1
00:03:09,581 --> 00:03:10,624
Jest mój.
2
00:03:12,918 --> 00:03:14,670
Pierwszy go zauważyłem.
3
00:03:19,550 --> 00:03:23,428
Tak naprawdę jeleń jest mój,
a wy weszliście na zakazany teren.
4
00:03:24,012 --> 00:03:26,807
Daj spokój, Rayburn. To tylko jeden byk.
5
00:03:26,932 --> 00:03:29,810
- Jesteśmy w pieprzonym zoo.
- Właśnie.
6
00:03:29,935 --> 00:03:32,938
To rezerwat, głąbie. Odłóżcie sztucery.
7
00:03:35,983 --> 00:03:38,861
Rayburn Swanson, stuknięty ekolog.
8
00:03:39,653 --> 00:03:42,072
- Kto by pomyślał?
- Ludzie się zmieniają.
9
00:03:43,699 --> 00:03:44,783
Nieprawda.
10
00:03:57,171 --> 00:03:59,006
Później odbierzecie broń.
11
00:03:59,131 --> 00:04:01,675
Nie chcę was tu widzieć.
12
00:04:24,823 --> 00:04:27,201
Odpalimy na kabel?
13
00:05:16,708 --> 00:05:17,876
Cześć, Thor.
14
00:05:21,505 --> 00:05:23,590
Jak tam? Zmęczony?
15
00:05:29,680 --> 00:05:31,431
Pojawił się ktoś?
16
00:05:37,437 --> 00:05:39,606
Miałeś pozmywać.
17
00:05:48,282 --> 00:05:51,827
Nieczynny zakład papierniczy
w rezerwacie Sawbill
18
00:05:51,952 --> 00:05:54,621
stał się obszarem wojny z narkotykami.
19
00:05:54,746 --> 00:05:56,832
Miejscowi nazywają go fabryką.
20
00:05:56,957 --> 00:05:59,543
Zeszłej nocy przegłosowano wniosek
21
00:05:59,668 --> 00:06:03,046
dotyczący rozbiórki zakładu
w przyszłym miesiącu.
22
00:06:03,172 --> 00:06:07,968
Karl Blackhawk z policji pracuje nad
23
00:06:21,607 --> 00:06:24,443
- Gdzie go tym razem znalazłeś?
- W fabryce.
24
00:06:24,568 --> 00:06:26,528
Ściąga na siebie kłopoty.
25
00:06:27,321 --> 00:06:31,033
Ja tu próbuję posprzątać,
ale to walka z wiatrakami.
26
00:06:32,451 --> 00:06:35,204
- Ma na sobie krew.
- Co się stało?
27
00:06:35,329 --> 00:06:37,831
Według niego nic. Potknął się.
28
00:06:38,999 --> 00:06:40,709
Jakieś awantury zeszłej nocy?
29
00:06:40,834 --> 00:06:42,669
Nie mniej niż zwykle.
30
00:06:42,794 --> 00:06:44,087
Z jego udziałem?
31
00:06:45,088 --> 00:06:46,632
Raczej nie,
32
00:06:46,757 --> 00:06:49,468
ale nie dam sobie ręki uciąć.
33
00:06:50,093 --> 00:06:51,929
Dzięki, Karl. Odwiozę go.
34
00:06:53,222 --> 00:06:54,723
Wyczerpałaś limit przysług.
35
00:06:54,848 --> 00:06:59,019
Twój brat wpakuje się w końcu
w kłopoty, z których go nie wyciągniesz.
36
00:07:04,316 --> 00:07:06,235
Wysiadaj.
37
00:07:17,704 --> 00:07:20,415
Co tam wczoraj robiłeś?
38
00:07:21,542 --> 00:07:23,001
Nie twój interes.
39
00:07:24,461 --> 00:07:25,671
Bierzesz leki?
40
00:07:26,421 --> 00:07:27,881
Codziennie.
41
00:07:28,841 --> 00:07:31,176
Możesz przestać?
42
00:07:35,180 --> 00:07:36,849
Czyja to krew?
43
00:07:38,183 --> 00:07:39,476
Głównie moja.
44
00:07:41,186 --> 00:07:43,272
Sam Moonblood spuścił mi manto.
45
00:07:43,397 --> 00:07:45,232
Za co?
46
00:07:45,858 --> 00:07:47,109
Za kobietę.
47
00:07:47,484 --> 00:07:50,445
- Jedź inną drogą.
