1 00:02:01,455 --> 00:02:02,831 Back-up komt over 10 minuten. 2 00:02:04,163 --> 00:02:07,997 Ik zit al drie jaar achter die psychopaten aan. Zestien lichamen. 3 00:02:08,163 --> 00:02:10,955 Ze komen hier niet weg. -Frank, dat is geen goed idee. 4 00:02:11,122 --> 00:02:16,163 Een pensioengeschenk voor jezelf. -We gaan naar binnen. 5 00:02:24,413 --> 00:02:26,246 1-7 is er over vijf seconden. 6 00:02:26,446 --> 00:02:29,571 Frank, terugtrekken. 7 00:02:29,705 --> 00:02:31,496 Naar rechts. -We blijven samen. 8 00:02:31,663 --> 00:02:36,329 Jij naar rechts, ik naar links. Drie, twee, een, gaan. 9 00:03:51,702 --> 00:03:54,660 Frank. -Hier. 10 00:03:57,743 --> 00:04:00,243 Hou er druk op. Hou je handen erop. 11 00:04:00,410 --> 00:04:04,493 Agent neer, 422 Pine Grove Lane. Agent neer. 12 00:04:04,618 --> 00:04:06,326 Dillon. -Wat? 13 00:04:25,742 --> 00:04:28,325 Goedemorgen, zonnestraaltje. Alles goed? 14 00:04:36,451 --> 00:04:39,701 Hoe kun je die eten? Ze horen niet eens bij een voedselgroep. 15 00:04:39,868 --> 00:04:43,534 Het is goed voor je. Net als wat broodnodige ontspanning. 16 00:04:43,701 --> 00:04:47,200 Ja, maar mijn idee van ontspanning wijkt nogal af van het jouwe. 17 00:04:47,367 --> 00:04:49,200 Dat zullen we nog wel eens zien. 18 00:05:20,907 --> 00:05:23,533 Hé, schatje, ik hou van je. 19 00:05:23,699 --> 00:05:25,949 Heb je het al eens met een echte man gedaan? 20 00:05:26,408 --> 00:05:29,615 Kom op, schatje. Trouw met me. 21 00:05:29,782 --> 00:05:31,241 Ik of hij? 22 00:05:35,198 --> 00:05:36,490 Trouw met me. 23 00:06:01,531 --> 00:06:07,157 VERKOOP VAN ROESTVRIJSTALEN MESSEN 24 00:06:16,448 --> 00:06:20,239 Klaar om wat te eten? -Ik ga mijn verband verwisselen. 25 00:06:20,406 --> 00:06:24,780 Ik regel een tafeltje, hierna laten we de beschaving even achter ons. 26 00:06:24,947 --> 00:06:27,197 Jij weet hoe je me kunt opwinden. 27 00:06:27,364 --> 00:06:31,197 HIER BETALEN ALLEEN CONTANT 28 00:06:32,364 --> 00:06:34,655 Wat ben je toch een heer. 29 00:06:34,780 --> 00:06:37,530 Hé, hoe gaat het? Alleen jullie tweeën? 30 00:06:37,655 --> 00:06:39,238 Ja. -Kan ik even naar het toilet? 31 00:06:39,405 --> 00:06:42,071 Ja, meneer, dat zit daarachter. 32 00:06:42,238 --> 00:06:46,322 Jullie krijgen de beste plek. -Klinkt goed. 33 00:06:49,739 --> 00:06:52,238 Bedankt. -Graag gedaan. 34 00:06:56,821 --> 00:07:00,363 Roep maar. -Doen we. 35 00:07:30,987 --> 00:07:35,070 Hé, Butch. Hoe gaat het, maat? -Heel goed. 36 00:07:45,862 --> 00:07:49,028 Jij was daarnet niet zo aardig op de snelweg. 37 00:07:49,194 --> 00:07:51,278 Omdat jij een klootzak was. 38 00:07:54,570 --> 00:07:57,777 Je hebt nogal een grote mond. -Aangenaam. 39 00:07:59,278 --> 00:08:02,320 Ik heb wel iets om die mond mee dicht te krijgen, Butch. 40 00:08:02,486 --> 00:08:04,361 Heet je Butch? 41 00:08:04,485 --> 00:08:07,028 Je weet toch dat dat geen echte naam is? 42 00:08:09,527 --> 00:08:11,485 Is er een probleem? 43 00:08:11,652 --> 00:08:13,319 Hé, pas op, jongen. 44 00:08:13,485 --> 00:08:16,402 Butch, laat die mensen met rust. -Hou je mond, Willie. 45 00:08:18,028 --> 00:08:20,819 We willen geen problemen. -Volgens mij wel. 46 00:08:20,985 --> 00:08:23,777 Waarom haal je niet meteen uit, jij en je brutale bitch. 47 00:08:23,943 --> 00:08:26,902 Hé, het is het niet waard, liefje. Het is het niet waard. 48 00:08:27,068 --> 00:08:29,776 Kwamen jullie wat eten? Butch. 49 00:08:30,818 --> 00:08:32,902 Ja, Mama. 50 00:08:33,068 --> 00:08:36,484 Ga zitten. -Ja, Mama. 51 00:08:39,027 --> 00:08:41,194 Kom, liefje. 52 00:08:41,359 --> 00:08:43,568 Mooi horloge. -Bedankt. 53 00:08:50,401 --> 00:08:53,942 Sorry, ze zijn hier niet gewend aan vreemden. 54 00:08:54,109 --> 00:08:57,359 Vooral geen knappe, zoals jullie twee. -Bedankt, mevrouw. 55 00:08:57,525 --> 00:08:59,983 Ach, lieverd, noem me maar Mama. Dat doet iedereen. 56 00:09:00,108 --> 00:09:02,025 Nou, dank je, Mama. 57 00:09:03,192 --> 00:09:06,984 Wat brengt jullie naar deze kleine gemeenschap? 58 00:09:07,151 --> 00:09:10,442 We zijn gewoon op reis. Weg van het werk. 59 00:09:13,525 --> 00:09:16,275 Dat is fijn. Wat willen jullie? 60 00:09:18,067 --> 00:09:22,817 Hier is je post, Mama. -Dank je, Randall. 61 00:09:23,692 --> 00:09:27,066 Bestel maar wat je wilt, Butch trakteert. 62 00:09:27,233 --> 00:09:29,358 Nee, Mama. 63 00:09:29,525 --> 00:09:31,400 Wat zou Jezus doen, Butch? 64 00:09:34,567 --> 00:09:38,150 Niet nodig. We betalen zelf wel. -Het was geen vraag. 65 00:09:40,275 --> 00:09:43,275 In dat geval neem ik ook een toetje. 