1 00:00:07,732 --> 00:00:11,905 - ♪ 2 00:00:12,008 --> 00:00:13,560 - Come on, guys. Keep up. 3 00:00:13,663 --> 00:00:16,525 - DORIS: Excuse me, what's the hurry? 4 00:00:16,629 --> 00:00:18,594 - I've got a lot to get through today, Doris. 5 00:00:18,698 --> 00:00:21,560 - DORIS: What's more important than a stroll in the sunshine? 6 00:00:21,663 --> 00:00:22,663 [sniffs] 7 00:00:22,767 --> 00:00:24,560 Oh, what's that smell? 8 00:00:24,663 --> 00:00:26,387 [gasps] Rabbits! 9 00:00:26,491 --> 00:00:27,905 - So you're a hunting dog now? 10 00:00:28,008 --> 00:00:31,043 - DORIS: It's never too late to learn new tricks. 11 00:00:31,146 --> 00:00:33,318 This is why you don't have a boyfriend. 12 00:00:33,422 --> 00:00:35,215 You're too judgmental. - [beeping] 13 00:00:35,318 --> 00:00:38,905 - That's my reminder. I have to go. 14 00:00:39,008 --> 00:00:40,629 - DORIS: We only just got here. 15 00:00:40,732 --> 00:00:44,111 - Come on, things to do, sorry. - DORIS: I want a refund. 16 00:00:45,043 --> 00:00:46,698 - IMOGEN: Darra, that's my seat. 17 00:00:46,801 --> 00:00:48,905 - Change is as good as a holiday, Sis. 18 00:00:49,008 --> 00:00:50,698 - Just move it, goblin breath. 19 00:00:52,387 --> 00:00:54,249 - Where have you been? You're late. 20 00:00:54,353 --> 00:00:56,318 - I have a very tight schedule. 21 00:00:56,422 --> 00:01:00,180 - Good grief, that's absolutely amazing. 22 00:01:00,284 --> 00:01:01,387 - What, Professor? 23 00:01:01,491 --> 00:01:03,422 - You're all here on time. 24 00:01:03,525 --> 00:01:05,663 Let's see if we can get some work done without interruption. 25 00:01:07,249 --> 00:01:08,698 - [whirring] 26 00:01:08,801 --> 00:01:11,422 - Ah, except that it's letterbox day. 27 00:01:11,525 --> 00:01:13,422 - Darra and I did it last time, Professor. 28 00:01:13,525 --> 00:01:15,801 - In that case, Lily and Imogen. 29 00:01:15,905 --> 00:01:17,318 - If we have to. 30 00:01:17,422 --> 00:01:18,698 - MAXWELL: And Kyra will accompany you. 31 00:01:18,801 --> 00:01:21,560 - Uh, we don't need her. - Of course you don't. 32 00:01:21,663 --> 00:01:25,353 But I'm sure Kyra will benefit from seeing the proficiency 33 00:01:25,456 --> 00:01:27,249 with which you handle the situation. 34 00:01:28,387 --> 00:01:29,870 Information's all in there. 35 00:01:29,974 --> 00:01:32,077 - So, break for me and Ruksy? 36 00:01:32,180 --> 00:01:33,422 - Oh, no. 37 00:01:33,525 --> 00:01:35,698 I have something very important for you two. 38 00:01:39,146 --> 00:01:43,249 - So what's the deal with this letterbox? 39 00:01:43,353 --> 00:01:44,836 - LILY: On the 23rd of every month, 40 00:01:44,939 --> 00:01:46,318 anyone who touches the letterbox 41 00:01:46,422 --> 00:01:51,318 between 10:59 and 11:03 in the morning gets turned into a dog. 42 00:01:51,422 --> 00:01:53,836 - Why leave it? Why not replace it? 43 00:01:53,939 --> 00:01:56,594 - The DMI tried, but the box kept coming back. 44 00:01:58,180 --> 00:01:59,767 - We don't need that. 45 00:01:59,870 --> 00:02:01,767 The job couldn't be simpler. All we have to do 46 00:02:01,870 --> 00:02:04,077 is stop anyone from touching the box for four minutes. 47 00:02:04,180 --> 00:02:05,525 - [phone rings] 48 00:02:05,629 --> 00:02:08,215 - Hey, Mattie. - MATTIE: Is that Kyra? 49 00:02:08,318 --> 00:02:10,870 - You know it is. - I'm not so sure. 50 00:02:10,974 --> 00:02:13,594 The Kyra I know is supposed to be at basketball practice. 