:19:04,458 --> 00:19:08,667 Kvittet du deg med sakene? Ja. 139 00:19:08,833 --> 00:19:10,750 Ikke alt. 140 00:19:20,833 --> 00:19:25,792 Dere, jeg må be om unnskyldning. 141 00:19:25,958 --> 00:19:29,208 Dere snakket visst sant. 142 00:19:29,375 --> 00:19:33,125 Unnskyld. Unnskyld at jeg var så slem. 143 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 Jeg er så lei for det. 144 00:19:50,042 --> 00:19:51,875 Kast dem i ravinen. 145 00:20:13,542 --> 00:20:15,167 Klar? Ja. 146 00:20:15,333 --> 00:20:20,458 Én, to, tre. 147 00:20:25,167 --> 00:20:27,708 Hun er jo ganske lekker. 148 00:20:30,208 --> 00:20:33,458 Passer de deg? Flotte støvletter. 149 00:21:20,708 --> 00:21:23,167 Sett opp farta, kryp. 150 00:21:23,333 --> 00:21:26,833 Kom igjen! Vil dere dette? 151 00:21:29,708 --> 00:21:31,500 Sett opp farta! 152 00:21:32,833 --> 00:21:34,583 Kom igjen, Baker! 153 00:21:35,500 --> 00:21:37,542 Vi har ikke hele dagen. 154 00:21:39,875 --> 00:21:44,042 Gir du opp, søtnos? Vil du bli en ranger? 155 00:21:44,208 --> 00:21:46,792 En ranger gir seg ikke. Opp med deg! 156 00:21:46,958 --> 00:21:48,625 Kom deg opp! 157 00:24:19,000 --> 00:24:22,500 Venstre eller høyre? Venstre. 158 00:24:25,250 --> 00:24:29,500 Glem det. Vi har allerede brutt oss inn. 159 00:25:26,583 --> 00:25:28,667 Det er altfor tidlig. 160 00:25:30,875 --> 00:25:33,083 Jeg sov elendig i natt. 161 00:26:01,000 --> 00:26:04,792 God morgen, Butch. Kaffe. 162 00:26:04,958 --> 00:26:10,167 Hva faen? Må du plukke bønnene før du kommer med kaffen? 163 00:26:11,083 --> 00:26:13,542 Er det sukker i? Ja. 164 00:26:25,333 --> 00:26:29,042 Vi burde ha beholdt dama som kjøkkenhjelp. 165 00:26:29,208 --> 00:26:31,958 Når ble du interessert i matlaging? 166 00:26:32,125 --> 00:26:36,625 Alt vi bryr oss om er at hun gjør det hett på soverommet, hva? 167 00:26:37,250 --> 00:26:41,417 Cleetus, hold labbene unna, ellers får du juling. 168 00:26:41,583 --> 00:26:45,333 Jeg mente ikke noe med det, Butch. Jeg tulla bare. 169 00:26:46,292 --> 00:26:51,167 'Jeg mente ikke noe, Butch.' Snart får du en på trynet. 170 00:26:51,333 --> 00:26:53,458 Mamma. Ja, sjef. 171 00:26:53,625 --> 00:26:59,250 Spis opp nå. Forretningene venter. Ja, mamma. 172 00:27:24,417 --> 00:27:29,917 Er du fornøyd? Alltid. Mamma tuller ikke. 173 00:27:39,708 --> 00:27:41,500 Skal du ikke sjekke? 174 00:27:44,250 --> 00:27:48,667 Det er mellom deg og mamma. Du vil ikke gjøre henne forbannet. 175 00:27:49,375 --> 00:27:52,292 Aldri i livet. Av sted, gutter. 176 00:28:11,542 --> 00:28:17,250 Jeg trodde du var død. Man skal ikke tro, man skal vite. 177 00:28:20,042 --> 00:28:21,667 Hvor er resten? 178 00:28:59,708 --> 00:29:01,375 Dillon? 179 00:29:07,583 --> 00:29:09,500 Vi må komme oss vekk. 180 00:29:22,125 --> 00:29:24,167 Hvem sendte dere? 181 00:30:25,083 --> 00:30:29,958 Forretningen gikk bra, mamma. Fint, gutten min. Takk. 182 00:30:32,083 --> 00:30:35,417 'Oui. Lær deg fransk.' 