- Jaką kobietę, Brooks?
48
00:07:53,991 --> 00:07:56,743
Wiesz, czym zajmuje się Moonblood?
49
00:07:56,869 --> 00:07:59,413
Nie podlega mojej jurysdykcji.
50
00:07:59,538 --> 00:08:03,292
Razem z tym gnojem Olsonem
51
00:08:03,417 --> 00:08:05,878
żyją z dilerki, hazardu,
52
00:08:07,462 --> 00:08:09,006
prostytucji.
53
00:08:09,131 --> 00:08:10,382
Płacisz za seks?
54
00:08:11,133 --> 00:08:12,342
Nie.
55
00:08:13,302 --> 00:08:14,761
Ona nie była dziwką.
56
00:08:16,430 --> 00:08:19,558
Możesz zawrócić? Nie chcę tędy jechać.
57
00:08:19,683 --> 00:08:22,853
- Muszę coś załatwić.
- Nie chcę tędy jechać. Zawróć!
58
00:08:25,022 --> 00:08:26,607
Cholera, ja...
59
00:08:27,441 --> 00:08:29,401
Przepraszam.
60
00:08:30,194 --> 00:08:31,695
Nie pomyślałam.
61
00:08:39,578 --> 00:08:45,042
GŁOSUJ NA ALICE GUSTAFSON
RODOWITĄ MIESZKANKĘ REGIONU
62
00:08:51,256 --> 00:08:53,133
Nadal myślisz, że się nadajesz?
63
00:08:55,676 --> 00:08:57,304
Pamiętam o twoim święcie.
64
00:08:58,013 --> 00:09:00,015
Wpadnę później do motelu.
65
00:09:01,642 --> 00:09:03,018
Możesz mnie nie zastać.
66
00:09:03,143 --> 00:09:05,270
I tak przyjadę.
67
00:09:05,395 --> 00:09:06,730
Zgłoś się.
68
00:09:07,648 --> 00:09:08,899
Mów.
69
00:09:09,024 --> 00:09:12,236
Podejrzenie morderstwa nad Buck Lake.
70
00:09:13,612 --> 00:09:14,822
Jadę.
71
00:09:15,739 --> 00:09:19,368
ZAGINIONA
WIEK: 14, PŁEĆ: KOBIETA
72
00:09:30,128 --> 00:09:31,964
Cholera.
73
00:09:35,801 --> 00:09:36,885
Cześć, dzieciaki.
74
00:09:37,010 --> 00:09:39,930
Dziękuję za spotkanie.
To gratka dla uczniów.
75
00:09:40,055 --> 00:09:42,641
Nie ma za co.
76
00:09:43,392 --> 00:09:44,476
Jest pan pijany?
77
00:09:44,601 --> 00:09:46,770
Spokojnie. Dzieci nie zauważą.
78
00:09:49,147 --> 00:09:52,401
Witam w Rezerwacie Przyrody
imienia Gwen Swanson.
79
00:09:52,526 --> 00:09:54,695
Ktoś wie, czym jest rezerwat?
80
00:09:56,196 --> 00:09:57,447
Nikt?
81
00:09:57,573 --> 00:10:02,244
Nie wolno tu zakładać sideł ani polować.
82
00:10:03,245 --> 00:10:05,789
To ostoja dla zwierząt.
83
00:10:05,914 --> 00:10:10,085
Obszar ten ma powierzchnię
prawie 80 kilometrów kwadratowych.
84
00:10:10,210 --> 00:10:11,753
To mój rezerwat.
85
00:10:12,296 --> 00:10:16,300
Tata mówi,
że zabijał pan mnóstwo zwierząt
86
00:10:16,425 --> 00:10:18,886
i zakładał okropne sidła.
87
00:10:20,929 --> 00:10:23,307
Jak wszyscy miejscowi.
88
00:10:24,808 --> 00:10:26,435
Ale przestałem to robić.
89
00:10:26,560 --> 00:10:27,561
Dlaczego?
90
00:10:28,395 --> 00:10:29,938
Moja córka to potępiała.
91
00:10:30,063 --> 00:10:33,775
Więc, zamiast polować
na zwierzęta dla ich futer,
92
00:10:33,901 --> 00:10:37,154
odławiam je w humanitarny sposób
93
00:10:37,279 --> 00:10:38,906
i przenoszę tutaj,
94
00:10:39,031 --> 00:10:41,658
żeby żyły z dala od człowieka.