66 00:09:44,608 --> 00:09:49,025 Slimme meid. -Dank je, Mama. Chili dog. 67 00:09:50,149 --> 00:09:55,399 Bedankt dat je me kwam redden, liefje. Jij bent mijn redder in nood. 68 00:09:55,566 --> 00:09:58,316 Ik kwam jou niet redden, ik redde hen van jou. 69 00:09:58,483 --> 00:10:01,733 O, oké. Maar hoe raar was dat? 70 00:10:01,899 --> 00:10:04,608 Butch en... -Mama. 71 00:10:24,523 --> 00:10:28,398 Hé, buurvrouw. -Goedemorgen. 72 00:10:28,565 --> 00:10:30,981 Wil je koffie? -Nee, maar bedankt. 73 00:10:31,148 --> 00:10:34,190 Ik zag jullie vuur en wilde laten weten dat het hier heel droog wordt. 74 00:10:34,356 --> 00:10:37,773 Dus zorg dat je die kooltjes goed blust. -Komt voor elkaar. 75 00:10:37,939 --> 00:10:44,065 O, en de mensen hier hebben het niet zo op vreemden, dus blijf op de paden. 76 00:10:45,647 --> 00:10:48,231 Chagrijnige mensen. Begrepen. 77 00:10:55,189 --> 00:10:57,856 Mijn god, ruik je dat? 78 00:10:58,022 --> 00:11:01,064 Ik zei toch al dat er niks beters is dan de frisse buitenlucht. 79 00:11:01,189 --> 00:11:03,481 Ik had het over de bacon. 80 00:11:03,647 --> 00:11:06,230 Lekker, die ochtendadem. 81 00:11:13,521 --> 00:11:16,230 Hoe gaat het? -Prima. 82 00:11:17,563 --> 00:11:21,938 Hoever hebben we gelopen? -Zo'n 10 km. 83 00:11:22,105 --> 00:11:23,772 Echt? 84 00:11:25,980 --> 00:11:29,646 9977 meter. -Dat klinkt beter. 85 00:11:36,355 --> 00:11:40,937 Goed, links of rechts? -Links. 86 00:11:42,188 --> 00:11:44,979 Dan wordt het links. Kom op. 87 00:11:45,937 --> 00:11:47,812 Je moet wat krachttraining doen. 88 00:11:49,896 --> 00:11:51,562 Oké. 89 00:11:57,021 --> 00:11:59,187 We worden helemaal... 90 00:11:59,354 --> 00:12:01,854 Snel. Rennen. 91 00:12:09,395 --> 00:12:12,562 Gaat het, schat? Kom eens, weet je het zeker? 92 00:12:12,728 --> 00:12:14,645 Niks aan de hand. 93 00:12:19,020 --> 00:12:20,937 Dit gaat wel even duren. 94 00:12:22,436 --> 00:12:25,770 Ach, ze hebben een fijne veranda. 95 00:12:28,103 --> 00:12:31,895 Binnen is het vast droger. Kom mee. 96 00:12:36,061 --> 00:12:37,686 Hallo? 97 00:12:40,102 --> 00:12:41,894 Hallo? 98 00:12:42,061 --> 00:12:44,144 We zijn blijkbaar alleen. 99 00:13:07,018 --> 00:13:08,060 Veel beter. 100 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Ja, ik hoor U. Ik hoor U. 101 00:13:17,768 --> 00:13:21,227 Ja, ik hoor U. Ja, Heer. 102 00:13:23,476 --> 00:13:26,227 De Heer is goed voor jullie geweest. 103 00:13:26,392 --> 00:13:28,893 Wees nu goed voor Hem. 104 00:13:33,142 --> 00:13:36,559 Door tienden en offerandes komen jullie binnen. 105 00:13:36,726 --> 00:13:41,476 Mag ik een amen horen? O, ja. Heel goed. 106 00:13:43,309 --> 00:13:46,683 Ja, Heer, ik hoor U. 107 00:13:46,850 --> 00:13:50,059 Mag ik een amen horen? Ja. 108 00:13:50,226 --> 00:13:51,725 Amen. 109 00:13:53,642 --> 00:13:55,767 God zegene u allen, bedankt voor jullie komst. 110 00:13:55,934 --> 00:13:58,683 Fijn dat je er was. 111 00:13:58,850 --> 00:14:01,892 Tot volgende week zondag. 112 00:14:08,266 --> 00:14:10,141 Goed. Oké. 113 00:14:10,308 --> 00:14:13,183 Goed je te zien. Bedankt voor je komst. 114 00:14:13,308 --> 00:14:17,141 Wat een geweldige preek, eerwaarde. Als hij iets langer had geduurd... 115 00:14:17,308 --> 00:14:19,475 ...was ik in tongen gaan spreken. 116 00:14:19,641 --> 00:14:24,808 God zegene je, zuster. Bedankt en tot volgende week zondag. 117 00:14:26,933 --> 00:14:29,682 Shirley. -Mama. 118 00:14:30,474 --> 00:14:33,474 Hoe gaat het? -Het kon niet beter, schat. 119 00:14:33,641 --> 00:14:36,349 Luister, ik zorg dat die appelkruimel klaar is... 120 00:14:36,516 --> 00:14:39,641 ...voor dat feest volgende week, dus maak je geen zorgen. 121 00:14:39,808 --> 00:14:41,890 Dat doe ik nooit, Mama. 122 00:14:53,556 --> 00:14:57,265 In plaats van rokkenjagen in Gods huis... 123 00:14:57,431 --> 00:15:01,473 ...kun je beter naar huis gaan en zorgen dat alles klaar is. 124 00:15:01,640 --> 00:15:03,431 Ja, sorry, Mama. 125 00:15:14,306 --> 00:15:17,515 Stella, kom naar de winkel. 126 00:15:17,640 --> 00:15:20,181 Je medicatie is binnen. -Godzijdank. 127 00:15:24,847 --> 00:15:28,639 Het is opgehouden met regenen. -Tijd om terug te gaan? 128 00:15:28,806 --> 00:15:31,306 Ja, ik sterf van de honger. 129 00:15:33,972 --> 00:15:38,222 Geintje, zeker? Ik heb nu wel een echte maaltijd nodig. 130 00:15:41,055 --> 00:15:43,263 Liefje, je moet er nieuw verband om doen. 131 00:15:44,472 --> 00:15:48,389 Dat is jouw schuld. Ik pak de rugzak. 132 00:15:49,763 --> 00:15:51,472 Ik mis je. 133 00:16:03,055 --> 00:16:06,262 Zo te zien willen ze iemand buiten houden. 134 00:16:08,721 --> 00:16:10,388 Of iets binnen. 135 00:16:49,720 --> 00:16:51,428 Niet doen. -Wat doe je? 136 00:16:51,595 --> 00:16:54,886 Ik heb volgens mij iets gevonden. Help me dit ding te verplaatsen. 137 00:16:55,053 --> 00:16:58,470 Ik wil niet medeplichtig zijn. We moeten gaan. Dit is al huisvredebreuk. 