183 00:30:35,583 --> 00:30:39,292 Så fancy du er, collegefyr. Gi meg den! 184 00:30:39,833 --> 00:30:45,083 Si meg, hvordan sier man 'Jeg er en fjott' på fansk? 185 00:30:45,250 --> 00:30:48,792 Jeg vet ikke, Le Butch. 186 00:30:49,875 --> 00:30:51,458 Le Butch? 187 00:30:53,458 --> 00:30:56,458 Ikke vær stygge mot hverandre. 188 00:30:57,708 --> 00:31:00,625 Butch, gi Lawrence boka si. 189 00:31:04,292 --> 00:31:06,125 Unnskyld, mamma. 190 00:31:10,667 --> 00:31:12,625 Sett deg ned, vennen. 191 00:31:38,042 --> 00:31:41,000 Hvordan ser det ut? Det funker. 192 00:31:46,250 --> 00:31:48,292 Seriøst? 193 00:31:49,875 --> 00:31:53,875 Jeg går og pisser. Lykke til. 194 00:32:19,792 --> 00:32:22,875 Det er klart, Jesse. Hent et kar til. 195 00:32:41,458 --> 00:32:44,375 Skjærer du meg, er du død, merr. 196 00:32:55,667 --> 00:32:58,958 Dere drepte mannen min. Dere skal alle dø. 197 00:33:14,417 --> 00:33:18,833 Du drepte Earl. Før meg til resten av klanen. 198 00:33:19,000 --> 00:33:22,042 Kyss meg i ræva. Jeg sier ikke en dritt. 199 00:33:22,208 --> 00:33:24,250 Jeg tenkte meg det. 200 00:33:26,792 --> 00:33:30,167 Di hore. Klokka tikker. 201 00:33:31,917 --> 00:33:35,958 Dra til helvete. Er du reddere for Butch enn for meg? 202 00:33:36,125 --> 00:33:39,917 Du vet ikke en dritt. Butch er bare en løpegutt. 203 00:34:10,542 --> 00:34:12,333 Spring, vesle hare. 204 00:35:13,292 --> 00:35:16,833 Gå og se hva idiotene driver med. Ja, mamma. 205 00:36:17,667 --> 00:36:19,125 Hei! 206 00:36:21,292 --> 00:36:24,125 Hva har du gjort? Det var ikke meg. 207 00:36:24,292 --> 00:36:28,458 Det var merra. Hun lever. Hun drepte Earl. 208 00:36:29,042 --> 00:36:31,292 Hjelp meg. Inn i bilen. 209 00:36:31,458 --> 00:36:33,333 Kom deg inn i bilen. 210 00:36:39,917 --> 00:36:41,958 Ikke gris til setene. 211 00:36:56,000 --> 00:36:57,458 Hva i...? 212 00:37:16,250 --> 00:37:18,958 Hva skjedde? Merra overrumplet meg. 213 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Forsiktig. 214 00:38:02,208 --> 00:38:06,583 Jeg ga deg én enkel oppgave, og du kunne ikke løse den. 215 00:38:06,750 --> 00:38:10,542 Du skjøt merra, og hun lever fortsatt. 216 00:38:13,042 --> 00:38:17,375 Nå får du fikse dette. Ja, mamma. 217 00:38:22,333 --> 00:38:24,000 Forbind såret hans. 218 00:38:28,583 --> 00:38:31,125 Finn ut hvem jenta er. 219 00:38:37,375 --> 00:38:40,250 Brenner Leigh Baker. 220 00:38:46,167 --> 00:38:51,208 Nasjonal collegemester på 100-meter. 221 00:38:58,083 --> 00:39:00,750 Andreplass i femkamp. 222 00:39:02,292 --> 00:39:05,292 Fy faen. 223 00:39:06,708 --> 00:39:09,542 Den første kvinnelige rangeren. 224 00:39:11,958 --> 00:39:14,208 Så søtt. 225 00:39:46,375 --> 00:39:48,542 Sheriff Hobbs rapporterer. 226 00:39:51,208 --> 00:39:52,958 Jeg lytter. 227 00:39:53,125 --> 00:39:57,083 Send Briggs og Paul til County Road 75 og Miller Road. 228 00:39:57,250 --> 00:40:00,417 Jeg har funnet et lik. Oppfattet. 229 00:40:30,125 --> 00:40:33,875 Earl Pitts. Hører til klanen oppi bakken. 