1 00:00:40,080 --> 00:00:40,920 안녕 2 00:00:41,520 --> 00:00:43,280 어젯밤 일로 목이 마를 것 같았어 3 00:00:43,360 --> 00:00:46,080 고마워, 춤췄더니 지치긴 하더라 4 00:00:47,360 --> 00:00:49,640 - 어제 즐거웠어 - 나도 5 00:00:51,360 --> 00:00:52,360 그래서 6 00:00:52,920 --> 00:00:55,000 뭐 다른 거 해보지 않을래? 7 00:00:56,080 --> 00:00:57,520 데이트하자고? 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 응, 근데 아무도 모르게 이머전이 눈치채면 9 00:01:00,680 --> 00:01:01,800 계속 놀릴 거야 10 00:01:03,160 --> 00:01:05,640 일요일 점심은 늘 아빠랑 먹는데 11 00:01:05,720 --> 00:01:07,200 우리 집에 올래? 12 00:01:07,280 --> 00:01:09,720 네 새아빠랑 점심 먹는 건 계획에 없었는데 13 00:01:09,800 --> 00:01:11,360 몰래 만나고 싶다며 14 00:01:12,360 --> 00:01:14,920 그리고 언젠간 만나야 하잖아 15 00:01:17,360 --> 00:01:18,640 12시 반까지 와 16 00:01:19,160 --> 00:01:20,480 주스 잘 마셨어 17 00:01:25,440 --> 00:01:27,760 "마법 개입부" 18 00:01:31,240 --> 00:01:32,480 들어와요, 아피냐 19 00:01:35,520 --> 00:01:36,440 앉으시죠 20 00:01:41,240 --> 00:01:42,440 무슨 문제라도 있나요? 21 00:01:42,960 --> 00:01:46,880 맥스웰의 해고 건에 관해 항소를 제기했습니다 22 00:01:48,440 --> 00:01:49,800 왜 그러셨죠? 23 00:01:49,880 --> 00:01:54,000 맥스웰은 마법 실험으로 큰 피해를 끼쳤고 24 00:01:54,080 --> 00:01:55,640 학생들을 위험에 빠뜨렸잖아요 25 00:01:55,720 --> 00:01:59,360 실수 한 번으로 그동안 일궈 온 걸 빼앗는 건 가혹하죠 26 00:01:59,880 --> 00:02:03,200 당신에겐 미리 알려주고 싶었어요 항소가 받아들여지면 27 00:02:03,800 --> 00:02:05,720 자리를 내어줘야 할 겁니다 28 00:02:05,800 --> 00:02:09,280 학생들과 합이 잘 맞아가고 있어요 특히 카이라와요 29 00:02:09,840 --> 00:02:12,000 갑자기 헤어지게 된다면 아쉬울 거예요 30 00:02:12,080 --> 00:02:13,240 이해합니다 31 00:02:13,760 --> 00:02:15,440 결과가 나오는 대로 알려드리죠 32 00:02:16,680 --> 00:02:19,800 - 그게 언제쯤일까요? - 며칠 내로 나오면 좋겠군요 33 00:02:24,400 --> 00:02:26,640 교수님이 없으니까 허전해 34 00:02:26,720 --> 00:02:29,360 내가 이런 말 하게 될 줄 몰랐는데 교수님이 그리워 35 00:02:29,440 --> 00:02:31,000 아피냐는 좋은 선생님이야 36 00:02:31,080 --> 00:02:33,400 네가 교수님을 제일 그리워할 줄 알았는데 37 00:02:33,480 --> 00:02:37,000 그리워, 근데 아피냐의 연구도 오랫동안 동경해 왔어 38 00:02:37,080 --> 00:02:38,320 이게 뭐야? 39 00:02:38,400 --> 00:02:41,000 아피냐의 첫 번째 책 구하기 힘들었어 40 00:02:41,080 --> 00:02:42,800 - 사인받을 거야 - 아첨꾼 41 00:02:43,920 --> 00:02:46,280 '사라진 마법 왕국의 역사' 42 00:02:46,800 --> 00:02:48,600 어떻게 왕국이 사라질 수 있지? 43 00:02:48,680 --> 00:02:51,680 양말을 잃어버리는 경우는 있어도 왕국 전체가 사라진다고? 44 00:02:51,760 --> 00:02:52,880 너무 부주의하잖아 45 00:02:53,720 --> 00:02:55,160 모두 좋은 아침 46 00:02:55,240 --> 00:02:59,000 우선, 오늘까지 과제 제출해야 하는 거 알지? 47 00:02:59,840 --> 00:03:02,520 오늘 읽고 토론할 주제는 48 00:03:02,600 --> 00:03:06,080 '셰이프시프트: 모습을 바꾸는 법'이다 49 00:03:07,240 --> 00:03:08,640 카이라는? 50 00:03:08,720 --> 00:03:10,920 티베트 떼 일로 힘들어하는 건 아니겠지? 51 00:03:11,000 --> 00:03:13,400 괜찮아요, 집에서 혼자만의 시간을 보내고 있죠 52 00:03:15,080 --> 00:03:17,960 - 티베트 떼는 어떻게 탈출했죠? - 내 잘못 아니야 53 00:03:18,760 --> 00:03:19,880 누가 네 잘못이래? 54 00:03:19,960 --> 00:03:22,200 