1 00:01:58,934 --> 00:02:01,059 Attendiamo aggiornamenti. Restiamo in attesa. 2 00:02:01,101 --> 00:02:02,642 Aspettiamo i rinforzi. 3 00:02:04,142 --> 00:02:07,767 Ho dato la caccia a questi psicopatici per tre anni con 16 morti. 4 00:02:07,809 --> 00:02:11,434 - Non usciranno vivi da lì. - No, Frank, non è una buona idea. 5 00:02:11,475 --> 00:02:14,684 - È un regalo per la tua pensione. - No, aspetta. Stiamo entrando. 6 00:02:24,809 --> 00:02:26,725 175, mi sentite? Passo. 7 00:02:26,767 --> 00:02:28,517 Frank, andiamocene via. 8 00:02:28,558 --> 00:02:30,809 - Aiuto! Vi prego! - Lato destro! 9 00:02:30,850 --> 00:02:32,767 - Rimaniamo uniti. - Lato destro! 10 00:02:32,809 --> 00:02:34,268 Su, forza. 11 00:02:34,309 --> 00:02:36,558 Tre, due, uno, ora! 12 00:03:51,892 --> 00:03:53,559 - Frank! Frank! - Sono qui! 13 00:03:57,767 --> 00:03:59,642 Tieni premuto sulla ferita. 14 00:04:00,558 --> 00:04:03,517 Agente a terra, 422 Pine Grove Lane. 15 00:04:03,559 --> 00:04:05,351 - Agente a terra. - Dillon. 16 00:04:05,393 --> 00:04:06,434 Che c'è? 17 00:04:25,851 --> 00:04:27,559 Buongiorno, tesoro. Tutto bene? 18 00:04:36,517 --> 00:04:38,059 Come fai a mangiare quella roba? 19 00:04:38,143 --> 00:04:41,226 - Quello è cibo spazzatura. - A me piace. 20 00:04:42,268 --> 00:04:44,517 - E poi mi aiuta a rilassarmi, sai? - Sì. 21 00:04:44,559 --> 00:04:47,393 Ma la tua concezione di relax è un po' diversa dalla mia. 22 00:04:47,434 --> 00:04:48,684 Lo vedremo. 23 00:05:21,184 --> 00:05:23,268 Ciao, bellezza! Ti amo da impazzire. 24 00:05:23,309 --> 00:05:25,976 Sei mai stata con un vero uomo in vita tua? 25 00:05:26,017 --> 00:05:29,268 Dai, tesoro! Io voglio sposarti! 26 00:05:29,309 --> 00:05:31,934 - A me o al mio uomo? - Hai un pupazzo seduto accanto a te. 27 00:05:31,976 --> 00:05:33,268 Sì, quello è un pupazzo! 28 00:05:35,475 --> 00:05:36,559 Sposami! 29 00:06:16,559 --> 00:06:19,475 - Mangiamo qualcosa? - Devo cambiarmi la medicazione. 30 00:06:20,559 --> 00:06:22,184 Io intanto prendo un tavolo. 31 00:06:22,184 --> 00:06:25,017 Non possiamo sapere cosa ci aspetta da qui in avanti. 32 00:06:25,059 --> 00:06:27,393 Sai come farmi eccitare. 33 00:06:27,434 --> 00:06:31,268 ULTIMA FERMATA PER IL CAFFÈ PAGARE QUI - SOLO CONTANTI 34 00:06:32,475 --> 00:06:34,642 - Oh, sei proprio un gentiluomo. - Lo so. 35 00:06:34,684 --> 00:06:36,475 - Ciao, ragazzi, come va? - Ciao. 36 00:06:36,517 --> 00:06:37,851 - Salve. - Siete solo voi due? 37 00:06:37,892 --> 00:06:39,475 - Sì. - Posso usare il bagno? 38 00:06:39,517 --> 00:06:41,268 Sì, certo, è proprio là in fondo. 39 00:06:42,434 --> 00:06:44,809 Ora vi sistemo nel miglior tavolo del mio locale. 40 00:06:44,851 --> 00:06:46,684 Mi sembra fantastico. 41 00:06:49,976 --> 00:06:51,726 - Grazie mille. - Mettiti comoda. 42 00:06:56,767 --> 00:06:58,642 - A tra poco. - Grazie. 43 00:07:30,892 --> 00:07:32,059 Ciao, Butch. 44 00:07:32,143 --> 00:07:33,726 - Come va? - Bene, il solito. 45 00:07:33,767 --> 00:07:34,851 Ciao, benvenuti. 46 00:07:45,726 --> 00:07:49,184 Non sei stata molto carina prima sull'autostrada. 47 00:07:49,226 --> 00:07:51,393 Per forza, hai fatto lo stronzo. 48 00:07:54,351 --> 00:07:56,642 Attenta a come parli. 49 00:07:56,684 --> 00:07:57,851 È un vero piacere. 50 00:07:58,851 --> 00:08:01,517 Forse so come chiudere quella bocca, Butch. 51 00:08:02,517 --> 00:08:03,559 Ti chiami Butch? 52 00:08:04,559 --> 00:08:07,226 Lo sapete che non è un vero e proprio nome, vero? 53 00:08:07,268 --> 00:08:08,559 Che c'è? 54 00:08:09,892 --> 00:08:11,559 Qualche problema? 55 00:08:11,559 --> 00:08:13,809 È meglio che tu stia alla larga, pupazzo. 56 00:08:13,851 --> 00:08:16,434 - Butch, lasciali in pace. - Chiudi la bocca, Willie. 57 00:08:18,434 --> 00:08:19,767 Non vogliamo problemi. 58 00:08:19,809 --> 00:08:21,310 Invece penso che tu li voglia. 59 00:08:21,351 --> 00:08:24,183 Perché non mi colpisci per difendere la tua puttana? 60 00:08:24,226 --> 00:08:27,184 Dillon, non ne vale la pena, tesoro. Non serve. 61 00:08:27,226 --> 00:08:28,684 Siete qui per mangiare? 62 00:08:28,726 --> 00:08:29,892 Butch. 63 00:08:30,976 --> 00:08:31,976 Sì, Mamma. 64 00:08:33,018 --> 00:08:34,310 Su, siediti. 65 00:08:35,351 --> 00:08:37,059 Sì, Mamma. 66 00:08:38,475 --> 00:08:39,475 Vieni, tesoro. 67 00:08:41,268 --> 00:08:43,684 - Bell'orologio. - Grazie. 68 00:08:50,475 --> 00:08:54,184 Scusate. Non siamo abituati agli estranei qui. 69 00:08:54,226 --> 00:08:56,059 Specialmente di bell'aspetto come voi. 70 00:08:56,143 --> 00:08:57,934 Oh, grazie, signora. 71 00:08:57,976 --> 00:09:00,351 Qui mi chiamano tutti Mamma, fatelo anche voi. 72 00:09:00,393 --> 00:09:02,268 Allora grazie, Mamma. 73 00:09:03,226 --> 00:09:06,809 Ragazzi, cosa vi porta in questa nostra piccola comunità? 74 00:09:06,851 --> 00:09:08,226 Stiamo solo viaggiando. 75 00:09:08,268 --> 00:09:10,475 Per dimenticare il lavoro. 76 00:09:13,393 --> 00:09:14,809 Ho capito. 77 00:09:14,809 --> 00:09:16,559 - Cosa vi porto? - Oh... 78 00:09:17,767 --> 00:09:18,726 La posta, Mamma. 79 00:09:19,642 --> 00:09:20,684 Grazie, Randall. 80 00:09:21,559 --> 00:09:22,559 Ci vediamo. 81 00:09:23,601 --> 00:09:26,726 Potete ordinare tutto quello che volete, siete ospiti di Butch. 