230 00:40:34,042 --> 00:40:36,250 Mammas klan. Hva? 231 00:40:36,417 --> 00:40:42,750 De kaller henne mamma. Han eier 4000 hektar her i traktene. 232 00:40:42,917 --> 00:40:48,542 De følger sine egne regler. Sheriff Sanders ba oss unngå henne. 233 00:40:48,708 --> 00:40:51,792 Jeg er ikke Sanders. Vi prater med henne. 234 00:40:56,875 --> 00:40:58,500 Kom igjen, gutter. 235 00:41:10,667 --> 00:41:12,417 Mamma. 236 00:41:12,583 --> 00:41:16,708 Earl er død, og sheriff Hobbs er på vei dit. 237 00:41:18,875 --> 00:41:22,292 Få tak i merra, og la henne få svi. 238 00:41:36,042 --> 00:41:38,500 Kan jeg hjelpe, sheriff Hobbs? 239 00:41:39,708 --> 00:41:43,208 En av guttene dine har blitt funnet død. 240 00:41:43,375 --> 00:41:46,542 Ja. Stakkars Earl. 241 00:41:46,708 --> 00:41:51,417 Han hadde vært deprimert i det siste. Jeg fryktet dette. 242 00:41:52,125 --> 00:41:53,625 Hva sier du? 243 00:41:55,083 --> 00:41:57,500 Han tok sitt eget liv. 244 00:41:58,333 --> 00:42:03,000 Selvmord? Stakk han seg selv seks ganger? 245 00:42:04,042 --> 00:42:09,292 Så trist. Butch og Jesse så alt sammen, ikke sant? 246 00:42:09,458 --> 00:42:14,708 Jesse er fortsatt i sjokk. Bare vi hadde vært raskere. 247 00:42:15,417 --> 00:42:19,292 Vi prøvde å slokke brannen i fiskehytta vår. 248 00:42:19,458 --> 00:42:21,458 Mener du destilleriet? 249 00:42:23,042 --> 00:42:27,458 Nei, sir. Et lite skur der vi oppbevarte fiskeutstyr. 250 00:42:28,667 --> 00:42:31,583 Var det alt, sheriff? Vi... 251 00:42:31,750 --> 00:42:35,000 Vi må planlegge begravelsen. 252 00:42:36,083 --> 00:42:42,000 Jeg må innhente forklaring. Liket kan hentes etter obduksjonen. 253 00:42:42,167 --> 00:42:45,750 Jeg vet det. Bill er fetteren min. Han har ringt. 254 00:42:46,875 --> 00:42:52,208 Ok. Briggs, Paul, da går vi. 255 00:42:59,708 --> 00:43:03,500 Jeg vil ikke ha den sheriffen i nærheten. 256 00:43:04,750 --> 00:43:08,250 I kveld ærer vi Earls minne. 257 00:43:09,000 --> 00:43:13,417 Og i morgen tidlig vil jeg ha merra brakt hit. 258 00:43:25,083 --> 00:43:27,417 Butch, har du hørt fra Carl? 259 00:43:27,583 --> 00:43:32,292 Han er på vei tilbake etter en leveranse. 260 00:43:32,458 --> 00:43:35,667 Cleetus har ikke gitt lyd fra seg. 261 00:43:35,833 --> 00:43:39,875 Sjekk det senere. Ja. 262 00:43:43,500 --> 00:43:45,292 For Earl. 263 00:43:45,458 --> 00:43:49,750 Han var en fin gutt. Han var min gutt. 264 00:44:04,875 --> 00:44:07,667 Collegegutt! På tide å bli mann! 265 00:44:08,750 --> 00:44:13,458 Slåss mot meg hvis du vil bli en mann! Vi slåss til ære for Earl. 266 00:44:13,625 --> 00:44:17,167 Gi deg, Butch. Ta kjeppen og slåss! 267 00:44:17,333 --> 00:44:19,083 Slutt! Kom igjen! 268 00:44:19,250 --> 00:44:22,125 Slåss mot meg med kjeppen. Nå! 269 00:44:22,292 --> 00:44:25,083 Drit og dra. Jeg legger meg. 270 00:44:26,333 --> 00:44:28,708 Pil bort til mamma og grin. 271 00:44:31,333 --> 00:44:33,208 Ok. Syng med. 272 00:44:33,875 --> 00:44:37,833 Earl... Earl, vi elsker deg! 273 00:44:38,542 --> 00:44:40,583 Jeg kan ikke spille. 