1 00:03:09,581 --> 00:03:10,624 Jest mój. 2 00:03:12,918 --> 00:03:14,670 Pierwszy go zauważyłem. 3 00:03:19,550 --> 00:03:23,428 Tak naprawdę jeleń jest mój, a wy weszliście na zakazany teren. 4 00:03:24,012 --> 00:03:26,807 Daj spokój, Rayburn. To tylko jeden byk. 5 00:03:26,932 --> 00:03:29,810 - Jesteśmy w pieprzonym zoo. - Właśnie. 6 00:03:29,935 --> 00:03:32,938 To rezerwat, głąbie. Odłóżcie sztucery. 7 00:03:35,983 --> 00:03:38,861 Rayburn Swanson, stuknięty ekolog. 8 00:03:39,653 --> 00:03:42,072 - Kto by pomyślał? - Ludzie się zmieniają. 9 00:03:43,699 --> 00:03:44,783 Nieprawda. 10 00:03:57,171 --> 00:03:59,006 Później odbierzecie broń. 11 00:03:59,131 --> 00:04:01,675 Nie chcę was tu widzieć. 12 00:04:24,823 --> 00:04:27,201 Odpalimy na kabel? 13 00:05:16,708 --> 00:05:17,876 Cześć, Thor. 14 00:05:21,505 --> 00:05:23,590 Jak tam? Zmęczony? 15 00:05:29,680 --> 00:05:31,431 Pojawił się ktoś? 16 00:05:37,437 --> 00:05:39,606 Miałeś pozmywać. 17 00:05:48,282 --> 00:05:51,827 Nieczynny zakład papierniczy w rezerwacie Sawbill 18 00:05:51,952 --> 00:05:54,621 stał się obszarem wojny z narkotykami. 19 00:05:54,746 --> 00:05:56,832 Miejscowi nazywają go fabryką. 20 00:05:56,957 --> 00:05:59,543 Zeszłej nocy przegłosowano wniosek 21 00:05:59,668 --> 00:06:03,046 dotyczący rozbiórki zakładu w przyszłym miesiącu. 22 00:06:03,172 --> 00:06:07,968 Karl Blackhawk z policji pracuje nad 23 00:06:21,607 --> 00:06:24,443 - Gdzie go tym razem znalazłeś? - W fabryce. 24 00:06:24,568 --> 00:06:26,528 Ściąga na siebie kłopoty. 25 00:06:27,321 --> 00:06:31,033 Ja tu próbuję posprzątać, ale to walka z wiatrakami. 26 00:06:32,451 --> 00:06:35,204 - Ma na sobie krew. - Co się stało? 27 00:06:35,329 --> 00:06:37,831 Według niego nic. Potknął się. 28 00:06:38,999 --> 00:06:40,709 Jakieś awantury zeszłej nocy? 29 00:06:40,834 --> 00:06:42,669 Nie mniej niż zwykle. 30 00:06:42,794 --> 00:06:44,087 Z jego udziałem? 31 00:06:45,088 --> 00:06:46,632 Raczej nie, 32 00:06:46,757 --> 00:06:49,468 ale nie dam sobie ręki uciąć. 33 00:06:50,093 --> 00:06:51,929 Dzięki, Karl. Odwiozę go. 34 00:06:53,222 --> 00:06:54,723 Wyczerpałaś limit przysług. 35 00:06:54,848 --> 00:06:59,019 Twój brat wpakuje się w końcu w kłopoty, z których go nie wyciągniesz. 36 00:07:04,316 --> 00:07:06,235 Wysiadaj. 37 00:07:17,704 --> 00:07:20,415 Co tam wczoraj robiłeś? 38 00:07:21,542 --> 00:07:23,001 Nie twój interes. 39 00:07:24,461 --> 00:07:25,671 Bierzesz leki? 40 00:07:26,421 --> 00:07:27,881 Codziennie. 41 00:07:28,841 --> 00:07:31,176 Możesz przestać? 42 00:07:35,180 --> 00:07:36,849 Czyja to krew? 43 00:07:38,183 --> 00:07:39,476 Głównie moja. 44 00:07:41,186 --> 00:07:43,272 Sam Moonblood spuścił mi manto. 45 00:07:43,397 --> 00:07:45,232 Za co? 46 00:07:45,858 --> 00:07:47,109 Za kobietę. 47 00:07:47,484 --> 00:07:50,445 - Jedź inną drogą. - Jaką kobietę, Brooks? 48 00:07:53,991 --> 00:07:56,743 Wiesz, czym zajmuje się Moonblood? 49 00:07:56,869 --> 00:07:59,413 Nie podlega mojej jurysdykcji. 50 00:07:59,538 --> 00:08:03,292 Razem z tym gnojem Olsonem 51 00:08:03,417 --> 00:08:05,878 żyją z dilerki, hazardu, 52 00:08:07,462 --> 00:08:09,006 prostytucji. 53 00:08:09,131 --> 00:08:10,382 Płacisz za seks? 54 00:08:11,133 --> 00:08:12,342 Nie. 55 00:08:13,302 --> 00:08:14,761 Ona nie była dziwką. 56 00:08:16,430 --> 00:08:19,558 Możesz zawrócić? Nie chcę tędy jechać. 57 00:08:19,683 --> 00:08:22,853 - Muszę coś załatwić. - Nie chcę tędy jechać. Zawróć! 58 00:08:25,022 --> 00:08:26,607 Cholera, ja... 59 00:08:27,441 --> 00:08:29,401 Przepraszam. 60 00:08:30,194 --> 00:08:31,695 Nie pomyślałam. 61 00:08:39,578 --> 00:08:45,042 GŁOSUJ NA ALICE GUSTAFSON RODOWITĄ MIESZKANKĘ REGIONU 62 00:08:51,256 --> 00:08:53,133 Nadal myślisz, że się nadajesz? 63 00:08:55,676 --> 00:08:57,304 Pamiętam o twoim święcie. 64 00:08:58,013 --> 00:09:00,015 Wpadnę później do motelu. 65 00:09:01,642 --> 00:09:03,018 Możesz mnie nie zastać. 66 00:09:03,143 --> 00:09:05,270 I tak przyjadę. 67 00:09:05,395 --> 00:09:06,730 Zgłoś się. 68 00:09:07,648 --> 00:09:08,899 Mów. 69 00:09:09,024 --> 00:09:12,236 Podejrzenie morderstwa nad Buck Lake. 70 00:09:13,612 --> 00:09:14,822 Jadę. 71 00:09:15,739 --> 00:09:19,368 ZAGINIONA WIEK: 14, PŁEĆ: KOBIETA 72 00:09:30,128 --> 00:09:31,964 Cholera. 73 00:09:35,801 --> 00:09:36,885 Cześć, dzieciaki. 