일이 잘못되면 이머전은 꼭 내 탓을 하잖아 55 00:03:22,280 --> 00:03:24,720 두 단어만 말할게, 릴리 생일 케이크 56 00:03:24,800 --> 00:03:27,080 난 케이크를 망치지 않았어 꼭 증명할 거야 57 00:03:27,160 --> 00:03:29,560 - 잘해 봐 - 그만해, 이머전 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 좋아, 그럼 원점으로 돌아가야 해 59 00:03:31,520 --> 00:03:32,680 티베트 떼는 어떻게 나왔죠? 60 00:03:32,760 --> 00:03:35,560 가장 간단한 설명은 감금 통에 손상이 간 걸 거야 61 00:03:35,640 --> 00:03:38,560 맥스웰의 무모한 실험의 결과겠지 62 00:03:38,640 --> 00:03:40,400 자, 12장부터 읽어 보자 63 00:03:40,480 --> 00:03:41,880 교수님은 무모하지 않았어요 64 00:03:41,960 --> 00:03:44,600 가장 간단한 설명이 항상 옳은 것도 아니고요 65 00:03:44,680 --> 00:03:46,280 맞아, 티베트 떼는 공격적이니 66 00:03:46,360 --> 00:03:48,160 감금 통을 뚫고 나왔을지도 몰라 67 00:03:48,240 --> 00:03:50,400 아피냐를 제압하고 카이라를 공격했다고요? 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,600 - 아주 무서우셨겠네요 - 무서웠다 69 00:03:53,680 --> 00:03:56,240 정확히 어떻게 티베트 떼에 제압당했죠? 70 00:03:56,320 --> 00:04:00,080 마법 전문가시잖아요 71 00:04:00,160 --> 00:04:02,400 방콕 마법대 교수시라면서요? 72 00:04:02,480 --> 00:04:04,960 아무 홉고블린한테나 그런 자리를 주진 않죠 73 00:04:05,040 --> 00:04:06,640 - 이머전! - 이머전 말이 맞아 74 00:04:07,280 --> 00:04:09,880 티베트 떼에 관해 아셨으니 잡을 방법도 알았을 텐데요 75 00:04:09,960 --> 00:04:13,520 - 그거 내 책이니? - 네, 사인을 받고 싶어서요 76 00:04:13,600 --> 00:04:14,800 얼마든지 77 00:04:21,640 --> 00:04:24,840 대단하구나, 럭시 '사라진 마법 왕국의 역사'는 78 00:04:24,920 --> 00:04:27,120 십 대가 읽기에 쉬운 책이 아닌데 79 00:04:29,120 --> 00:04:32,280 이제 다들 12장을 펼치도록 80 00:04:35,600 --> 00:04:36,440 아빠 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,480 - 잘 쓸고 계시네요 - 고맙다 82 00:04:40,440 --> 00:04:42,960 여기 이사 오길 잘했어요 진짜 평화로워요 83 00:04:43,760 --> 00:04:45,120 네 엄마가 좋아했을 거야 84 00:04:46,160 --> 00:04:47,000 제 생각에도요 85 00:04:47,880 --> 00:04:50,840 일요일 점심에 친구 초대해도 돼요? 86 00:04:50,920 --> 00:04:52,120 그래, 머틸다? 87 00:04:52,720 --> 00:04:53,560 아뇨 88 00:04:53,640 --> 00:04:56,320 다라 기억나세요? 전에 같이 농구하던 친구요 89 00:04:56,920 --> 00:04:58,680 그래, 착한 애였지 90 00:05:00,560 --> 00:05:02,520 바비큐 구울까? 91 00:05:03,200 --> 00:05:04,560 너무 과하게 할 건 없어요 92 00:05:05,880 --> 00:05:07,200 그럼 샌드위치 만들게 93 00:05:07,800 --> 00:05:10,960 그것보단 좀 더 신경 쓰고요 너무 과하지만 않게요 94 00:05:11,040 --> 00:05:12,760 분부대로 합죠 95 00:05:18,040 --> 00:05:19,120 이건 아니지, 사다리 96 00:05:19,200 --> 00:05:21,880 이머전은 지팡이와 날개가 내가 가진 전부라 생각하는데 97 00:05:21,960 --> 00:05:24,880 그게 다가 아니야 난 머리와 날개를 쓴다고 98 00:05:26,080 --> 00:05:28,880 날개와 뇌의 조합이 얼마나 뛰어난지 보여줄 거야 99 00:05:31,160 --> 00:05:32,280 뇌와 날개 100 00:05:42,160 --> 00:05:44,280 그래, 사다리, 나도 봤어 101 00:05:50,800 --> 00:05:53,080 - 아피냐는? - 서고에 있어, 왜? 102 00:05:53,160 --> 00:05:54,600 이것 좀 전해 줄래? 103 00:05:54,680 --> 00:05:57,440 - 방어용 반그늘 과제야 - 왜 직접 안 주고? 104 00:05:57,520 --> 00:06:01,120 카이라 집에 점심 먹으러 가는데 옷 갈아입고 가려고 105 00:06:01,840 --> 00:06:04,160 