274 00:44:57,458 --> 00:44:58,875 Earl. 275 00:45:05,167 --> 00:45:07,208 Jeg går og legger meg. 276 00:48:16,167 --> 00:48:19,000 Nei, vær så snill! 277 00:49:07,958 --> 00:49:10,708 Det er greit. 278 00:49:18,417 --> 00:49:20,000 Å gud, nei! 279 00:49:22,750 --> 00:49:28,125 Jeg skal få dere ut. Nei, de skader oss. La være. 280 00:49:28,292 --> 00:49:29,958 Ikke hvis vi er stille. 281 00:49:45,250 --> 00:49:46,792 Vær stille. 282 00:49:47,542 --> 00:49:49,667 Det er greit. Ok. 283 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 Fort, kom. 284 00:49:53,083 --> 00:49:54,667 Følg meg. 285 00:50:09,083 --> 00:50:10,625 Hold øye med ham. 286 00:50:19,375 --> 00:50:20,833 Kom hit. 287 00:50:21,750 --> 00:50:23,625 Fort. Kom igjen. 288 00:50:28,708 --> 00:50:30,875 Hun tar oss! 289 00:50:31,042 --> 00:50:32,542 Hjelp! 290 00:50:34,875 --> 00:50:37,833 Spring! Spring! Kom igjen! 291 00:50:49,875 --> 00:50:51,250 Faen. 292 00:50:51,417 --> 00:50:53,125 Spring! Spring! 293 00:50:53,833 --> 00:50:56,542 Dra sørover. Stopp dem ved elva. 294 00:50:56,708 --> 00:50:58,083 Fort, fort! 295 00:51:23,417 --> 00:51:26,958 Butch er død. Hva skjedde? 296 00:51:27,750 --> 00:51:31,333 Jeg vet ikke, men militærjenta er her. 297 00:51:33,000 --> 00:51:37,250 Denne veien. Fortsett. 298 00:51:52,917 --> 00:51:55,958 Sprang Carl etter henne? Ja. 299 00:51:56,500 --> 00:51:58,125 Carl tar henne. 300 00:51:58,958 --> 00:52:02,375 Ring Hank. Og gjør klar hundene. 301 00:52:08,250 --> 00:52:09,667 Emily! 302 00:52:11,542 --> 00:52:12,917 Det går bra. 303 00:52:15,000 --> 00:52:19,125 Kom deg hit, jente. Nå. Nei, de eier deg ikke. 304 00:52:19,292 --> 00:52:24,292 Jeg vet ikke hvem du tror du er, men du er som de andre hurpene. 305 00:52:25,625 --> 00:52:30,083 Du har rett. Verken bedre eller verre. 306 00:52:45,042 --> 00:52:46,792 Jævla merr. 307 00:52:49,292 --> 00:52:52,250 Pokker. Fort, fort, fort! 308 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Hei, mamma. 309 00:53:34,917 --> 00:53:40,042 Å, faen. Barske saker. Ja. 310 00:53:50,875 --> 00:53:53,958 Fortsetter vi vestover, når vi motorveien. 311 00:53:54,583 --> 00:53:59,042 Hvordan kan du alle disse... tingene? 312 00:53:59,917 --> 00:54:03,417 Å drepe menn med mine bare hender? 313 00:54:06,458 --> 00:54:11,917 Jeg var i militæret en stund. I hæren? 314 00:54:14,042 --> 00:54:15,833 Ikke helt. 315 00:54:17,667 --> 00:54:22,625 Tror du at du kan lære meg noen ting? 316 00:54:25,500 --> 00:54:29,000 Klart det. Men det kan ta litt tid. 317 00:54:31,042 --> 00:54:35,375 Jeg skal få deg bort herfra. Du skal få livet ditt tilbake. 318 00:54:35,542 --> 00:54:41,458 Du må bare holde ut litt til. Jeg har ikke noe liv. 319 00:54:44,708 --> 00:54:46,458 Jeg er gravid. 320 00:54:46,625 --> 00:54:52,125 Det er Butchs barn. Mammas, med andre ord. 321 00:54:52,292 --> 00:54:57,625 De gir seg ikke før de tar meg. Jeg er så lei for det, Emily. 322 00:54:57,792 --> 00:55:02,292 Det er lenge siden noen har vært snill mot meg som du er. 323 00:55:02,458 --> 00:55:06,958 Hør her. Dere jenter fortjener ikke dette. 