74 00:09:37,010 --> 00:09:39,930 Dziękuję za spotkanie. To gratka dla uczniów. 75 00:09:40,055 --> 00:09:42,641 Nie ma za co. 76 00:09:43,392 --> 00:09:44,476 Jest pan pijany? 77 00:09:44,601 --> 00:09:46,770 Spokojnie. Dzieci nie zauważą. 78 00:09:49,147 --> 00:09:52,401 Witam w Rezerwacie Przyrody imienia Gwen Swanson. 79 00:09:52,526 --> 00:09:54,695 Ktoś wie, czym jest rezerwat? 80 00:09:56,196 --> 00:09:57,447 Nikt? 81 00:09:57,573 --> 00:10:02,244 Nie wolno tu zakładać sideł ani polować. 82 00:10:03,245 --> 00:10:05,789 To ostoja dla zwierząt. 83 00:10:05,914 --> 00:10:10,085 Obszar ten ma powierzchnię prawie 80 kilometrów kwadratowych. 84 00:10:10,210 --> 00:10:11,753 To mój rezerwat. 85 00:10:12,296 --> 00:10:16,300 Tata mówi, że zabijał pan mnóstwo zwierząt 86 00:10:16,425 --> 00:10:18,886 i zakładał okropne sidła. 87 00:10:20,929 --> 00:10:23,307 Jak wszyscy miejscowi. 88 00:10:24,808 --> 00:10:26,435 Ale przestałem to robić. 89 00:10:26,560 --> 00:10:27,561 Dlaczego? 90 00:10:28,395 --> 00:10:29,938 Moja córka to potępiała. 91 00:10:30,063 --> 00:10:33,775 Więc, zamiast polować na zwierzęta dla ich futer, 92 00:10:33,901 --> 00:10:37,154 odławiam je w humanitarny sposób 93 00:10:37,279 --> 00:10:38,906 i przenoszę tutaj, 94 00:10:39,031 --> 00:10:41,658 żeby żyły z dala od człowieka. 95 00:10:44,286 --> 00:10:46,622 Co jakiś czas 96 00:10:47,748 --> 00:10:50,375 zastawiam sidła na dzieci 97 00:10:53,045 --> 00:10:54,421 Te wyszczekane. 98 00:11:05,140 --> 00:11:06,558 Odwrócisz ją? 99 00:11:14,483 --> 00:11:16,860 Nie żyła, gdy wrzucono ją do wody. 100 00:11:16,985 --> 00:11:18,654 Ponad tydzień temu. 101 00:11:22,574 --> 00:11:24,451 Skąd ta blizna? 102 00:11:25,244 --> 00:11:28,288 Nie wiem, ale opiszę to. 103 00:11:47,140 --> 00:11:48,600 Przyślijcie techników. 104 00:12:05,742 --> 00:12:06,994 Szeryfie! 105 00:12:16,170 --> 00:12:18,964 Ktoś polował na nią dla sportu? 106 00:12:20,382 --> 00:12:24,595 Nie nazwałabym tego sportem, ale to prawda, ktoś na nią polował. 107 00:12:26,805 --> 00:12:28,849 Wytnijcie to. 108 00:13:00,172 --> 00:13:03,217 ZAGINIONA 109 00:13:46,260 --> 00:13:50,264 ZAGINIONA GWEN SWANSON 110 00:14:02,734 --> 00:14:10,701 REZERWAT PRZYRODY IMIENIA GWEN SWANSON 111 00:14:16,206 --> 00:14:17,374 Jesteś w ciąży? 112 00:14:21,253 --> 00:14:22,671 W twoim wieku? 113 00:14:23,130 --> 00:14:24,840 Gdzie twoje maniery? 114 00:14:24,965 --> 00:14:27,509 Gdzie twoja osobowość? 115 00:14:27,634 --> 00:14:29,428 Musimy porozmawiać. 116 00:14:31,889 --> 00:14:33,223 Zapraszam do środka. 117 00:14:34,766 --> 00:14:35,809 Nie ciebie. 118 00:14:41,273 --> 00:14:42,691 Tęskniłam za tobą. 119 00:14:43,442 --> 00:14:44,860 Bardzo. 120 00:14:45,527 --> 00:14:48,739 Nie przyszliście tu opijać potomka. 121 00:14:55,746 --> 00:14:59,541 Chcemy z Karlem zorganizować pogrzeb Gwen. 122 00:15:02,920 --> 00:15:05,047 Pięć lat to sporo czasu. 123 00:15:08,467 --> 00:15:10,010 Chcę to zrobić z tobą. 124 00:15:11,345 --> 00:15:12,930 To też moja córka. 125 00:15:13,722 --> 00:15:14,723 Wiem. 126 00:15:15,307 --> 00:15:17,643 Nie zgadzam się. 127 00:15:18,810 --> 00:15:20,062 Nie utrudniaj tego. 128 00:15:20,187 --> 00:15:23,148 Nie zastąpisz Gwen bachorem Blackhawka. 129 00:15:23,273 --> 00:15:27,528 To nie fair. Też za nią tęsknię. 130 00:15:35,953 --> 00:15:37,329 Wciąż pijesz? 131 00:15:37,663 --> 00:15:38,580 Zjeżdżaj. 132 00:15:46,588 --> 00:15:48,257 To tylko formalność. 133 00:15:48,382 --> 00:15:51,552 Podpisz, żeby sąd wydał akt zgonu. 134 00:15:55,180 --> 00:15:58,141 Wykupiliśmy ładne miejsce. 135 00:16:05,732 --> 00:16:07,234 Pogrzeb za dwa tygodnie. 136 00:16:17,494 --> 00:16:21,248 KOMISARIAT POLICJI W ECHO FALLS 137 00:16:21,373 --> 00:16:22,374 Proszę. 138 00:16:23,375 --> 00:16:25,127 Jakoś to wyjęliśmy. 139 00:16:27,921 --> 00:16:32,092 Ludzie się cieszą, że jesteś szeryfem, ale wszystkim nie dogodzisz. 140 00:16:34,553 --> 00:16:35,888 Dzięki, Hansen. 141 00:16:39,016 --> 00:16:42,936 EWIDENCJA MIENIA 142 00:17:29,066 --> 00:17:30,776 Wiadomość z ostatniej chwili. 143 00:17:30,901 --> 00:17:34,488 Jesteśmy nad jeziorem w Echo Falls. 144 00:17:35,113 --> 00:17:37,365 Znaleziono ciało młodej kobiety. 145 00:17:37,490 --> 00:17:40,327 Nie ujawniono jej tożsamości. 146 00:17:40,452 --> 00:17:42,412 Próbowaliśmy rozmawiać z policją, 147 00:17:42,538 --> 00:17:44,748 ale właśnie przenoszą ciało. 