1
00:03:09,581 --> 00:03:10,624
Он мой.
2
00:03:12,918 --> 00:03:14,670
Я первым его увидел, придурок.
3
00:03:19,550 --> 00:03:23,428
На самом деле, это мой олень, а вы,
двое придурков, на чужой территории.
4
00:03:24,012 --> 00:03:26,807
Да ладно, Рейберн, не обеднеешь.
5
00:03:26,932 --> 00:03:29,810
- Здесь же чертов зоопарк.
- В этом все и дело.
6
00:03:29,935 --> 00:03:32,938
Это заповедник, тупое ты дерьмо.
Опустили винтовки.
7
00:03:35,983 --> 00:03:38,861
Рейберн Суонсон.
Проклятый любитель деревьев.
8
00:03:39,653 --> 00:03:42,072
- Кто бы мог подумать?
- Люди меняются.
9
00:03:43,699 --> 00:03:44,783
Нет, не меняются.
10
00:03:57,171 --> 00:03:59,006
Можете забрать оружие позже,
11
00:03:59,131 --> 00:04:01,675
но не дайте мне
поймать вас здесь снова, ладно?
12
00:04:24,823 --> 00:04:27,201
Не думаю,
что вы меня подтолкнете.
13
00:05:16,708 --> 00:05:17,876
Привет, Тор.
14
00:05:21,505 --> 00:05:23,590
Как дела? Устал?
15
00:05:29,680 --> 00:05:31,431
Еще что-нибудь?
16
00:05:37,437 --> 00:05:39,606
Разве ты не должен был помыть посуду?
17
00:05:48,282 --> 00:05:51,827
Устаревшая бумажная фабрика
в резервации Соубилл
18
00:05:51,952 --> 00:05:54,621
сейчас эпицентр войны с наркотиками.
19
00:05:54,746 --> 00:05:56,832
Местные жители называют это
«фабрикой».
20
00:05:56,957 --> 00:05:59,543
Соубилл Нейшн единогласно
проголосовала вчера вечером...
21
00:05:59,668 --> 00:06:01,003
ЭЛИС ГУСТАФСОН
22
00:06:01,128 --> 00:06:03,046
...за снос фабрики в следующем месяце.
23
00:06:03,172 --> 00:06:07,968
Карл Блэкхок из племенной
полиции работает...
24
00:06:08,093 --> 00:06:10,095
ПОЛИЦИЯ
25
00:06:13,974 --> 00:06:16,435
ШЕРИФ
26
00:06:21,607 --> 00:06:24,443
- Где вы нашли его на этот раз?
- За фабрикой.
27
00:06:24,568 --> 00:06:26,528
Притягивает неприятности
со всех сторон.
28
00:06:27,321 --> 00:06:31,033
Пытается почистить это место,
но, похоже, проигрывает битву.
29
00:06:32,451 --> 00:06:35,204
- На нем кровь.
- Что произошло?
30
00:06:35,329 --> 00:06:37,831
По его словам, ничего.
Просто споткнулся.
31
00:06:38,999 --> 00:06:40,709
Что-то было в городе прошлой ночью?
32
00:06:40,834 --> 00:06:42,669
Уж и не помню, когда не было.
33
00:06:42,794 --> 00:06:44,087
С его участием?
34
00:06:45,088 --> 00:06:46,632
О таком не знаю.
35
00:06:46,757 --> 00:06:49,468
Но я бы не... ручался за это.
36
00:06:50,093 --> 00:06:51,929
Спасибо, Карл. Я отвезу его домой.
37
00:06:53,222 --> 00:06:54,723
Я не могу больше помогать тебе.
38
00:06:54,848 --> 00:06:57,184
Твой брат вляпается во что-то,
39
00:06:57,309 --> 00:06:59,019
из чего тебе его не вытащить.
40
00:07:04,316 --> 00:07:06,235
Давай. Вылезай.
41
00:07:17,704 --> 00:07:20,415
Что ты делал там прошлой ночью, Брукс?
42
00:07:21,542 --> 00:07:23,001
Не твое дело.
43
00:07:24,461 --> 00:07:25,671
Еще принимаешь лекарства?
44
00:07:26,421 --> 00:07:27,881
Каждый день.
45
00:07:28,841 --> 00:07:31,176
Ты можешь... Можешь прекратить,
пожалуйста?
46
00:07:35,180 --> 00:07:36,849
Чья это кровь на твоей рубашке?
47
00:07:38,183 --> 00:07:39,476
В основном моя.
48
00:07:41,186 --> 00:07:43,272
Сэм Мунблад выбил из меня все дерьмо.
49
00:07:43,397 --> 00:07:45,232
Что? Зачем?
50
00:07:45,858 --> 00:07:47,109
Из-за женщины.
51
00:07:47,484 --> 00:07:50,445
- Почему не поехать в объезд?
- Что за женщина, Брукс?
52
00:07:53,991 --> 00:07:56,743
Ты хоть представляешь,
чем занимается Мунблад?
53
00:07:56,869 --> 00:07:59,413
Что бы это ни было,
это вне моей юрисдикции.
54
00:07:59,538 --> 00:08:03,292
Он и этот жуткий мудак,
Олсон, они во главе всего.
55
00:08:03,417 --> 00:08:05,878
Наркотики. Азартные игры.
56
00:08:07,462 --> 00:08:09,006
Шлюхи.
57
00:08:09,131 --> 00:08:10,382
Ты платишь за секс?
58
00:08:11,133 --> 00:08:12,342
Нет.
59
00:08:13,302 --> 00:08:14,761
Она не была проституткой.
60
00:08:16,430 --> 00:08:19,558
Можешь ехать домой другой дорогой?
Я не хочу ехать этой.
61
00:08:19,683 --> 00:08:22,853
- Я должна ехать по этой.
- Я не хочу! Просто поверни!
62
00:08:25,022 --> 00:08:26,607
Дерьмо. Я...
63
00:08:27,441 --> 00:08:29,401
Дерьмо. Прости, Брукс.
64
00:08:30,194 --> 00:08:31,695
Я не подумала.
65
00:08:39,578 --> 00:08:45,042
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЭЛИС ГУСТАФСОН
РОДИЛАСЬ И ВЫРОСЛА ЗДЕСЬ
66
00:08:51,256 --> 00:08:53,133
Все еще думаешь, тебе это подходит?
67
00:08:55,676 --> 00:08:57,304
Не думай, что я забыла,
какой сегодня день.
68
00:08:58,013 --> 00:09:00,015
Я приеду в мотель, чуть позже.
69
00:09:01,642 --> 00:09:03,018
Я не уверен, что буду там.
70
00:09:03,143 --> 00:09:05,270
Ну, я все равно приеду.
71
00:09:05,395 --> 00:09:06,730
Подразделение 131.
72
00:09:07,648 --> 00:09:08,899
131, слушаю.
73
00:09:09,024 --> 00:09:12,236
У нас вызов: возможно,
убийство на озере Бак.
74
00:09:13,612 --> 00:09:14,822
104, я уже в пути.
75
00:09:15,739 --> 00:09:19,368
ПРОПАЛА:
ДЕВУШКА 14 ЛЕТ
76
00:09:30,128 --> 00:09:31,964
Вот дерьмо.