옷을 차려입다니 진지한 약속인가 봐? 106 00:06:04,240 --> 00:06:06,520 카이라 아버지한테 좋은 인상을 남기고 싶어 107 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 - 주문 걸어 줄까? - 마법은 안 돼 108 00:06:10,440 --> 00:06:13,640 제출할 때 티베트 떼 얘기는 하지 말아 줘 109 00:06:13,720 --> 00:06:15,360 아까 아피냐를 너무 몰아붙였어 110 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 그럴 만한 이유가 있어 111 00:06:16,920 --> 00:06:19,360 그럴 수도 있는데 그걸로 점수 깎이긴 싫어 112 00:06:28,720 --> 00:06:31,680 이머전, 아까는 서로 오해가 있었던 것 같다 113 00:06:32,280 --> 00:06:35,480 맥스웰의 위법 행위를 암시하려던 건 아니야 114 00:06:35,560 --> 00:06:39,000 나한테는 학생들의 안전이 가장 중요해서 그런 거지 115 00:06:39,080 --> 00:06:42,200 - 그래서요? - 지금은 카이라가 걱정된다 116 00:06:42,280 --> 00:06:45,200 특히 다라와 함께 겪은 일이 있으니까 117 00:06:45,280 --> 00:06:46,360 일이라뇨? 118 00:06:46,960 --> 00:06:48,200 괜찮아, 이머전 119 00:06:48,280 --> 00:06:51,120 자줏빛 연꽃 사원을 찾고 있는 거 알아 120 00:06:51,200 --> 00:06:54,120 카이라가 자기가 본 환영이 뭔지 알고 싶다고 부탁했거든 121 00:06:55,120 --> 00:06:57,760 - 아주 위험해 보이더구나 - 위험한 정도가 아니죠 122 00:06:58,280 --> 00:07:00,800 티베트 떼 사건 때 카이라는 또 다른 환영을 봤어 123 00:07:01,320 --> 00:07:02,240 뭔 말 없었니? 124 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 - 없었어요 - 확실해? 125 00:07:04,200 --> 00:07:06,040 - 네 - 다라는? 126 00:07:06,120 --> 00:07:08,240 둘이 붙어 다니는 것 같던데 127 00:07:08,760 --> 00:07:11,760 - 다라가 저한테 다 말하진 않아요 - 물어봐 줄래? 128 00:07:11,840 --> 00:07:14,080 정보가 없으면 카이라를 도울 수 없거든 129 00:07:14,160 --> 00:07:15,040 그러든가요 130 00:07:15,120 --> 00:07:17,760 넌 DMI에 들어가는 게 꿈이지? 131 00:07:18,400 --> 00:07:20,240 늘 바라던 일이죠 132 00:07:20,320 --> 00:07:24,720 네 지금 성적은 매우 뛰어나지만 합격이 보장되는 건 아니야 133 00:07:25,840 --> 00:07:29,600 널 추천해 줄 후원자가 있으면 도움 되지 134 00:07:29,680 --> 00:07:31,640 내가 그 사람이 되어 줄게 135 00:07:31,720 --> 00:07:34,600 네가 믿을 수 있는 학생이란 확신만 준다면 말이다 136 00:07:36,240 --> 00:07:39,760 감추는 게 있다면 신뢰를 얻을 수 없어 137 00:07:41,080 --> 00:07:44,000 카이라가 환영에 대해 정말 아무 말도 안 했니? 138 00:07:45,720 --> 00:07:48,080 죄송해요, 아피냐 이머전 좀 빌릴게요 139 00:07:56,000 --> 00:07:57,040 여긴 왜 왔는데? 140 00:07:57,120 --> 00:07:59,360 - 카이라의 생일 케이크 때문에 - 그게 왜? 141 00:08:02,600 --> 00:08:05,760 - 뭘 보라고? - 케이크 반죽이 들어 있던 통이야 142 00:08:07,720 --> 00:08:09,400 그을린 자국 보여? 143 00:08:09,480 --> 00:08:11,720 - 마법 때문에 생긴 거야 - 그래서? 144 00:08:12,320 --> 00:08:15,960 이것 때문에 친구들이 케이크 먹고 장식품으로 변한 거야 145 00:08:16,480 --> 00:08:19,480 누가 케이크 반죽을 망쳤는데 난 아니야 146 00:08:20,960 --> 00:08:21,880 이건 뭐지? 147 00:08:23,640 --> 00:08:26,320 티베트 떼 감금 통에도 그을린 자국이 있네 148 00:08:26,400 --> 00:08:27,960 이래서 풀려났나 봐 149 00:08:30,040 --> 00:08:32,640 티베트 떼도 마법에 훼손된 거야 150 00:08:32,720 --> 00:08:34,920 그걸 교수님 탓을 하다니 151 00:08:36,760 --> 00:08:39,080 지금 나랑 같은 생각 해? 152 00:08:39,920 --> 00:08:41,920 누군가 일부러 티베트 떼를 풀어줬어 153 00:08:43,080 --> 00:08:44,880 대체 누가 그런 짓을 해? 154 