148 00:17:44,873 --> 00:17:46,583 ZNALEZIONO MARTWĄ NASTOLATKĘ 149 00:17:46,708 --> 00:17:49,378 Będziemy informować na bieżąco. 150 00:17:49,503 --> 00:17:50,963 Oddaję głos do studia. 151 00:18:02,224 --> 00:18:04,309 Niepotrzebny ten prezent. 152 00:18:05,602 --> 00:18:06,645 To drobiazg. 153 00:18:09,189 --> 00:18:10,440 Gdzie je znalazłaś? 154 00:18:12,526 --> 00:18:14,903 W pudełku na strychu. 155 00:18:19,575 --> 00:18:20,617 Tata młodo wygląda. 156 00:18:31,295 --> 00:18:33,255 Powinniśmy 157 00:18:34,673 --> 00:18:37,467 Powinniśmy pogadać o zajściu w stodole. 158 00:18:38,552 --> 00:18:39,553 Nie. 159 00:18:45,267 --> 00:18:47,728 Powinnam cię adoptować, gdy rodzice zginęli, 160 00:18:47,853 --> 00:18:50,397 i zabrać do Chicago. 161 00:18:51,398 --> 00:18:53,817 Nie umiałabyś wychować dziecka. 162 00:18:53,942 --> 00:18:56,945 Byłabym lepsza od tych zasrańców. 163 00:19:07,581 --> 00:19:08,582 Alice? 164 00:19:10,459 --> 00:19:11,502 Tak? 165 00:19:13,462 --> 00:19:16,256 Gdybym konkretnie nawalił, co byś zrobiła? 166 00:19:17,549 --> 00:19:19,051 W sensie? 167 00:19:20,093 --> 00:19:24,097 Gdybym spieprzył sprawę, pomogłabyś mi? 168 00:19:29,978 --> 00:19:30,979 Szeryfie! 169 00:19:33,190 --> 00:19:34,858 Zaczekaj. 170 00:19:39,780 --> 00:19:42,407 - Rayburn Swanson. - Kojarzę. Słucham. 171 00:19:42,533 --> 00:19:46,119 Szukałem pani w komisariacie. Muszę zobaczyć tę dziewczynę. 172 00:19:46,245 --> 00:19:48,163 Może być moją córką. 173 00:19:48,288 --> 00:19:51,041 - Jestem zajęta. - Proszę. 174 00:19:54,586 --> 00:19:57,047 Dokończymy, jak wrócę. 175 00:20:10,602 --> 00:20:11,603 To ona? 176 00:20:15,190 --> 00:20:16,191 Nie. 177 00:20:16,316 --> 00:20:17,609 Nie. 178 00:20:24,074 --> 00:20:25,325 Szlag. 179 00:20:25,450 --> 00:20:27,327 Byłem u pani brata. 180 00:20:27,452 --> 00:20:29,371 Ktoś go nieźle poturbował. 181 00:20:29,496 --> 00:20:31,915 Mam nadzieję, że nie sprawił kłopotu. 182 00:20:32,040 --> 00:20:33,959 Ma kilka złych nawyków. 183 00:20:34,084 --> 00:20:37,004 Kilka? Który mnie najbardziej wnerwia? 184 00:20:37,129 --> 00:20:38,755 Pieprzone strzelanie palcami. 185 00:20:38,881 --> 00:20:41,466 Wypił sześć piw, gdy go badałem. 186 00:20:41,592 --> 00:20:43,343 Normalka. 187 00:20:44,595 --> 00:20:48,682 Doktorze? Co pan wie o Rayburnie? 188 00:20:50,851 --> 00:20:53,437 - Ma pani dzieci? - Nie. 189 00:20:53,562 --> 00:20:56,064 Przeżył niewyobrażalne piekło. 190 00:21:13,832 --> 00:21:15,250 Mogę się dosiąść? 191 00:21:18,170 --> 00:21:19,421 Jasne. 192 00:21:22,799 --> 00:21:23,926 Cześć, Pete. 193 00:21:24,051 --> 00:21:25,677 Serwus. Kopę lat. 194 00:21:27,554 --> 00:21:30,432 Pamiętam, jak zaginęła pańska córka. 195 00:21:31,808 --> 00:21:34,603 Takie rzeczy się tu nie zdarzały. 196 00:21:34,728 --> 00:21:36,730 Świat zszedł na psy. 197 00:21:38,148 --> 00:21:39,233 Możliwe. 198 00:21:39,358 --> 00:21:41,068 Weźmy waszą denatkę. 199 00:21:44,029 --> 00:21:46,406 Jestem szeryfem od kilku miesięcy. 200 00:21:47,157 --> 00:21:49,284 Wciąż analizuję bieżące sprawy. 201 00:21:49,409 --> 00:21:52,538 Sprawa mojej córki nie jest bieżąca. 202 00:21:54,832 --> 00:21:57,125 Przeszłam inne szkolenie niż moi koledzy. 203 00:21:57,251 --> 00:21:59,002 Słyszałem. Czego chcesz? 204 00:22:01,922 --> 00:22:03,173 Udowodnić 205 00:22:03,298 --> 00:22:06,051 Szanse na znalezienie zaginionej osoby 206 00:22:06,176 --> 00:22:08,220 po 48 godzinach maleją do zera. 207 00:22:08,345 --> 00:22:11,557 Jakie są szanse po pięciu cholernych latach? 208 00:22:11,682 --> 00:22:14,518 Nie uczyli tego w elitarnej szkole policyjnej? 209 00:22:20,440 --> 00:22:23,694 Idę się odlać. Będziesz tu, jak wrócę? 210 00:22:23,819 --> 00:22:25,279 - Mam być? - Niekoniecznie. 211 00:22:26,488 --> 00:22:28,157 Dzwoń w razie czego. 212 00:22:28,991 --> 00:22:31,326 - Pomogę. - Nie mam telefonu. 213 00:22:36,707 --> 00:22:40,544 WNIOSEK O WYDANIE AKTU ZGONU 214 00:23:04,735 --> 00:23:05,736 Waruj! 215 00:23:10,991 --> 00:23:13,911 Oby to było coś ważnego 216 00:23:14,870 --> 00:23:16,330 Co u licha? 217 00:23:17,039 --> 00:23:18,081 Thor! 218 00:23:37,935 --> 00:23:39,853 Skubaniec. 219 00:24:20,352 --> 00:24:22,020 Wiem, że tu jesteś. 220 00:24:22,938 --> 00:24:24,857 Chcę tylko pogadać. 221 00:24:32,906 --> 00:24:34,825 To rezerwat. 222 00:24:34,950 --> 00:24:36,326 Tu nie wolno polować. 