324 00:55:07,125 --> 00:55:09,625 Jeg forlater deg ikke. 325 00:55:11,333 --> 00:55:16,792 Jeg er ikke den første. Og helt klart ikke den siste. 326 00:55:16,958 --> 00:55:22,750 Hva mener du? Iblant kommer det en leveranse. 327 00:55:22,917 --> 00:55:26,417 De selger oss og erstatter oss med andre jenter. 328 00:55:26,583 --> 00:55:31,250 Iblant er det 15 stykker, men de forsvinner fort. 329 00:55:32,125 --> 00:55:35,125 Connie er den eneste som har vært der lenge. 330 00:55:36,875 --> 00:55:39,875 Jeg lover at når jeg er ferdig med dem, 331 00:55:40,042 --> 00:55:45,208 vil de aldri mer skade ei jente. Ok? 332 00:55:48,000 --> 00:55:52,583 Er du sulten? Det smaker bedre enn det ser ut. 333 00:56:10,542 --> 00:56:12,167 Bren! 334 00:56:14,750 --> 00:56:17,083 Jeg har funnet en, Hank. 335 00:56:37,542 --> 00:56:41,500 Opp med hendene. Nå. 336 00:56:41,667 --> 00:56:43,917 Vi er på samme side. 337 00:56:45,042 --> 00:56:47,292 Du. Ned på bakken. 338 00:57:01,208 --> 00:57:04,375 Kom igjen. Nei, stopp. 339 00:57:14,792 --> 00:57:16,792 Du klarer deg. 340 00:57:19,208 --> 00:57:22,500 Hvem er du? Ikke tenk på det. 341 00:57:22,667 --> 00:57:25,167 Pust dypt. Klar? 342 00:57:28,917 --> 00:57:31,292 Legg trykk på det. Kom. 343 00:57:31,458 --> 00:57:34,875 Vent! Vi kan ikke etterlate ham. De dreper ham. 344 00:57:35,042 --> 00:57:39,042 Det er ikke vårt problem. Det var ikke jeg heller. 345 00:57:41,208 --> 00:57:43,708 Kom, vi må skynde oss. 346 00:58:01,458 --> 00:58:06,750 Glen, vi er på sporet av dem. Hent hundene. Kom! 347 00:58:11,958 --> 00:58:14,417 Nei, jeg kan ikke. 348 00:58:14,583 --> 00:58:16,833 Vi må fortsette. Stopp. 349 00:58:21,125 --> 00:58:23,083 Vi går inn her. 350 00:58:24,750 --> 00:58:26,417 Her. 351 00:58:30,167 --> 00:58:32,708 Gjennom her. Kom igjen. 352 00:58:34,292 --> 00:58:36,583 Følg meg. Vær forsiktige. 353 00:58:40,000 --> 00:58:42,417 Denne veien. Inn der. 354 00:58:47,125 --> 00:58:49,125 Bli her, så avleder vi dem. 355 00:58:52,167 --> 00:58:56,250 Hva pokker foregår? Jeg er en av de gode. 356 00:58:57,708 --> 00:59:02,792 La dem passere, så drar du. Ellers dreper de deg. Forstått? 357 00:59:04,000 --> 00:59:05,875 Lykke til. 358 00:59:46,625 --> 00:59:48,208 Det er greit. 359 00:59:51,250 --> 00:59:52,625 Kom igjen. 360 01:00:12,542 --> 01:00:14,500 De er på vei mot elva. 361 01:00:26,042 --> 01:00:28,292 Ok, nå krysser vi elva. 362 01:00:45,125 --> 01:00:46,500 Kom igjen. 363 01:01:36,875 --> 01:01:38,500 Kom. 364 01:02:01,667 --> 01:02:05,042 Ut av bilen, og opp med hendene nå! 365 01:02:14,458 --> 01:02:15,875 Takk og lov. 366 01:02:16,042 --> 01:02:19,667 Inn i bilen, Emily. 367 01:02:22,458 --> 01:02:24,750 Herregud. Hva har skjedd? 368 01:02:26,042 --> 01:02:31,083 Vi når ikke forklare. Kjør til byen. Det er to timer dit. 369 01:02:31,250 --> 01:02:37,167 Vent. Sheriffen ligger skadd i skogen. Send hjelp dit nå. 370 01:02:39,042 --> 01:02:40,458 Det er greit. 