77
00:09:35,801 --> 00:09:36,885
Привет, дети.
78
00:09:37,010 --> 00:09:39,930
Спасибо, что приняли нас,
мистер Суонсон. Мы очень рады.
79
00:09:40,055 --> 00:09:42,641
Всегда добро пожаловать, мэм.
80
00:09:43,392 --> 00:09:44,476
Вы пьяны?
81
00:09:44,601 --> 00:09:46,770
Не волнуйтесь. Дети не заметят.
82
00:09:49,147 --> 00:09:52,401
Добро пожаловать в
заповедник Гвен Суонсон.
83
00:09:52,526 --> 00:09:54,695
Кто знает, что такое заповедник?
84
00:09:56,196 --> 00:09:57,447
Никто?
85
00:09:57,573 --> 00:10:02,244
Это место,
где нельзя ловить рыбу или охотиться.
86
00:10:03,245 --> 00:10:05,789
Безопасное место для животных.
87
00:10:05,914 --> 00:10:10,085
Видите эту область? Смотрите.
Почти 130 квадратных километров.
88
00:10:10,210 --> 00:10:11,753
Это мой заповедник.
89
00:10:12,296 --> 00:10:16,300
Мой папа сказал, что ты убил
больше животных, чем кто-либо.
90
00:10:16,425 --> 00:10:18,886
Использовал и совсем мерзкие ловушки.
91
00:10:20,929 --> 00:10:23,307
Да, я делал плохие вещи,
как и все здесь.
92
00:10:24,808 --> 00:10:26,435
Но я остановил все это.
93
00:10:26,560 --> 00:10:27,561
Почему?
94
00:10:28,395 --> 00:10:29,938
Моей дочери это не нравилось.
95
00:10:30,063 --> 00:10:33,775
Так что теперь вместо того,
чтобы ловить животных ради меха,
96
00:10:33,901 --> 00:10:37,154
я использую гуманные
ловушки для ловли бедовых зверей,
97
00:10:37,279 --> 00:10:38,906
а потом отпускаю их здесь,
98
00:10:39,031 --> 00:10:41,658
где они могут жить без
человеческой угрозы.
99
00:10:44,286 --> 00:10:46,622
Теперь, время от времени, я...
100
00:10:47,748 --> 00:10:50,375
Я ловлю детей,
101
00:10:53,045 --> 00:10:54,421
что говорят без очереди.
102
00:11:05,140 --> 00:11:06,558
Можете перевернуть ее?
103
00:11:14,483 --> 00:11:16,860
Тело было посмертно
выброшено в воду,
104
00:11:16,985 --> 00:11:18,654
вероятно, больше недели назад.
105
00:11:22,574 --> 00:11:24,451
Как вы думаете, что это?
106
00:11:25,244 --> 00:11:28,288
Я не уверен. Но я это запомню.
107
00:11:47,140 --> 00:11:48,600
Приведите сюда экспертов.
108
00:12:05,742 --> 00:12:06,994
Шериф!
109
00:12:16,170 --> 00:12:18,964
Думаете, убийца
охотился на нее ради спорта?
110
00:12:20,382 --> 00:12:24,595
Я бы не назвала это спортом,
но да, на нее охотились.
111
00:12:26,805 --> 00:12:28,849
Достаньте пилу и вырежьте это.
112
00:13:00,172 --> 00:13:03,217
ПРОПАЛА
113
00:13:10,682 --> 00:13:13,685
ЭХО ФОЛЛЗ
114
00:13:46,260 --> 00:13:51,473
ПРОПАЛА ГВЕН СУОНСОН
115
00:14:02,734 --> 00:14:08,991
ЗАПОВЕДНИК ГВЕН СУОНСОН
116
00:14:16,206 --> 00:14:17,374
Боже, ты беременна?
117
00:14:21,253 --> 00:14:22,671
Ты не староват для этого?
118
00:14:23,130 --> 00:14:24,840
Все еще нет манер, Рейберн?
119
00:14:24,965 --> 00:14:27,509
Все еще
нет индивидуальности, Блэкхок?
120
00:14:27,634 --> 00:14:29,428
Есть разговор.
121
00:14:31,889 --> 00:14:33,223
Тогда тебе лучше зайти.
122
00:14:34,766 --> 00:14:35,809
Не тебе.
123
00:14:41,273 --> 00:14:42,691
Я скучала по тебе.
124
00:14:43,442 --> 00:14:44,860
Я скучала по тебе.
125
00:14:45,527 --> 00:14:48,739
Не думаю, что вы с Блэкхоком
пришли сюда раздавать сигары.
126
00:14:55,746 --> 00:14:59,541
Мы с Карлом хотим устроить...
похороны для Гвен.
127
00:15:02,920 --> 00:15:05,047
Знаешь, пять лет это много, правда?
128
00:15:08,467 --> 00:15:10,010
Я не хочу делать это без тебя.
129
00:15:11,345 --> 00:15:12,930
Она и моя дочь.
130
00:15:13,722 --> 00:15:14,723
Я знаю.
131
00:15:15,307 --> 00:15:17,643
Я получил право голоса, и я говорю нет.
132
00:15:18,810 --> 00:15:20,062
Не усложняй.
133
00:15:20,187 --> 00:15:23,148
Ты не сможешь заменить Гвен
гребаным ребенком Блэкхока.
134
00:15:23,273 --> 00:15:27,528
Это не честно! Думаешь,
ты единственный, кто скучает по ней?
135
00:15:35,953 --> 00:15:37,329
Ты все еще пьешь?
136
00:15:37,663 --> 00:15:38,580
Замолчи.
137
00:15:46,588 --> 00:15:48,257
Это просто формальность.
138
00:15:48,382 --> 00:15:51,552
Подпиши, и суд выдаст
официальное свидетельство о смерти.
139
00:15:55,180 --> 00:15:58,141
Слушай, мы купили участок,
действительно хорошее место.
140
00:16:05,732 --> 00:16:07,234
Похороны через две недели.
141
00:16:17,494 --> 00:16:21,248
ПОЛИЦИЯ ЭХО ФОЛЛЗ
142
00:16:21,373 --> 00:16:22,374
Войдите.
143
00:16:23,375 --> 00:16:25,127
Было нелегко, но мы его вытащили.
144
00:16:27,921 --> 00:16:30,674
Много кто счастлив, что ты шериф.
145
00:16:30,799 --> 00:16:32,092
Нельзя угодить всем.
146
00:16:34,553 --> 00:16:35,888
Спасибо, Хансен.
147
00:16:39,016 --> 00:16:42,936
ОПИСАНИЕ ЛИЧНОГО ИМУЩЕСТВА
148
00:17:29,066 --> 00:17:30,776
Теперь срочная новость.
149
00:17:30,901 --> 00:17:34,488
Мы находимся на месте преступления
здесь, на озере Бак в Эхо Фоллз.
150
00:17:35,113 --> 00:17:37,365
Здесь найдено тело молодой женщины,
151
00:17:37,490 --> 00:17:40,327
ее личность пока не установлена.