51 00:02:13,698 --> 00:02:18,043 - Um, I'm on my way. Sorry, gotta go. 52 00:02:18,146 --> 00:02:20,836 - Kyra! - I'd only be in the way. 53 00:02:20,939 --> 00:02:22,077 Let me know how it goes. 54 00:02:23,111 --> 00:02:24,077 - [whoosh] 55 00:02:24,180 --> 00:02:32,146 - ♪ 56 00:02:32,249 --> 00:02:34,560 - Sorry, everybody. I got held up. 57 00:02:34,663 --> 00:02:36,387 - Doing what? 58 00:02:36,491 --> 00:02:39,284 To stay in the comp, every game from now has to be a win. 59 00:02:39,387 --> 00:02:40,698 I don't need you distracted. 60 00:02:40,801 --> 00:02:42,870 - I got a lot of stuff on at the moment. 61 00:02:42,974 --> 00:02:45,732 - What stuff? We get the same homework. 62 00:02:45,836 --> 00:02:47,387 We play on the same team. 63 00:02:47,491 --> 00:02:49,422 What could you possibly have to do that I don't? 64 00:02:49,525 --> 00:02:51,836 - Are we here to talk or play? Cody? 65 00:02:51,939 --> 00:03:04,008 - ♪ 66 00:03:08,008 --> 00:03:10,456 - You said you had something important for us. 67 00:03:10,560 --> 00:03:13,732 - The lost property suitcase is important. 68 00:03:13,836 --> 00:03:17,215 As you know, lost property is collected in here 69 00:03:17,318 --> 00:03:20,284 and registered in the ledger. 70 00:03:20,387 --> 00:03:23,180 And the item is matched with the owner. 71 00:03:24,180 --> 00:03:28,456 Hm, in this case, a Mr. P. Marshall, 12 Newton Parade. 72 00:03:29,594 --> 00:03:30,836 And the item is returned. 73 00:03:32,180 --> 00:03:34,284 Now, see if you can empty it before the others return. 74 00:03:37,732 --> 00:03:39,111 - This is lame. 75 00:03:39,215 --> 00:03:41,836 - No, reuniting lost things with their owners 76 00:03:41,939 --> 00:03:44,905 is like granting a wish. It's fun. 77 00:03:45,008 --> 00:03:47,353 - You have a strange sense of fun. 78 00:03:51,594 --> 00:03:52,732 Pink mobile phone. 79 00:03:56,905 --> 00:03:59,387 - Mrs. Alice Hackford, 74 Elm Street. 80 00:04:03,146 --> 00:04:08,836 - [theme music] 81 00:04:08,939 --> 00:04:20,939 ♪ 82 00:04:21,939 --> 00:04:31,215 ♪ 83 00:04:32,663 --> 00:04:37,318 - ♪ 84 00:04:37,422 --> 00:04:38,698 - I wish Kyra had been here. 85 00:04:38,801 --> 00:04:40,111 I think she would've enjoyed this. 86 00:04:40,215 --> 00:04:42,663 - It's obvious where her priorities lie. 87 00:04:42,767 --> 00:04:44,422 - All clear. 88 00:04:44,525 --> 00:04:45,939 - IMOGEN: Should be any time now. 89 00:04:47,456 --> 00:04:48,629 We're on. 90 00:04:49,974 --> 00:04:51,525 - [door shuts] 91 00:04:51,629 --> 00:04:53,387 - IMOGEN: Oh, pixie dust. 92 00:04:53,491 --> 00:04:56,077 - It's Mrs. Spencer. She musn't touch the box. 93 00:04:56,180 --> 00:04:57,456 - Stop her. - Me? 94 00:04:57,560 --> 00:04:59,525 You're the one who needs to work on their people skills. 95 00:04:59,629 --> 00:05:01,974 - This isn't the time. - True, it could take years. 96 00:05:02,077 --> 00:05:03,353 - Lily, go. 97 00:05:06,767 --> 00:05:08,043 - Mrs. Spencer! 98 00:05:09,525 --> 00:05:10,594 My cat is missing. 99 00:05:10,698 --> 00:05:13,146 I left the door open and naughty Toby ran out. 100 00:05:13,249 --> 00:05:15,284 I think he went into your backyard. 101 00:05:15,387 --> 00:05:16,525 - Oh. 102 00:05:16,629 --> 00:05:18,525 - Could you please take me in to have a look? 103 00:05:18,629 --> 00:05:19,905 - Of course, dear. 104 00:05:20,008 --> 00:05:26,318 - ♪ 105 00:05:26,422 --> 00:05:28,387 - [zap] 106 00:05:31,180 --> 00:05:33,008 - [engine sputters] 107 00:05:39,422 --> 00:05:40,491 - Two of 'em? 108 00:05:42,732 --> 00:05:44,491 - [crash] 109 00:05:49,111 --> 00:05:51,939 - [dog barks] 110 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 - I'm sorry he wasn't there. - Toby's my best friend. 