00:08:44,960 --> 00:08:47,120 그보다 중요한 건 왜 그런 짓을 했느냐야 155 00:08:56,160 --> 00:08:57,640 아빠, 다라 왔어요 156 00:09:00,800 --> 00:09:02,360 안녕, 다라, 다시 만나서 반갑다 157 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 저도요, 아버님 158 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 나 그렇게 나이 들지 않았는데 159 00:09:05,800 --> 00:09:08,480 - 그냥 스티브라고 불러 - 네, 스티브 160 00:09:08,560 --> 00:09:10,560 너무 과하게 차리지 말라니까요 161 00:09:10,640 --> 00:09:13,120 아빠 알잖아, 중간은 없는 거 162 00:09:16,800 --> 00:09:18,840 아피냐가 거짓말을 해 왔다고? 163 00:09:19,560 --> 00:09:20,880 말도 안 돼 164 00:09:20,960 --> 00:09:23,680 아피냐의 설명은 앞뒤가 안 맞아 165 00:09:23,760 --> 00:09:25,520 티베트 떼에 관해 물었을 때 166 00:09:25,600 --> 00:09:27,200 얼버무린 게 이상하지 않아? 167 00:09:27,280 --> 00:09:29,400 - 아피냐가 왜 거짓말을 하는데? - 모르지 168 00:09:29,480 --> 00:09:30,800 근데 그을린 자국을 보면 169 00:09:30,880 --> 00:09:32,600 누군가 의도적으로 풀어준 거야 170 00:09:32,680 --> 00:09:34,320 그래서 케이크 반죽도 손상됐고 171 00:09:34,880 --> 00:09:36,280 왜 아피냐 짓이라고 생각해? 172 00:09:37,440 --> 00:09:39,480 좀 과한 추측이긴 하지만 173 00:09:40,120 --> 00:09:43,640 티베트 떼가 본인과 카이라를 공격하길 바란 거라면? 174 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 - 말도 안 돼 - 좀 더 들어 봐 175 00:09:45,560 --> 00:09:47,520 아피냐가 티베트 떼를 풀어줬어 176 00:09:49,440 --> 00:09:51,480 게다가 자극해서 자기를 공격하게 만들었지 177 00:09:52,480 --> 00:09:55,280 그러다 티베트 떼 감금 통과 케이크 반죽 통에 178 00:09:55,360 --> 00:09:56,400 그을음이 난 거야 179 00:09:57,080 --> 00:09:59,200 아피냐가 왜 그러는데? 180 00:09:59,280 --> 00:10:02,040 카이라에게 구 마법에 관해 많이 물어봤어 181 00:10:02,680 --> 00:10:05,600 카이라의 능력을 확인하려고 시험한 건지도 모르지 182 00:10:05,680 --> 00:10:08,360 카이라가 티베트 떼가 풀려날 때에 맞춰 183 00:10:08,440 --> 00:10:10,160 - 도서관에 올 걸 알았다고? - 알았어 184 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 선물을 주겠다며 도서관에 들르라고 했거든 185 00:10:13,280 --> 00:10:14,520 다 우연일 수도 있지 186 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 아피냐가 그 일과 관련이 있다는 증거는 없어 187 00:10:17,720 --> 00:10:18,840 하나 있어 188 00:10:19,440 --> 00:10:22,480 케이크 반죽 가지러 도서관에 갔을 때 기억나? 189 00:10:22,560 --> 00:10:27,200 그때는 별생각 없었는데 아피냐의 행동이 이상했어 190 00:10:27,280 --> 00:10:30,200 게다가 티베트 떼 감금 통이 있던 통로에 있었고 191 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 릴리! 여기서 뭐 하니? 192 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 좋아, 가능성은 밝혀냈고 193 00:10:34,040 --> 00:10:35,960 - 이제 동기만 찾으면 돼 - 말도 안 돼 194 00:10:36,040 --> 00:10:39,600 아피냐가 그 칸에 있었을 이유는 얼마든지 있어 195 00:10:39,680 --> 00:10:42,200 티베트 떼에 의해 부상도 당했다고 196 00:10:42,840 --> 00:10:44,840 자의로 그럴 사람은 없어 197 00:10:44,920 --> 00:10:46,640 간절히 원하는 게 있다면 가능해 198 00:10:47,760 --> 00:10:50,760 카이라가 구 마법으로 자기를 구해 줄 것도 알았고 199 00:10:50,840 --> 00:10:52,400 그래서 아피냐가 얻는 건? 200 00:10:53,280 --> 00:10:54,920 나도 모든 답을 아는 건 아니야 201 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 