223 00:24:51,925 --> 00:24:53,677 Nie wygłupiaj się. 224 00:25:42,476 --> 00:25:43,894 Zapal. 225 00:27:57,569 --> 00:27:59,279 No dobra, łajzo. 226 00:27:59,780 --> 00:28:01,240 Co tropiłeś? 227 00:28:29,852 --> 00:28:31,061 AMUNICJA 228 00:28:43,782 --> 00:28:45,534 FARBA 229 00:30:57,666 --> 00:30:59,209 Jestem niewinny. 230 00:30:59,334 --> 00:31:01,712 Nie bądź taki pewny. 231 00:31:04,089 --> 00:31:05,757 Rodzice byliby dumni. 232 00:31:08,844 --> 00:31:10,053 Dzięki. 233 00:31:11,180 --> 00:31:13,932 - Masz chwilę? - Pewnie. 234 00:31:15,934 --> 00:31:18,604 Słyszałeś o dziewczynie znalezionej nad wodą? 235 00:31:18,729 --> 00:31:21,190 Tak. Coś strasznego. 236 00:31:21,315 --> 00:31:23,609 Naprawdę ktoś na nią polował? 237 00:31:29,239 --> 00:31:30,949 Jakiej broni użył? 238 00:31:35,162 --> 00:31:37,581 To najstarszy miotacz oszczepów. 239 00:31:37,706 --> 00:31:39,458 Nazywa się atlatl. 240 00:31:39,583 --> 00:31:41,627 Wynaleziony 30 tysięcy lat temu. 241 00:31:41,752 --> 00:31:43,337 Ktoś nim jeszcze poluje? 242 00:31:43,462 --> 00:31:46,048 Entuzjaści, ale jest nielegalny. 243 00:31:48,425 --> 00:31:50,469 Jesteś poza podejrzeniem. 244 00:31:50,594 --> 00:31:52,095 Chwila. 245 00:31:53,472 --> 00:31:58,977 Solidnie wykonany atlatl ciska włócznią z prędkością 160 kilometrów na godzinę. 246 00:32:01,438 --> 00:32:03,607 - Jezu. - To nie zabawka. 247 00:32:03,732 --> 00:32:05,609 To narzędzie do zabijania. 248 00:32:06,401 --> 00:32:09,446 - Jacyś myśliwi go używają? - Nie kojarzę. 249 00:32:09,571 --> 00:32:12,908 - Gdzie można go kupić? - Na pewno nie w supermarkecie. 250 00:32:13,909 --> 00:32:17,830 Zapytaj jednego kolesia, niejakiego Sama Moonblooda. 251 00:32:17,955 --> 00:32:19,915 Spotkasz go w fabryce w Sawbill. 252 00:32:20,040 --> 00:32:22,876 Wytwarza je i sprzedaje. 253 00:32:24,336 --> 00:32:25,504 Dzięki. 254 00:32:26,380 --> 00:32:27,631 Bądź ostrożna. 255 00:32:28,173 --> 00:32:31,552 Facet nie toleruje takich jak ty. 256 00:32:32,511 --> 00:32:33,512 Kobiet czy glin? 257 00:32:34,805 --> 00:32:35,889 Tych i tych. 258 00:34:30,879 --> 00:34:32,506 Czego tu chcesz, zdziro? 259 00:34:44,475 --> 00:34:45,477 Zgubiłaś się? 260 00:34:46,687 --> 00:34:48,397 Czy szukasz brata? 261 00:34:50,107 --> 00:34:51,524 Mam kilka pytań. 262 00:34:51,649 --> 00:34:54,027 A ja mam w dupie gliniarzy. 263 00:34:54,152 --> 00:34:55,946 Zastałam Sama Moonblooda? 264 00:34:56,738 --> 00:34:58,698 - Pewnie poluje. - Gdzie? 265 00:34:58,823 --> 00:35:01,743 Stul mordę, Patty. 266 00:35:03,078 --> 00:35:05,664 Poluje za pomocą atlatli? 267 00:35:05,789 --> 00:35:07,332 Do czego pijesz? 268 00:35:09,167 --> 00:35:11,336 Tu też krążą słuchy. 269 00:35:12,296 --> 00:35:15,215 Sam czasem przegina, ale nie jest mordercą. 270 00:35:17,885 --> 00:35:20,304 Przekażcie mu, że go szukam. 271 00:35:20,429 --> 00:35:21,930 Złamas. 272 00:35:51,001 --> 00:35:52,127 Szlag. 273 00:35:54,171 --> 00:35:56,089 Moonblood ma mieszkanie. 274 00:35:56,215 --> 00:35:58,842 W Sawbill. Tam go znajdziesz. 275 00:35:58,967 --> 00:36:00,552 Dzięki, Patty. 276 00:36:02,888 --> 00:36:04,139 Uważaj na siebie. 277 00:37:40,903 --> 00:37:42,112 Co jest? 278 00:37:52,789 --> 00:37:55,083 Spokojnie. 279 00:37:55,209 --> 00:37:59,379 Nie skrzywdzę cię. 280 00:37:59,505 --> 00:38:03,133 Pomogę ci. 281 00:38:03,258 --> 00:38:06,345 Chcę ci pomóc. 282 00:38:06,470 --> 00:38:09,515 Coś ci pokażę. Proszę. 283 00:38:12,476 --> 00:38:15,812 Tam jest cieplej i nie wieje. 284 00:38:16,605 --> 00:38:18,524 Zejdźmy tam, bo zamarzniemy. 285 00:38:20,234 --> 00:38:21,485 Proszę. 286 00:38:22,277 --> 00:38:24,154 Nic ci nie grozi. 287 00:38:43,507 --> 00:38:44,508 Trzymaj. 288 00:38:44,633 --> 00:38:45,759 Złap to. 289 00:38:46,426 --> 00:38:47,761 Cholera! 290 00:38:50,138 --> 00:38:51,640 Niech to szlag. 291 00:38:53,600 --> 00:38:56,562 Tylko nie to. 292 00:38:56,687 --> 00:38:58,397 Bez jaj. 293 00:38:58,522 --> 00:38:59,773 Nie. 294 00:38:59,898 --> 00:39:01,567 Kurwa! 295 00:39:01,692 --> 00:39:03,110 Moja whisky. 296 00:39:13,745 --> 00:39:15,914 Według byłej żony jestem irytujący. 297 00:39:18,333 --> 00:39:20,377 Chyba już wiem, co miała na myśli. 298 00:39:22,504 --> 00:39:23,672 Wybacz. 299 00:39:26,842 --> 00:39:28,302 To pułapka. 300 00:39:28,427 --> 00:39:29,845 Na zwierzynę. 301 00:39:35,934 --> 00:39:37,477 Okrutna. 