82 00:09:26,767 --> 00:09:27,767 No, Mamma. 83 00:09:29,851 --> 00:09:31,726 Butch, che cosa farebbe Gesù? 84 00:09:34,684 --> 00:09:37,393 Non occorre, pensiamo noi al conto. 85 00:09:37,434 --> 00:09:38,642 Oh, non ve l'ho chiesto. 86 00:09:40,434 --> 00:09:43,393 In questo caso vorrà dire che prenderò anche un bel dolce. 87 00:09:44,767 --> 00:09:45,809 Che simpatica! 88 00:09:45,851 --> 00:09:47,059 Grazie, Mamma. 89 00:09:47,767 --> 00:09:48,809 Chili dog. 90 00:09:50,475 --> 00:09:51,475 Cavolo! 91 00:09:52,434 --> 00:09:53,767 Grazie per avermi salvata. 92 00:09:53,809 --> 00:09:56,268 - Sei il mio cavaliere splendente. - Non ho salvato te. 93 00:09:56,310 --> 00:09:59,351 - Ho salvato loro da te. - Ah, certo. 94 00:09:59,393 --> 00:10:01,351 - Era una situazione strana. - Già. 95 00:10:02,018 --> 00:10:03,268 Butch... 96 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 "Mamma"! 97 00:10:24,351 --> 00:10:25,559 Salve. 98 00:10:26,851 --> 00:10:29,185 - Buongiorno. - Vuole un po' di caffè? 99 00:10:29,226 --> 00:10:30,893 No, la ringrazio. 100 00:10:30,934 --> 00:10:34,268 Ha acceso un fuoco. Qui diventa tutto secco in questo periodo. 101 00:10:34,310 --> 00:10:37,559 - Si assicuri di spegnere la brace. - Non si preoccupi. 102 00:10:37,642 --> 00:10:39,684 A proposito, un'altra cosa. 103 00:10:39,684 --> 00:10:44,185 La gente del posto non è molto amichevole con gli estranei, quindi stia attenta. 104 00:10:45,684 --> 00:10:46,976 Gente scontrosa. 105 00:10:47,018 --> 00:10:48,476 Ricevuto! 106 00:10:55,351 --> 00:10:57,226 Oh, accidenti, senti che profumo. 107 00:10:58,143 --> 00:11:00,768 Te l'avevo detto, questa è l'aria fresca di campagna. 108 00:11:01,559 --> 00:11:02,976 Io stavo parlando del bacon. 109 00:11:04,143 --> 00:11:05,351 L'odore del mattino. 110 00:11:13,851 --> 00:11:14,976 Come ti senti? 111 00:11:15,809 --> 00:11:16,851 Sto bene. 112 00:11:17,684 --> 00:11:19,059 Quanta strada abbiamo fatto? 113 00:11:19,851 --> 00:11:21,226 Non lo so. 114 00:11:22,310 --> 00:11:23,310 Davvero? 115 00:11:25,642 --> 00:11:27,642 Circa 6,2 miglia. 116 00:11:28,476 --> 00:11:29,768 Eh, sì, immaginavo. 117 00:11:36,559 --> 00:11:38,851 Bene. Sinistra o destra? 118 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 Sinistra. 119 00:11:42,185 --> 00:11:43,185 Sinistra sia. 120 00:11:43,934 --> 00:11:44,934 Forza! 121 00:11:46,018 --> 00:11:47,976 Sei fuori allenamento. 122 00:11:49,893 --> 00:11:51,434 È la strada giusta. 123 00:11:55,018 --> 00:11:56,018 Sì. 124 00:11:57,060 --> 00:11:58,393 Dobbiamo andare. 125 00:11:59,726 --> 00:12:01,642 - Laggiù. - Corri, corri, corri! 126 00:12:08,976 --> 00:12:10,893 - Tutto bene, tesoro? - Sì. 127 00:12:10,934 --> 00:12:11,934 Sicuro? Vieni qui. 128 00:12:12,851 --> 00:12:13,893 Dai, sto bene. 129 00:12:19,268 --> 00:12:20,517 Ci vorrà un po' di tempo. 130 00:12:22,559 --> 00:12:23,559 Eh, già. 131 00:12:24,559 --> 00:12:25,934 Per fortuna c'è il portico. 132 00:12:28,434 --> 00:12:30,226 Dentro dovrebbe essere meglio. 133 00:12:31,268 --> 00:12:32,268 Andiamo. 134 00:12:36,226 --> 00:12:37,226 Oh! 135 00:12:40,143 --> 00:12:41,393 Salve! 136 00:12:41,434 --> 00:12:43,768 - C'è qualcuno? - A quanto pare siamo da soli. 137 00:13:07,060 --> 00:13:08,143 Molto meglio. 138 00:13:12,726 --> 00:13:14,517 Vogliamo sentire le tue parole. 139 00:13:14,559 --> 00:13:16,684 Sì, sì, ti sento! 140 00:13:16,726 --> 00:13:19,851 Ti sento. Lasciami parlare. 141 00:13:22,643 --> 00:13:23,726 Amen! 142 00:13:23,768 --> 00:13:25,601 Il Signore è stato davvero buono con te. 143 00:13:25,643 --> 00:13:26,726 Amen! 144 00:13:26,768 --> 00:13:28,976 Ora tu devi essere buono con lui. 145 00:13:29,018 --> 00:13:31,185 - Amen! - Viva Gesù! 146 00:13:33,310 --> 00:13:37,060 E quando sarà il momento ti farà entrare nel regno dei cieli. 147 00:13:37,143 --> 00:13:39,684 - Posso sentire un amen? - Alleluia! 148 00:13:39,726 --> 00:13:41,226 Sì, bene! 149 00:13:43,143 --> 00:13:46,185 Sì, Signore! Sì, ti sento! 150 00:13:46,226 --> 00:13:48,726 - Amen! - Posso sentire un amen? 151 00:13:48,768 --> 00:13:50,143 Amen! 152 00:13:50,185 --> 00:13:51,809 - Amen! - Sì! 153 00:13:52,893 --> 00:13:57,684 Dio vi benedica, grazie a tutti per essere venuti nella casa del Signore. 154 00:13:59,060 --> 00:14:00,643 Ci vediamo domenica prossima. 155 00:14:01,434 --> 00:14:03,018 Bene. Arrivederci. 156 00:14:07,268 --> 00:14:09,559 Ci vediamo, ragazzi. Bene, bene. 157 00:14:09,643 --> 00:14:13,143 È stato un piacere vedervi, grazie di essere venuti. 158 00:14:13,185 --> 00:14:15,684 Che sermone meraviglioso, pastore. 159 00:14:15,726 --> 00:14:17,976 Se fosse andato avanti qualche minuto in più, 160 00:14:18,018 --> 00:14:20,060 avrei iniziato a parlare lingue che non conosco. 161 00:14:20,143 --> 00:14:22,227 Dio ti benedica, sorella. Grazie, grazie. 162 00:14:23,143 --> 00:14:24,643 Ci vediamo domenica prossima. 163 00:14:26,060 --> 00:14:27,809 - Ciao. - Ah! Shirley. 164 00:14:28,893 --> 00:14:29,935 Mamma! 165 00:14:30,935 --> 00:14:33,851 - Come stai? - Non potrei stare meglio, tesoro. 166 00:14:33,851 --> 00:14:38,268 Ascolta, la tua bellissima torta di mele sarà pronta per la prossima settimana. 