111 00:05:59,629 --> 00:06:01,077 I don't know what I'd do without him. 112 00:06:01,180 --> 00:06:02,836 - I'm sure you'll find him. 113 00:06:06,456 --> 00:06:10,525 - [dog barks] 114 00:06:10,629 --> 00:06:12,318 - You have got to be kidding. 115 00:06:12,422 --> 00:06:14,111 Imogen, you had one job! 116 00:06:14,215 --> 00:06:16,422 - But there was two postmen. How was I supposed to know? 117 00:06:16,525 --> 00:06:19,732 - We're gonna get expelled. My parents are gonna disown me. 118 00:06:19,836 --> 00:06:21,629 I'm gonna have to live in a cave with trolls. 119 00:06:21,732 --> 00:06:24,732 - We can fix this. We just have to turn him back. 120 00:06:24,836 --> 00:06:26,939 - Yes, right. 121 00:06:27,043 --> 00:06:29,939 All we have to do is turn a dog back into a postman. 122 00:06:30,043 --> 00:06:31,215 Simple. 123 00:06:31,318 --> 00:06:35,560 - ♪ 124 00:06:35,663 --> 00:06:37,146 - Where did the dog go? 125 00:06:45,215 --> 00:06:47,939 - You think you can get past me? - I don't think. I know. 126 00:06:54,180 --> 00:06:57,008 - Do that with every shot from now, and the trophy's ours. 127 00:06:57,111 --> 00:06:58,732 - So no pressure, then? 128 00:06:58,836 --> 00:07:00,353 - Okay, everyone, take a break. 129 00:07:00,456 --> 00:07:02,801 - Do we have to? - I could use one. 130 00:07:02,905 --> 00:07:05,146 - Can we make it short? I have so much on today. 131 00:07:05,249 --> 00:07:07,146 - What is taking up your time? 132 00:07:08,077 --> 00:07:10,491 Have you--have you met someone? 133 00:07:10,594 --> 00:07:12,560 - What? No. - Come on, spill. 134 00:07:12,663 --> 00:07:15,456 Do I know him? - There's nothing to tell. 135 00:07:15,560 --> 00:07:18,284 - You sure? 'Cause you seem different. 136 00:07:18,387 --> 00:07:21,422 - Can you just let it go, okay? How about we start again? 137 00:07:21,525 --> 00:07:23,387 Cody, Holly, let's go, come on. 138 00:07:24,974 --> 00:07:28,111 - [clanking] 139 00:07:28,215 --> 00:07:30,836 - One pair of false teeth. 140 00:07:30,939 --> 00:07:33,146 How does anyone lose their teeth? 141 00:07:33,249 --> 00:07:34,629 We should get extra credit for this. 142 00:07:36,594 --> 00:07:39,215 - Mr. Julian Grimes, 3 Helix Crescent. 143 00:07:42,422 --> 00:07:48,318 - [clanking] 144 00:07:48,422 --> 00:07:51,318 - Now, this is cool. 145 00:07:53,732 --> 00:07:54,629 - [plays tune] 146 00:07:54,732 --> 00:07:59,732 ♪ 147 00:08:03,146 --> 00:08:05,456 - [cell phones playing tune] 148 00:08:05,560 --> 00:08:09,008 ♪ 149 00:08:09,111 --> 00:08:12,249 - [cuckoo clock chirps tune] 150 00:08:12,353 --> 00:08:14,594 - [piano plays tune] 151 00:08:14,698 --> 00:08:18,318 ♪ 152 00:08:20,077 --> 00:08:21,284 - Darra, don't. 153 00:08:21,387 --> 00:08:23,905 That must be Ulrich's horn. - Who? 154 00:08:24,008 --> 00:08:26,905 - It makes anything play the same sound as it's playing. 155 00:08:27,008 --> 00:08:29,215 It's not a toy. 156 00:08:29,318 --> 00:08:31,974 It's a magical object that we need to keep stored here. 157 00:08:34,560 --> 00:08:35,629 - [whoosh] 158 00:08:35,732 --> 00:08:37,560 - About time. You can take over. 159 00:08:37,663 --> 00:08:40,594 - I can't, sorry. We had a problem. 