152
00:17:40,452 --> 00:17:42,412
Мы пытаемся взять интервью у
полиции,
153
00:17:42,538 --> 00:17:44,748
но похоже, что они готовы забрать
тело.
154
00:17:44,873 --> 00:17:46,583
ДЕВУШКА-ПОДРОСТОК НАЙДЕНА
УБИТОЙ У ОЗЕРА
155
00:17:46,708 --> 00:17:49,378
Мы будем обновлять новость
по мере поступления информации.
156
00:17:49,503 --> 00:17:50,963
Скоро вернемся к вам.
157
00:18:02,224 --> 00:18:04,309
Не нужно было ничего мне привозить.
158
00:18:05,602 --> 00:18:06,645
Это ерунда.
159
00:18:09,189 --> 00:18:10,440
Где ты нашла это?
160
00:18:12,526 --> 00:18:14,903
В ящике для хранения на чердаке.
161
00:18:19,575 --> 00:18:20,617
Папа выглядит таким молодым.
162
00:18:31,295 --> 00:18:33,255
Нам надо...
163
00:18:34,673 --> 00:18:37,467
Поговорить о том,
что случилось с тобой в амбаре.
164
00:18:38,552 --> 00:18:39,553
Нет.
165
00:18:45,267 --> 00:18:47,728
Мне надо было усыновить тебя,
когда мама и папа умерли.
166
00:18:47,853 --> 00:18:50,397
Я должна была взять
тебя с собой в Чикаго.
167
00:18:51,398 --> 00:18:53,817
Ты ничего не знала
о воспитании ребенка.
168
00:18:53,942 --> 00:18:56,945
Я знала куда больше,
чем эти гребаные люди.
169
00:19:07,581 --> 00:19:08,582
Элис?
170
00:19:10,459 --> 00:19:11,502
Да?
171
00:19:13,462 --> 00:19:16,256
Если бы я совершил что-то плохое,
что бы ты сделала?
172
00:19:17,549 --> 00:19:19,051
О чем ты говоришь?
173
00:19:20,093 --> 00:19:24,097
Если бы я облажался и сделал
что-то глупое, ты бы мне помогла?
174
00:19:29,978 --> 00:19:30,979
Шериф?
175
00:19:33,190 --> 00:19:34,858
Подожди секунду, хорошо?
176
00:19:39,780 --> 00:19:42,407
- Я Рейберн Суонсон.
- Я знаю. Что вы хотите?
177
00:19:42,533 --> 00:19:46,119
На станции сказали, я найду вас
здесь. Мне надо увидеть ту девушку.
178
00:19:46,245 --> 00:19:48,163
Она может быть моей дочерью.
179
00:19:48,288 --> 00:19:51,041
- Я сейчас занята.
- Пожалуйста.
180
00:19:54,586 --> 00:19:57,047
Ладно. Мы закончим,
когда я вернусь, хорошо?
181
00:20:10,602 --> 00:20:11,603
Что?
182
00:20:15,190 --> 00:20:16,191
Нет.
183
00:20:16,316 --> 00:20:17,609
Нет.
184
00:20:24,074 --> 00:20:25,325
Твою мать.
185
00:20:25,450 --> 00:20:27,327
Я видел твоего брата.
186
00:20:27,452 --> 00:20:29,371
Кто-то его отделал.
187
00:20:29,496 --> 00:20:31,915
Надеюсь, он не доставил проблем.
188
00:20:32,040 --> 00:20:33,959
У него есть пара вредных привычек.
189
00:20:34,084 --> 00:20:37,004
Пара? Боже. Знаете, что хуже всего?
190
00:20:37,129 --> 00:20:38,755
Костяшки пальцев убивают меня.
191
00:20:38,881 --> 00:20:41,466
И пачка пива, что он выпил,
пока я его осматривал.
192
00:20:41,592 --> 00:20:43,343
Одна? Обычно это на затравку.
193
00:20:44,595 --> 00:20:48,682
Доктор, вы много знаете о Рейберне?
194
00:20:50,851 --> 00:20:53,437
- У тебя есть дети?
- Нет.
195
00:20:53,562 --> 00:20:56,064
Тогда ты не представляешь,
через что он проходит.
196
00:21:13,832 --> 00:21:15,250
Можно присоединиться к вам?
197
00:21:18,170 --> 00:21:19,421
Конечно.
198
00:21:22,799 --> 00:21:23,926
Привет, Пит.
199
00:21:24,051 --> 00:21:25,677
Привет, Элис. Давно не виделись.
200
00:21:27,554 --> 00:21:30,432
Я слышала об исчезновении вашей
дочери.
201
00:21:31,808 --> 00:21:34,603
Подобных вещей здесь раньше не было.
202
00:21:34,728 --> 00:21:36,730
Да, мир дерьмовое место.
203
00:21:38,148 --> 00:21:39,233
Может быть.
204
00:21:39,358 --> 00:21:41,068
Это так для девушки,
что вы нашли сегодня.
205
00:21:44,029 --> 00:21:46,406
Я шериф всего пару месяцев.
206
00:21:47,157 --> 00:21:49,284
Я все еще изучаю активные дела.
207
00:21:49,409 --> 00:21:52,538
Дело моей дочери давно не активно.
208
00:21:54,832 --> 00:21:57,125
Мое обучение отличается
от офицеров здесь.
209
00:21:57,251 --> 00:21:59,002
Да, я слышал. Что вы хотите?
210
00:22:01,922 --> 00:22:03,173
Возможность доказать...
211
00:22:03,298 --> 00:22:06,051
Шанс раскрыть дело
о пропавшем без вести
212
00:22:06,176 --> 00:22:08,220
уже через 48 часов
практически нулевой.
213
00:22:08,345 --> 00:22:11,557
Как вы думаете,
каковы шансы после пяти долбаных лет?
214
00:22:11,682 --> 00:22:14,518
Или они не учили вас этому
в вашем модном колледже?
215
00:22:20,440 --> 00:22:23,694
Я собираюсь отлить.
Будете здесь, когда я вернусь?
216
00:22:23,819 --> 00:22:25,279
- А нужно?
- Не особо.
217
00:22:26,488 --> 00:22:28,157
Звоните без раздумий, Рейберн.
218
00:22:28,991 --> 00:22:31,326
- Я здесь, чтобы помочь.
- У меня нет телефона.
219
00:22:36,707 --> 00:22:40,544
ПРОШЕНИЕ О СЕРТИФИКАТЕ О
СМЕРТИ
220
00:23:04,735 --> 00:23:05,736
Тихо, Тор.
221
00:23:10,991 --> 00:23:13,911
Ни хрена вы не получите,
если я не увижу что-то...
222
00:23:14,870 --> 00:23:16,330
Какого черта?
223
00:23:17,039 --> 00:23:18,081
Тор!
224
00:23:37,935 --> 00:23:39,853
Сукин сын.
225
00:24:20,352 --> 00:24:22,020
Я знаю, что ты здесь, приятель.
226
00:24:22,938 --> 00:24:24,857
Просто хочу поговорить, вот и все.
227
00:24:32,906 --> 00:24:34,825
Это заповедник.