167 00:14:38,310 --> 00:14:41,976 - Quindi non devi preoccuparti di nulla. - Sai che non lo faccio mai, Mamma. 168 00:14:53,851 --> 00:14:57,768 Invece di perdere tempo con le ragazze davanti alla dimora di Dio, 169 00:14:57,809 --> 00:15:01,227 non dovresti andare a casa e assicurarti che sia tutto pronto? 170 00:15:02,018 --> 00:15:03,227 Sì. Scusa, Mamma. 171 00:15:14,559 --> 00:15:19,352 Stella, devi passare al negozio a ritirare tutte le tue medicine. 172 00:15:19,393 --> 00:15:20,393 Oh, grazie. 173 00:15:25,268 --> 00:15:26,976 Bene, ha smesso di piovere. 174 00:15:27,851 --> 00:15:30,559 - Torniamo indietro? - Sì, ho una fame! 175 00:15:33,976 --> 00:15:35,434 Sei serio? 176 00:15:36,809 --> 00:15:38,935 Ho bisogno di un pasto vero e proprio. 177 00:15:41,559 --> 00:15:43,434 Tesoro... ma stai sanguinando. 178 00:15:44,559 --> 00:15:45,559 Questa è colpa tua. 179 00:15:46,726 --> 00:15:48,476 Prendo lo zaino. 180 00:15:50,185 --> 00:15:51,393 Mi mancherai. 181 00:16:03,185 --> 00:16:05,643 Il posto perfetto per nascondere qualcuno. 182 00:16:09,060 --> 00:16:10,393 O qualcosa. 183 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Cavolo! 184 00:16:50,059 --> 00:16:51,726 - Non provarci mai più! - Che fai? 185 00:16:51,767 --> 00:16:53,310 Ho trovato qualcosa. Qui. 186 00:16:54,227 --> 00:16:57,143 - Aiutami a spostarlo. - No, non voglio diventare tuo complice. 187 00:16:57,185 --> 00:16:59,059 Dobbiamo andare via, siamo troppo lontano. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,184 Ora ti preoccupi? 189 00:17:00,227 --> 00:17:01,976 Esatto. Forza, andiamo. 190 00:17:05,185 --> 00:17:06,434 No, no. 191 00:17:07,143 --> 00:17:08,893 Andiamo, non sei un po' curioso? 192 00:17:08,934 --> 00:17:12,559 Ci sono le sbarre alle finestre, la porta rinforzata e una stanza segreta. 193 00:17:12,643 --> 00:17:14,643 - Io ti aspetto fuori. - Vieni. 194 00:17:21,684 --> 00:17:23,352 Oh, merda. 195 00:17:24,268 --> 00:17:25,268 Dillon. 196 00:17:36,559 --> 00:17:38,185 Dobbiamo andarcene subito. 197 00:17:51,768 --> 00:17:54,893 D'accordo, proviamo di nuovo. 198 00:17:58,643 --> 00:17:59,643 Chi vi ha mandati? 199 00:18:01,851 --> 00:18:02,851 Nessuno. 200 00:18:03,434 --> 00:18:04,476 Siamo qui in vacanza. 201 00:18:08,476 --> 00:18:11,976 In vacanza in mezzo al nulla? 202 00:18:13,434 --> 00:18:14,685 Ma certo! 203 00:18:20,810 --> 00:18:21,976 Ma guarda un po'. 204 00:18:23,559 --> 00:18:24,685 Oh, piccola. 205 00:18:24,726 --> 00:18:27,893 Ne vuoi un po'? Ne vuoi un po'? Avanti, chiamami stronzo. 206 00:18:27,935 --> 00:18:30,851 Perché non mi chiami stronzo? Su, chiamami stronzo. 207 00:18:32,977 --> 00:18:34,185 Butch. 208 00:18:34,227 --> 00:18:35,768 Vieni a vedere cosa ho trovato. 209 00:18:37,143 --> 00:18:38,810 Sistema questa puttana. 210 00:18:41,935 --> 00:18:43,060 Lasciala stare. 211 00:18:52,185 --> 00:18:56,310 Bene, non è un federale. È un poliziotto. Sezione Omicidi. 212 00:18:57,310 --> 00:18:59,726 La sua tenda è a circa sette miglia da qui. 213 00:19:01,518 --> 00:19:03,227 Mi sono sbagliato. 214 00:19:04,518 --> 00:19:05,559 Hai buttato le sue cose? 215 00:19:05,559 --> 00:19:08,685 Sì. Sia la Jeep che le attrezzature. 216 00:19:08,726 --> 00:19:10,060 C'è ancora qualcosa. 217 00:19:20,685 --> 00:19:21,685 Ascolta. 218 00:19:22,559 --> 00:19:25,018 Devo davvero scusarmi con voi, ragazzi. 219 00:19:25,893 --> 00:19:28,559 Sono sicuro che tu mi hai detto la verità. 220 00:19:29,476 --> 00:19:33,352 Mi dispiace molto di essere stato così cattivo. 221 00:19:33,394 --> 00:19:35,476 Mi dispiace davvero tanto. 222 00:19:49,977 --> 00:19:51,434 Buttali nel burrone. 223 00:19:56,185 --> 00:19:57,851 Dai, facciamo presto! 224 00:20:14,018 --> 00:20:15,352 - Sei pronto? - Sì. 225 00:20:15,352 --> 00:20:16,685 - Uno... - Uno... 226 00:20:17,768 --> 00:20:18,851 - Due... - Due... 227 00:20:19,768 --> 00:20:20,935 - Tre. - Tre. 228 00:20:25,643 --> 00:20:27,935 Cavolo, questo terreno è troppo scivoloso. 229 00:20:30,352 --> 00:20:33,310 - Il problema sono le tue scarpe. - Ma se sono stivali! 230 00:21:08,143 --> 00:21:11,685 - Ehi, ehi, capitan Jack. - Ehi, ehi, capitan Jack. 231 00:21:11,726 --> 00:21:15,185 - Ci incontriamo alla ferrovia! - Ci incontriamo alla ferrovia! 232 00:21:15,227 --> 00:21:19,060 - Con un bel fucile in mano. - Con un bel fucile in mano. 233 00:21:20,685 --> 00:21:25,643 Muovetevi, vermi! Muovetevi! Forza! 234 00:21:25,685 --> 00:21:27,810 Mi hai sentito? 235 00:21:29,810 --> 00:21:31,352 Muovetevi, vermi! 236 00:21:32,893 --> 00:21:34,144 Andiamo, Baker. 237 00:21:35,643 --> 00:21:37,518 Non abbiamo tutto il giorno. 238 00:21:39,935 --> 00:21:44,185 Vuoi forse mollare, dolcezza? Vuoi essere un Ranger oppure no? 239 00:21:44,227 --> 00:21:48,685 I Ranger non mollano. In piedi! Alzati! In piedi! 240 00:24:19,518 --> 00:24:20,935 Bene. Sinistra o destra? 241 00:24:21,893 --> 00:24:22,893 Sinistra. 242 00:24:25,311 --> 00:24:27,269 No, io non voglio diventare tuo complice. 243 00:24:27,311 --> 00:24:29,685 Dobbiamo andare via, siamo troppo lontano. 244 00:25:26,768 --> 00:25:28,227 È troppo presto. 245 00:25:30,977 --> 00:25:32,894 Ho dormito di merda stanotte. 246 00:26:01,019 --> 00:26:02,311 Buongiorno, Butch. 