138 00:16:58,636 --> 00:17:01,511 Maak je je daar nu druk om? -Ja. Kom, we gaan. 139 00:17:06,636 --> 00:17:08,552 Ben je dan helemaal niet nieuwsgierig? 140 00:17:08,719 --> 00:17:12,095 Tralies voor de ramen, versterkte deuren en nu ook nog een geheime kamer. 141 00:17:12,260 --> 00:17:14,511 Ik ben buiten... -Kom mee. 142 00:17:24,052 --> 00:17:25,594 Dillon? 143 00:17:36,385 --> 00:17:38,385 We moeten maken dat we wegkomen. 144 00:17:51,468 --> 00:17:54,510 Goed. Nog een keer. 145 00:17:58,343 --> 00:17:59,968 Wie heeft je gestuurd? 146 00:18:01,759 --> 00:18:04,385 Niemand. We zijn op vakantie. 147 00:18:08,093 --> 00:18:11,801 Midden in niemandsland, op vakantie? 148 00:18:13,592 --> 00:18:15,175 Natuurlijk. 149 00:18:20,550 --> 00:18:22,509 Kijk daar nou. 150 00:18:23,759 --> 00:18:28,050 Hé, schatje. Wil je hier wat van? Jij komt nog aan de beurt. 151 00:18:28,217 --> 00:18:30,758 Noem me nou nog eens een klootzak. 152 00:18:32,716 --> 00:18:34,300 Butch. 153 00:18:34,467 --> 00:18:36,675 Kom eens kijken wat ik heb gevonden. 154 00:18:36,841 --> 00:18:39,050 Zorg dat ze haar bek houdt. 155 00:18:42,299 --> 00:18:43,675 Laat haar met rust. 156 00:18:51,800 --> 00:18:55,424 Nou, hij is dus niet van de FBI, hij is een agent. 157 00:18:55,591 --> 00:18:59,174 Atlanta Moordzaken. Ik heb hun kampeerplek 11 km terug gevonden. 158 00:19:01,299 --> 00:19:03,049 Ik heb me dus vergist. 159 00:19:04,299 --> 00:19:06,632 Heb je hun spullen opgeruimd? 160 00:19:06,799 --> 00:19:10,423 Heb de jeep gepakt en de rest gedumpt. -Niet alles. 161 00:19:22,549 --> 00:19:25,632 Ik moet jullie mijn excuses aanbieden. 162 00:19:25,799 --> 00:19:29,006 Jullie vertelden dus echt de waarheid. 163 00:19:29,173 --> 00:19:32,923 Het spijt me. Het spijt me dat ik zo gemeen was. 164 00:19:33,090 --> 00:19:34,798 Het spijt me echt. 165 00:19:49,881 --> 00:19:52,048 Gooi ze in de greppel. 166 00:20:13,421 --> 00:20:19,964 Ben je er klaar voor? Een, twee, drie. 167 00:20:25,005 --> 00:20:27,463 Ze is wel lekker, hè? 168 00:20:30,046 --> 00:20:33,796 Gaan die je wel passen? -Het zijn mooie laarzen. 169 00:21:20,545 --> 00:21:24,211 Lopen, stelletje wormen. Opschieten. Kom op. 170 00:21:25,378 --> 00:21:27,294 Wil je dit? 171 00:21:29,461 --> 00:21:31,420 Lopen, stelletje wormen. 172 00:21:32,545 --> 00:21:36,378 Kom op, Baker. We hebben niet de hele dag de tijd. 173 00:21:39,711 --> 00:21:41,461 Geef je het op, cupcake? 174 00:21:41,627 --> 00:21:46,502 Jij wil een Ranger worden, soldaat? Rangers geven het niet op. Opstaan. 175 00:21:46,669 --> 00:21:48,544 Opstaan. 176 00:24:18,873 --> 00:24:22,164 Welke kant op, links of rechts? -Links. 177 00:24:25,039 --> 00:24:28,873 Ik wil niet medeplichtig zijn. We moeten gaan. Dit is al huisvredebreuk. 178 00:25:26,371 --> 00:25:28,163 Het is te vroeg. 179 00:25:30,579 --> 00:25:32,871 Ik heb kut geslapen vannacht. 180 00:26:00,870 --> 00:26:04,453 Goedemorgen, Butch. -Koffie. 181 00:26:04,619 --> 00:26:09,119 Moeten jullie de bonen nog plukken voordat jullie me mijn koffie brengen? 182 00:26:10,953 --> 00:26:13,202 Heb je daar suiker in gedaan? 183 00:26:25,161 --> 00:26:27,494 We hadden die knappe kampeerster moeten houden. 184 00:26:27,660 --> 00:26:29,119 Ze had kunnen helpen in de keuken. 185 00:26:29,286 --> 00:26:31,744 Sinds wanneer geef jij iets om koken? 186 00:26:31,910 --> 00:26:34,452 Als ze maar kookt in de slaapkamer, dat is alles waar wij om geven. 187 00:26:34,618 --> 00:26:35,952 Of niet, meid? 188 00:26:37,077 --> 00:26:41,077 Cleetus, hou je handen bij je. Anders krijg je van mij op je lazer. 189 00:26:41,243 --> 00:26:46,034 Ik bedoelde er niks mee, Butch. Het was maar een geintje. 190 00:26:46,201 --> 00:26:49,201 Ik bedoelde er niks mee, Butch. -Hou je bek. 191 00:26:49,326 --> 00:26:50,868 Jij gaat op je lazer krijgen. 192 00:26:51,035 --> 00:26:52,993 Mama. -Ja, baas? 193 00:26:53,160 --> 00:26:57,285 Butch. Dooreten allemaal, jullie moeten aan het werk. 194 00:26:57,452 --> 00:26:59,076 Ja, Mama. 195 00:27:24,117 --> 00:27:25,576 Tevreden? 196 00:27:27,242 --> 00:27:30,284 Altijd. Mama levert geen rommel. 197 00:27:39,533 --> 00:27:41,366 Controleer je het niet? 198 00:27:43,867 --> 00:27:47,991 Dat is tussen jou en Mama. Je wil vast geen problemen met haar. 199 00:27:49,158 --> 00:27:51,949 Niet met haar. Inpakken, mannen. 200 00:28:11,324 --> 00:28:13,074 Ik dacht dat je dood was. 201 00:28:14,490 --> 00:28:16,949 Denken is niet jouw sterkste kant. 202 00:28:19,866 --> 00:28:21,532 Waar is de rest? 203 00:28:59,489 --> 00:29:01,114 Dillon? 204 00:29:07,448 --> 00:29:10,697 We moeten maken dat we wegkomen. 205 00:29:21,989 --> 00:29:23,614 Wie heeft je gestuurd? 