160 00:08:41,629 --> 00:08:43,146 - Tell me you didn't. 161 00:08:43,249 --> 00:08:45,077 - So a postman turn into a dog. 162 00:08:45,180 --> 00:08:46,491 Big deal. 163 00:08:46,594 --> 00:08:49,767 We just have to find the dog and turn him back. 164 00:08:49,870 --> 00:08:51,836 - You lost the dog too? - I'll help you look. 165 00:08:51,939 --> 00:08:57,111 - No, you have to stay here. Professor Maxwell can't know. 166 00:08:57,215 --> 00:09:00,180 But any ideas on how to change him back when we find him? 167 00:09:00,284 --> 00:09:02,698 - If you read the folder, you would know you'd need to put 168 00:09:02,801 --> 00:09:05,456 him back in front of the letterbox before sunset. 169 00:09:05,560 --> 00:09:07,318 - Why sunset? - With this type of magic, 170 00:09:07,422 --> 00:09:10,801 if you don't reverse the transformation before then, 171 00:09:10,905 --> 00:09:12,732 it becomes permanent. 172 00:09:12,836 --> 00:09:14,560 - This day just keeps getting better. 173 00:09:17,008 --> 00:09:19,767 - Postie! Here, Postie! 174 00:09:19,870 --> 00:09:26,629 - ♪ 175 00:09:26,732 --> 00:09:29,180 - Postie! Here, Postie! 176 00:09:29,284 --> 00:09:38,387 - ♪ 177 00:09:38,491 --> 00:09:43,215 - Kyra! Kyra! - Sorry! 178 00:09:45,525 --> 00:09:46,767 [whispers] You can't be here. 179 00:09:46,870 --> 00:09:50,043 - I need your help. - I'm kind of busy right now. 180 00:09:51,594 --> 00:09:53,698 - Believe me, if I could ask anyone else, I would. 181 00:09:53,801 --> 00:09:55,663 - Hey, Kyra! 182 00:10:03,836 --> 00:10:05,974 Did you see that? - KYRA: What? 183 00:10:06,077 --> 00:10:08,146 - The ball, it--it looked like it bounced off something. 184 00:10:08,249 --> 00:10:10,422 - But that's impossible. - I saw it. 185 00:10:11,284 --> 00:10:13,491 - I just remembered something. Gotta go. 186 00:10:13,594 --> 00:10:14,870 - But--now? 187 00:10:14,974 --> 00:10:21,180 - ♪ 188 00:10:21,284 --> 00:10:23,870 - So you lost the dog. What can I do? 189 00:10:23,974 --> 00:10:25,215 - You speak dog. 190 00:10:25,318 --> 00:10:27,767 - I've only ever communicated with one dog. 191 00:10:27,870 --> 00:10:29,974 - Fine, get her to find the postman dog, 192 00:10:30,077 --> 00:10:32,870 then you can go back to your silly basket game. 193 00:10:32,974 --> 00:10:34,353 It won't take long. 194 00:10:36,180 --> 00:10:37,249 - [whoosh] 195 00:10:37,353 --> 00:10:49,353 - ♪ 196 00:10:52,525 --> 00:10:54,111 - Have you seen my postman? 197 00:10:54,215 --> 00:10:55,905 - Uh, no. Why? 198 00:10:56,008 --> 00:10:57,353 - MRS. SPENCER: Those are his things. 199 00:10:57,456 --> 00:10:59,146 Why would he leave them here? 200 00:10:59,249 --> 00:11:01,836 - Bathroom break... or urgent phone call. 201 00:11:01,939 --> 00:11:04,249 Why don't you go inside and I'll wait for him to come back? 202 00:11:04,353 --> 00:11:05,387 What are you doing? 203 00:11:05,491 --> 00:11:07,422 - I'm looking for my pension check. 204 00:11:07,525 --> 00:11:09,525 - No, you can't disturb the mail! 205 00:11:09,629 --> 00:11:11,422 I'm sure it's illegal, or something. 206 00:11:12,491 --> 00:11:14,180 - [dog barks] 207 00:11:14,284 --> 00:11:15,939 - Postie! - What? 208 00:11:16,043 --> 00:11:17,939 - Don't touch anything. I'll be right back. 209 00:11:18,043 --> 00:11:21,801 - ♪ 210 00:11:21,905 --> 00:11:22,732 - [dog barks] 211 00:11:24,629 --> 00:11:25,939 - Postie! 212 00:11:27,111 --> 00:11:29,077 I am so sorry. 213 00:11:29,180 --> 00:11:30,801 We didn't mean to do this to you. 214 00:11:30,905 --> 00:11:32,870 Now come with me and I'll make it all better. 215 00:11:33,836 --> 00:11:35,111 - Buster? 216 00:11:35,215 --> 00:11:36,422 - Don't worry, Postie. 217 00:11:36,525 --> 00:11:38,767 Imogen will be back soon and we'll fix you all up. 218 00:11:38,870 --> 00:11:40,698 - I thought you were looking for your cat. 219 00:11:40,801 --> 00:11:44,870 - Uh, yes? Well, funny thing. 