302 00:39:38,228 --> 00:39:41,899 Zostało kilka w okolicy, ale już ich nie używam. 303 00:39:54,286 --> 00:39:55,412 Dobra. 304 00:39:57,289 --> 00:39:59,958 Założę ci je. 305 00:40:06,423 --> 00:40:08,634 Proszę. 306 00:40:11,303 --> 00:40:12,971 Możesz mówić? 307 00:40:14,973 --> 00:40:15,974 Nie? 308 00:40:16,099 --> 00:40:17,726 Mam na imię Rayburn. 309 00:40:25,359 --> 00:40:28,570 M-O... 310 00:40:30,781 --> 00:40:32,783 Molly? 311 00:40:34,785 --> 00:40:36,453 Miło cię poznać. 312 00:40:39,748 --> 00:40:41,375 Znasz tamtego człowieka? 313 00:40:43,252 --> 00:40:44,253 Nie? 314 00:40:51,051 --> 00:40:52,803 Spróbuj się przespać. 315 00:40:53,387 --> 00:40:55,472 Jutro czeka nas długi marsz. 316 00:41:08,443 --> 00:41:09,695 Będzie dobrze. 317 00:41:32,801 --> 00:41:34,094 Sam Moonblood? 318 00:43:30,460 --> 00:43:31,795 - Stój! - Spokojnie! 319 00:43:33,005 --> 00:43:36,216 To ja. Jasna cholera. 320 00:43:40,304 --> 00:43:42,347 Próbowali cię wezwać. 321 00:43:43,140 --> 00:43:46,101 - Włamałaś się? - Miałam podstawy. 322 00:43:46,226 --> 00:43:47,644 Potrzebujesz nakazu. 323 00:43:47,769 --> 00:43:50,939 Chyba mamy winnego. Ślady wskazują na Moonblooda. 324 00:43:51,064 --> 00:43:52,566 Podejrzany używa atlatli. 325 00:43:52,691 --> 00:43:54,860 Moonblood trzyma je w piwnicy, 326 00:43:54,985 --> 00:43:57,404 a w grocie były litery MB. 327 00:43:57,529 --> 00:43:59,406 Facet zniknął. 328 00:44:00,324 --> 00:44:01,825 Twój brat posiada atlatl? 329 00:44:05,913 --> 00:44:09,583 Zaginęła młoda dziewczyna. Jej matka bywa w fabryce. 330 00:44:09,708 --> 00:44:12,961 Kilka dni temu córka pokłóciła się z mężczyzną. 331 00:44:13,086 --> 00:44:14,755 Podobno z Brooksem. 332 00:44:16,256 --> 00:44:18,759 - Co masz na myśli? - Dobierał się do niej. 333 00:44:18,884 --> 00:44:20,928 Sam Moonblood go wyrzucił. 334 00:44:21,053 --> 00:44:22,930 Mój brat nikogo by nie porwał. 335 00:44:25,474 --> 00:44:27,976 Pozory mogą mylić. 336 00:44:29,144 --> 00:44:31,271 Mocno przeżył śmierć rodziców. 337 00:44:31,396 --> 00:44:33,690 Jest czysty. 338 00:44:33,815 --> 00:44:36,485 - To go przesłuchaj. - Ja jestem szeryfem. 339 00:44:37,528 --> 00:44:41,573 Tu nie rządzi szeryf, tylko mieszkańcy Sawbill. 340 00:44:50,707 --> 00:44:51,959 Niezły z nas duet. 341 00:44:56,672 --> 00:44:58,882 Mam chatę na południowym zachodzie. 342 00:44:59,007 --> 00:45:01,718 Zostało jakieś dziesięć kilometrów. 343 00:45:31,707 --> 00:45:33,417 Cześć, to ja. 344 00:45:34,710 --> 00:45:35,752 Brooks? 345 00:45:52,978 --> 00:45:56,356 NASTOLATEK WIĘZIONY W STODOLE 346 00:45:56,481 --> 00:45:59,902 PRZYBRANI RODZICE ZNĘCALI SIĘ NAD DZIECKIEM 347 00:46:18,170 --> 00:46:19,671 Muszę odpocząć. 348 00:46:34,686 --> 00:46:35,854 Już niedaleko. 349 00:46:40,943 --> 00:46:42,444 Muszę się napić. 350 00:46:51,787 --> 00:46:54,665 Rodzice ucieszą się na twój widok. 351 00:47:01,338 --> 00:47:04,341 Też straciłem córkę. 352 00:47:06,343 --> 00:47:07,803 Była pod moją opieką. 353 00:47:10,222 --> 00:47:11,974 Może mogłabyś 354 00:47:13,684 --> 00:47:16,061 Może... 355 00:47:19,815 --> 00:47:20,941 Przeczytaj. 356 00:47:33,871 --> 00:47:35,330 Poznajesz ją? 357 00:47:49,970 --> 00:47:50,971 Ruszajmy. 358 00:47:58,729 --> 00:48:00,355 Szeryfie, mam prośbę. 359 00:48:00,480 --> 00:48:04,443 Moi bracia się skarżą, że Rayburn skonfiskował im sztucery. 360 00:48:04,568 --> 00:48:06,195 Sprawdzisz to? 361 00:48:11,992 --> 00:48:15,621 REZERWAT PRZYRODY IMIENIA GWEN SWANSON 362 00:48:15,746 --> 00:48:17,122 8 KILOMETRÓW 363 00:48:33,096 --> 00:48:34,097 Usiądź. 364 00:48:49,822 --> 00:48:51,490 Naleję ci wody. 365 00:48:58,789 --> 00:48:59,873 Thor? 366 00:49:51,466 --> 00:49:52,509 Kim jesteś? 367 00:49:53,051 --> 00:49:54,052 Kim jesteś? 368 00:51:20,973 --> 00:51:22,182 Rayburn? 369 00:51:23,851 --> 00:51:26,019 Tu szeryf Gustafson. 370 00:51:26,144 --> 00:51:28,605 Chodzi o skonfiskowaną broń. 371 00:51:28,730 --> 00:51:30,440 Możemy pogadać? 372 00:51:52,004 --> 00:51:54,756 Rzuć broń! Natychmiast! 373 00:51:54,882 --> 00:51:55,841 Nie! 374 00:51:55,966 --> 00:51:57,384 Rzuć broń, do cholery! 375 00:51:57,509 --> 00:51:59,344 On tu jest. 376 00:51:59,469 --> 00:52:01,555 - Coś ty zrobił? - Co? Nie. 377 00:52:01,680 --> 00:52:04,474 Szeryfie, za tobą! 378 00:52:04,600 --> 00:52:05,601 Rzuć broń! 379 00:52:05,726 --> 00:52:08,061 Rzuć broń, na kolana! 