228
00:24:34,950 --> 00:24:36,326
Здесь охотиться нельзя.
229
00:24:51,925 --> 00:24:53,677
Не дури.
230
00:25:42,476 --> 00:25:43,894
Давай.
231
00:27:57,569 --> 00:27:59,279
Ладно, сволочь.
232
00:27:59,780 --> 00:28:01,240
Кого ты выслеживал?
233
00:28:29,852 --> 00:28:31,061
ПАТРОНЫ
GOPHER EXTRA POWER
234
00:28:43,782 --> 00:28:45,534
КРАСКА
235
00:30:57,666 --> 00:30:59,209
Что бы это ни было, я невиновен.
236
00:30:59,334 --> 00:31:01,712
Да уж конечно, Джим.
237
00:31:04,089 --> 00:31:05,757
Твои родители бы гордились.
238
00:31:08,844 --> 00:31:10,053
Спасибо.
239
00:31:11,180 --> 00:31:13,932
- Есть минутка?
- Конечно.
240
00:31:15,934 --> 00:31:18,604
Слышал о той девочке,
найденной мертвой у воды?
241
00:31:18,729 --> 00:31:21,190
Да. Еще бы. Ужасно.
242
00:31:21,315 --> 00:31:23,609
На нее правда охотились,
как писали в газете?
243
00:31:29,239 --> 00:31:30,949
Как думаешь, что он использовал?
244
00:31:35,162 --> 00:31:37,581
Самую старую в мире
систему запуска снаряда.
245
00:31:37,706 --> 00:31:39,458
Это называется атлатль.
246
00:31:39,583 --> 00:31:41,627
Разработан более 30 000 лет назад.
247
00:31:41,752 --> 00:31:43,337
Их еще используют для охоты?
248
00:31:43,462 --> 00:31:46,048
Может, какие-то
крепкие орешки, но это незаконно.
249
00:31:48,425 --> 00:31:50,469
Ты явно не подозреваемый.
250
00:31:50,594 --> 00:31:52,095
Придержи коней.
251
00:31:53,472 --> 00:31:58,977
Хороший атлатль может пустить копье
со скоростью более ста миль в час.
252
00:32:01,438 --> 00:32:03,607
- Боже.
- Это не игрушка.
253
00:32:03,732 --> 00:32:05,609
Он был создан для убийства.
254
00:32:06,401 --> 00:32:09,446
- Кто-то из местных использует атлатль?
- Я о таких не знаю.
255
00:32:09,571 --> 00:32:12,908
- Где его можно купить?
- Не в Walmart, это точно.
256
00:32:13,909 --> 00:32:16,119
Есть один местный,
с которого можно начать.
257
00:32:16,245 --> 00:32:17,830
Сэм Мунблад его зовут.
258
00:32:17,955 --> 00:32:19,915
Зависает на фабрике в Соубилл.
259
00:32:20,040 --> 00:32:22,876
Делает и продает их.
260
00:32:24,336 --> 00:32:25,504
Спасибо.
261
00:32:26,380 --> 00:32:27,631
Осторожно, Элис,
262
00:32:28,173 --> 00:32:31,552
когда пойдешь к нему.
Он не слишком дружелюбен к таким.
263
00:32:32,511 --> 00:32:33,512
К женщинам или полицейским?
264
00:32:34,805 --> 00:32:35,889
И тем, и другим.
265
00:33:26,899 --> 00:33:27,900
Эй.
266
00:34:30,879 --> 00:34:32,506
Эй, сучка! Чего надо?
267
00:34:44,475 --> 00:34:45,477
Заблудилась?
268
00:34:46,687 --> 00:34:48,397
Или ищешь брата?
269
00:34:50,107 --> 00:34:51,524
У меня есть пара вопросов.
270
00:34:51,649 --> 00:34:54,027
Этот значок
ничего не значит здесь, леди.
271
00:34:54,152 --> 00:34:55,946
Сэм Мунблад тут?
272
00:34:56,738 --> 00:34:58,698
- Он, наверное, охотится.
- Где?
273
00:34:58,823 --> 00:35:01,743
Закрой свою дырочку, Патти.
274
00:35:03,078 --> 00:35:05,664
Использует ли Сэм Мунблад
атлатль, когда охотится?
275
00:35:05,789 --> 00:35:07,332
К чему вы клоните?
276
00:35:09,167 --> 00:35:11,336
Знаете, здесь тоже кое-что слышно.
277
00:35:12,296 --> 00:35:15,215
Сэм сложный парень, но он не убийца.
278
00:35:17,885 --> 00:35:20,304
Скажи Сэму Мунбладу, что я ищу его.
279
00:35:20,429 --> 00:35:21,930
Гребаный хер.
280
00:35:51,001 --> 00:35:52,127
Дерьмо.
281
00:35:54,171 --> 00:35:56,089
У Мунблада есть одно место.
282
00:35:56,215 --> 00:35:58,842
На лесопилке. Вы найдете его там.
283
00:35:58,967 --> 00:36:00,552
Спасибо, Патти.
284
00:36:02,888 --> 00:36:04,139
Будь осторожна.
285
00:37:40,903 --> 00:37:42,112
Какого...
286
00:37:52,789 --> 00:37:55,083
Погоди, погоди.
287
00:37:55,209 --> 00:37:59,379
Я тебе не наврежу. Ладно?
288
00:37:59,505 --> 00:38:03,133
Послушай меня. Дай я тебе помогу.
289
00:38:03,258 --> 00:38:06,345
Я хочу помочь тебе, ладно?
290
00:38:06,470 --> 00:38:09,515
Разреши показать тебе. Пожалуйста.
291
00:38:12,476 --> 00:38:15,812
Там будет намного теплее, без ветра.
292
00:38:16,605 --> 00:38:18,524
Если не спустимся туда, замерзнем.
293
00:38:20,234 --> 00:38:21,485
Пожалуйста.
294
00:38:22,277 --> 00:38:24,154
Ничего плохого не случится.
295
00:38:43,507 --> 00:38:44,508
Вот.
296
00:38:44,633 --> 00:38:45,759
Держи это.
297
00:38:46,426 --> 00:38:47,761
Дерьмо!
298
00:38:50,138 --> 00:38:51,640
Проклятье.
299
00:38:53,600 --> 00:38:56,562
Ну же. Нет, нет, нет.
300
00:38:56,687 --> 00:38:58,397
Нет, ты что, шутишь?
301
00:38:58,522 --> 00:38:59,773
Нет.
302
00:38:59,898 --> 00:39:01,567
Дерьмо!
303
00:39:01,692 --> 00:39:03,110
Мой виски.
304
00:39:13,745 --> 00:39:15,914
Моя бывшая жена
называла меня наждаком.
305
00:39:18,333 --> 00:39:20,377
Думаю, понимаю, что она имела ввиду.
306
00:39:22,504 --> 00:39:23,672
Извини.
307
00:39:26,842 --> 00:39:28,302
Это ловушка.
308
00:39:28,427 --> 00:39:29,845
Для отлова животных.
309
00:39:35,934 --> 00:39:37,477
Очень неприятная смерть.