220 00:11:44,974 --> 00:11:46,387 You're so going to laugh at this. 221 00:11:46,491 --> 00:11:49,318 - That's my dog. - Are you sure he's yours? 222 00:11:52,594 --> 00:11:53,663 - [nervous chuckle] 223 00:11:53,767 --> 00:11:59,974 - ♪ 224 00:12:00,077 --> 00:12:01,387 - Police, please. 225 00:12:06,249 --> 00:12:07,560 - Who lost this? 226 00:12:12,249 --> 00:12:15,560 - No idea. Put it back. The name might turn up later. 227 00:12:17,525 --> 00:12:19,353 The others should be back by now. 228 00:12:19,456 --> 00:12:20,767 - [creaking] 229 00:12:20,870 --> 00:12:22,732 - What are we going to tell the professor? 230 00:12:24,870 --> 00:12:25,939 - [zap] 231 00:12:26,043 --> 00:12:27,870 - [creaking] 232 00:12:27,974 --> 00:12:29,870 - Imogen and Lily aren't back yet? 233 00:12:29,974 --> 00:12:31,215 - They were. 234 00:12:31,318 --> 00:12:33,870 Then there was a report of a laundromat washing machine 235 00:12:33,974 --> 00:12:35,801 sucking up socks. 236 00:12:35,905 --> 00:12:37,905 They went back out to investigate. 237 00:12:38,008 --> 00:12:40,215 - MAXWELL: Let me know as soon as they get back. 238 00:12:40,318 --> 00:12:41,870 The day's getting away from us. 239 00:12:41,974 --> 00:12:44,801 - [creaking] 240 00:12:47,008 --> 00:12:48,353 - [exhales] 241 00:12:49,698 --> 00:12:51,525 - That's her? 242 00:12:51,629 --> 00:12:53,284 I thought we were getting a tracker dog, 243 00:12:53,387 --> 00:12:56,043 not this...creature. - DORIS: Tell your friend 244 00:12:56,146 --> 00:12:58,318 that she shouldn't judge a book by its cover, 245 00:12:58,422 --> 00:13:01,801 'cause there's plenty I could say about hers. 246 00:13:01,905 --> 00:13:03,146 - What did she say? 247 00:13:03,249 --> 00:13:05,836 - She said she's happy to help. 248 00:13:05,939 --> 00:13:09,732 Doris, we need you to find the missing person. 249 00:13:09,836 --> 00:13:11,732 Can you track his scent if you sniff his things? 250 00:13:11,836 --> 00:13:14,077 - DORIS: I have my standards, you know. 251 00:13:14,180 --> 00:13:17,146 There are limits to what I'll stick my nose into. 252 00:13:17,249 --> 00:13:18,939 - So you'll do it? 253 00:13:19,043 --> 00:13:21,663 - DORIS: That depends. What's in it for me? 254 00:13:27,008 --> 00:13:28,870 - What are we gonna do with all these socks? 255 00:13:28,974 --> 00:13:30,525 - Sock puppets? - Darra! 256 00:13:30,629 --> 00:13:34,215 - Okay, we send one back with every lost object we return. 257 00:13:34,318 --> 00:13:35,836 Think of it as a bonus. - [whoosh] 258 00:13:35,939 --> 00:13:37,318 - Where's Imogen? 259 00:13:37,422 --> 00:13:40,180 - I thought she might be here. - She went to look for the dog. 260 00:13:40,284 --> 00:13:42,974 - That was a while ago. I should go find her. 261 00:13:43,077 --> 00:13:45,422 - I'll go too. - Oh, no. 262 00:13:45,525 --> 00:13:47,698 I'm not staying here on my own with the professor. 263 00:13:51,939 --> 00:13:54,387 - Oh, no. My dad's here. 264 00:13:54,491 --> 00:13:56,801 - DORIS: I didn't know your father was a policeman. 265 00:13:56,905 --> 00:13:59,560 Are we doing something illegal? 266 00:13:59,663 --> 00:14:01,767 - I don't think so. 267 00:14:01,870 --> 00:14:03,077 - You found the dog. 268 00:14:03,180 --> 00:14:06,077 - No, this is the dog we're using to find the dog. 269 00:14:06,180 --> 00:14:08,146 - That makes sense...I think. 270 00:14:08,249 --> 00:14:11,974 - DORIS: He's cute. So this is your boyfriend. 271 00:14:12,077 --> 00:14:14,353 - No. - DORIS: Why not? 272 00:14:14,456 --> 00:14:16,560 If he had a tail, I'd ask him out. 273 00:14:16,663 --> 00:14:18,836 - Could we just focus on finding the postman, please? 