다른 설명이 가능하단 건 모르고 있네 202 00:10:59,800 --> 00:11:00,760 그게 뭔데? 203 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 티베트 떼 맞은편 선반에 뭐가 있는지 기억나? 204 00:11:04,320 --> 00:11:05,840 도서관 크기가 얼만데 205 00:11:05,920 --> 00:11:07,560 선반마다 뭐가 있는지 어떻게 알아, 넌? 206 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 이 경우엔 알아 207 00:11:11,320 --> 00:11:12,720 아틀라스의 방패 208 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 방패는 마법을 막기도 하지만 209 00:11:14,400 --> 00:11:17,240 햇빛을 모아서 강력한 빔을 내뿜기도 해 210 00:11:17,320 --> 00:11:18,520 방패가 작동했다면 211 00:11:18,600 --> 00:11:20,960 티베트 떼와 케이크 반죽 통에 그을음을 냈을 수 있어 212 00:11:21,480 --> 00:11:23,160 럭시 말에 일리가 있네 213 00:11:25,800 --> 00:11:28,760 거의 다 됐어 많이 배고팠으면 좋겠네 214 00:11:28,840 --> 00:11:31,000 배고파요, 냄새 좋네요 215 00:11:31,680 --> 00:11:33,280 둘은 농구하다 만났니? 216 00:11:33,360 --> 00:11:34,880 - 네 - 아뇨, 내 말은… 217 00:11:35,400 --> 00:11:39,240 농구할 때 보긴 하는데 처음 만난 건 도서관이에요 218 00:11:39,320 --> 00:11:41,160 학교 과제로 자료 조사하다가요 219 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 - 맞아요 - 어쩌다 얘기 나누게 됐어? 220 00:11:44,360 --> 00:11:45,880 좀 우스운 상황이 있었어요 221 00:11:46,400 --> 00:11:49,880 책을 잔뜩 안고 다라 옆을 지나다 한 권을 떨어뜨렸어요 222 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 아주 큰 책이 제 발 위로 떨어졌죠 223 00:11:52,280 --> 00:11:53,120 진짜 아팠어요 224 00:11:53,200 --> 00:11:55,000 제가 사과하고 얘기를 나누게 됐죠 225 00:11:55,080 --> 00:11:56,160 그리고 마법이 일어났죠 226 00:11:58,040 --> 00:11:59,320 그럼 카이라랑 학교가 달라? 227 00:11:59,840 --> 00:12:01,800 네, 다라는 사립 학교 다녀요 228 00:12:02,320 --> 00:12:03,240 정말? 229 00:12:03,320 --> 00:12:05,320 부모님은 뭐 하시는지 물어봐도 될까? 230 00:12:05,400 --> 00:12:07,480 부동산 개발업자세요 231 00:12:08,240 --> 00:12:10,880 이름 들어보셨을지도 몰라요 재러드 블랙웰요 232 00:12:12,600 --> 00:12:15,040 - 블랙웰 개발? - 네 233 00:12:16,000 --> 00:12:18,120 카이라, 이거 놓는 것 좀 도와줄래? 234 00:12:18,200 --> 00:12:19,880 - 네 - 소시지는 제가 지켜볼게요 235 00:12:21,760 --> 00:12:23,960 - 미리 얘기 좀 해주지 - 뭘요? 236 00:12:24,560 --> 00:12:27,200 다라 아버지가 리버 시티 최고의 부동산 개발업자라고 237 00:12:27,280 --> 00:12:29,120 - 그래서요? - 그 아들한테 238 00:12:29,200 --> 00:12:31,640 - 슈퍼마켓 소시지를 냈잖아 - 아빠, 다라는 신경 안 써요 239 00:12:32,160 --> 00:12:33,080 딸 240 00:12:33,160 --> 00:12:35,960 비슷한 사람끼리 만나야 좋은 관계가 유지되는데 241 00:12:36,040 --> 00:12:39,000 너희 둘은 완전 딴 세계 사람이잖아 242 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 아빠랑 엄마처럼요? 