380 00:52:08,187 --> 00:52:09,771 Już! 381 00:52:09,897 --> 00:52:11,190 W tej chwili! 382 00:52:15,194 --> 00:52:16,153 Boże. 383 00:52:16,737 --> 00:52:18,238 Ręce na głowę! 384 00:52:21,658 --> 00:52:22,659 Szeryfie... 385 00:52:24,536 --> 00:52:26,663 On polował na tę dziewczynę. 386 00:52:34,171 --> 00:52:35,380 Ostrożnie. 387 00:52:38,258 --> 00:52:39,426 Szeryfie. 388 00:52:41,970 --> 00:52:43,263 Szeryfie! 389 00:52:51,438 --> 00:52:53,857 Uciekaj, Brooks. Do domu! 390 00:53:05,619 --> 00:53:06,745 Rayburn? 391 00:54:16,106 --> 00:54:17,608 Halo? 392 00:54:18,609 --> 00:54:20,652 Centrala. Przedstaw się. 393 00:54:22,112 --> 00:54:25,824 Przyślijcie karetkę do Rayburna Swansona. 394 00:54:27,743 --> 00:54:30,329 Dziewczyna jest ciężko ranna. 395 00:54:30,454 --> 00:54:31,914 Do Rayburna Swansona. 396 00:54:45,093 --> 00:54:46,220 Karl! 397 00:54:51,266 --> 00:54:52,309 Ray! 398 00:54:53,393 --> 00:54:54,686 Co się stało? 399 00:54:54,811 --> 00:54:56,897 Gustafson mnie postrzeliła. 400 00:54:57,022 --> 00:54:59,566 Dlaczego? 401 00:54:59,691 --> 00:55:01,360 Chroniła Brooksa. 402 00:55:02,194 --> 00:55:03,362 On za tym stoi. 403 00:55:04,655 --> 00:55:06,573 - Jedziemy do szpitala. - Nie. 404 00:55:07,491 --> 00:55:09,243 Szukają mnie. 405 00:55:10,035 --> 00:55:13,288 Kontrolujcie wszystkie drogi w hrabstwie. 406 00:55:13,413 --> 00:55:15,707 - Jasne? - Tak. Zabierzcie ją. 407 00:55:32,182 --> 00:55:33,851 Co ja, kurwa, zrobiłam? 408 00:55:37,604 --> 00:55:41,650 Do wszystkich jednostek, poszukiwany Rayburn Swanson. 409 00:55:44,236 --> 00:55:46,363 Będzie dobrze. Wytrzymaj. 410 00:55:47,781 --> 00:55:50,325 - Zaraz dojedziemy. - Trzymaj się, stary. 411 00:55:52,369 --> 00:55:53,495 Przepraszam. 412 00:55:56,206 --> 00:55:59,001 - Co? - Nie jesteś za stara... 413 00:56:00,669 --> 00:56:02,880 żeby zostać matką. Zasługujesz na to. 414 00:56:04,548 --> 00:56:08,302 - Byłem kiepskim ojcem. - Przestań. Już dobrze. 415 00:56:10,429 --> 00:56:11,763 Karl, jesteś w porządku. 416 00:56:13,682 --> 00:56:16,685 Mówisz tak, bo myślisz, że umierasz. 417 00:56:16,810 --> 00:56:20,105 Wrócimy do pyskówki, jak tylko cię zszyją. 418 00:56:32,284 --> 00:56:34,077 Dziękuję, że pan przyjechał. 419 00:56:34,203 --> 00:56:36,038 - Gdzie on jest? - Tam. 420 00:56:36,663 --> 00:56:37,706 Jezu. 421 00:56:39,750 --> 00:56:41,335 Robię, co mogę. 422 00:56:45,797 --> 00:56:48,133 Przyjechał. To jest doktor Boone. 423 00:56:49,218 --> 00:56:52,804 Poznaliśmy się w kostnicy. Obym tam nie trafił, doktorze. 424 00:56:52,930 --> 00:56:55,057 W co pan się wpakował? 425 00:56:55,182 --> 00:56:58,685 Spotkałem niewłaściwą osobę, a raczej kobietę. 426 00:56:58,810 --> 00:57:00,479 Musi jechać do szpitala. 427 00:57:00,604 --> 00:57:02,773 Mam apteczkę i torebki z krwią. 428 00:57:02,898 --> 00:57:03,815 Błagam. 429 00:57:06,151 --> 00:57:09,363 - Nie mamy wyboru. - Zrobię, co w mojej mocy. 430 00:57:09,488 --> 00:57:11,406 - Zróbcie miejsce. - Dobra. 431 00:57:11,532 --> 00:57:13,283 Dziękuję. 432 00:57:28,841 --> 00:57:31,468 Wyliże się. 433 00:57:35,264 --> 00:57:37,975 Idź do samochodu i zamknij drzwi. 434 00:57:38,934 --> 00:57:40,102 Uważaj na siebie. 435 00:57:45,774 --> 00:57:49,027 Tu Blackhawk. Potrzebne wsparcie w fabryce. 436 00:57:59,121 --> 00:58:00,414 Siema. 437 00:58:01,832 --> 00:58:03,125 Podzielisz się? 438 00:58:05,961 --> 00:58:08,005 Brooks! 439 00:58:08,130 --> 00:58:09,298 Stój! 440 00:58:10,799 --> 00:58:12,384 Brooks! 441 00:58:29,234 --> 00:58:30,235 Brooks! 442 00:58:31,195 --> 00:58:32,696 Brooks! Uważaj! 443 00:58:40,871 --> 00:58:43,207 - Cofnąć się, bo zabiję! - Uspokój się. 444 00:58:43,332 --> 00:58:44,833 Odeślij radiowozy! 445 00:58:44,958 --> 00:58:47,669 Spokojnie. Przemyśl to. 446 00:58:47,794 --> 00:58:50,714 Jestem niewinny. Nie ja to zacząłem! 447 00:58:50,839 --> 00:58:53,967 Rozumiem, ale możesz to zakończyć. 448 00:58:54,092 --> 00:58:57,721 Odłóż skalpel i pogadajmy. 449 00:58:57,846 --> 00:59:00,015 Pomagamy Rayburnowi. Jest ranny. 450 00:59:00,140 --> 00:59:02,643 Dokończycie, jak odjadę. Odeślij radiowozy. 451 00:59:03,268 --> 00:59:04,269 Chodź tu. 452 00:59:06,188 --> 00:59:07,731 Ręce do tyłu. 453 00:59:09,149 --> 00:59:10,359 Spokojnie. 454 00:59:18,867 --> 00:59:20,744 Znaleźli Rayburna? 455 00:59:20,869 --> 00:59:22,412 Aresztowano twojego brata. 