274 00:14:18,939 --> 00:14:20,767 - DORIS: Sensitive as my nose is, 275 00:14:20,870 --> 00:14:24,284 I can't pick up a scent from here. 276 00:14:24,387 --> 00:14:25,663 - Stay here. 277 00:14:25,767 --> 00:14:32,318 - ♪ 278 00:14:32,422 --> 00:14:34,249 - I thought you had basketball practice. 279 00:14:34,353 --> 00:14:35,801 - We finished early. 280 00:14:35,905 --> 00:14:37,387 - Didn't you do dog walking already? 281 00:14:37,491 --> 00:14:41,077 - Doris needs more exercise. - DORIS: I can still hear you. 282 00:14:41,180 --> 00:14:43,663 - What's going on here? 283 00:14:43,767 --> 00:14:46,043 - It appears we have a missing postman. 284 00:14:46,146 --> 00:14:47,284 Oh, keep her away, Kyra. 285 00:14:47,387 --> 00:14:49,146 I don't want her messing up the scene. 286 00:14:52,491 --> 00:14:53,698 [whispers] Okay, now. 287 00:14:53,801 --> 00:14:55,836 - [sniffs] 288 00:14:58,629 --> 00:15:01,353 - Kyra! - Sorry, Dad! 289 00:15:01,456 --> 00:15:03,905 Bad dog, Doris! Bad dog! 290 00:15:04,008 --> 00:15:06,284 Enough? - DORIS: Yes. 291 00:15:06,387 --> 00:15:08,525 - No treat for you today, naughty dog. 292 00:15:08,629 --> 00:15:10,353 See you at home, Dad! 293 00:15:10,456 --> 00:15:12,491 - DORIS: Well, that was humiliating. 294 00:15:16,077 --> 00:15:18,043 - Have you ever wondered why it's only one sock 295 00:15:18,146 --> 00:15:19,353 that disappears? 296 00:15:19,456 --> 00:15:21,215 Why don't they go missing in pairs? 297 00:15:21,318 --> 00:15:24,456 - I don't care about socks. They should've come back by now. 298 00:15:24,560 --> 00:15:26,629 Something else must've gone wrong. 299 00:15:26,732 --> 00:15:30,249 - Lily, you're back. Where's Imogen? 300 00:15:30,353 --> 00:15:31,974 Still out with the washing machine? 301 00:15:34,801 --> 00:15:37,146 - Yep, that's where she is. 302 00:15:37,249 --> 00:15:39,215 - And Darra's gone to help? 303 00:15:43,422 --> 00:15:45,077 Nothing else I should know about? 304 00:15:49,594 --> 00:15:51,594 Let me know at the moment they arrive back. 305 00:15:51,698 --> 00:15:56,111 - ♪ 306 00:15:56,215 --> 00:15:57,836 - [sniffs] 307 00:15:57,939 --> 00:15:59,146 - Come on, dog. 308 00:15:59,249 --> 00:16:00,767 I could find him faster than you. 309 00:16:00,870 --> 00:16:03,560 - DORIS: Then tell your friend to get down and start sniffing. 310 00:16:03,663 --> 00:16:04,939 - What did she say? 311 00:16:05,043 --> 00:16:06,525 - She thinks she's getting close. 312 00:16:06,629 --> 00:16:08,629 - If she were a bloodhound instead of Mrs. Sniffles, 313 00:16:08,732 --> 00:16:10,077 this would be over. 314 00:16:10,180 --> 00:16:12,560 - DORIS: That's it, I quit. - KYRA: Doris, no! 315 00:16:12,663 --> 00:16:15,111 - DORIS: I'm not moving until she apologizes. 316 00:16:15,215 --> 00:16:17,077 - What's up? 317 00:16:17,180 --> 00:16:18,663 - You upset her. 318 00:16:18,767 --> 00:16:20,146 She wants you to say sorry. 319 00:16:20,249 --> 00:16:23,560 - I am not apologizing to a dog. - DORIS: A dog? 320 00:16:23,663 --> 00:16:27,111 I am a full-breed boxer from an impeccable bloodline. 321 00:16:27,215 --> 00:16:28,939 - She's our only hope. 322 00:16:29,043 --> 00:16:31,732 - DARRA: Gotta do it, Sis. 323 00:16:31,836 --> 00:16:34,043 - Sorry. - DORIS: Not good enough. 324 00:16:34,146 --> 00:16:37,629 I want a proper apology, to my face. 325 00:16:37,732 --> 00:16:39,698 - She wants you to do it again-- 326 00:16:39,801 --> 00:16:41,043 [whispers] down there. 