247 00:26:03,227 --> 00:26:06,227 Caffè! Quanto diavolo ci vuole? 248 00:26:06,311 --> 00:26:09,560 Devi andare a raccogliere i chicchi prima di portare il mio cazzo caffè? 249 00:26:11,186 --> 00:26:13,435 - Ci hai messo lo zucchero? - Sì. 250 00:26:25,394 --> 00:26:29,352 L'avevo detto che avremmo dovuto tenere il camper. Potevamo usarlo per cucinare. 251 00:26:29,394 --> 00:26:32,311 Da quando ti interessi della cucina? 252 00:26:32,352 --> 00:26:36,560 Finché possiamo farlo in camera da letto siamo a posto. Vero, piccola? 253 00:26:37,394 --> 00:26:41,186 Cleetus, tieni le tue mani ferme, altrimenti ti prendo a calci in culo. 254 00:26:41,227 --> 00:26:45,060 Andiamo, Butch, non ho fatto niente. Mi diverto un po'. 255 00:26:46,311 --> 00:26:50,311 - "Andiamo Butch, non ho fatto niente." - Sta' zitto, brutto stronzo. 256 00:26:51,144 --> 00:26:53,435 - Mamma. - Buongiorno. 257 00:26:53,477 --> 00:26:57,144 Butch. Sbrigatevi, avete degli affari da finire. 258 00:26:57,852 --> 00:26:59,311 Sì, Mamma. 259 00:27:24,352 --> 00:27:25,727 Soddisfatto? 260 00:27:27,727 --> 00:27:29,894 Come sempre. La Mamma non scherza mai. 261 00:27:39,810 --> 00:27:40,977 Non controlli? 262 00:27:44,186 --> 00:27:48,144 È una cosa fra te e la Mamma. Non cercheresti mai di fregarla. 263 00:27:49,560 --> 00:27:52,352 Ben detto. Pensateci voi. 264 00:28:11,727 --> 00:28:13,227 Pensavo fossi morta. 265 00:28:14,852 --> 00:28:16,560 Pensare non è il tuo forte. 266 00:28:20,061 --> 00:28:21,518 Dimmi dove sono gli altri! 267 00:28:59,727 --> 00:29:00,935 Dillon? 268 00:29:07,477 --> 00:29:09,186 Dobbiamo andarcene subito. 269 00:29:21,852 --> 00:29:23,727 Chi vi ha mandati? 270 00:30:25,227 --> 00:30:27,186 È andato tutto bene, Mamma. 271 00:30:27,227 --> 00:30:29,560 Sono felice. Grazie, tesoro. 272 00:30:32,311 --> 00:30:35,810 Oh, molto bene. "Come imparare il francese." 273 00:30:35,810 --> 00:30:38,394 - Ti piace studiare, ragazzo del college! - Ridammelo. 274 00:30:39,852 --> 00:30:44,061 Ascolta, come si dice "sono una femminuccia" in francese? 275 00:30:45,394 --> 00:30:47,353 Je ne sais pas, Le Butch. 276 00:30:49,977 --> 00:30:51,186 Le Butch? 277 00:30:53,560 --> 00:30:56,269 Smettete immediatamente di litigare, chiaro? 278 00:30:57,769 --> 00:31:00,269 Butch, ridai a Lawrence il suo libro. 279 00:31:04,477 --> 00:31:05,769 Scusa, Mamma. 280 00:31:10,560 --> 00:31:11,894 Su, avanti, siediti. 281 00:31:38,144 --> 00:31:40,936 - Che te ne pare? - Mi sembra buono. 282 00:31:46,311 --> 00:31:47,977 Vuoi accenderla sul serio? 283 00:31:49,936 --> 00:31:51,353 Io vado a pisciare. 284 00:31:52,228 --> 00:31:53,394 Non farti male. 285 00:32:19,936 --> 00:32:23,186 Jesse, va' a prendere una damigiana, ho quasi finito. 286 00:32:41,644 --> 00:32:44,061 Prova a farlo e ti uccido, stronza! 287 00:32:55,769 --> 00:32:58,519 Avete ucciso mio marito. Morirete tutti. 288 00:33:14,435 --> 00:33:15,435 Hai ucciso Earl? 289 00:33:16,144 --> 00:33:18,560 Devi portarmi dal resto della banda, chiaro? 290 00:33:18,560 --> 00:33:22,228 Anche se mi baci il culo, non te lo dirò mai, stronza! 291 00:33:22,269 --> 00:33:24,644 Sapevo che avresti detto una cazzata simile. 292 00:33:27,435 --> 00:33:30,186 - Puttana. - Il tempo passa. 293 00:33:31,685 --> 00:33:32,769 Va' all'inferno! 294 00:33:33,560 --> 00:33:35,353 Hai più paura di Butch che di me, eh? 295 00:33:36,311 --> 00:33:39,644 Tu non sai niente. Butch è solamente un corriere. 296 00:34:10,644 --> 00:34:11,977 Corri, coniglietto. 297 00:35:13,353 --> 00:35:15,560 Va' a vedere che stanno facendo quegli idioti. 298 00:35:15,560 --> 00:35:16,727 Sì, Mamma. 299 00:36:17,769 --> 00:36:18,769 Ehi! 300 00:36:21,519 --> 00:36:23,144 Ma che diavolo hai fatto? 301 00:36:23,186 --> 00:36:27,560 Non sono stato io, è stata quella puttana, è ancora viva. Ha ucciso Earl. 302 00:36:29,186 --> 00:36:30,228 Aiutami a toglierlo. 303 00:36:30,270 --> 00:36:32,561 Porta il tuo culo in macchina. Sali in macchina. 304 00:36:40,144 --> 00:36:41,852 Non sporcare i sedili di sangue. 305 00:36:56,270 --> 00:36:57,561 Ma che... 306 00:37:16,270 --> 00:37:17,477 Che è successo? 307 00:37:22,395 --> 00:37:24,061 Piano. 308 00:38:02,228 --> 00:38:06,644 Ti avevo dato un compito molto semplice e tu non sei riuscito a gestirlo. 309 00:38:06,686 --> 00:38:10,311 Hai sparato a quella stupida ragazza, ma adesso lei è ancora viva. 310 00:38:13,019 --> 00:38:14,435 Sistemiamo questa cosa. 311 00:38:16,145 --> 00:38:17,270 Sì, Mamma. 312 00:38:22,270 --> 00:38:23,311 Ora ti medico. 313 00:38:28,644 --> 00:38:30,811 Cerca qualche informazione su di lei. 314 00:38:37,519 --> 00:38:39,561 Brenner Leigh Baker. 315 00:38:46,228 --> 00:38:50,228 Campionessa nazionale dei 100 metri al college. 316 00:38:58,270 --> 00:38:59,978 Seconda nel pentathlon. 317 00:39:02,436 --> 00:39:03,644 Oh, no, cavolo. 318 00:39:06,769 --> 00:39:08,811 È stata la prima donna Ranger. 319 00:39:11,894 --> 00:39:13,561 Non è affatto comune. 320 00:39:46,353 --> 00:39:48,186 Qui è lo sceriffo Hobbs. 321 00:39:51,228 --> 00:39:56,561 - Dica pure, sceriffo Hobbs. - Manda Briggs e Paul al County Road 75. 322 00:39:57,311 --> 00:40:00,270 - Ho trovato un corpo. - Subito, sceriffo. 