371 01:02:41,833 --> 01:02:43,833 Jeg sender noen dit. 372 01:02:59,083 --> 01:03:00,875 La henne være! 373 01:03:08,833 --> 01:03:10,333 Nå er det nok! 374 01:03:11,167 --> 01:03:18,333 Vil du spille helt nå? Nok? Jeg sier når det er nok. 375 01:03:18,500 --> 01:03:21,500 Jeg trodde du ville ha henne levende. 376 01:03:21,667 --> 01:03:26,083 Ja, men ikke snakk sånn til guttene mine. 377 01:03:28,708 --> 01:03:30,500 Jeg må dra. 378 01:03:31,417 --> 01:03:33,792 Det smarteste du har sagt. 379 01:03:36,583 --> 01:03:38,125 Ta dem med til huset. 380 01:03:38,292 --> 01:03:41,875 Nei. Bren! Det er greit. 381 01:03:51,708 --> 01:03:54,500 Ok, ok! Ro dere ned. 382 01:04:05,000 --> 01:04:08,833 Ok. Løft henne opp. 383 01:04:18,542 --> 01:04:20,083 Emily. 384 01:04:23,375 --> 01:04:28,958 Jeg reddet deg fra gata. Jeg ga deg mat og klær. 385 01:04:29,833 --> 01:04:34,333 Jeg behandlet deg som mitt eget barn. 386 01:04:34,500 --> 01:04:37,000 Er dette takken? 387 01:04:39,375 --> 01:04:42,208 Jeg dømmer deg til døden. Hva? Nei. 388 01:04:42,375 --> 01:04:48,667 Nei, mamma, vær så snill. Det var meg. Jeg tok henne. 389 01:04:49,792 --> 01:04:54,292 Jeg trodde jeg kunne bruke henne mot deg. 390 01:04:54,458 --> 01:04:56,875 For å komme ut herfra. 391 01:05:00,792 --> 01:05:05,583 Mener du at Emily ikke ville dra? 392 01:05:05,750 --> 01:05:08,333 At du tvang henne? 393 01:05:10,500 --> 01:05:13,583 Jeg sa at hvis hun hjalp meg vekk, 394 01:05:13,750 --> 01:05:16,833 kunne hun få et nytt liv med barnet sitt. 395 01:05:18,208 --> 01:05:21,500 Hun ville bli. Jeg ga henne ikke noe valg. 396 01:05:23,375 --> 01:05:26,125 Er hun med barn? 397 01:05:26,292 --> 01:05:29,583 Ja, mamma. Det er Butch sitt. 398 01:05:32,458 --> 01:05:35,000 Tilbake i sirkulasjon med henne. 399 01:05:51,208 --> 01:05:56,375 Og du... Du bryter deg inn, dreper guttene mine, 400 01:05:56,542 --> 01:06:01,083 ødelegger virksomheten min og koster meg penger. 401 01:06:01,250 --> 01:06:07,083 Slik Jesus døde for våre synder, skal du dø for dine. 402 01:06:07,250 --> 01:06:10,875 For en poetisk dom. Å nei. 403 01:06:11,042 --> 01:06:16,167 Jeg dømmer deg ikke. Det er min herre og frelser sin jobb. 404 01:06:16,333 --> 01:06:19,667 Jeg vil også bli dømt ved perleporten. 405 01:06:19,833 --> 01:06:26,083 Men i dag er ikke dommens dag for meg. I dag får du straffen din. 406 01:06:29,458 --> 01:06:36,333 Det siste du kommer til å se er min kule mellom øynene dine. 407 01:06:37,042 --> 01:06:41,542 Å, kjære deg, du er så søt. 408 01:06:42,958 --> 01:06:44,917 Lås henne inn. 409 01:06:49,417 --> 01:06:51,500 Fin klokke. 410 01:06:51,667 --> 01:06:55,875 Takk. Den var en gave fra Jesse. 411 01:06:56,042 --> 01:07:00,375 Du husker vel Jesse? Egentlig ikke. 412 01:07:00,542 --> 01:07:03,083 Alle toskene ser likedan ut. 413 01:07:04,458 --> 01:07:07,125 Den er perfekt, kjære. 414 01:07:11,625 --> 01:07:13,208 Ta armene hennes. 