206 00:30:24,904 --> 00:30:27,028 De overdracht is goed gegaan, Mama. 207 00:30:27,195 --> 00:30:29,445 Heel goed, lieverd. Dank je. 208 00:30:31,944 --> 00:30:35,195 O jee, 'Hoe spreek je Frans'. 209 00:30:35,361 --> 00:30:38,153 Wat een chique gedoe, studentje. -Geef terug, rotzak. 210 00:30:39,528 --> 00:30:45,153 Vertel op, hoe zeg je 'Ik ben een mietje' in het Frans? 211 00:30:49,819 --> 00:30:51,569 Le Butch? 212 00:30:53,235 --> 00:30:57,360 Niet zo lelijk tegen elkaar doen. 213 00:30:57,527 --> 00:31:00,152 Butch, geef Lawrence z'n boek terug. 214 00:31:04,068 --> 00:31:06,027 Sorry, Mama. 215 00:31:10,444 --> 00:31:12,818 Kom op, lieverd. Ga zitten. 216 00:31:37,984 --> 00:31:40,901 Hoe ziet het eruit? -Goed genoeg. 217 00:31:46,109 --> 00:31:48,359 Dat meen je niet. 218 00:31:49,901 --> 00:31:51,901 Ik ga pissen. 219 00:31:52,068 --> 00:31:53,901 Bezeer jezelf niet. 220 00:32:19,775 --> 00:32:22,983 Jesse, het is klaar. Haal nog even een nieuwe fles. 221 00:32:41,524 --> 00:32:44,441 Als je me snijdt, ga je eraan, bitch. 222 00:32:55,523 --> 00:32:58,565 Jullie hebben mijn man vermoord. Jullie gaan er allemaal aan. 223 00:33:14,440 --> 00:33:15,648 Je hebt Earl vermoord. 224 00:33:15,773 --> 00:33:18,190 Neem me mee naar de rest van jullie clan. 225 00:33:18,731 --> 00:33:22,023 Lik mijn reet, ik vertel je helemaal niks. 226 00:33:22,190 --> 00:33:25,106 Ik dacht al dat je zoiets stoms zou zeggen. 227 00:33:26,773 --> 00:33:29,731 Jij, hoer. -De klok tikt. 228 00:33:31,814 --> 00:33:33,439 Loop naar de hel. 229 00:33:33,606 --> 00:33:35,980 Je bent banger van Butch dan van mij, hè? 230 00:33:36,105 --> 00:33:39,481 Je weet er niks van. Butch is maar een loopjongen. 231 00:34:10,438 --> 00:34:12,271 Ren, konijntje, ren. 232 00:35:13,102 --> 00:35:16,144 Ga kijken wat die twee idioten doen. -Ja, Mama. 233 00:36:21,184 --> 00:36:22,850 Wat heb je gedaan? 234 00:36:22,975 --> 00:36:27,476 Ik niet, die bitch. Ze leeft nog. Ze heeft Earl vermoord. 235 00:36:29,059 --> 00:36:32,433 Help me dit los te maken. -Stap in. 236 00:36:39,767 --> 00:36:42,850 Ik wil geen bloed op m'n stoelen. 237 00:36:56,016 --> 00:36:57,433 Wat krijgen we nou? 238 00:37:16,099 --> 00:37:19,641 Wat is er gebeurd? -Die bitch kreeg me te pakken. 239 00:37:22,182 --> 00:37:24,015 Voorzichtig. 240 00:38:01,972 --> 00:38:06,348 Je had één eenvoudige taak en die kon je niet aan. 241 00:38:06,514 --> 00:38:10,847 Jij hebt die sloerie neergeschoten en ze leeft nog. 242 00:38:12,889 --> 00:38:14,639 Los het op. 243 00:38:15,764 --> 00:38:17,514 Ja, Mama. 244 00:38:22,097 --> 00:38:23,722 Lap hem op. 245 00:38:28,389 --> 00:38:31,721 Zoek uit wat je over die meid te weten kunt komen. 246 00:38:37,222 --> 00:38:39,721 Brenner Leigh Baker. 247 00:38:46,055 --> 00:38:50,054 NCAA-nationaal kampioen op de 100 meter. 248 00:38:57,971 --> 00:39:00,304 Tweede bij de vijfkamp. 249 00:39:01,971 --> 00:39:03,679 Sodeju. 250 00:39:06,804 --> 00:39:10,304 Eerste vrouwelijke Ranger. 251 00:39:11,720 --> 00:39:13,679 Is dat niet bijzonder? 252 00:39:46,136 --> 00:39:49,136 Sheriff Hobbs aan de meldkamer. 253 00:39:50,886 --> 00:39:52,886 Zeg het maar, sheriff Hobbs. 254 00:39:53,052 --> 00:39:56,386 Stuur Briggs en Paul naar County Road 75 en Miller Road. 255 00:39:56,927 --> 00:40:00,427 Ik heb een lijk. -Begrepen. 256 00:40:29,884 --> 00:40:33,801 Dat is Earl Pitts. Hij hoort bij die clan boven in de heuvels. 257 00:40:33,968 --> 00:40:37,385 Mama's clan. Ze noemen haar allemaal Mama. 258 00:40:37,552 --> 00:40:42,426 Al dit land is van haar, 4000 hectare, en het Country Cafe op de 56. 259 00:40:42,551 --> 00:40:45,176 Ze leven daar volgens hun eigen regels. 260 00:40:45,343 --> 00:40:48,300 Die ouwe sheriff Sanders wilde dat we uit haar buurt bleven. 261 00:40:48,425 --> 00:40:51,926 Nou, ik ben Sanders niet. We gaan naar Mama. 262 00:40:56,634 --> 00:40:58,217 Kom mee, mannen. 263 00:41:10,467 --> 00:41:12,342 Mama. 264 00:41:12,509 --> 00:41:15,842 Earl is dood en sheriff Hobbs is onderweg naar jou. 265 00:41:18,550 --> 00:41:21,716 Grijp die bitch en laat haar boeten. 266 00:41:35,882 --> 00:41:38,508 Kan ik u helpen, sheriff Hobbs? 267 00:41:39,466 --> 00:41:42,966 Ik kom u vertellen dat een van uw mannen dood gevonden is. 268 00:41:44,507 --> 00:41:47,799 Die arme Earl. Hij was de laatste tijd heel depressief. 269 00:41:47,924 --> 00:41:50,549 Ik was al bang dat zoiets zou gebeuren. 270 00:41:51,841 --> 00:41:53,549 Wat bedoelt u? 271 00:41:54,799 --> 00:41:58,007 Hij heeft zichzelf van het leven beroofd. 272 00:41:58,173 --> 00:41:59,966 Dus hij heeft zelfmoord gepleegd... 273 00:42:00,132 --> 00:42:03,632 ...door zichzelf zes keer tussen z'n ribben te steken? 274 00:42:03,799 --> 00:42:08,006 Het is heel triest. Butch en Jesse hebben alles gezien. Of niet, jongens? 