323 00:40:30,395 --> 00:40:33,728 È Earl Pitts. Fa parte della banda che sta sulle colline. 324 00:40:33,769 --> 00:40:36,395 - Quella della Mamma. - Che cosa? 325 00:40:36,436 --> 00:40:38,145 Tutti la chiamano Mamma. 326 00:40:38,186 --> 00:40:42,894 Possiede tutta questa terra, 10.000 acri, e il Country Cafè sulla 56. 327 00:40:42,936 --> 00:40:45,436 Sa, vivono secondo regole diverse. 328 00:40:45,477 --> 00:40:48,561 Il vecchio sceriffo Sanders ci ha fatto stare alla larga. 329 00:40:48,561 --> 00:40:51,561 Be', io non sono Sanders. Andiamo a trovare la Mamma. 330 00:40:56,769 --> 00:40:57,936 Forza, ragazzi! 331 00:41:10,728 --> 00:41:12,561 Mamma. 332 00:41:12,561 --> 00:41:16,145 Earl è morto e lo sceriffo Hobbs sta venendo a trovarti. 333 00:41:18,728 --> 00:41:21,811 Trova quella puttana e poi fagliela pagare. 334 00:41:36,228 --> 00:41:38,644 Posso aiutarla, sceriffo Hobbs? 335 00:41:39,853 --> 00:41:43,477 Sì, uno dei suoi uomini è stato trovato morto. 336 00:41:43,519 --> 00:41:46,686 Sì. Povero Earl. 337 00:41:46,728 --> 00:41:50,978 Ultimamente era molto depresso. Temevo che potesse accadere qualcosa del genere. 338 00:41:52,270 --> 00:41:53,686 Che sta dicendo? 339 00:41:55,145 --> 00:41:57,061 Si è tolto la vita. 340 00:41:58,353 --> 00:42:02,644 Sta dicendo che si è suicidato pugnalandosi sei volte alla cassa toracica? 341 00:42:04,145 --> 00:42:08,020 È davvero triste. Butch e Jesse hanno visto tutta la scena, vero? 342 00:42:08,061 --> 00:42:09,061 - Sì. - Proprio così. 343 00:42:09,145 --> 00:42:11,228 Jesse è ancora molto arrabbiato. 344 00:42:12,145 --> 00:42:15,312 Se solo fossi stato più veloce. 345 00:42:15,353 --> 00:42:19,436 È scoppiato un incendio nella nostra vecchia capanna di pescatori. 346 00:42:19,477 --> 00:42:20,978 Era ancora in uso, vero? 347 00:42:23,186 --> 00:42:27,686 No, signore, era solamente una vecchia baracca degli attrezzi. 348 00:42:28,686 --> 00:42:31,769 Sceriffo, se ha terminato con le domande, 349 00:42:31,811 --> 00:42:35,145 noi ora dovremmo organizzare il funerale di Earl. 350 00:42:36,061 --> 00:42:38,353 Certo. Serve una dichiarazione. 351 00:42:38,395 --> 00:42:41,853 E poi potrete ritirare il corpo dal coroner dopo l'autopsia. 352 00:42:41,895 --> 00:42:45,145 Lo so. Bill è mio cugino. Mi ha già chiamato, sceriffo. 353 00:42:46,895 --> 00:42:51,477 D'accordo. Briggs, Paul, andiamo. 354 00:42:59,811 --> 00:43:03,228 Jesse, non voglio più vedere quello sceriffo nei paraggi, capito? 355 00:43:04,728 --> 00:43:07,811 Questa sera noi celebreremo Earl. 356 00:43:09,020 --> 00:43:12,187 E domani mattina voglio che mi porti la testa di quella puttana. 357 00:43:12,228 --> 00:43:13,436 Sì, Mamma. 358 00:43:25,228 --> 00:43:27,561 Butch, hai sentito Carl? 359 00:43:27,561 --> 00:43:31,270 Ha appena consegnato un carico. Sta tornando qui. 360 00:43:31,312 --> 00:43:32,519 Bene. 361 00:43:32,561 --> 00:43:35,519 Mentre di Cleetus non abbiamo notizie. 362 00:43:35,561 --> 00:43:38,769 - Controlla più tardi. - Sì. 363 00:43:38,811 --> 00:43:40,228 Bene. 364 00:43:43,561 --> 00:43:45,519 A Earl. 365 00:43:45,561 --> 00:43:47,519 Era un bravo ragazzo. 366 00:43:48,478 --> 00:43:50,478 Era il mio ragazzo. 367 00:44:04,936 --> 00:44:08,228 Ragazzo del college impara a essere un uomo! 368 00:44:08,853 --> 00:44:11,478 Diventerai un uomo. Combatti con un bastone! 369 00:44:11,519 --> 00:44:14,561 - Combatti, fallo per Earl. Forza! - Questo al college non si fa. 370 00:44:14,561 --> 00:44:17,353 Su, prendi questo cazzo di bastone e combatti! 371 00:44:17,395 --> 00:44:19,020 - Prendilo! - Forza! 372 00:44:19,061 --> 00:44:23,061 Prendi il bastone e combatti in memoria di Earl. Fallo! 373 00:44:23,145 --> 00:44:25,312 Vaffanculo, io vado a letto. 374 00:44:26,395 --> 00:44:28,978 Sì, va' a piangere dalla Mamma. 375 00:44:31,228 --> 00:44:33,228 Dai, cantiamo un po'. 376 00:44:34,145 --> 00:44:35,561 Earl... 377 00:44:35,603 --> 00:44:38,353 Earl, ti vogliamo bene! Sì, ti vogliamo bene. 378 00:44:38,395 --> 00:44:40,853 Non ce la faccio a cantare. 379 00:45:05,145 --> 00:45:07,519 'Fanculo a voi, io vado a letto. 380 00:48:15,436 --> 00:48:18,062 No, ti prego, lasciami! 381 00:49:08,145 --> 00:49:10,229 Sta' tranquilla. 382 00:49:18,561 --> 00:49:19,895 Oh, no, no. 383 00:49:23,187 --> 00:49:27,229 - Io vi porterò via da qui. - No, ti prego, loro ci faranno del male. 384 00:49:28,354 --> 00:49:30,436 Restate in silenzio, ok? 385 00:49:45,270 --> 00:49:47,187 Fate silenzio. 386 00:49:47,853 --> 00:49:49,395 Sta' tranquilla! 387 00:49:50,312 --> 00:49:51,937 Svelta, andiamo. 388 00:49:53,145 --> 00:49:54,770 Seguitemi. 389 00:50:09,187 --> 00:50:11,520 Occhi aperti, mi raccomando. 390 00:50:19,520 --> 00:50:21,062 Venite. 391 00:50:21,728 --> 00:50:23,561 Forza, andiamo! 392 00:50:28,812 --> 00:50:32,229 Ci sta portando via! Aiuto! 393 00:50:34,396 --> 00:50:37,728 Forza! Correte! Correte! Via! 394 00:50:49,561 --> 00:50:52,728 Cazzo. Via, via, via, via! 395 00:50:53,436 --> 00:50:56,561 Vai verso sud. Ci vediamo al fiume. 396 00:50:56,645 --> 00:50:58,270 Via, via, via! 397 00:51:23,396 --> 00:51:25,561 Butch è morto. 398 00:51:25,603 --> 00:51:28,812 - Com'è successo? - Non lo so. 399 00:51:28,853 --> 00:51:31,687 Lei è qui, la ragazza Ranger. 