415 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 Dere tar meg alltid til så hyggelige steder. 416 01:07:38,083 --> 01:07:40,333 Nei, hun er tøff. 417 01:07:40,500 --> 01:07:45,458 Jeg skulle gitt henne en omgang. Styr deg. 418 01:07:45,625 --> 01:07:49,125 Mamma flår deg levende. Hun bryr seg ikke. 419 01:07:49,292 --> 01:07:52,417 Tro meg, i dag skal jeg more meg. 420 01:07:52,583 --> 01:07:55,167 Hun sluker deg levende. 421 01:07:55,333 --> 01:08:00,000 Hun er bundet og henger som en flådd hjort. Jeg klarer henne. 422 01:08:00,167 --> 01:08:02,625 Det trodde nok Butch også. 423 01:08:02,792 --> 01:08:05,833 Vince, din tur til å sitte barnevakt. 424 01:08:06,000 --> 01:08:10,875 Hvorfor beholder mamma henne? For å knekke henne og selge henne. 425 01:08:11,042 --> 01:08:16,458 Hun kan ikke knekkes. Mamma bør knerte henne, og det fort. 426 01:08:16,625 --> 01:08:19,708 Hank sier at mamma kan knekke hvem som helst. 427 01:08:22,375 --> 01:08:26,083 Vince, inn med deg! 428 01:08:26,250 --> 01:08:29,167 Glen, gå og mat hundene. 429 01:08:29,333 --> 01:08:35,292 Jeg har nettopp satt meg. Jeg bryr meg ikke. Mat hundene. 430 01:08:42,750 --> 01:08:46,875 En skål for Melvin. Skål. 431 01:08:47,750 --> 01:08:50,208 Han sier: 'Knekke henne, hvordan?' 432 01:08:58,667 --> 01:09:00,833 Hvor lenge har du visst det? 433 01:09:05,167 --> 01:09:10,417 Jeg var ikke sikker før forrige uke. 434 01:09:14,458 --> 01:09:20,917 Hvis du tror jeg hopper på det våset, er du dummere enn jeg trodde. 435 01:09:21,083 --> 01:09:23,000 Jeg tror ikke det er mulig. 436 01:09:23,167 --> 01:09:26,083 Mamma... Lukk horekjeften din. 437 01:09:26,250 --> 01:09:29,458 Jeg beholdt deg bare på grunn av Butch. 438 01:09:29,625 --> 01:09:34,125 Når barnet kommer, er du ferdig. 439 01:09:37,583 --> 01:09:40,083 Gå og gi guttene mine mat. 440 01:10:17,875 --> 01:10:20,750 Baker, Brenner. 441 01:10:20,917 --> 01:10:23,458 75. Rangerdivisjon. 442 01:10:23,625 --> 01:10:28,833 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 443 01:10:30,000 --> 01:10:32,667 Baker, Brenner. 444 01:10:32,833 --> 01:10:35,333 75. Rangerdivisjon. 445 01:10:35,500 --> 01:10:40,958 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 446 01:11:02,792 --> 01:11:05,125 Drikk. 447 01:11:06,250 --> 01:11:07,708 Drikk. 448 01:11:27,708 --> 01:11:32,167 Unnskyld. Det er greit. Takk. 449 01:11:32,333 --> 01:11:34,417 Hva faen gjør du, gutt? 450 01:11:35,333 --> 01:11:37,208 Unnskyld, Vince. 451 01:11:37,708 --> 01:11:40,292 Hei! Saml opp dritten. 452 01:11:43,167 --> 01:11:45,708 Jeg vil ikke se deg her igjen. 453 01:11:47,750 --> 01:11:50,417 Du er en skikkelig tøffing, hva? 454 01:11:50,833 --> 01:11:54,417 Hold kjeft, di tøyte. Og så velformulert. 455 01:11:59,042 --> 01:12:03,000 Har hun det ok? Ja. 456 01:12:22,250 --> 01:12:24,917 Dere er som kakerlakker. 