275 00:42:08,173 --> 00:42:11,549 Inderdaad. -Jesse is nog steeds van slag. 276 00:42:11,714 --> 00:42:15,048 Waren we er maar sneller bij geweest. 277 00:42:15,173 --> 00:42:18,090 Onze oude vissershut vatte vlam en daar waren we mee bezig. 278 00:42:19,048 --> 00:42:20,840 Je bedoelt die stokerij? 279 00:42:22,840 --> 00:42:28,172 Nee, meneer. Gewoon een oude hut waar we ons visgerei opsloegen. 280 00:42:28,339 --> 00:42:34,506 Was dat het, sheriff? We moeten een uitvaart regelen. 281 00:42:35,880 --> 00:42:38,297 Nou, ik heb een verklaring nodig... 282 00:42:38,464 --> 00:42:41,922 ...maar jullie kunnen het lichaam ophalen bij de lijkschouwer na de autopsie. 283 00:42:42,089 --> 00:42:44,964 Ik weet het. Bill is mijn neef. Hij heeft me al gebeld. 284 00:42:46,464 --> 00:42:51,755 Oké. Briggs, Paul, we gaan. 285 00:42:59,505 --> 00:43:03,213 Ik wil die sheriff hier niet meer in de buurt hebben. Begrepen? 286 00:43:04,547 --> 00:43:07,672 Vanavond herdenken we Earl. 287 00:43:08,714 --> 00:43:13,004 Morgenochtend wil ik dat je me het hoofd van die bitch brengt. 288 00:43:24,879 --> 00:43:27,295 Butch, heb jij iets van Carl gehoord? 289 00:43:27,421 --> 00:43:31,046 Ja, hij levert een transport af. Hij is onderweg hierheen. 290 00:43:31,212 --> 00:43:35,462 Mooi. -Cleetus heeft zich nog niet gemeld. 291 00:43:35,629 --> 00:43:38,170 Ga straks even bij hem kijken. 292 00:43:43,212 --> 00:43:45,087 Op Earl. 293 00:43:45,254 --> 00:43:48,212 Hij was een goeie knul. 294 00:43:48,379 --> 00:43:50,170 Hij was mijn knul. 295 00:44:04,628 --> 00:44:08,086 Studentje, word eens een man. 296 00:44:08,503 --> 00:44:11,211 Je wordt een man. Pak een stok en vecht tegen me. 297 00:44:11,336 --> 00:44:14,253 Doe het voor Earl. Kom op. -Butch, speel geen spelletjes. 298 00:44:14,420 --> 00:44:16,961 Pak die stok op en vecht tegen me. 299 00:44:17,086 --> 00:44:18,919 Pak 'm op. -Kom op. 300 00:44:19,044 --> 00:44:25,003 Pak die stok op en vecht tegen me. -Krijg de klere. Ik ga naar bed. 301 00:44:26,003 --> 00:44:27,711 Ga maar huilen op Mama's schoot. 302 00:44:31,128 --> 00:44:32,961 Vooruit, zing mee. 303 00:44:34,127 --> 00:44:38,460 Earl... -Earl, we houden van je, maat. 304 00:44:38,585 --> 00:44:40,502 Earl... Ik kan helemaal niet spelen. 305 00:44:57,501 --> 00:44:59,334 Earl. 306 00:45:05,167 --> 00:45:07,918 Krijg de klere, ik ga naar bed. 307 00:48:15,328 --> 00:48:19,287 Alsjeblieft. Stop me daar niet in. Niet doen. 308 00:49:07,869 --> 00:49:09,577 Het is al goed. 309 00:49:18,368 --> 00:49:19,785 O, god, nee. 310 00:49:22,744 --> 00:49:25,410 Ik haal jullie hieruit, oké? -Nee, ze zullen ons pijn doen. 311 00:49:25,577 --> 00:49:29,951 Alsjeblieft, niet doen. -Niet als we stil zijn. 312 00:49:45,035 --> 00:49:46,951 Stil zijn. 313 00:49:47,659 --> 00:49:51,492 Het is goed. Oké. Snel, kom mee. 314 00:49:52,993 --> 00:49:55,200 Volg mij. 315 00:50:08,950 --> 00:50:10,950 Hou hem in de gaten. 316 00:50:19,408 --> 00:50:20,742 Kom. 317 00:50:21,700 --> 00:50:23,575 Snel, kom op. 318 00:50:28,617 --> 00:50:31,824 Ze neemt ons mee. Help. 319 00:50:34,617 --> 00:50:37,325 Schiet op, rennen. Schiet op. 320 00:50:49,699 --> 00:50:53,198 Shit. Lopen. Lopen. 321 00:50:53,782 --> 00:50:56,532 Ga naar het zuiden. Snij ze af bij de rivier. 322 00:50:56,699 --> 00:50:58,490 Schiet op. 323 00:51:23,073 --> 00:51:26,406 Butch is dood. -Wat is er gebeurd? 324 00:51:27,489 --> 00:51:31,114 Ik weet het niet, maar ze is hier. Die legermeid. 325 00:51:32,740 --> 00:51:34,740 Hierheen. 326 00:51:35,531 --> 00:51:37,281 Ga door. 327 00:51:52,739 --> 00:51:57,072 Dus Carl is achter haar aan? -Ja. Carl krijgt haar wel te pakken. 328 00:51:58,655 --> 00:52:02,280 Bel Hank en zorg dat de honden klaarstaan. 329 00:52:08,155 --> 00:52:09,322 Emily. 330 00:52:11,530 --> 00:52:13,530 Kom maar. 331 00:52:14,738 --> 00:52:17,779 Maak dat je hier komt, meid. Nu meteen. 332 00:52:17,946 --> 00:52:20,696 Nee, jij bent hun bezit niet. -Geen idee wie jij denkt dat je bent... 333 00:52:20,863 --> 00:52:23,738 ...maar jij bent hetzelfde als die andere bitches. 334 00:52:25,446 --> 00:52:29,905 Je hebt gelijk. Niet beter. Niet slechter. 335 00:52:45,404 --> 00:52:46,904 Bitch. 336 00:52:49,029 --> 00:52:50,653 Shit. 337 00:52:50,820 --> 00:52:52,445 Lopen. 338 00:53:27,652 --> 00:53:28,986 Hé, Mama. 339 00:53:34,778 --> 00:53:38,736 Verdomme. Dat is hardcore. 340 00:53:38,902 --> 00:53:40,444 Hardcore, hè? 341 00:53:50,693 --> 00:53:54,235 Als we westwaarts blijven lopen, komen we bij de snelweg. 342 00:53:54,401 --> 00:53:57,860 Hoe weet je al die dingen? 343 00:53:59,693 --> 00:54:02,443 Zoals hoe ik een man moet doden met mijn blote handen? 