400 00:51:33,145 --> 00:51:35,062 Da quella parte! 401 00:51:35,728 --> 00:51:37,603 Non ti fermare! 402 00:51:52,895 --> 00:51:57,728 - Carl la sta cercando, giusto? - Sì. E la prenderà. 403 00:51:58,937 --> 00:52:02,436 Chiama Hank, e poi prepara i cani. 404 00:52:08,354 --> 00:52:10,229 Emily! 405 00:52:11,728 --> 00:52:13,436 Forza, andiamo. 406 00:52:15,436 --> 00:52:19,020 - Porta subito il tuo culo qui! Adesso! - No, non sei roba loro. 407 00:52:19,062 --> 00:52:23,895 Non so chi ti credi di essere, ma non sei affatto diversa dal resto di queste puttane. 408 00:52:25,728 --> 00:52:30,436 Hai ragione. Né meglio né peggio. 409 00:52:45,812 --> 00:52:47,062 Puttana! 410 00:52:49,478 --> 00:52:51,728 Merda. Via, via, via! 411 00:53:27,853 --> 00:53:29,229 Ciao, Mamma. 412 00:53:35,020 --> 00:53:36,520 Cavolo! 413 00:53:38,020 --> 00:53:40,645 - È davvero terribile. - Eh, già! 414 00:53:50,645 --> 00:53:53,354 Andando a ovest arriveremo in autostrada. 415 00:53:54,770 --> 00:53:58,062 Dove hai imparato a fare tutte queste... cose? 416 00:53:59,979 --> 00:54:03,187 Vuoi dire uccidere un uomo a mani nude? 417 00:54:06,645 --> 00:54:09,854 Sono stata un soldato per un po'. 418 00:54:09,895 --> 00:54:12,396 Nell'esercito? 419 00:54:14,187 --> 00:54:16,020 Non proprio. 420 00:54:17,812 --> 00:54:21,979 Tu pensi di potermi insegnare qualcosa di utile? 421 00:54:25,396 --> 00:54:28,396 Certo, ma ci vorrà un po' di tempo. 422 00:54:31,020 --> 00:54:35,436 Ascolta, ti porterò fuori da qui e riavrai la tua vita, chiaro? 423 00:54:35,478 --> 00:54:39,187 Ho soltanto bisogno che tu resista ancora un po'. 424 00:54:39,229 --> 00:54:42,020 Ma io non ho più una vita. 425 00:54:44,687 --> 00:54:48,645 Aspetto un figlio e il padre è Butch. 426 00:54:48,687 --> 00:54:51,354 Quindi in realtà è di Mamma. 427 00:54:52,229 --> 00:54:56,146 - Loro faranno di tutto per trovarmi. - Emily, mi dispiace tanto. 428 00:54:57,770 --> 00:55:01,229 Tu sei la prima persona che mi tratta bene dopo molto tempo. 429 00:55:02,396 --> 00:55:06,854 Ascoltami, voi ragazze non meritate quello che vi è successo. 430 00:55:06,895 --> 00:55:09,562 Io non lascerò che vi facciano del male. 431 00:55:11,478 --> 00:55:16,146 Non sono la prima, e di sicuro non sarò neanche l'ultima. 432 00:55:16,979 --> 00:55:18,979 Che vuoi dire? 433 00:55:19,937 --> 00:55:22,728 Ecco, ogni mese... c'è una spedizione. 434 00:55:22,770 --> 00:55:26,354 Loro ci vendono e ci sostituiscono con altre ragazze. 435 00:55:26,396 --> 00:55:30,979 A volte ne arrivano anche più di 15, ma poi vengono portate via. 436 00:55:32,437 --> 00:55:35,354 Connie è l'unica che è lì con loro da molto tempo. 437 00:55:36,854 --> 00:55:38,854 Ti faccio una promessa: 438 00:55:38,895 --> 00:55:43,354 d'ora in poi questa gente non farà più del male a nessuna ragazza. 439 00:55:43,562 --> 00:55:45,354 Chiaro? 440 00:55:47,979 --> 00:55:52,229 Hai fame? Il sapore è meglio del suo aspetto. 441 00:56:14,729 --> 00:56:18,020 - Hank, ne abbiamo una. - No, lasciami stare! 442 00:56:37,478 --> 00:56:41,146 Mani in alto. Ho detto in alto! 443 00:56:41,187 --> 00:56:44,187 Siamo dalla stessa parte. 444 00:56:45,062 --> 00:56:47,229 Tu, a terra. 445 00:57:00,854 --> 00:57:04,104 - Andiamo! - No, aspetta. Fermati. 446 00:57:14,645 --> 00:57:16,520 Non è grave. 447 00:57:18,396 --> 00:57:20,937 Bene. Chi sei? 448 00:57:20,979 --> 00:57:24,104 Non preoccuparti. Fa' un bel respiro. 449 00:57:24,146 --> 00:57:25,770 Pronto? 450 00:57:28,854 --> 00:57:31,478 Tieni premuto, chiaro? Andiamo! 451 00:57:31,520 --> 00:57:35,187 Aspetta! Non possiamo lasciarlo, lo uccideranno. 452 00:57:35,229 --> 00:57:37,520 Non è un nostro problema. 453 00:57:37,562 --> 00:57:39,603 Non lo ero nemmeno io. 454 00:57:41,271 --> 00:57:43,520 Forza. Dobbiamo sbrigarci. 455 00:58:01,562 --> 00:58:05,478 Glen, ci siamo, prendi i cani. 456 00:58:05,520 --> 00:58:07,313 Forza. 457 00:58:12,146 --> 00:58:15,687 - No, non ce la faccio. - Devi andare avanti. 458 00:58:15,729 --> 00:58:17,562 No, basta. 459 00:58:21,271 --> 00:58:23,187 D'accordo, vieni. 460 00:58:24,854 --> 00:58:26,520 Laggiù. 461 00:58:30,146 --> 00:58:32,187 Da questa parte. Forza. 462 00:58:34,562 --> 00:58:36,895 Seguitemi. Fate attenzione. 463 00:58:39,937 --> 00:58:42,021 Ecco. Entra lì dentro. 464 00:58:47,229 --> 00:58:49,854 Non ti muovere da qui. 465 00:58:52,062 --> 00:58:56,354 - Che diavolo sta succedendo? - Sappi solo che sto dalla parte dei buoni. 466 00:58:57,979 --> 00:59:01,770 Aspetta che passino e poi vattene, altrimenti ti uccideranno. Hai capito? 467 00:59:01,812 --> 00:59:04,021 Sì. 468 00:59:04,062 --> 00:59:06,520 Buona fortuna. Andiamo. 469 00:59:29,271 --> 00:59:30,937 Ok. 470 00:59:46,562 --> 00:59:48,396 Tranquilla. 471 00:59:51,354 --> 00:59:53,021 Andiamo. 472 01:00:12,687 --> 01:00:14,770 Vanno verso il fiume. 473 01:00:26,146 --> 01:00:28,562 Forza, attraversiamolo. 474 01:00:45,313 --> 01:00:46,937 Forza. 475 01:02:02,437 --> 01:02:05,188 Scendi dall'auto, e metti le mani in alto! 476 01:02:14,896 --> 01:02:18,812 Grazie al cielo. Emily, in macchina. Salga in macchina! Andiamo. 477 01:02:22,437 --> 01:02:24,854 Mio Dio, ma che vi è successo? 