243 00:12:42,040 --> 00:12:43,320 그거랑은 다르지 244 00:12:43,400 --> 00:12:46,840 리버 시티의 경찰과 도쿄 출신 무술 강사가요? 245 00:12:47,400 --> 00:12:49,040 완전 다른 세계 같은데요 246 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 다라는 착한 애예요 집안으로 판단하지 마세요 247 00:12:54,840 --> 00:12:56,440 음료 한 잔 더 가져올게요 248 00:13:02,120 --> 00:13:04,320 집에 초대해 주셔서 정말 감사해요, 스티브 249 00:13:04,840 --> 00:13:05,880 그래 250 00:13:05,960 --> 00:13:07,880 카이라한테 신경 많이 써주시네요 251 00:13:09,840 --> 00:13:11,840 저희 아버지는 저한테 관심 없거든요 252 00:13:13,160 --> 00:13:15,680 카이라 엄마가 죽은 뒤 우리 둘만 남았다 253 00:13:16,440 --> 00:13:17,960 그러니 내가 지켜줘야지 254 00:13:19,560 --> 00:13:20,840 카이라는 운 좋은 애예요 255 00:13:27,520 --> 00:13:29,720 테일러, 넌 몰라 256 00:13:30,800 --> 00:13:32,680 선생님을 의심하는 건 엄청난 일이야 257 00:13:33,320 --> 00:13:34,520 내가 잘못 안 거면? 258 00:13:35,560 --> 00:13:38,240 있잖아, 짧지만 기억에 남는 시간 동안 259 00:13:38,320 --> 00:13:39,960 너에 관해 몇 가지 알게 됐어 260 00:13:40,040 --> 00:13:42,720 첫째, 넌 더블 아이스크림 딸기 밀크셰이크를 좋아해 261 00:13:43,240 --> 00:13:44,440 맞아, 그리고? 262 00:13:44,960 --> 00:13:45,920 고집불통이야 263 00:13:46,680 --> 00:13:48,720 친절하게 굴려는 거라면 실패야 264 00:13:49,240 --> 00:13:51,880 이머전, 넌 좋은 애야 265 00:13:51,960 --> 00:13:54,480 맞다고 생각하지 않으면 의심도 안 했을 거라고 266 00:13:55,800 --> 00:13:58,240 그럴지도 모르지만 내가 틀렸다면? 267 00:13:58,840 --> 00:14:00,120 내 기록에 남을 거야 268 00:14:00,200 --> 00:14:02,120 DMI에 들어갈 기회를 날릴 수도 있어 269 00:14:02,760 --> 00:14:05,920 네가 DMI를 존재의 정점이라 생각하는 건 아는데 270 00:14:06,800 --> 00:14:08,960 네 직감이 맞았는데 아무것도 안 한다면 271 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 죄책감 느끼게 될걸 272 00:14:11,640 --> 00:14:12,480 이머전 273 00:14:14,400 --> 00:14:15,600 자신을 믿어 274 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 어때요? 올리브유 더 뿌릴까요? 275 00:14:32,200 --> 00:14:33,040 조금만 더 276 00:14:40,920 --> 00:14:41,800 완벽해 277 00:14:46,440 --> 00:14:49,640 - 마법 안 쓰기로 했잖아 - 난 약속 지켰어 278 00:14:49,720 --> 00:14:51,440 우연히도 내가 샐러드드레싱 전문가였을 뿐 279 00:14:52,360 --> 00:14:55,480 마법 없어도 아빠를 사로잡은 것 같네 280 00:14:56,080 --> 00:14:59,320 - 내 숨겨진 재능 중 하나지 - 뜨거울 때 먹자 281 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 책 보러 온 거 아니야 증거 찾으러 왔어 282 00:15:17,640 --> 00:15:19,680 아틀라스의 방패는 먼지로 뒤덮여 있어 283 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 오랫동안 작동하지 않았다고 내 이론은 여전히 유효해 284 00:15:23,560 --> 00:15:25,320 아피냐가 뭔가를 꾸미고 있어 285 00:15:26,080 --> 00:15:29,160 아빠가 아피냐의 우리 학교 지명이 좀 특이했다고 했어 286 00:15:29,240 --> 00:15:30,120 그러니까 287 00:15:30,200 --> 00:15:32,880 세계적으로 유명한 마법 전문가가 왜 우리를 가르쳐? 288 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 우리에게만 있는 게 뭐지? 289 00:15:37,320 --> 00:15:38,200 카이라 290 00:15:39,240 --> 00:15:40,240 릴리, 넌 천재야 291 00:15:41,360 --> 00:15:43,120 아피냐는 마법 고고학자야 292 00:15:43,640 --> 00:15:45,120 사원을 찾기 위해 293 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 카이라의 환영을 이용하려는 거지 294 00:15:49,520 --> 00:15:52,760 케이크 일로 너한테 심술부려서 미안해 295 00:15:53,320 --> 00:15:54,600 사과 받아줄게 296 00:15:55,280 --> 00:15:57,640 - 근데 럭시 말처럼… - 증거가 필요해 297 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 계획이 있긴 한데, 좀 위험해 같이할래? 298 00:16:01,520 --> 00:16:03,360 당연한 거 아니야? 299 00:16:06,600 --> 00:16:08,040 그건 냉장고에 넣어 300 00:16:12,200 --> 00:16:15,000 - 이거 너야? - 귀엽지? 301 00:16:16,360 --> 00:16:17,800 볼살이 통통하네요 302 00:16:17,880 --> 00:16:21,240 저런 사진 엄청 많아, 볼래? 303 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 - 안 본대요 - 볼 건데 304 00:16:26,840 --> 00:16:28,480 이건 카이라의 엄마 미치코야 305 00:16:31,120 --> 00:16:32,720 차 사고로 돌아가셨다고요? 