457 01:12:25,083 --> 01:12:29,750 Dreper man én, dukker det opp to nye. 458 01:12:29,917 --> 01:12:33,583 Er du kakerlakk nummer ni? 459 01:12:33,750 --> 01:12:38,000 Jeg gir faen i deg og den døde mannen din. 460 01:12:38,167 --> 01:12:41,083 Hadde jeg vært der, hadde du òg vært død. 461 01:12:42,083 --> 01:12:45,375 Kom hit og vis meg hva du er god for. 462 01:12:49,250 --> 01:12:51,875 Du gjør meg hard. 463 01:12:56,958 --> 01:12:59,542 Vince, frokosten din er klar. 464 01:12:59,708 --> 01:13:02,417 Ser du ikke at jeg er opptatt? 465 01:13:06,250 --> 01:13:07,917 Unnskyld. 466 01:13:09,125 --> 01:13:11,625 Maten blir kald. 467 01:13:13,333 --> 01:13:14,875 Du får duge. 468 01:13:15,958 --> 01:13:19,042 Slutt å vri deg unna. Slutt, Vince! 469 01:13:19,208 --> 01:13:20,833 Du, drittsekk. 470 01:13:23,042 --> 01:13:28,000 Hvorfor leke med småjenter når du kan få en ekte kvinne? 471 01:13:28,917 --> 01:13:33,792 Jaså, vil du ha? Det skal du få. 472 01:13:36,500 --> 01:13:38,625 Dette blir bra. 473 01:13:49,750 --> 01:13:52,292 Emily, hør på meg. 474 01:13:53,542 --> 01:13:56,917 Emily! 475 01:13:59,042 --> 01:14:01,542 Det er greit. 476 01:14:01,708 --> 01:14:04,875 Ta kniven, og skjær meg løs. 477 01:14:17,625 --> 01:14:19,833 Hent førstehjelpskrinet. 478 01:14:23,042 --> 01:14:24,458 Ta kniven. 479 01:14:45,958 --> 01:14:48,583 Gjem deg under senga. 480 01:14:53,083 --> 01:14:54,500 Vent. 481 01:14:55,583 --> 01:14:59,792 Hvor skal du? Ut og rydde opp. 482 01:15:00,125 --> 01:15:02,292 Spar litt pai til meg. 483 01:17:34,000 --> 01:17:37,625 Seig er du iallfall. 484 01:17:39,000 --> 01:17:41,125 Ikke seig nok. 485 01:17:48,083 --> 01:17:50,458 Vi får dette raskt overstått. 486 01:17:53,417 --> 01:17:55,708 Du skal få en soldats død. 487 01:18:59,708 --> 01:19:03,125 Du får én sjanse. Ok. 488 01:19:03,292 --> 01:19:07,417 Skjønner du? Jeg vil aldri se fjeset ditt mer. 489 01:19:07,583 --> 01:19:09,542 Det må jeg virkelig si. 490 01:19:09,708 --> 01:19:13,292 Du er veldig, veldig... Seig? 491 01:19:13,458 --> 01:19:19,125 Ja, de sier det. Og ei blære. 492 01:19:20,125 --> 01:19:23,917 Slutt. Du har ingen igjen. 493 01:19:24,083 --> 01:19:26,917 Slipp henne, så går vi. 494 01:19:27,083 --> 01:19:30,708 Jeg visste at du hadde hjernevasket henne. 495 01:19:30,875 --> 01:19:34,042 Men du tar feil. Jeg har fortsatt noen. 496 01:19:39,458 --> 01:19:41,292 Nei! 497 01:19:57,375 --> 01:19:59,708 Du fortjente ikke det. 498 01:20:03,500 --> 01:20:05,500 Jeg er så lei for det. 499 01:21:05,958 --> 01:21:10,542 TRE MÅNEDER SENERE 500 01:21:12,917 --> 01:21:17,417 Her er den siste beviskassen. 501 01:21:17,583 --> 01:21:21,333 Jeg har bestilt en sandwich. Den kommer om 20 min. 502 01:21:22,125 --> 01:21:26,708 Suzy fra delikatessen leverer også godsaker til Joe på verkstedet. 503 01:21:26,875 --> 01:21:30,167 Og for noen godsaker. Takk, Bethany. 504 01:21:30,333 --> 01:21:33,542 Det var alt. Jeg sier det bare. 505 01:21:38,833 --> 01:21:41,292 Sheriff Hobbs. Vær klar. 506 01:21:41,458 --> 01:21:44,167 Jeg trenger deg kanskje iblant. 507 01:22:00,500 --> 01:22:02,583 DOMMENS DAG, MERR 508 01:23:23,958 --> 01:23:27,750 Tekst: Anna Bjørshol www.sdimedia.com