310
00:39:38,228 --> 00:39:41,899
Тут есть несколько таких старых
ловушек, но я ими больше не пользуюсь.
311
00:39:54,286 --> 00:39:55,412
Ладно.
312
00:39:57,289 --> 00:39:59,958
Я надену их на тебя, хорошо?
313
00:40:06,423 --> 00:40:08,634
Хорошо, вот и все.
314
00:40:11,303 --> 00:40:12,971
Ты можешь говорить?
315
00:40:14,973 --> 00:40:15,974
Нет?
316
00:40:16,099 --> 00:40:17,726
Меня зовут Рейберн.
317
00:40:25,359 --> 00:40:28,570
M-O...
318
00:40:30,781 --> 00:40:32,783
Молли. Молли?
319
00:40:34,785 --> 00:40:36,453
Рад знакомству, Молли.
320
00:40:39,748 --> 00:40:41,375
Ты знаешь, кто этот человек?
321
00:40:43,252 --> 00:40:44,253
Нет?
322
00:40:51,051 --> 00:40:52,803
Попробуй немного поспать, хорошо?
323
00:40:53,387 --> 00:40:55,472
Завтра нас ждет долгая прогулка.
324
00:41:08,443 --> 00:41:09,695
Все будет хорошо.
325
00:41:32,801 --> 00:41:34,094
Сэм Мунблад?
326
00:43:30,460 --> 00:43:31,795
- Стоять!
- Полегче!
327
00:43:33,005 --> 00:43:36,216
Это я, Элис. Твою мать.
328
00:43:40,304 --> 00:43:42,347
Они следовали за тобой и сдали тебя.
329
00:43:43,140 --> 00:43:46,101
- Боже. Взлом с проникновением?
- Дело было срочное .
330
00:43:46,226 --> 00:43:47,644
Тебе нужен ордер, шериф.
331
00:43:47,769 --> 00:43:50,939
Потенциальное дело.
Следы Мунблада повсюду.
332
00:43:51,064 --> 00:43:52,566
Подозреваемый использовал атлатль,
333
00:43:52,691 --> 00:43:54,860
а у него атлатли
в его чертовом подвале,
334
00:43:54,985 --> 00:43:57,404
а на наконечнике было написано «MБ».
335
00:43:57,529 --> 00:43:59,406
И никто не знает, где он, черт возьми.
336
00:44:00,324 --> 00:44:01,825
У твоего брата есть атлатль?
337
00:44:05,913 --> 00:44:09,583
Молодая девушка пропала.
Мать тусуется на фабрике.
338
00:44:09,708 --> 00:44:12,961
Сказала, что несколько ночей
назад поссорилась с мужчиной.
339
00:44:13,086 --> 00:44:14,755
Она назвала Брукса.
340
00:44:16,256 --> 00:44:18,759
- Что ты имеешь в виду?
- Он с ней сблизился.
341
00:44:18,884 --> 00:44:20,928
И Сэм Мунблад выкинул его.
342
00:44:21,053 --> 00:44:22,930
Мой брат никогда не похитит девушку.
343
00:44:25,474 --> 00:44:27,976
Мы никогда не знаем столько,
сколько думаем.
344
00:44:29,144 --> 00:44:31,271
Твой брат пережил трудные времена.
345
00:44:31,396 --> 00:44:33,690
С моим братом всё в порядке.
346
00:44:33,815 --> 00:44:36,485
- Тогда приведи его.
- Ты забыл, кто такой шериф?
347
00:44:37,528 --> 00:44:41,573
Здесь нет шерифа.
Это Соубилл Нейшн.
348
00:44:50,707 --> 00:44:51,959
Хороши мы с тобой, малыш.
349
00:44:56,672 --> 00:44:58,882
Мой дом к юго-западу отсюда.
350
00:44:59,007 --> 00:45:01,718
Наверно, пять-шесть миль.
351
00:45:31,707 --> 00:45:33,417
Привет. Эй, это я.
352
00:45:34,710 --> 00:45:35,752
Брукс?
353
00:45:52,978 --> 00:45:56,356
МАЛЬЧИКА-ПОДРОСТКА
ДЕРЖАЛИ ЗАПЕРТЫМ В АМБАРЕ
354
00:45:56,481 --> 00:45:59,902
ПРИЕМНЫЕ РОДИТЕЛИ ОБВИНЯЮТСЯ
В НАСИЛИИ НАД РЕБЕНКОМ
355
00:46:18,170 --> 00:46:19,671
Мне нужна передышка.
356
00:46:34,686 --> 00:46:35,854
Тут недалеко.
357
00:46:40,943 --> 00:46:42,444
Мне нужно выпить.
358
00:46:51,787 --> 00:46:54,665
Твои мама и папа
будут очень рады тебя видеть.
359
00:47:01,338 --> 00:47:04,341
Я тоже потерял... дочь.
360
00:47:06,343 --> 00:47:07,803
В свою смену.
361
00:47:10,222 --> 00:47:11,974
Знаешь что? Ты, наверно...
362
00:47:13,684 --> 00:47:16,061
Наверно... Да.
363
00:47:19,815 --> 00:47:20,941
Открой это.
364
00:47:33,871 --> 00:47:35,330
Узнаешь ее?
365
00:47:49,970 --> 00:47:50,971
Пошли.
366
00:47:58,729 --> 00:48:00,355
Шериф, примите вызов.
367
00:48:00,480 --> 00:48:04,443
Мои братья жалуются,
что Рейберн конфисковал их винтовки.
368
00:48:04,568 --> 00:48:06,195
Можете проверить это?
369
00:48:11,992 --> 00:48:15,621
ЗАПОВЕДНИК ГВЕН СУОНСОН
8 КИЛОМЕТРОВ
370
00:48:33,096 --> 00:48:34,097
Садись.
371
00:48:49,822 --> 00:48:51,490
Я принесу тебе воды.
372
00:48:58,789 --> 00:48:59,873
Тор?
373
00:49:51,466 --> 00:49:52,509
Кто ты?
374
00:49:53,051 --> 00:49:54,052
Кто ты?
375
00:51:20,973 --> 00:51:22,182
Рейберн?
376
00:51:23,851 --> 00:51:26,019
Рейберн, это шериф Густафсон.
377
00:51:26,144 --> 00:51:28,605
Я здесь из-за винтовок,
которые вы забрали.
378
00:51:28,730 --> 00:51:30,440
У вас есть время поговорить?
379
00:51:52,004 --> 00:51:54,756
Опусти ружье!
Я сказала, опусти ружье!
380
00:51:54,882 --> 00:51:55,841
Нет-нет-нет!
381
00:51:55,966 --> 00:51:57,384
Опусти ружье, черт возьми.
382
00:51:57,509 --> 00:51:59,344
Он все еще здесь. Он здесь!
383
00:51:59,469 --> 00:52:01,555
- Что ты сделал?
- Что? Нет, нет.
384
00:52:01,680 --> 00:52:04,474
Шериф, сзади! За вами!
385
00:52:04,600 --> 00:52:05,601
Бросай оружие!
386
00:52:05,726 --> 00:52:08,061
Брось оружие и встань на колени!
387
00:52:08,187 --> 00:52:09,771
Сейчас же!