95
00:10:44,286 --> 00:10:46,622
Co jakiś czas
96
00:10:47,748 --> 00:10:50,375
zastawiam sidła na dzieci
97
00:10:53,045 --> 00:10:54,421
Te wyszczekane.
98
00:11:05,140 --> 00:11:06,558
Odwrócisz ją?
99
00:11:14,483 --> 00:11:16,860
Nie żyła, gdy wrzucono ją do wody.
100
00:11:16,985 --> 00:11:18,654
Ponad tydzień temu.
101
00:11:22,574 --> 00:11:24,451
Skąd ta blizna?
102
00:11:25,244 --> 00:11:28,288
Nie wiem, ale opiszę to.
103
00:11:47,140 --> 00:11:48,600
Przyślijcie techników.
104
00:12:05,742 --> 00:12:06,994
Szeryfie!
105
00:12:16,170 --> 00:12:18,964
Ktoś polował na nią dla sportu?
106
00:12:20,382 --> 00:12:24,595
Nie nazwałabym tego sportem,
ale to prawda, ktoś na nią polował.
107
00:12:26,805 --> 00:12:28,849
Wytnijcie to.
108
00:13:00,172 --> 00:13:03,217
ZAGINIONA
109
00:13:46,260 --> 00:13:50,264
ZAGINIONA
GWEN SWANSON
110
00:14:02,734 --> 00:14:10,701
REZERWAT PRZYRODY
IMIENIA GWEN SWANSON
111
00:14:16,206 --> 00:14:17,374
Jesteś w ciąży?
112
00:14:21,253 --> 00:14:22,671
W twoim wieku?
113
00:14:23,130 --> 00:14:24,840
Gdzie twoje maniery?
114
00:14:24,965 --> 00:14:27,509
Gdzie twoja osobowość?
115
00:14:27,634 --> 00:14:29,428
Musimy porozmawiać.
116
00:14:31,889 --> 00:14:33,223
Zapraszam do środka.
117
00:14:34,766 --> 00:14:35,809
Nie ciebie.
118
00:14:41,273 --> 00:14:42,691
Tęskniłam za tobą.
119
00:14:43,442 --> 00:14:44,860
Bardzo.
120
00:14:45,527 --> 00:14:48,739
Nie przyszliście tu opijać potomka.
121
00:14:55,746 --> 00:14:59,541
Chcemy z Karlem
zorganizować pogrzeb Gwen.
122
00:15:02,920 --> 00:15:05,047
Pięć lat to sporo czasu.
123
00:15:08,467 --> 00:15:10,010
Chcę to zrobić z tobą.
124
00:15:11,345 --> 00:15:12,930
To też moja córka.
125
00:15:13,722 --> 00:15:14,723
Wiem.
126
00:15:15,307 --> 00:15:17,643
Nie zgadzam się.
127
00:15:18,810 --> 00:15:20,062
Nie utrudniaj tego.
128
00:15:20,187 --> 00:15:23,148
Nie zastąpisz Gwen bachorem Blackhawka.
129
00:15:23,273 --> 00:15:27,528
To nie fair. Też za nią tęsknię.
130
00:15:35,953 --> 00:15:37,329
Wciąż pijesz?
131
00:15:37,663 --> 00:15:38,580
Zjeżdżaj.
132
00:15:46,588 --> 00:15:48,257
To tylko formalność.
133
00:15:48,382 --> 00:15:51,552
Podpisz, żeby sąd wydał akt zgonu.
134
00:15:55,180 --> 00:15:58,141
Wykupiliśmy ładne miejsce.
135
00:16:05,732 --> 00:16:07,234
Pogrzeb za dwa tygodnie.
136
00:16:17,494 --> 00:16:21,248
KOMISARIAT POLICJI W ECHO FALLS
137
00:16:21,373 --> 00:16:22,374
Proszę.
138
00:16:23,375 --> 00:16:25,127
Jakoś to wyjęliśmy.
139
00:16:27,921 --> 00:16:32,092
Ludzie się cieszą, że jesteś szeryfem,
ale wszystkim nie dogodzisz.
140
00:16:34,553 --> 00:16:35,888
Dzięki, Hansen.
141
00:16:39,016 --> 00:16:42,936
EWIDENCJA MIENIA
142
00:17:29,066 --> 00:17:30,776
Wiadomość z ostatniej chwili.
143
00:17:30,901 --> 00:17:34,488
Jesteśmy nad jeziorem w Echo Falls.