306 00:16:32,800 --> 00:16:35,520 - 5년 전에 - 아직도 돌아가신 게 믿기지 않아 307 00:16:38,280 --> 00:16:39,800 미안, 출동해야겠다 308 00:16:41,760 --> 00:16:43,360 그만 봐도 돼 309 00:16:43,440 --> 00:16:44,520 무슨 소리 310 00:16:47,200 --> 00:16:48,320 이건 뭐야? 311 00:16:57,040 --> 00:16:59,160 교토에서 찍은 부모님 신혼여행 사진이야 312 00:16:59,880 --> 00:17:01,280 여긴 내 친부인 '리' 313 00:17:01,800 --> 00:17:03,160 종종 만나? 314 00:17:04,080 --> 00:17:07,720 아니, 내가 아기였을 때 떠났어 그 후론 소식 못 들었고 315 00:17:18,120 --> 00:17:19,480 이건 트라이링의 상징이야 316 00:17:24,080 --> 00:17:25,880 엄마가 왜 마법의 상징을 걸고 있지? 317 00:17:25,960 --> 00:17:28,440 - 엄마가 마법계라고 한 적 없잖아 - 아니었어 318 00:17:30,640 --> 00:17:31,560 아빠! 319 00:17:32,600 --> 00:17:34,600 이 사진에서 엄마가 차고 있는 목걸이요 320 00:17:35,200 --> 00:17:38,000 - 뭐 아는 거 있어요? - 네 아빠가 줬다던데 321 00:17:39,720 --> 00:17:43,040 - 다른 말은 없었나요? - 너무 오래전 얘기라 모르겠네 322 00:17:43,120 --> 00:17:44,880 네 아빠 얘긴 별로 안 했어, 왜? 323 00:17:44,960 --> 00:17:46,000 그냥요 324 00:17:46,720 --> 00:17:48,520 목걸이가 특이해서요 325 00:17:49,560 --> 00:17:52,080 다시 만나서 반가웠다, 다라 또 놀러 와 326 00:17:52,160 --> 00:17:53,400 - 감사해요 - 다녀오세요 327 00:17:53,480 --> 00:17:55,760 - 근사한 점심 감사해요 - 과하진 않았지? 328 00:17:56,360 --> 00:17:57,520 딱 적당했어요 329 00:18:01,440 --> 00:18:03,640 아빠가 엄마한테 이 목걸이를 준 거라면… 330 00:18:03,720 --> 00:18:05,800 어머니한테는 마법이 없었고 말이지 331 00:18:13,280 --> 00:18:15,720 트라이링 위원회의 상징이야 332 00:18:16,480 --> 00:18:19,000 위원회의 핵심 멤버만 갖고 있던 거지 333 00:18:20,320 --> 00:18:22,520 사진에는 네 어머니가 이걸 차고 있었고? 334 00:18:24,200 --> 00:18:26,040 아빠 말로는 제 친부가 준 거래요 335 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 저도 오늘 처음 봤어요 336 00:18:29,840 --> 00:18:31,560 이게 의미하는 건 하나야 337 00:18:33,240 --> 00:18:34,880 친부가 트라이링이었다고요? 338 00:18:36,240 --> 00:18:39,240 그런 것 같다 게다가 핵심 인물이었고 339 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 네가 그걸 몰랐다는 게 이상하구나 340 00:18:42,600 --> 00:18:46,200 트라이링 지배층의 핵심 인물로 컸을 텐데 341 00:18:46,280 --> 00:18:48,840 제가 사고로 트라이링이 됐다고 하셨잖아요? 342 00:18:49,360 --> 00:18:51,160 무작위 사건의 결과라고요 343 00:18:51,920 --> 00:18:56,080 인간이 우연히 요정과 엘프 마법의 소용돌이에 휘말렸단 가설이 344 00:18:56,600 --> 00:18:58,480 가장 설득력 있는 결론이었다 345 00:18:59,560 --> 00:19:00,960 그럼 교수님이 틀린 거네요 346 00:19:02,760 --> 00:19:04,120 잘못은 얼마든지 인정하마 347 00:19:04,640 --> 00:19:05,480 카이라 348 00:19:06,400 --> 00:19:08,880 넌 마법을 갖고 태어난 것 같구나 349 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 부모님은 왜 말 안 한 걸까요? 350 00:19:16,720 --> 