344 00:54:06,234 --> 00:54:08,651 Ik was een tijdje militair. 345 00:54:09,693 --> 00:54:11,026 Zoals in het leger? 346 00:54:14,026 --> 00:54:15,526 Niet bepaald. 347 00:54:17,318 --> 00:54:21,109 Zou je mij wat dingen kunnen leren? 348 00:54:25,276 --> 00:54:28,400 Natuurlijk. Maar dat kost wel wat tijd. 349 00:54:30,692 --> 00:54:35,275 Luister, ik haal je hier weg en dan kun je terug naar je vroegere leven. 350 00:54:35,442 --> 00:54:37,692 Maar je moet het nog even volhouden. 351 00:54:39,275 --> 00:54:41,609 Ik heb geen leven. 352 00:54:44,400 --> 00:54:46,275 Ik ben zwanger. 353 00:54:46,400 --> 00:54:50,941 De baby is van Butch. En dus van Mama. 354 00:54:51,900 --> 00:54:54,192 Ze zullen niet stoppen tot ze me hebben. 355 00:54:54,359 --> 00:54:55,900 Emily, ik vind het zo erg. 356 00:54:57,483 --> 00:55:00,900 Jij bent de eerste in een heel lange tijd die me fatsoenlijk behandelt. 357 00:55:02,192 --> 00:55:06,608 Luister, jullie hebben niet verdiend wat jullie is overkomen. 358 00:55:06,775 --> 00:55:09,358 Ik laat je onder geen beding achter. 359 00:55:11,107 --> 00:55:15,691 Ik ben niet de eerste en ik zal zeker niet de laatste zijn. 360 00:55:16,775 --> 00:55:18,274 Hoe bedoel je? 361 00:55:19,524 --> 00:55:22,483 Elke paar maanden is er een transport. 362 00:55:22,649 --> 00:55:26,191 Ze verkopen ons en vervangen ons door andere meisjes. 363 00:55:26,316 --> 00:55:30,482 Soms zijn het er wel 15, maar die worden snel weggehaald. 364 00:55:31,815 --> 00:55:35,315 Connie is de enige die daar al lang is. 365 00:55:36,732 --> 00:55:39,774 Ik beloof je dat als ik met ze heb afgerekend... 366 00:55:39,941 --> 00:55:44,231 ...ze nooit meer een meisje kwaad zullen doen. Oké? 367 00:55:47,732 --> 00:55:49,315 Heb je honger? 368 00:55:49,482 --> 00:55:52,023 Het is lekkerder dan het eruitziet, beloofd. 369 00:56:14,564 --> 00:56:17,897 Hank, we hebben er eentje. We nemen haar nu mee. 370 00:56:37,313 --> 00:56:38,813 Handen in de lucht. 371 00:56:38,980 --> 00:56:40,730 In de lucht, nu. 372 00:56:41,355 --> 00:56:43,230 We staan aan dezelfde kant. 373 00:56:44,688 --> 00:56:46,979 Jij, op de grond. 374 00:57:00,979 --> 00:57:03,896 Kom mee. -Nee, wacht. Stop. 375 00:57:14,479 --> 00:57:16,270 Je redt het wel. 376 00:57:19,020 --> 00:57:22,187 Wie ben jij? -Maak je daar maar geen zorgen over. 377 00:57:22,354 --> 00:57:24,437 Diep ademhalen. Klaar? 378 00:57:28,645 --> 00:57:31,062 Hou er druk op. Kom mee. 379 00:57:31,187 --> 00:57:34,520 Wacht, we kunnen hem niet achterlaten. Ze zullen hem doden. 380 00:57:34,686 --> 00:57:38,561 Dat is niet ons probleem. -Dat was ik ook niet. 381 00:57:40,978 --> 00:57:43,686 Vooruit. We moeten ons haasten. 382 00:58:01,311 --> 00:58:05,061 Glen, we hebben een spoor. Haal de honden. 383 00:58:05,228 --> 00:58:06,852 Kom mee. 384 00:58:11,727 --> 00:58:14,144 Nee, ik red het niet. 385 00:58:14,310 --> 00:58:17,310 Doorlopen. -Nee, stop. 386 00:58:21,060 --> 00:58:22,685 Oké, hierheen. 387 00:58:24,393 --> 00:58:26,102 Hierheen. 388 00:58:29,726 --> 00:58:32,684 Hier doorheen. Kom op. 389 00:58:34,060 --> 00:58:36,227 Volg mij. Voorzichtig. 390 00:58:39,476 --> 00:58:41,434 Hierzo. Ga daar in. 391 00:58:46,851 --> 00:58:48,810 Blijf hier, dan lokken wij ze weg. 392 00:58:51,935 --> 00:58:55,101 Wat gebeurt er allemaal? -Ik sta aan de goede kant. 393 00:58:57,643 --> 00:59:02,683 Wacht tot ze je passeren en ga dan weg, anders vermoorden ze je. Begrepen? 394 00:59:03,809 --> 00:59:06,309 Succes. Oké. 395 00:59:46,391 --> 00:59:48,058 Niks aan de hand. 396 00:59:51,099 --> 00:59:52,557 Kom mee. 397 01:00:12,265 --> 01:00:14,015 Ze gaan naar de rivier. 398 01:00:25,974 --> 01:00:28,765 Oké, nu steken we de rivier over. 399 01:00:44,973 --> 01:00:46,555 Vooruit. 400 01:01:37,304 --> 01:01:39,929 Kom op. Hup, hup. 401 01:02:02,011 --> 01:02:04,011 Uitstappen. Handen omhoog, nu meteen. 402 01:02:14,220 --> 01:02:16,886 Godzijdank. Emily, stap in. 403 01:02:17,053 --> 01:02:18,636 Stap weer in. Vooruit. 404 01:02:22,262 --> 01:02:24,845 Mijn god, wat is er met jullie gebeurd? 405 01:02:25,970 --> 01:02:28,011 Geen tijd om het uit te leggen, maar breng ons naar de stad. 406 01:02:28,177 --> 01:02:29,970 Daar zijn we over twee uur. 407 01:02:31,011 --> 01:02:32,678 Wacht, de sheriff. 408 01:02:32,845 --> 01:02:37,010 We hebben hem achtergelaten en hij is zwaargewond. Je moet nu hulp sturen. 409 01:02:38,927 --> 01:02:41,427 Het is al goed. 410 01:02:41,553 --> 01:02:44,094 Ik stuur wel iemand. 411 01:02:58,969 --> 01:03:00,677 Laat haar met rust. 412 01:03:08,552 --> 01:03:10,009 Genoeg. 413 01:03:10,968 --> 01:03:13,468 Ga je nu de held spelen? 414 01:03:13,635 --> 01:03:17,260 Genoeg? Dat maak ik wel uit. 415 01:03:18,510 --> 01:03:21,884 Sorry, Mama, ik dacht dat je haar levend wilde hebben. 