456 00:59:36,176 --> 00:59:38,470 Gdzie on jest? 457 00:59:38,595 --> 00:59:40,472 - Spokojnie. - Chcę z nim pogadać. 458 00:59:40,597 --> 00:59:42,182 Gdzie on jest? 459 00:59:43,100 --> 00:59:45,060 Postrzeliłaś Rayburna Swansona? 460 00:59:46,395 --> 00:59:49,273 W moim hrabstwie toczy się śledztwo. 461 00:59:49,398 --> 00:59:51,525 Nie wtrącaj się. 462 00:59:51,650 --> 00:59:54,528 Chcę rozmawiać z bratem, do jasnej cholery! 463 00:59:54,653 --> 00:59:57,865 To nie jest twoje hrabstwo. 464 00:59:58,699 --> 01:00:00,784 Twój brat chce się przyznać. 465 01:00:00,909 --> 01:00:02,828 Zamierza nam coś pokazać. 466 01:00:24,808 --> 01:00:26,059 Tam. 467 01:00:44,244 --> 01:00:45,621 Cholera! 468 01:00:47,789 --> 01:00:48,790 Wezwać karetkę. 469 01:01:01,637 --> 01:01:03,680 - Kto to? - Sam Moonblood. 470 01:01:04,306 --> 01:01:06,016 Po kłótni w fabryce 471 01:01:06,141 --> 01:01:08,268 twój brat porwał go na parkingu 472 01:01:08,393 --> 01:01:10,229 i przywiózł tutaj. 473 01:01:10,854 --> 01:01:15,025 Brooks twierdzi, że nic nie wie o Molly Johnson. Wierzę mu. 474 01:01:16,026 --> 01:01:18,403 Świadkowie widzieli go w fabryce, 475 01:01:18,529 --> 01:01:21,657 gdy interweniowałaś u Rayburna. 476 01:01:22,324 --> 01:01:25,828 Ktokolwiek tam był, to na pewno nie Brooks. 477 01:01:27,162 --> 01:01:30,707 Zasugeruję wysłanie cię na urlop do zakończenia śledztwa. 478 01:01:33,001 --> 01:01:35,045 Już to sfotografowaliśmy. 479 01:01:47,683 --> 01:01:48,934 Wybacz, Alice. 480 01:01:51,061 --> 01:01:52,604 Poniosło mnie. 481 01:01:54,022 --> 01:01:56,108 Nie mam nic wspólnego z tymi laskami. 482 01:02:03,615 --> 01:02:05,117 Wróciłam po ciebie. 483 01:02:07,202 --> 01:02:08,579 Wiesz o tym, prawda? 484 01:02:17,212 --> 01:02:18,422 Zwijamy się. 485 01:02:43,489 --> 01:02:45,240 Rayburn nie zabił tych dziewczyn. 486 01:02:49,119 --> 01:02:50,412 STERYLNE IGŁY RATUJĄ ŻYCIE 487 01:02:50,537 --> 01:02:53,999 - Dziękuję za uratowanie życia. - Wzajemnie. 488 01:02:59,713 --> 01:03:00,923 Dorwali go? 489 01:03:05,135 --> 01:03:07,721 - Jak to? - To nie Brooks. 490 01:03:09,932 --> 01:03:12,017 Nie zgadza się chronologia wydarzeń. 491 01:05:09,885 --> 01:05:12,554 Zgłoszenie z rezerwatu Sawbill. 492 01:05:12,679 --> 01:05:16,600 Blackhawk pilnie wzywa do fabryki. Bez odbioru. 493 01:05:47,673 --> 01:05:50,259 Rayburn zmienił zeznanie. 494 01:05:50,384 --> 01:05:53,053 Ponoć postrzelił go podejrzany. 495 01:05:54,888 --> 01:05:56,515 Wszyscy popełniamy błędy. 496 01:05:57,057 --> 01:05:58,141 Jasne. 497 01:05:59,434 --> 01:06:01,103 Ja będę mówił. 498 01:06:02,813 --> 01:06:03,814 Mamy trop. 499 01:06:04,481 --> 01:06:07,651 Podejrzany prawdopodobnie kupił od ciebie atlatl. 500 01:06:07,776 --> 01:06:11,530 Nie jestem jedynym producentem w Ameryce. 501 01:06:12,406 --> 01:06:15,242 Komu je ostatnio sprzedawałeś? 502 01:06:15,367 --> 01:06:16,493 Niewielu jest kupców. 503 01:06:17,744 --> 01:06:18,787 Posłuchaj. 504 01:06:20,831 --> 01:06:23,959 Przepraszam za to, co zrobił ci mój brat. 505 01:06:25,085 --> 01:06:26,211 Dostanie za swoje, 506 01:06:26,336 --> 01:06:31,133 ale ktoś zabija nastolatki, więc zacznij z nami rozmawiać. 507 01:06:35,929 --> 01:06:38,682 Nie spisuję nazwisk, kojarzę tylko twarze. 508 01:06:39,558 --> 01:06:42,644 Nie trzymam rachunków, bo nikt nie zwraca atlatli. 509 01:06:42,769 --> 01:06:46,481 Pokażcie fotkę, to pomogę. Inaczej macie pecha. 510 01:06:57,826 --> 01:07:00,704 Piękna włócznia. Z sosny. 511 01:07:01,330 --> 01:07:02,956 Ja używam brzozy. 512 01:07:03,081 --> 01:07:04,374 Nie znaczę ich. 513 01:07:05,334 --> 01:07:06,752 Nie pomogę. 514 01:07:11,507 --> 01:07:13,300 Dziękujemy. 515 01:08:15,863 --> 01:08:17,197 Daruj sobie dzisiaj. 516 01:08:18,490 --> 01:08:20,159 Wezmę tylko piwo. 517 01:08:20,284 --> 01:08:21,994 Zachowujesz się jak matka. 518 01:08:22,119 --> 01:08:23,245 A powinnam jak ty? 519 01:08:24,538 --> 01:08:26,206 Zaraz wrócę. 520 01:08:27,291 --> 01:08:28,792 Pójdę pieszo. 521 01:08:31,128 --> 01:08:32,378 Nie wymyślaj. 522 01:08:34,006 --> 01:08:36,008 SKLEP OGÓLNOSPOŻYWCZY 523 01:08:36,133 --> 01:08:41,889 PRZYJAZNY SKLEP NA ROGU OD 1970 R. 524 01:08:57,237 --> 01:08:58,614 Whisky. 525 01:10:29,371 --> 01:10:30,455 Cześć, Molly. 526 01:10:33,041 --> 01:10:35,460 Wyzdrowiejesz, obiecuję. 527 01:11:30,849 --> 01:11:33,435 Chcę tylko spłacić dług. 528 01:12:05,968 --> 01:12:08,720 WARSZTAT SAMOCHODOWY 529 01:12:12,516 --> 01:12:14,726 MYJNIA RĘCZNA 530 01:12:45,465 --> 01:12:46,967 Pomóc w czymś? 