00:19:18,920 모르겠다, 하지만 일단 351 00:19:20,000 --> 00:19:23,040 남들에겐 비밀로 하는 게 좋겠어 352 00:19:23,120 --> 00:19:24,040 왜요? 353 00:19:24,760 --> 00:19:26,640 제가 원래 마법계의 일원인 걸 모두가 알아야죠 354 00:19:26,720 --> 00:19:30,280 카이라, 네가 마법계 혈통인 걸 숨기신 이유가 있었을 거다 355 00:19:30,800 --> 00:19:32,840 그 이유가 뭔지 밝히기 전까진 356 00:19:33,360 --> 00:19:35,920 조심하는 게 좋겠어 357 00:19:47,560 --> 00:19:52,080 - 아피냐, 얘기 좀 할 수 있나요? - 그럼, 무슨 일이니? 358 00:19:52,160 --> 00:19:54,480 이머전에게 카이라에 관해 물으셨다고요? 359 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 그랬지 360 00:19:57,000 --> 00:19:59,960 카이라를 도우시려는 거 알아요 저도 돕고 싶어요 361 00:20:00,480 --> 00:20:02,160 정말 좋은 친구거든요 362 00:20:02,680 --> 00:20:04,320 하고 싶은 말이 있니? 363 00:20:05,000 --> 00:20:06,080 안 하는 게 좋겠어요 364 00:20:06,160 --> 00:20:08,720 나한테 하는 말은 비밀을 보장해 주마 365 00:20:09,880 --> 00:20:11,800 - 정말로요? - 약속할게 366 00:20:13,560 --> 00:20:17,080 카이라가 티베트 떼에 맞설 때 환영을 봤다고 들었어요 367 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 그랬지, 계속해 봐 368 00:20:18,880 --> 00:20:23,080 카이라가 이머전한테 말해 줬는데 구 마법을 쓸 때 369 00:20:23,680 --> 00:20:26,920 - 세 번째 열쇠를 봤대요 - 장소도 말해 줬니? 370 00:20:27,920 --> 00:20:30,040 이걸 말해도 될지 모르겠네요 371 00:20:30,120 --> 00:20:32,960 열쇠를 찾다가 벌어진 피해를 목격했잖니 372 00:20:33,040 --> 00:20:35,120 카이라가 이걸 빨리 잊을수록 좋아 373 00:20:36,400 --> 00:20:38,040 열쇠는 한 사원 안에 있대요 374 00:20:38,560 --> 00:20:42,080 아니, 두 사원요 그것도 두 돌탑 위에요 375 00:20:42,160 --> 00:20:44,960 하나의 단서가 되겠네 다른 말은 없었고? 376 00:20:45,600 --> 00:20:48,920 사원이 파고다처럼 생겼댔어요 377 00:20:49,000 --> 00:20:50,840 중국 탑을 말하려 한 것 같아요 378 00:20:51,360 --> 00:20:53,760 산꼭대기에 있다고도 했죠 379 00:20:54,280 --> 00:20:56,040 어느 산인지는 알 수 없었고요 380 00:20:56,120 --> 00:20:57,960 산은 다 비슷하게 생겼잖아요 381 00:20:59,200 --> 00:21:02,120 잘했다, 릴리 카이라에게 정말 큰 도움이 됐어 382 00:21:02,200 --> 00:21:06,400 다행이에요 맥스웰 교수님께도 말할까요? 383 00:21:06,480 --> 00:21:10,160 - 어떤 사원인지 아실지도 몰라요 - 걱정 마, 내가 처리할게 384 00:21:10,760 --> 00:21:12,720 카이라한테 말 안 하실 거죠? 385 00:21:13,400 --> 00:21:15,080 난 약속은 반드시 지켜 386 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 이제 집에 가렴 명심해, 이건 기밀이다 387 00:21:19,320 --> 00:21:20,920 입 다물고 있을게요 388 00:21:29,960 --> 00:21:33,120 "태국에 오세요" 389 00:21:36,520 --> 00:21:37,440 아피냐 390 00:21:37,960 --> 00:21:39,400 연락도 없이 왔네요 391 00:21:40,000 --> 00:21:42,480 - 무슨 문제라도? - 세 번째 열쇠요 392 00:21:42,560 --> 00:21:44,720 - 어디 있는지 알아냈어요 - 어떻게요? 393 00:21:44,800 --> 00:21:47,040 학생들의 신뢰를 사서 394 00:21:47,120 --> 00:21:50,400 그중 하나가 티베트 떼 공격 때 카이라가 본 환영을 말해 줬어요 395 00:21:51,000 --> 00:21:53,280 학교에 잠입한 게 효과가 있었네요? 396 00:21:53,360 --> 00:21:55,240 그럴 거라고 했잖아요 397 00:21:56,320 --> 00:21:57,280 열쇠는 어디 있죠? 398 00:21:57,920 --> 00:22:01,840 중국 남서부 판징산의 사원에요 어서 가죠 399 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 자막: 정지연