416 01:03:22,051 --> 01:03:25,926 Klopt, maar sla niet zo'n toon aan tegen mijn jongens. 417 01:03:28,342 --> 01:03:30,175 Ik moet ervandoor. 418 01:03:31,093 --> 01:03:33,717 Dat is het slimste wat je hebt gezegd. 419 01:03:36,175 --> 01:03:38,050 Breng ze naar het huis. 420 01:03:38,217 --> 01:03:41,384 Nee, Bren, Bren. -Het komt goed. 421 01:03:51,467 --> 01:03:53,883 Oké, oké. Rustig aan. 422 01:04:04,716 --> 01:04:08,341 Goed. Zet haar overeind. 423 01:04:18,258 --> 01:04:19,757 Emily. 424 01:04:22,966 --> 01:04:28,299 Ik heb je van de straat gehaald. Ik gaf je eten, en kleren. 425 01:04:29,216 --> 01:04:33,882 Ik behandelde je alsof je een van mijn kinderen was. 426 01:04:34,049 --> 01:04:36,841 En dit is mijn dank? 427 01:04:39,132 --> 01:04:43,424 Ik veroordeel je ter dood. -Wat? Nee, Mama, niet doen. 428 01:04:43,590 --> 01:04:47,215 Het was mijn schuld. Ik nam haar mee. 429 01:04:49,340 --> 01:04:51,798 Ik dacht dat ik haar tegen jullie kon gebruiken. 430 01:04:51,965 --> 01:04:56,382 Pardon? -Ik gebruikte haar om weg te komen. 431 01:05:00,631 --> 01:05:05,256 Dus jij zegt dat ze niet weg wilde? 432 01:05:05,423 --> 01:05:07,965 Dat je haar hebt gedwongen? 433 01:05:10,339 --> 01:05:13,172 Ik zei dat als ze me uit deze hel zou krijgen... 434 01:05:13,339 --> 01:05:16,631 ...zij een nieuw leven kon beginnen voor haar en haar baby. 435 01:05:17,922 --> 01:05:21,047 Zij wilde blijven. Ik gaf haar geen keus. 436 01:05:23,006 --> 01:05:24,839 Is ze zwanger? 437 01:05:25,964 --> 01:05:29,339 Ja, Mama, van Butch. 438 01:05:32,172 --> 01:05:34,214 Zet haar weer op het rooster. 439 01:05:50,963 --> 01:05:53,088 Nu jij. 440 01:05:53,255 --> 01:05:55,963 Je begeeft je op mijn terrein, vermoordt mijn jongens... 441 01:05:56,130 --> 01:06:00,796 ...je verpest mijn operatie en je kost me geld. 442 01:06:00,963 --> 01:06:06,005 Zoals Jezus stierf voor onze zonden, zo zul jij voor de jouwe sterven. 443 01:06:06,921 --> 01:06:08,963 Wat een poëtisch oordeel. 444 01:06:09,129 --> 01:06:12,421 O, nee, ik zal geen oordeel over jou uitspreken. 445 01:06:12,587 --> 01:06:15,838 Dat laat ik over aan mijn Heer en Verlosser. 446 01:06:16,004 --> 01:06:19,296 Over mij zal ook geoordeeld worden als ik bij de hemelpoort kom... 447 01:06:19,462 --> 01:06:22,629 ...maar dit is niet mijn dag des Oordeels. 448 01:06:22,795 --> 01:06:24,878 Vandaag hoor jij je straf. 449 01:06:29,212 --> 01:06:32,254 Het laatste wat jij ooit zult zien... 450 01:06:32,712 --> 01:06:34,962 ...is mijn kogel tussen jouw ogen. 451 01:06:36,545 --> 01:06:40,920 Schatje, wat ben je toch lief. 452 01:06:42,587 --> 01:06:44,503 Sluit haar op. 453 01:06:49,211 --> 01:06:52,587 Mooi horloge. -Dank je. 454 01:06:52,752 --> 01:06:55,628 Het was een cadeau van Jesse. 455 01:06:55,794 --> 01:06:58,669 Je herinnert je Jesse toch nog wel? 456 01:06:58,836 --> 01:07:01,919 Niet echt. Alle mongolen lijken op elkaar. 457 01:07:04,086 --> 01:07:06,794 Lieverd, hij is perfect. 458 01:07:11,377 --> 01:07:13,252 Pak haar armen. 459 01:07:25,419 --> 01:07:28,252 Jullie brengen me altijd naar de mooiste plekjes. 460 01:07:37,334 --> 01:07:40,168 O, zij is echt heel erg. 461 01:07:40,334 --> 01:07:42,710 Ik zou het wel eens met die slet willen doen. 462 01:07:42,877 --> 01:07:47,126 Hou je handjes thuis, knul. Mama vilt je levend. 463 01:07:47,293 --> 01:07:51,209 Dat boeit Mama niet. Ik ga vanavond wat lol beleven. 464 01:07:52,334 --> 01:07:54,710 Die meid vreet je met huid en haren op. 465 01:07:54,876 --> 01:07:57,376 Ze is vastgebonden en hangt daar als een gevild hert. 466 01:07:57,543 --> 01:07:58,959 Ik kan haar wel aan. 467 01:07:59,709 --> 01:08:02,042 Dat dacht Butch vast ook. 468 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 Vince, jouw beurt om te babysitten. 469 01:08:05,750 --> 01:08:08,126 Waarom laat Mama haar hier trouwens blijven? 470 01:08:08,251 --> 01:08:10,542 Ze gaat haar temmen en in het rooster zetten. 471 01:08:10,709 --> 01:08:12,458 Die merrie kun je niet temmen. 472 01:08:12,625 --> 01:08:16,250 Mama kan haar maar beter doden, en snel ook. 473 01:08:16,417 --> 01:08:18,292 Volgens Hank kan Mama iedereen temmen. 474 01:08:22,083 --> 01:08:25,833 Vince, naar binnen, jij. 475 01:08:25,958 --> 01:08:30,167 Glen, geef de honden te eten. -Ik zit net. 476 01:08:31,250 --> 01:08:35,375 Boeit me niet. Geef de honden te eten. 477 01:08:42,499 --> 01:08:46,332 Vooruit, op je gezondheid. -Proost. 478 01:08:47,833 --> 01:08:50,207 Hoe gaat hij haar temmen? 479 01:08:58,332 --> 01:09:00,374 Hoelang wist je het al? 480 01:09:04,999 --> 01:09:09,623 Ik wist het vorige week pas zeker. 481 01:09:14,249 --> 01:09:16,957 Als jij denkt dat ik dat lulverhaal van haar geloof... 