388
00:52:09,897 --> 00:52:11,190
Давай, сейчас же!
389
00:52:15,194 --> 00:52:16,153
О боже.
390
00:52:16,737 --> 00:52:18,238
Руки за голову, живо!
391
00:52:21,658 --> 00:52:22,659
Шериф...
392
00:52:24,536 --> 00:52:26,663
Этот человек,
он охотился на эту девушку.
393
00:52:34,171 --> 00:52:35,380
Будь осторожна.
394
00:52:38,258 --> 00:52:39,426
Шериф.
395
00:52:41,970 --> 00:52:43,263
Шериф!
396
00:52:51,438 --> 00:52:53,857
Иди, Брукс. Иди домой!
397
00:53:05,619 --> 00:53:06,745
Рейберн?
398
00:54:16,106 --> 00:54:17,608
Прием? Прием?
399
00:54:18,609 --> 00:54:20,652
Диспетчер. Назовите себя, пожалуйста.
400
00:54:22,112 --> 00:54:25,824
Мне нужна скорая помощь,
к Рейберну Суонсону, немедленно.
401
00:54:27,743 --> 00:54:30,329
Девушка серьезно ранена.
402
00:54:30,454 --> 00:54:31,914
К Рейберну Суонсону.
403
00:54:45,093 --> 00:54:46,220
Карл!
404
00:54:51,266 --> 00:54:52,309
Рей!
405
00:54:53,393 --> 00:54:54,686
Что произошло?
406
00:54:54,811 --> 00:54:56,897
Густафсон. Она стреляла в меня.
407
00:54:57,022 --> 00:54:59,566
Что? Зачем?
408
00:54:59,691 --> 00:55:01,360
Она защищает Брукса.
409
00:55:02,194 --> 00:55:03,362
Он сделал это.
410
00:55:04,655 --> 00:55:06,573
- Надо отвезти тебя в больницу.
- Нет.
411
00:55:07,491 --> 00:55:09,243
Нет, нет. Они будут искать меня.
412
00:55:10,035 --> 00:55:13,288
Мне нужны посты
на каждой дороге в и из этого округа.
413
00:55:13,413 --> 00:55:15,707
- Ты меня слышишь?
- Да. Она едет с тобой.
414
00:55:32,182 --> 00:55:33,851
Что, черт возьми, я наделала?
415
00:55:37,604 --> 00:55:41,650
Всем постам, всем постам.
Ищите Рейберна Суонсона.
416
00:55:44,236 --> 00:55:46,363
Все в порядке. Только держись.
417
00:55:47,781 --> 00:55:50,325
- Мы скоро будем на месте.
- Держись, приятель.
418
00:55:52,369 --> 00:55:53,495
Прости меня.
419
00:55:56,206 --> 00:55:59,001
- Что?
- Ты не слишком стара...
420
00:56:00,669 --> 00:56:02,880
...чтобы быть матерью.
Ты заслуживаешь это.
421
00:56:04,548 --> 00:56:08,302
- Мне жаль, что я не был лучшим отцом.
- Перестань. Все в порядке.
422
00:56:10,429 --> 00:56:11,763
Карл, ты хороший человек.
423
00:56:13,682 --> 00:56:16,685
Ты так говоришь,
потому что думаешь, что умираешь.
424
00:56:16,810 --> 00:56:20,105
Мы сможем продолжать ненавидеть друг
друга после того, как тебя залатают.
425
00:56:32,284 --> 00:56:34,077
Спасибо, что приехали, доктор.
426
00:56:34,203 --> 00:56:36,038
- Где он?
- Он здесь.
427
00:56:36,663 --> 00:56:37,706
Боже.
428
00:56:39,750 --> 00:56:41,335
Это лучшее, что я мог сделать, док.
429
00:56:45,797 --> 00:56:48,133
Вот так. Он здесь. Это доктор Бун.
430
00:56:49,218 --> 00:56:52,804
Мы встречались в морге. Надеюсь, вы
не планируете отвезти меня туда, док.
431
00:56:52,930 --> 00:56:55,057
Во что, черт возьми, вы ввязались?
432
00:56:55,182 --> 00:56:58,685
Полагаю, я перешел дорогу
не тем мужчине и женщине.
433
00:56:58,810 --> 00:57:00,479
Ему нужна больница, а не фургон.
434
00:57:00,604 --> 00:57:02,773
У меня есть все необходимое
и мешки с кровью.
435
00:57:02,898 --> 00:57:03,815
Прошу вас.
436
00:57:06,151 --> 00:57:09,363
- У нас нет выбора, док.
- Посмотрим, что я могу сделать.
437
00:57:09,488 --> 00:57:11,406
- Мне нужно больше места.
- Ладно.
438
00:57:11,532 --> 00:57:13,283
Да. Спасибо.
439
00:57:28,841 --> 00:57:31,468
- Он будет в порядке, ладно?
- Ладно.
440
00:57:35,264 --> 00:57:37,975
Сделай мне одолжение. Иди
в машину и запри двери, хорошо?
441
00:57:38,934 --> 00:57:40,102
Будь осторожен.
442
00:57:45,774 --> 00:57:49,027
Да, это Блэкхок. Мне нужно подкрепление
на фабрике, прямо сейчас.
443
00:57:59,121 --> 00:58:00,414
Привет.
444
00:58:01,832 --> 00:58:03,125
Можно мне немного?
445
00:58:05,961 --> 00:58:08,005
Брукс! Эй!
446
00:58:08,130 --> 00:58:09,298
Иди сюда!
447
00:58:10,799 --> 00:58:12,384
Брукс! Эй!
448
00:58:29,234 --> 00:58:30,235
Брукс!
449
00:58:31,195 --> 00:58:32,696
Брукс! Осторожно!
450
00:58:40,871 --> 00:58:43,207
- Назад или я убью его.
- Ладно. Успокойся.
451
00:58:43,332 --> 00:58:44,833
Заводи машину, или я его убью.
452
00:58:44,958 --> 00:58:47,669
Полегче, Брукс.
Давай подумаем хорошенько.
453
00:58:47,794 --> 00:58:50,714
Это не моя вина, ясно? Не я это начал.
454
00:58:50,839 --> 00:58:53,967
Я понимаю, но ты можешь
положить этому конец.
455
00:58:54,092 --> 00:58:57,721
Так почему бы тебе не опустить нож?
Поговорим, хорошо?
456
00:58:57,846 --> 00:59:00,015
Мы пытаемся помочь Рейберну.
Ему больно.
457
00:59:00,140 --> 00:59:02,643
Поможете ему, когда поедем,
ясно? Заводи машину.
458
00:59:03,268 --> 00:59:04,269
Иди сюда.
459
00:59:06,188 --> 00:59:07,731
Руки за спину.
460
00:59:09,149 --> 00:59:10,359
Тише, тише.
461
00:59:18,867 --> 00:59:20,744
Они нашли Рейберна?
462
00:59:20,869 --> 00:59:22,412
Твой брат арестован.
463
00:59:36,176 --> 00:59:38,470
Привет. Где он?
464
00:59:38,595 --> 00:59:40,472
- Успокойся.