144
00:17:35,113 --> 00:17:37,365
Znaleziono ciało młodej kobiety.
145
00:17:37,490 --> 00:17:40,327
Nie ujawniono jej tożsamości.
146
00:17:40,452 --> 00:17:42,412
Próbowaliśmy rozmawiać z policją,
147
00:17:42,538 --> 00:17:44,748
ale właśnie przenoszą ciało.
148
00:17:44,873 --> 00:17:46,583
ZNALEZIONO MARTWĄ NASTOLATKĘ
149
00:17:46,708 --> 00:17:49,378
Będziemy informować na bieżąco.
150
00:17:49,503 --> 00:17:50,963
Oddaję głos do studia.
151
00:18:02,224 --> 00:18:04,309
Niepotrzebny ten prezent.
152
00:18:05,602 --> 00:18:06,645
To drobiazg.
153
00:18:09,189 --> 00:18:10,440
Gdzie je znalazłaś?
154
00:18:12,526 --> 00:18:14,903
W pudełku na strychu.
155
00:18:19,575 --> 00:18:20,617
Tata młodo wygląda.
156
00:18:31,295 --> 00:18:33,255
Powinniśmy
157
00:18:34,673 --> 00:18:37,467
Powinniśmy pogadać o zajściu w stodole.
158
00:18:38,552 --> 00:18:39,553
Nie.
159
00:18:45,267 --> 00:18:47,728
Powinnam cię adoptować,
gdy rodzice zginęli,
160
00:18:47,853 --> 00:18:50,397
i zabrać do Chicago.
161
00:18:51,398 --> 00:18:53,817
Nie umiałabyś wychować dziecka.
162
00:18:53,942 --> 00:18:56,945
Byłabym lepsza od tych zasrańców.
163
00:19:07,581 --> 00:19:08,582
Alice?
164
00:19:10,459 --> 00:19:11,502
Tak?
165
00:19:13,462 --> 00:19:16,256
Gdybym konkretnie nawalił,
co byś zrobiła?
166
00:19:17,549 --> 00:19:19,051
W sensie?
167
00:19:20,093 --> 00:19:24,097
Gdybym spieprzył sprawę, pomogłabyś mi?
168
00:19:29,978 --> 00:19:30,979
Szeryfie!
169
00:19:33,190 --> 00:19:34,858
Zaczekaj.
170
00:19:39,780 --> 00:19:42,407
- Rayburn Swanson.
- Kojarzę. Słucham.
171
00:19:42,533 --> 00:19:46,119
Szukałem pani w komisariacie.
Muszę zobaczyć tę dziewczynę.
172
00:19:46,245 --> 00:19:48,163
Może być moją córką.
173
00:19:48,288 --> 00:19:51,041
- Jestem zajęta.
- Proszę.
174
00:19:54,586 --> 00:19:57,047
Dokończymy, jak wrócę.
175
00:20:10,602 --> 00:20:11,603
To ona?
176
00:20:15,190 --> 00:20:16,191
Nie.
177
00:20:16,316 --> 00:20:17,609
Nie.
178
00:20:24,074 --> 00:20:25,325
Szlag.
179
00:20:25,450 --> 00:20:27,327
Byłem u pani brata.
180
00:20:27,452 --> 00:20:29,371
Ktoś go nieźle poturbował.
181
00:20:29,496 --> 00:20:31,915
Mam nadzieję, że nie sprawił kłopotu.
182
00:20:32,040 --> 00:20:33,959
Ma kilka złych nawyków.
183
00:20:34,084 --> 00:20:37,004
Kilka? Który mnie najbardziej wnerwia?
184
00:20:37,129 --> 00:20:38,755
Pieprzone strzelanie palcami.
185
00:20:38,881 --> 00:20:41,466
Wypił sześć piw, gdy go badałem.
186
00:20:41,592 --> 00:20:43,343
Normalka.
187
00:20:44,595 --> 00:20:48,682
Doktorze? Co pan wie o Rayburnie?
188
00:20:50,851 --> 00:20:53,437
- Ma pani dzieci?
- Nie.
189
00:20:53,562 --> 00:20:56,064
Przeżył niewyobrażalne piekło.
190
00:21:13,832 --> 00:21:15,250
Mogę się dosiąść?
191
00:21:18,170 --> 00:21:19,421
Jasne.
192
00:21:22,799 --> 00:21:23,926
Cześć, Pete.
193
00:21:24,051 --> 00:21:25,677
Serwus. Kopę lat.