327 00:16:41,146 --> 00:16:43,663 - I so want to see this. - She's out of her tiny mind! 328 00:16:43,767 --> 00:16:45,939 - DORIS: And again with the insults! 329 00:16:46,043 --> 00:16:48,043 She's got the manners of a pit bull. 330 00:16:48,146 --> 00:16:49,870 - She's not moving until you do. 331 00:16:54,180 --> 00:16:55,387 - [exhales] 332 00:16:58,215 --> 00:17:00,111 I'm sorry. 333 00:17:04,698 --> 00:17:06,043 - DARRA: Good dog. 334 00:17:07,215 --> 00:17:08,318 - [groans] 335 00:17:10,008 --> 00:17:12,008 - So you noticed the bike and mail satchel abandoned 336 00:17:12,111 --> 00:17:14,663 just before midday. - That's what I said. 337 00:17:14,767 --> 00:17:19,043 - And before that, you didn't see or hear anything unusual? 338 00:17:19,146 --> 00:17:21,456 - There was a girl looking for her lost cat. 339 00:17:21,560 --> 00:17:24,836 She was quite odd. 340 00:17:24,939 --> 00:17:26,939 - Your baguette and almond croissant, Mrs. Spencer. 341 00:17:27,043 --> 00:17:28,939 - MRS. SPENCER: Thank you, Peter. 342 00:17:30,008 --> 00:17:32,146 - Hey, Sergeant Glen. What's happening? 343 00:17:32,249 --> 00:17:33,491 - A missing postman. 344 00:17:34,560 --> 00:17:36,525 Nothing sinister, I'm sure. 345 00:17:36,629 --> 00:17:40,663 - ♪ 346 00:17:40,767 --> 00:17:42,663 - DARRA: When we get back, if the professor asks 347 00:17:42,767 --> 00:17:44,525 about a washing machine, just let me handle it, okay? 348 00:17:44,629 --> 00:17:45,836 - A washing machine? 349 00:17:47,525 --> 00:17:48,629 - What? - DORIS: [sniffs] 350 00:17:48,732 --> 00:17:50,974 I smell cabbage, coffee grounds, 351 00:17:51,077 --> 00:17:55,353 and canine fur, with a hint of postage stamp glue. 352 00:17:55,456 --> 00:17:58,008 - She's found him. - It's about time. 353 00:17:58,111 --> 00:18:00,111 - Where? - DORIS: Not so fast, girlie. 354 00:18:00,215 --> 00:18:01,974 We need to agree on my compensation. 355 00:18:02,077 --> 00:18:04,180 - I said you could have dog treats. 356 00:18:04,284 --> 00:18:05,560 - DORIS: Oh, please. 357 00:18:05,663 --> 00:18:07,422 Like biscuits are gonna cut it now. 358 00:18:07,525 --> 00:18:10,215 I want bones. - Okay, bones. 359 00:18:10,318 --> 00:18:14,353 - DORIS: And a foot massage. My paws are killing me. 360 00:18:14,456 --> 00:18:15,767 - Fine. 361 00:18:15,870 --> 00:18:18,008 Now can you please show us where he is? 362 00:18:18,111 --> 00:18:24,008 - ♪ 363 00:18:24,111 --> 00:18:25,560 - [barks excitedly] 364 00:18:29,698 --> 00:18:30,732 - Are you sure that's him? 365 00:18:30,836 --> 00:18:33,111 - [barks] 366 00:18:33,215 --> 00:18:36,180 - DORIS: Yes, but he's more confused than a corgi. 367 00:18:36,284 --> 00:18:38,284 He's worried about his postal round. 368 00:18:38,387 --> 00:18:40,801 But he also wants to chase cars. 369 00:18:40,905 --> 00:18:42,836 What did you do to him? 370 00:18:43,732 --> 00:18:44,939 - Later. 371 00:18:45,043 --> 00:18:47,663 Let's get you home, and him back to the letterbox. 372 00:18:49,146 --> 00:18:52,180 - It's almost sunset. We should be out there helping, 373 00:18:52,284 --> 00:18:55,663 not doing this stupid job. 374 00:18:55,767 --> 00:18:57,939 - I'm sure Imogen and Darra have it under control. 375 00:18:58,043 --> 00:18:59,318 - [whoosh, tinkling] 376 00:18:59,422 --> 00:19:02,077 - Poor postman! What if he has a family? 377 00:19:02,180 --> 00:19:05,456 How are they going to feel having to call a dog "Dad"? 378 00:19:07,215 --> 00:19:08,870 He's behind me, isn't he? 379 00:19:08,974 --> 00:19:18,456 - ♪ 380 00:19:18,560 --> 00:19:19,698 - Oh, no! 381 00:19:19,801 --> 00:19:21,180 It's gonna be sunset in two minutes. 