- Я хочу поговорить с ним.
465
00:59:40,597 --> 00:59:42,182
Где он?
466
00:59:43,100 --> 00:59:45,060
Ты стреляла в Рейберна Суонсона?
467
00:59:46,395 --> 00:59:49,273
В моем округе идет расследование.
468
00:59:49,398 --> 00:59:51,525
Это не имеет к тебе никакого отношения.
469
00:59:51,650 --> 00:59:54,528
Я хочу поговорить с моим
долбаным братом, черт возьми!
470
00:59:54,653 --> 00:59:57,865
Нет, это не твой округ, Элис.
471
00:59:58,699 --> 01:00:00,784
Теперь твой брат хочет
во всем признаться.
472
01:00:00,909 --> 01:00:02,828
Говорит, ему есть, что показать нам.
473
01:00:24,808 --> 01:00:26,059
Там.
474
01:00:44,244 --> 01:00:45,621
Дерьмо!
475
01:00:47,789 --> 01:00:48,790
Вызовите парамедиков!
476
01:01:01,637 --> 01:01:03,680
- Кто это?
- Сэм Мунблад.
477
01:01:04,306 --> 01:01:06,016
После ссоры на фабрике
478
01:01:06,141 --> 01:01:08,268
твой брат напал на него на стоянке.
479
01:01:08,393 --> 01:01:10,229
С тех пор держал его здесь.
480
01:01:10,854 --> 01:01:15,025
Брукс говорит, что не знает
о Молли Джонсон. Я верю ему.
481
01:01:16,026 --> 01:01:18,403
Несколько очевидцев
видели его на фабрике
482
01:01:18,529 --> 01:01:21,657
примерно в то время,
когда ты встретилась с Рейберном.
483
01:01:22,324 --> 01:01:25,828
Так что, кто бы ни был там
с тобой, это был не Брукс.
484
01:01:27,162 --> 01:01:30,707
Буду рекомендовать отстранить тебя,
пока идет расследование.
485
01:01:33,001 --> 01:01:35,045
Да, мы уже получили фотографии.
486
01:01:47,683 --> 01:01:48,934
Прости, Элис.
487
01:01:51,061 --> 01:01:52,604
Я разозлился.
488
01:01:54,022 --> 01:01:56,108
Но я не имею отношения к этим
девушкам.
489
01:02:03,615 --> 01:02:05,117
Знаешь, я вернулась за тобой.
490
01:02:07,202 --> 01:02:08,579
Ты знаешь это, правда?
491
01:02:17,212 --> 01:02:18,422
Лучше иди, Элис.
492
01:02:43,489 --> 01:02:45,240
Рейберн не убивал этих девушек.
493
01:02:49,119 --> 01:02:50,412
ЧИСТЫЕ ИГЛЫ СПАСАЮТ ЖИЗНИ
494
01:02:50,537 --> 01:02:53,999
- Спасибо, что спасли мне жизнь.
- Думаю, вы тоже спасли меня.
495
01:02:59,713 --> 01:03:00,923
Они поймали его, да?
496
01:03:05,135 --> 01:03:07,721
- Что?
- Карл говорит, это был не Брукс.
497
01:03:09,932 --> 01:03:12,017
Он говорит, время не совпадает.
498
01:05:09,885 --> 01:05:12,554
Шериф, нам позвонили из Соубилл.
499
01:05:12,679 --> 01:05:16,600
Блэкхок хочет видеть вас на фабрике
как можно скорее. Конец связи.
500
01:05:47,673 --> 01:05:50,259
Забавно, Рейберн изменил свою историю.
501
01:05:50,384 --> 01:05:53,053
Сказал, что именно
подозреваемый стрелял в него.
502
01:05:54,888 --> 01:05:56,515
Мы все совершаем ошибки.
503
01:05:57,057 --> 01:05:58,141
Да.
504
01:05:59,434 --> 01:06:01,103
Говорить буду я, ладно?
505
01:06:02,813 --> 01:06:03,814
У нас одна зацепка.
506
01:06:04,481 --> 01:06:07,651
Кем бы он ни был, он,
вероятно, купил у вас атлатль.
507
01:06:07,776 --> 01:06:11,530
Я не единственный
в Америке, кто делает атлатли.
508
01:06:12,406 --> 01:06:15,242
Кому вы продавали их
в прошлом году или около того?
509
01:06:15,367 --> 01:06:16,493
Вряд ли многим.
510
01:06:17,744 --> 01:06:18,787
Слушайте...
511
01:06:20,831 --> 01:06:23,959
Мне очень жаль,
что мой брат сделал это с вами.
512
01:06:25,085 --> 01:06:28,547
Он получит то, что заслужил,
но кто-то убивает девочек-подростков,
513
01:06:28,672 --> 01:06:31,133
и нам нужно, чтобы вы говорили с нами.
514
01:06:35,929 --> 01:06:38,682
У меня нет имен. Только лица.
515
01:06:39,558 --> 01:06:42,644
Я не храню чеки, потому что
никто не возвращает мои атлатли.
516
01:06:42,769 --> 01:06:46,481
Если у вас есть фото, может, я смогу
помочь. Если нет, вам не повезло.
517
01:06:57,826 --> 01:07:00,704
Это хорошее копье. Сделано из сосны.
518
01:07:01,330 --> 01:07:02,956
Я использую только березу.
519
01:07:03,081 --> 01:07:04,374
И не маркирую свои копья.
520
01:07:05,334 --> 01:07:06,752
Простите. Я не смогу помочь.
521
01:07:11,507 --> 01:07:13,300
Спасибо, что уделили время.
522
01:08:03,809 --> 01:08:07,354
ВИСКИ RED WING
523
01:08:15,863 --> 01:08:17,197
Ни дня не потерпишь, пап?
524
01:08:18,490 --> 01:08:20,159
Я просто куплю пива.
525
01:08:20,284 --> 01:08:21,994
Боже, ты как твоя мама.
526
01:08:22,119 --> 01:08:23,245
А должна быть как ты?
527
01:08:24,538 --> 01:08:26,206
Я сейчас вернусь, хорошо?
528
01:08:27,291 --> 01:08:28,792
Я пойду пешком.
529
01:08:31,128 --> 01:08:32,378
Не глупи.
530
01:08:34,006 --> 01:08:36,008
СУПЕР УНИВЕРМАГ
531
01:08:36,133 --> 01:08:41,889
ВАШ ДРУЖЕЛЮБНЫЙ
МАГАЗИНЧИК НА УГЛУ С 1970 ГОДА
532
01:08:57,237 --> 01:08:58,614
Виски.
533
01:10:29,371 --> 01:10:30,455
Привет, Молли.
534
01:10:33,041 --> 01:10:35,460
У тебя будет все самое лучшее, обещаю.
535
01:11:30,849 --> 01:11:33,435
Нет, я здесь,
чтобы рассчитаться с долгом.
536
01:12:05,968 --> 01:12:08,720
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
УХОД ЗА АВТОМОБИЛЕМ
537
01:12:12,516 --> 01:12:14,726
РУЧНАЯ МОЙКА
538
01:12:43,630 --> 01:12:44,673
Привет!