531 01:12:47,092 --> 01:12:49,178 Nie. Fajna bryka. 532 01:12:59,771 --> 01:13:01,648 Poproszę o raport z autopsji. 533 01:14:55,095 --> 01:14:57,973 - Przepraszam za najście. - Słucham. 534 01:14:59,892 --> 01:15:00,934 Zastałem syna? 535 01:15:01,685 --> 01:15:03,187 Mieszkam sam. 536 01:15:04,897 --> 01:15:06,106 Chodzi o to... 537 01:15:07,649 --> 01:15:10,110 Tydzień temu facet pomógł mi odpalić wóz. 538 01:15:10,235 --> 01:15:12,863 Myślałem, że to jego pikap. 539 01:15:12,988 --> 01:15:14,656 Chciałem mu podziękować. 540 01:15:15,532 --> 01:15:18,452 To pewnie był mój sąsiad, czasem nim jeździ. 541 01:15:19,620 --> 01:15:21,246 Mieszka na wzgórzu. 542 01:15:24,291 --> 01:15:25,709 Dziękuję. 543 01:15:25,834 --> 01:15:27,252 Drobiazg. 544 01:17:05,225 --> 01:17:06,894 ZAGINIONA 545 01:17:10,230 --> 01:17:11,565 ZAGINIONA GWEN SWANSON 546 01:17:11,690 --> 01:17:12,691 WIDZIAŁEŚ MNIE? 547 01:17:58,111 --> 01:18:00,364 Doktor Boone skończył już pracę, 548 01:18:00,489 --> 01:18:04,284 ale raport będzie w jego gabinecie. 549 01:18:04,409 --> 01:18:05,452 Świetnie. 550 01:18:05,577 --> 01:18:09,748 To nie ta teczka. Brakuje zdjęć dowodowych. 551 01:18:10,499 --> 01:18:13,335 - Poszukam. - Powinny tu być. 552 01:18:19,967 --> 01:18:21,051 Kto to? 553 01:18:22,970 --> 01:18:25,180 Córka doktora Boone’a, Melissa. 554 01:18:25,305 --> 01:18:26,306 Melissa. 555 01:18:26,431 --> 01:18:30,143 - Nie wiedziałam, że ma córkę. - Potrącił ją pijany kierowca 556 01:18:30,269 --> 01:18:32,396 i zostawił w lesie na śmierć. 557 01:18:32,521 --> 01:18:33,772 Biedaczka. 558 01:18:33,897 --> 01:18:36,859 Melissa Boone. 559 01:18:43,866 --> 01:18:44,950 Otwórz. 560 01:18:50,747 --> 01:18:51,748 Idź na górę. 561 01:18:54,001 --> 01:18:55,252 Hansen ze mną. 562 01:19:03,093 --> 01:19:05,053 - Wezwij karetkę. - Chryste. 563 01:19:45,761 --> 01:19:47,638 Wydaliśmy list gończy. 564 01:19:49,139 --> 01:19:50,140 W porządku? 565 01:19:52,893 --> 01:19:54,186 Muszę pogadać z Rayburnem. 566 01:20:20,254 --> 01:20:21,255 Uciekaj. 567 01:20:40,691 --> 01:20:41,859 Rayburn? 568 01:20:43,318 --> 01:20:44,570 Rayburn. 569 01:20:47,447 --> 01:20:48,907 Wiem, kto porwał Gwen. 570 01:22:41,186 --> 01:22:42,312 Rayburn? 571 01:22:44,481 --> 01:22:45,941 Rayburn? 572 01:24:04,978 --> 01:24:06,188 Dlaczego? 573 01:24:07,272 --> 01:24:09,024 Dlaczego Gwen? 574 01:24:09,149 --> 01:24:10,859 Ja byłem dobrym ojcem, 575 01:24:11,527 --> 01:24:12,861 a ty pijakiem. 576 01:24:13,737 --> 01:24:17,199 Wyrosłaby na łachudrę jak ty. 577 01:24:18,742 --> 01:24:20,244 Żerowałaby na wszystkich. 578 01:24:22,663 --> 01:24:25,541 Porywałem te, za którymi nikt by nie tęsknił. 579 01:24:49,731 --> 01:24:51,233 Stój! 580 01:24:51,358 --> 01:24:53,569 Nie rób tego. 581 01:24:57,906 --> 01:25:00,367 Zdechnie za to, co zrobił mojej córce. 582 01:25:01,034 --> 01:25:03,537 Nie rób tego. 583 01:25:04,872 --> 01:25:07,708 Przymknę go. Niech zgnije w pierdlu. 584 01:25:10,752 --> 01:25:13,380 Chcesz prawić morały? 585 01:25:16,133 --> 01:25:19,845 Możesz odejść albo znów mnie postrzelić, 586 01:25:19,970 --> 01:25:22,181 ale zakończę to w tej chwili. 587 01:25:22,306 --> 01:25:23,807 Wstawaj. 588 01:25:24,558 --> 01:25:25,851 Niech cię diabli! 589 01:25:28,854 --> 01:25:33,108 Zakryłem tę pułapkę przed laty, gdy przestałem zabijać zwierzęta. 590 01:25:33,233 --> 01:25:34,943 Przestań. 591 01:25:35,319 --> 01:25:36,862 Dla ciebie zrobię wyjątek. 592 01:26:12,523 --> 01:26:16,193 Mam umierać jak jakieś zwierzę? 593 01:26:18,987 --> 01:26:20,072 Nie. 594 01:26:21,365 --> 01:26:23,534 Zwierzęciu nie pozwoliłbym cierpieć. 595 01:26:47,474 --> 01:26:48,934 Jesteśmy kwita. 596 01:27:56,627 --> 01:27:57,711 KU PAMIĘCI 597 01:27:57,836 --> 01:28:00,380 NASZEJ UKOCHANEJ CÓRKI GWEN SWANSON 598 01:28:00,506 --> 01:28:02,758 UDAŁA SIĘ NA WIECZNY SPOCZYNEK ŻYŁA LAT 14 599 01:28:02,883 --> 01:28:04,218 NA ZAWSZE W SERCACH 600 01:28:36,458 --> 01:28:37,376 Wiadomości. 601 01:28:37,501 --> 01:28:41,547 Policja wciąż szuka domniemanego seryjnego mordercy, doktora Boone’a. 602 01:28:41,672 --> 01:28:43,215 Ostatnio widziano go... 603 01:28:43,340 --> 01:28:45,509 Nie martw się. Dorwiemy bydlaka. 604 01:29:45,444 --> 01:29:49,615 Napisy: BTI Studios Tłumaczenie: Bartosz Ostrowski