382 00:19:24,732 --> 00:19:26,043 Any ideas? 383 00:19:27,077 --> 00:19:28,560 - Then I brought the wrong dog back, 384 00:19:28,663 --> 00:19:30,594 but Mrs. Spencer thought I was looking for a cat. 385 00:19:30,698 --> 00:19:31,939 It wasn't anybody's fault. 386 00:19:32,043 --> 00:19:34,077 How were we to know there would be two postmen? 387 00:19:34,180 --> 00:19:36,077 - Do you understand what she's saying? 388 00:19:36,180 --> 00:19:39,422 Ah, Darra, can you-- - Sorry, no time. 389 00:19:39,525 --> 00:19:42,008 - No need to hang around, Peter. There's nothing strange here. 390 00:19:42,111 --> 00:19:43,525 - You can't be certain. 391 00:19:43,629 --> 00:19:44,870 There was a guy in the States 392 00:19:44,974 --> 00:19:46,905 who was abducted out of his milk truck, 393 00:19:47,008 --> 00:19:49,284 and a woman who was taken from her laundry room. 394 00:19:51,077 --> 00:19:53,180 - Where did you go? - What's that? 395 00:19:53,284 --> 00:19:55,905 - Don't worry. I've got this. 396 00:19:56,008 --> 00:19:57,801 - [playing tune] 397 00:19:57,905 --> 00:20:03,422 - [sirens and car horns playing tune] 398 00:20:03,525 --> 00:20:13,146 ♪ 399 00:20:13,249 --> 00:20:14,525 - Go! 400 00:20:14,629 --> 00:20:18,043 - [tune continues] 401 00:20:18,146 --> 00:20:27,249 ♪ 402 00:20:27,353 --> 00:20:28,767 - [sighs] 403 00:20:28,870 --> 00:20:30,905 - What? - What was that? 404 00:20:31,008 --> 00:20:32,111 - I don't know. 405 00:20:32,215 --> 00:20:41,560 - ♪ 406 00:20:41,663 --> 00:20:43,939 - Uh...you alright there, mate? 407 00:20:44,043 --> 00:20:53,836 - ♪ 408 00:20:53,939 --> 00:20:56,870 - MAXWELL: I'm very disappointed in you all. 409 00:20:56,974 --> 00:20:58,732 Would someone care to explain to me 410 00:20:58,836 --> 00:21:02,870 how a simple task became a total debacle? 411 00:21:02,974 --> 00:21:06,594 Next time you're given a tasks, if there is a next time, 412 00:21:06,698 --> 00:21:09,836 read the file first. 413 00:21:09,939 --> 00:21:11,801 - ALL: Yes, Professor. 414 00:21:11,905 --> 00:21:14,353 - The only one who showed any competence 415 00:21:14,456 --> 00:21:17,318 in this sorry affair was a dog. 416 00:21:17,422 --> 00:21:19,732 I hope you made her feel appreciated. 417 00:21:21,318 --> 00:21:23,560 - DORIS: Why is it just me walking today? 418 00:21:23,663 --> 00:21:25,767 Where's Coco and Tigger? 419 00:21:25,870 --> 00:21:28,111 Don't tell me you've lost another postman. 420 00:21:28,215 --> 00:21:29,905 - We have something for you. 421 00:21:30,008 --> 00:21:32,353 - DORIS: If I'd known you were throwing me a dinner party, 422 00:21:32,456 --> 00:21:35,146 I'd have had a bath and worn my best collar. 423 00:21:35,249 --> 00:21:37,318 - And Imogen and Lily have something to say. 424 00:21:37,422 --> 00:21:38,905 - BOTH: Thank you, Doris. 425 00:21:39,008 --> 00:21:42,353 - DORIS: You want something found again, you come see Doris. 426 00:21:42,456 --> 00:21:44,146 I'm your dog. 427 00:21:44,249 --> 00:21:47,180 But next time, do me a favor. - What? 428 00:21:47,284 --> 00:21:50,043 - DORIS: Don't bring the rude one. 429 00:21:50,146 --> 00:21:51,318 - What did she say? 430 00:21:51,422 --> 00:21:53,043 - She said, "You're welcome." 431 00:21:53,146 --> 00:21:56,767 - ♪ 432 00:21:59,456 --> 00:22:04,456 - [theme music] 433 00:22:04,560 --> 00:22:16,560 ♪ 434 00:22:18,732 --> 00:22:30,732 ♪ 435 00:22:33,767 --> 00:22:45,767 ♪ 436 00:22:48,180 --> 00:23:00,215 ♪ 437 00:23:02,560 --> 00:23:08,077 ♪♪