478 01:02:26,063 --> 01:02:30,229 - Non c'è tempo, ci accompagni in città. - Siamo a due ore di distanza. 479 01:02:31,396 --> 01:02:33,687 No, aspetti, lo sceriffo è gravemente ferito. 480 01:02:33,729 --> 01:02:37,229 L'abbiamo lasciato vicino al fiume, deve chiamare i soccorsi. 481 01:02:39,146 --> 01:02:40,562 Tranquilla. 482 01:02:42,188 --> 01:02:44,645 Manderò qualcuno a prenderlo. 483 01:02:59,229 --> 01:03:00,854 Lasciala, stronzo! 484 01:03:08,854 --> 01:03:10,271 Basta! 485 01:03:11,271 --> 01:03:13,729 Che c'è? Adesso vuoi fare l'eroe? 486 01:03:13,771 --> 01:03:15,479 Basta! 487 01:03:16,146 --> 01:03:18,520 Decido io quando dire basta. 488 01:03:18,937 --> 01:03:21,687 Scusa, Mamma, ho pensato che tu la volessi viva. 489 01:03:21,729 --> 01:03:26,146 Sì, hai pensato bene. Però tu non parli così ai miei ragazzi. 490 01:03:28,812 --> 01:03:30,687 Devo andare. 491 01:03:31,520 --> 01:03:34,520 È la cosa più intelligente che tu abbia detto. 492 01:03:36,562 --> 01:03:38,313 Portatele in casa. 493 01:03:38,355 --> 01:03:41,979 - No. Brenner... Brenner! - Tranquilla! Tranquilla! 494 01:03:51,687 --> 01:03:54,437 Va bene, va bene, calmatevi! 495 01:04:04,979 --> 01:04:08,520 Va bene. Falla alzare. 496 01:04:18,896 --> 01:04:20,771 Emily... 497 01:04:23,562 --> 01:04:28,520 Io ti ho portata via dalla strada. Ti ho nutrita, ti ho vestita. 498 01:04:29,520 --> 01:04:33,520 Ti ho trattata come se fossi parte della famiglia. 499 01:04:34,562 --> 01:04:37,188 E adesso è in questo modo che mi ripaghi? 500 01:04:39,562 --> 01:04:42,355 - Ti condanno a morte. - Cosa? No! 501 01:04:42,396 --> 01:04:45,396 - No, Mamma, ti prego, non farlo! - È colpa mia. 502 01:04:46,938 --> 01:04:48,771 L'ho presa io. 503 01:04:49,938 --> 01:04:53,771 - Pensavo di usarla contro di te. - Come scusa? 504 01:04:54,562 --> 01:04:57,146 Sfruttarla per uscire da qui. 505 01:05:01,063 --> 01:05:05,687 Quindi mi stai dicendo che lei non voleva andarsene? 506 01:05:05,729 --> 01:05:08,771 Che sei stata tu a costringerla? 507 01:05:10,646 --> 01:05:13,729 Le ho detto che se mi avesse aiutata ad andare via, 508 01:05:13,771 --> 01:05:17,021 lei e suo figlio avrebbero avuto una nuova vita. 509 01:05:18,271 --> 01:05:21,396 Voleva rimanere, ma io non le ho dato scelta. 510 01:05:23,396 --> 01:05:25,479 Aspetti un figlio? 511 01:05:26,313 --> 01:05:29,562 Sì, Mamma. È di Butch. 512 01:05:32,437 --> 01:05:34,437 Mettila di nuovo in rotazione. 513 01:05:51,271 --> 01:05:53,479 Ora tocca a te. 514 01:05:53,521 --> 01:05:56,562 Tu hai violato la mia terra, hai ucciso i miei ragazzi, 515 01:05:56,562 --> 01:06:00,230 hai rovinato la mia operazione e mi sei costata parecchi soldi. 516 01:06:01,271 --> 01:06:06,396 Come Gesù è morto per i nostri peccati, adesso tu morirai per i tuoi peccati. 517 01:06:07,271 --> 01:06:12,979 - Un giudizio davvero poetico. - No, no, io non ti sto giudicando. 518 01:06:13,021 --> 01:06:16,396 Quello è un compito che spetta a Nostro Signore. 519 01:06:16,437 --> 01:06:20,437 Anch'io sarò giudicata quando arriverò alle porte del paradiso. 520 01:06:20,479 --> 01:06:25,521 Ma oggi non è il giorno del mio giudizio. Oggi è il giorno della tua condanna. 521 01:06:29,562 --> 01:06:32,979 L'ultima cosa che vedrai 522 01:06:33,021 --> 01:06:36,896 sarà il mio proiettile in mezzo ai tuoi occhi. 523 01:06:36,938 --> 01:06:41,355 Oh, tesoro... sei così dolce. 524 01:06:43,063 --> 01:06:44,771 Rinchiudila. 525 01:06:49,521 --> 01:06:51,646 Bell'orologio. 526 01:06:51,687 --> 01:06:56,063 Grazie. È stato un regalo di Jesse. 527 01:06:56,063 --> 01:06:58,813 Ti ricordi di Jesse, non è vero? 528 01:06:58,854 --> 01:07:03,063 Non proprio. Voi bastardi siete tutti uguali. 529 01:07:04,562 --> 01:07:07,562 Tesoro, il tè è perfetto. 530 01:07:11,771 --> 01:07:13,854 Prendetele le braccia. 531 01:07:25,687 --> 01:07:28,729 Tu mi porti sempre nei posti più carini. 532 01:07:38,521 --> 01:07:40,979 È un po' stronza. 533 01:07:41,021 --> 01:07:43,437 Sai che ti dico? Non mi dispiacerebbe provarci. 534 01:07:43,479 --> 01:07:47,313 Faresti meglio a tenere le mani a posto. La Mamma ti spellerebbe vivo. 535 01:07:47,355 --> 01:07:52,021 A lei non interessa. Fidati, stasera mi divertirò un bel po'. 536 01:07:52,063 --> 01:07:54,938 Quella ragazza ti mangerà e ti cagherà. 537 01:07:55,479 --> 01:07:59,729 È legata e appesa come un cervo scuoiato. Penso di poterla gestire. 538 01:07:59,770 --> 01:08:02,812 Scommetto che lo pensava anche Butch. 539 01:08:02,854 --> 01:08:05,397 Vince, ora è il tuo turno. 540 01:08:06,105 --> 01:08:08,645 Perché la Mamma la tiene in vita? 541 01:08:08,688 --> 01:08:12,771 - La vuole sfruttare, per la rotazione. - Fossi in lei non lo farei. 542 01:08:12,813 --> 01:08:16,521 È meglio che la Mamma la metta giù, e in fretta. 543 01:08:16,561 --> 01:08:19,437 Hank dice che la Mamma può fare tutto. 544 01:08:22,396 --> 01:08:24,230 Vince. 545 01:08:24,271 --> 01:08:29,397 Porta il tuo culo dentro. Glen, fa' mangiare i cani. 546 01:08:29,437 --> 01:08:31,646 Mi sono appena seduto. 547 01:08:31,688 --> 01:08:34,896 Non mi interessa. Fa' mangiare quei cani. 548 01:08:42,646 --> 01:08:45,813 Quando Hank dà un ordine è meglio non contraddirlo. 549 01:08:45,854 --> 01:08:47,646 Salute. 