539
01:12:45,465 --> 01:12:46,967
Я могу вам чем-то помочь?
540
01:12:47,092 --> 01:12:49,178
Хорошее авто.
541
01:12:59,771 --> 01:13:01,648
Мне нужен отчет о вскрытии.
542
01:14:55,095 --> 01:14:57,973
- Извините за беспокойство.
- Да?
543
01:14:59,892 --> 01:15:00,934
Ваш сын дома?
544
01:15:01,685 --> 01:15:03,187
Здесь никого нет, кроме меня.
545
01:15:04,897 --> 01:15:06,106
Просто...
546
01:15:07,649 --> 01:15:10,110
На той неделе парень
помог мне запустить машину.
547
01:15:10,235 --> 01:15:12,863
Могу поклясться,
он был за рулем этого авто.
548
01:15:12,988 --> 01:15:14,656
Просто хотел поблагодарить его.
549
01:15:15,532 --> 01:15:18,452
Это мог быть мой сосед.
Он иногда берет машину.
550
01:15:19,620 --> 01:15:21,246
Живет там, на холме.
551
01:15:24,291 --> 01:15:25,709
Спасибо, сэр.
552
01:15:25,834 --> 01:15:27,252
Вот так.
553
01:17:05,225 --> 01:17:06,894
ПРОПАЛА
554
01:17:10,230 --> 01:17:11,565
ПРОПАЛА ГВЕН СУОНСОН
555
01:17:11,690 --> 01:17:12,691
ТЫ ВИДЕЛ МЕНЯ?
556
01:17:58,111 --> 01:18:00,364
Доктор Бун уже ушел,
557
01:18:00,489 --> 01:18:04,284
но если пойдете со мной, отчет
о вскрытии должен быть в его офисе.
558
01:18:04,409 --> 01:18:05,452
Отлично.
559
01:18:05,577 --> 01:18:09,748
Это не то. Здесь нет ни одного
фото-доказательства.
560
01:18:10,499 --> 01:18:13,335
- Я еще поищу.
- Там должны быть еще файлы.
561
01:18:19,967 --> 01:18:21,051
Кто это?
562
01:18:22,970 --> 01:18:25,180
Дочь доктора Буна, Мелисса.
563
01:18:25,305 --> 01:18:26,306
Мелисса.
564
01:18:26,431 --> 01:18:30,143
- Я не знала, что у него есть дочь.
- Да. Ее сбил пьяный водитель.
565
01:18:30,269 --> 01:18:32,396
Бросил ее одну умирать в лесу.
566
01:18:32,521 --> 01:18:33,772
Бедная девушка.
567
01:18:33,897 --> 01:18:36,859
Мелисса. Мелисса Бун.
568
01:18:43,866 --> 01:18:44,950
Открывайте.
569
01:18:50,747 --> 01:18:51,748
Идите наверх!
570
01:18:54,001 --> 01:18:55,252
Хансен, со мной.
571
01:19:03,093 --> 01:19:05,053
- Позвоните парамедикам.
- Господи боже.
572
01:19:45,761 --> 01:19:47,638
Мы заявили Буна в розыск.
573
01:19:49,139 --> 01:19:50,140
Ты в порядке?
574
01:19:52,893 --> 01:19:54,186
Мне надо поговорить с Рейберном.
575
01:20:20,254 --> 01:20:21,255
Иди.
576
01:20:40,691 --> 01:20:41,859
Рейберн?
577
01:20:43,318 --> 01:20:44,570
Рейберн.
578
01:20:47,447 --> 01:20:48,907
Я знаю, кто забрал Гвен.
579
01:22:41,186 --> 01:22:42,312
Рейберн?
580
01:22:44,481 --> 01:22:45,941
Рейберн?
581
01:24:04,978 --> 01:24:06,188
Почему?
582
01:24:07,272 --> 01:24:09,024
Почему Гвен?
583
01:24:09,149 --> 01:24:10,859
Я был хорошим отцом.
584
01:24:11,527 --> 01:24:12,861
Ты был алкоголиком.
585
01:24:13,737 --> 01:24:17,199
Из нее бы выросло такое же дерьмо.
586
01:24:18,742 --> 01:24:20,244
Проблема для окружающих.
587
01:24:22,663 --> 01:24:25,541
Я забирал только тех,
по кому никто не будет скучать.
588
01:24:49,731 --> 01:24:51,233
Рейберн, остановись!
589
01:24:51,358 --> 01:24:53,569
Не делай этого. Пожалуйста.
590
01:24:57,906 --> 01:25:00,367
Он должен умереть
за то, что сделал с моей дочерью.
591
01:25:01,034 --> 01:25:03,537
Рейберн, не делай этого.
Не делай этого!
592
01:25:04,872 --> 01:25:07,708
Отдай его мне. Пусть он гниет в тюрьме.
593
01:25:10,752 --> 01:25:13,380
Хотите поговорить со мной
о добре и зле, шериф?
594
01:25:16,133 --> 01:25:19,011
Вы можете уйти
595
01:25:19,136 --> 01:25:22,181
или выстрелить в меня снова,
но сейчас все закончится.
596
01:25:22,306 --> 01:25:23,807
Вставай, вставай.
597
01:25:24,558 --> 01:25:25,851
Черт возьми, Рейберн!
598
01:25:28,854 --> 01:25:33,108
Я давно закрыл эту ловушку.
Понял, что не люблю убивать животных.
599
01:25:33,233 --> 01:25:34,943
Рейберн, пожалуйста, не надо.
600
01:25:35,319 --> 01:25:36,862
Я сделаю исключение для тебя.
601
01:26:12,523 --> 01:26:16,193
Ты позволишь мне умереть как
животному?
602
01:26:18,987 --> 01:26:20,072
Нет.
603
01:26:21,365 --> 01:26:23,534
Я никогда не оставлю
животное страдать.
604
01:26:47,474 --> 01:26:48,934
Теперь мы в расчете, шериф.
605
01:27:19,464 --> 01:27:23,635
ПРОПАЛА ГВЕН СУОНСОН
606
01:27:56,627 --> 01:27:57,461
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
607
01:27:57,586 --> 01:27:59,922
НАШЕЙ ЛЮБИМОЙ
ДОЧЕРИ ГВЕН СУОНСОН,
608
01:28:00,047 --> 01:28:02,382
НАШЕДШЕЙ ВЕЧНЫЙ
ПОКОЙ В ВОЗРАСТЕ 14 ЛЕТ
609
01:28:02,508 --> 01:28:04,218
НАВСЕГДА ОСТАВШИСЬ
В НАШИХ СЕРДЦАХ
610
01:28:36,458 --> 01:28:37,376
И к местным новостям,
611
01:28:37,501 --> 01:28:41,547
власти все еще ищут подозреваемого,
серийного убийцу доктора Джона Буна,
612
01:28:41,672 --> 01:28:43,215
которого в последний раз...
613
01:28:43,340 --> 01:28:45,509
Не волнуйся.
Мы найдем этот кусок дерьма.
614
01:29:45,444 --> 01:29:49,615
Субтитры: BTI Studios
Перевод: Олег Рауб