482 01:09:17,123 --> 01:09:19,457 ...dan ben je nog dommer dan ik dacht. 483 01:09:20,707 --> 01:09:23,540 En volgens mij kan dat niet. -Mama... 484 01:09:23,707 --> 01:09:28,373 Hou die hoerenbek van je. Ik tolereerde je alleen maar voor Butch. 485 01:09:29,373 --> 01:09:33,706 Als die baby eruit is, zit jouw taak erop. 486 01:09:37,457 --> 01:09:40,497 Geef mijn jongens te eten. 487 01:10:17,663 --> 01:10:23,163 Baker, Brenner. 75e Ranger Divisie. 488 01:10:23,329 --> 01:10:28,246 Nul, nul, drie, acht, vier, zeven, vijf, zes, drie. 489 01:10:29,747 --> 01:10:35,038 Baker, Brenner. 75e Ranger Divisie. 490 01:10:35,204 --> 01:10:39,871 Nul, nul, drie, acht, vier, zeven, vijf, zes, drie. 491 01:11:02,495 --> 01:11:03,662 Drinken. 492 01:11:06,078 --> 01:11:07,120 Drinken. 493 01:11:27,620 --> 01:11:31,952 Sorry. -Niet erg. Dank je. 494 01:11:32,119 --> 01:11:33,910 Wat doe je, knul? 495 01:11:34,952 --> 01:11:36,369 Sorry, Vince. 496 01:11:37,453 --> 01:11:39,910 Hé, ruim deze troep op. 497 01:11:42,827 --> 01:11:45,077 Ik wil je hier niet meer zien. 498 01:11:47,577 --> 01:11:49,535 Wat ben je toch stoer. 499 01:11:50,702 --> 01:11:53,493 Hou je bek, slet. -En zo welbespraakt. 500 01:11:58,660 --> 01:12:02,577 Is ze in orde? -Ja, ze maakt het goed. 501 01:12:22,035 --> 01:12:24,243 Jullie zijn net kakkerlakken. 502 01:12:24,826 --> 01:12:28,367 Als ik er één dood, komen er nog twee opdraven. 503 01:12:29,492 --> 01:12:32,326 Wat ben jij? Kakkerlak nummer negen? 504 01:12:33,492 --> 01:12:36,451 Ik geef niks om jou of je dooie echtgenoot. 505 01:12:37,825 --> 01:12:40,326 Als ik daar was geweest, was jij ook dood geweest. 506 01:12:41,825 --> 01:12:45,367 Kom dan hier en laat het me maar eens zien. 507 01:12:48,950 --> 01:12:51,367 Meid, ik raak opgewonden. 508 01:12:56,700 --> 01:12:59,325 Vince, je ontbijt is klaar. 509 01:12:59,491 --> 01:13:01,783 Zie je niet dat ik bezig ben? 510 01:13:06,033 --> 01:13:07,658 Sorry. 511 01:13:09,033 --> 01:13:11,241 Je houdt er niet van als het koud wordt. 512 01:13:13,074 --> 01:13:14,741 Jij volstaat. 513 01:13:15,533 --> 01:13:18,033 Verzet je niet, je wil het wel. 514 01:13:18,200 --> 01:13:20,532 Vince, stop. -Hé, pisvlek. 515 01:13:22,657 --> 01:13:26,782 Laat de meisjes met rust, dan kun je ervaren hoe het met een echte vrouw is. 516 01:13:28,699 --> 01:13:32,491 Heb je er zin in, bitch? Dan kun je het krijgen. 517 01:13:36,199 --> 01:13:38,199 Dit wordt lekker. 518 01:13:49,615 --> 01:13:51,740 Emily, luister. 519 01:13:53,240 --> 01:13:56,032 Emily. 520 01:13:58,157 --> 01:14:03,156 Het is goed. Je bent in orde. Pak het mes en snij me los. 521 01:14:17,448 --> 01:14:19,239 Haal de EHBO-koffer. 522 01:14:22,781 --> 01:14:24,655 Geef mij het mes. 523 01:14:45,530 --> 01:14:47,322 Oké, verstop je onder het bed. 524 01:14:52,863 --> 01:14:54,405 Wacht. 525 01:14:55,363 --> 01:14:57,113 Waar ga je naartoe? 526 01:14:57,738 --> 01:14:59,696 Ik ga het huis schoonvegen. 527 01:14:59,863 --> 01:15:02,404 Bewaar wat van die taart. 528 01:17:33,691 --> 01:17:36,983 Ik moet toegeven dat je taai bent. 529 01:17:38,775 --> 01:17:41,192 Niet taai genoeg. 530 01:17:47,733 --> 01:17:49,691 Ik zal dit snel doen. 531 01:17:53,024 --> 01:17:54,733 Een soldatendood. 532 01:18:59,439 --> 01:19:03,772 Je krijgt één kans. Begrepen? 533 01:19:03,897 --> 01:19:06,356 Ik wil je nooit meer zien. 534 01:19:07,314 --> 01:19:11,272 Nou, ik moet zeggen, dat je erg... 535 01:19:11,438 --> 01:19:15,605 Taai bent? Ja, dat heb ik gehoord. 536 01:19:16,271 --> 01:19:18,647 En nog bijdehand ook. 537 01:19:19,855 --> 01:19:21,814 Stop gewoon. 538 01:19:21,980 --> 01:19:25,896 Je hebt niemand meer over. Laat haar gaan, dan vertrekken we. 539 01:19:26,772 --> 01:19:30,438 Ik weet dat je haar hebt aangestoken, hebt gehersenspoeld. 540 01:19:30,605 --> 01:19:33,355 Maar je vergist je dat ik niemand meer over heb. 541 01:19:57,104 --> 01:19:59,771 Dit heb je niet verdiend. 542 01:20:03,312 --> 01:20:05,521 Het spijt me zo. 543 01:21:05,727 --> 01:21:10,893 DRIE MAANDEN LATER 544 01:21:12,643 --> 01:21:17,268 Hier is de laatste doos met bewijs, baas. 545 01:21:17,434 --> 01:21:21,685 Ik heb een sandwich voor u besteld. Die moet er over 20 minuten zijn. 546 01:21:21,851 --> 01:21:26,351 Suzy bezorgt ook bij Joe van de autowerkplaats... 547 01:21:26,518 --> 01:21:28,893 ...en als ik zeg 'bezorgen', dan bedoel ik ook 'bezorgen'. 548 01:21:29,059 --> 01:21:33,351 Bedankt, Bethany. Je kunt gaan. -Ik zeg het alleen maar. 549 01:21:38,559 --> 01:21:39,976 Sheriff Hobbs. 550 01:21:40,142 --> 01:21:44,393 Bereid je voor, ik heb je misschien af en toe nodig. 551 01:21:59,641 --> 01:22:02,432 ANONIEM: DAG DES OORDEELS, BITCH