550 01:08:47,688 --> 01:08:50,271 Chissà come farà a sfruttarla! 551 01:08:58,729 --> 01:09:01,146 Da quanto tempo lo sai? 552 01:09:05,271 --> 01:09:09,562 Io non ero sicura fino alla settimana scorsa. 553 01:09:14,355 --> 01:09:17,853 Se pensi che io creda alla storia di merda che ha raccontato, 554 01:09:17,896 --> 01:09:21,145 allora sei ancora più stupida di quanto pensassi. 555 01:09:21,188 --> 01:09:23,813 - E non credo sia possibile. - Mamma, io... 556 01:09:23,854 --> 01:09:28,770 Zitta, chiudi la bocca, puttana. Ti ho tenuta qui solamente per Butch. 557 01:09:29,562 --> 01:09:33,895 Quando il bambino non ci sarà più, te ne andrai. 558 01:09:37,562 --> 01:09:40,230 Adesso dai da mangiare ai miei ragazzi. 559 01:10:18,021 --> 01:10:20,938 Baker Brenner. 560 01:10:20,980 --> 01:10:23,479 75ª Divisione Ranger. 561 01:10:23,521 --> 01:10:28,230 Zero-zero-tre, otto-quattro-sette, cinque-sei-tre. 562 01:10:29,938 --> 01:10:32,729 Baker Brenner. 563 01:10:32,771 --> 01:10:35,313 75ª Divisione Ranger. 564 01:10:35,355 --> 01:10:40,188 Zero-zero-tre, otto-quattro-sette, cinque-sei-tre. 565 01:11:02,855 --> 01:11:03,855 Bevi. 566 01:11:06,272 --> 01:11:08,021 Bevi. 567 01:11:27,771 --> 01:11:32,397 - Scusa. - Tranquillo. Grazie. 568 01:11:32,437 --> 01:11:34,688 Che diavolo stai facendo? 569 01:11:35,437 --> 01:11:37,855 Scusa, Vince. 570 01:11:37,896 --> 01:11:40,771 Ehi, portala via! 571 01:11:43,479 --> 01:11:46,521 E non provarci un'altra volta. 572 01:11:47,938 --> 01:11:50,147 Sei un tipo duro, non è vero? 573 01:11:50,938 --> 01:11:53,771 - Sta' zitta, puttana. - Oh, sai anche parlare. 574 01:11:59,521 --> 01:12:02,646 - Sta bene? - Sì, sta bene. 575 01:12:22,438 --> 01:12:24,521 Siete come scarafaggi. 576 01:12:25,272 --> 01:12:28,563 Se uccido uno di voi, ne arrivano altri due. 577 01:12:30,188 --> 01:12:33,313 Tu chi sei? Sei lo scarafaggio numero nove? 578 01:12:33,855 --> 01:12:37,896 Non me ne frega un cazzo di te o del tuo marito morto. 579 01:12:37,938 --> 01:12:40,521 Fossi stato lì, avrei ucciso anche te. 580 01:12:42,147 --> 01:12:45,563 Perché non ti avvicini un po'? Non restare laggiù. 581 01:12:49,479 --> 01:12:51,771 Me lo stai facendo diventare duro. 582 01:12:57,021 --> 01:13:01,980 - Vince, la colazione è pronta. - Non vedi che ho da fare? 583 01:13:06,355 --> 01:13:07,855 Scusami. 584 01:13:09,355 --> 01:13:11,563 Non vorrei che si freddasse. 585 01:13:13,397 --> 01:13:15,230 Girati. 586 01:13:16,063 --> 01:13:19,147 - Sta' ferma, lo so che lo vuoi anche tu. - Vince, fermo! Smettila! 587 01:13:19,188 --> 01:13:21,313 Ehi, pezzo di merda! 588 01:13:23,022 --> 01:13:27,896 Perché non smetti di importunare le ragazzine e ti dai da fare con una vera donna? 589 01:13:28,938 --> 01:13:30,938 Lo vuoi, puttana? 590 01:13:32,022 --> 01:13:34,147 Be', lo avrai. 591 01:13:36,646 --> 01:13:38,771 Adesso ci divertiamo. 592 01:13:49,980 --> 01:13:52,105 Emily, ascoltami. 593 01:13:53,688 --> 01:13:55,688 Emily! Emily! 594 01:13:59,063 --> 01:14:04,063 Tranquilla. Andrà bene. Prendi il coltello e liberami. 595 01:14:17,771 --> 01:14:19,980 Prendi il kit di pronto soccorso. 596 01:14:23,147 --> 01:14:24,896 Dammi il coltello. 597 01:14:46,314 --> 01:14:48,438 Ok, va' sotto il letto. 598 01:14:53,272 --> 01:14:54,855 Aspetta. 599 01:14:55,813 --> 01:14:58,147 Dove vai? 600 01:14:58,188 --> 01:15:00,063 A pulire la casa. 601 01:15:00,105 --> 01:15:01,938 Lasciamene un po'. 602 01:17:34,105 --> 01:17:37,147 Devo ammettere che sei molto resiliente. 603 01:17:39,063 --> 01:17:41,438 Purtroppo non abbastanza. 604 01:17:48,147 --> 01:17:50,772 Sarà una cosa pulita e veloce. 605 01:17:53,397 --> 01:17:55,480 La morte di un soldato. 606 01:18:59,772 --> 01:19:02,980 - Hai solo una possibilità! - Ok... 607 01:19:03,022 --> 01:19:07,605 Hai capito? Non voglio più vedere la tua faccia. 608 01:19:07,646 --> 01:19:11,772 Be', devo ammettere che sei davvero molto, molto... 609 01:19:11,813 --> 01:19:15,813 Resiliente? Sì, me l'hanno già detto. 610 01:19:16,563 --> 01:19:19,356 E sei anche piuttosto furba. 611 01:19:20,064 --> 01:19:22,397 Devi fermarti. 612 01:19:22,438 --> 01:19:26,147 Non hai più nessuno. Lasciala andare e noi spariremo. 613 01:19:27,272 --> 01:19:30,772 Le hai fatto il lavaggio del cervello. 614 01:19:30,813 --> 01:19:34,480 Ma ti sbagli di grosso quando dici che non mi è rimasto più nessuno. 615 01:19:39,605 --> 01:19:41,105 No! 616 01:19:57,480 --> 01:19:59,938 Non te lo meritavi. 617 01:20:03,605 --> 01:20:05,563 Mi dispiace tanto. 618 01:21:05,897 --> 01:21:10,897 TRE MESI DOPO 619 01:21:13,147 --> 01:21:16,647 Capo, ecco qui l'ultima scatola di prove. 620 01:21:17,772 --> 01:21:22,189 Ti ho ordinato un panino dal bar, dovrebbe arrivare tra 20 minuti. 621 01:21:22,231 --> 01:21:26,730 Suzy del bar deve consegnare anche a Joe della carrozzeria, 622 01:21:26,772 --> 01:21:29,314 e quando dico consegnare, intendo consegnare. 623 01:21:29,356 --> 01:21:33,605 - Grazie, Bethany. Ora puoi andare. - Era solo per dire. 624 01:21:38,939 --> 01:21:43,939 - Sceriffo Hobbs. - Tieniti pronto, potrei aver bisogno di te di tanto in tanto. 625 01:22:00,314 --> 01:22:02,522 NUMERO SCONOSCIUTO. È IL GIORNO DEL GIUDIZIO, PUTTANA.