194
00:21:27,554 --> 00:21:30,432
Pamiętam, jak zaginęła pańska córka.
195
00:21:31,808 --> 00:21:34,603
Takie rzeczy się tu nie zdarzały.
196
00:21:34,728 --> 00:21:36,730
Świat zszedł na psy.
197
00:21:38,148 --> 00:21:39,233
Możliwe.
198
00:21:39,358 --> 00:21:41,068
Weźmy waszą denatkę.
199
00:21:44,029 --> 00:21:46,406
Jestem szeryfem od kilku miesięcy.
200
00:21:47,157 --> 00:21:49,284
Wciąż analizuję bieżące sprawy.
201
00:21:49,409 --> 00:21:52,538
Sprawa mojej córki nie jest bieżąca.
202
00:21:54,832 --> 00:21:57,125
Przeszłam inne szkolenie
niż moi koledzy.
203
00:21:57,251 --> 00:21:59,002
Słyszałem. Czego chcesz?
204
00:22:01,922 --> 00:22:03,173
Udowodnić
205
00:22:03,298 --> 00:22:06,051
Szanse na znalezienie zaginionej osoby
206
00:22:06,176 --> 00:22:08,220
po 48 godzinach maleją do zera.
207
00:22:08,345 --> 00:22:11,557
Jakie są szanse
po pięciu cholernych latach?
208
00:22:11,682 --> 00:22:14,518
Nie uczyli tego
w elitarnej szkole policyjnej?
209
00:22:20,440 --> 00:22:23,694
Idę się odlać. Będziesz tu, jak wrócę?
210
00:22:23,819 --> 00:22:25,279
- Mam być?
- Niekoniecznie.
211
00:22:26,488 --> 00:22:28,157
Dzwoń w razie czego.
212
00:22:28,991 --> 00:22:31,326
- Pomogę.
- Nie mam telefonu.
213
00:22:36,707 --> 00:22:40,544
WNIOSEK O WYDANIE AKTU ZGONU
214
00:23:04,735 --> 00:23:05,736
Waruj!
215
00:23:10,991 --> 00:23:13,911
Oby to było coś ważnego
216
00:23:14,870 --> 00:23:16,330
Co u licha?
217
00:23:17,039 --> 00:23:18,081
Thor!
218
00:23:37,935 --> 00:23:39,853
Skubaniec.
219
00:24:20,352 --> 00:24:22,020
Wiem, że tu jesteś.
220
00:24:22,938 --> 00:24:24,857
Chcę tylko pogadać.
221
00:24:32,906 --> 00:24:34,825
To rezerwat.
222
00:24:34,950 --> 00:24:36,326
Tu nie wolno polować.
223
00:24:51,925 --> 00:24:53,677
Nie wygłupiaj się.
224
00:25:42,476 --> 00:25:43,894
Zapal.
225
00:27:57,569 --> 00:27:59,279
No dobra, łajzo.
226
00:27:59,780 --> 00:28:01,240
Co tropiłeś?
227
00:28:29,852 --> 00:28:31,061
AMUNICJA
228
00:28:43,782 --> 00:28:45,534
FARBA
229
00:30:57,666 --> 00:30:59,209
Jestem niewinny.
230
00:30:59,334 --> 00:31:01,712
Nie bądź taki pewny.
231
00:31:04,089 --> 00:31:05,757
Rodzice byliby dumni.
232
00:31:08,844 --> 00:31:10,053
Dzięki.
233
00:31:11,180 --> 00:31:13,932
- Masz chwilę?
- Pewnie.
234
00:31:15,934 --> 00:31:18,604
Słyszałeś o dziewczynie
znalezionej nad wodą?
235
00:31:18,729 --> 00:31:21,190
Tak. Coś strasznego.
236
00:31:21,315 --> 00:31:23,609
Naprawdę ktoś na nią polował?
237
00:31:29,239 --> 00:31:30,949
Jakiej broni użył?
238
00:31:35,162 --> 00:31:37,581
To najstarszy miotacz oszczepów.
239
00:31:37,706 --> 00:31:39,458
Nazywa się atlatl.
240
00:31:39,583 --> 00:31:41,627
Wynaleziony 30 tysięcy lat temu.
241
00:31:41,752 --> 00:31:43,337
Ktoś nim jeszcze poluje?
242
00:31:43,462 --> 00:31:46,048
Entuzjaści, ale jest nielegalny.
243
00:31:48,425 --> 00:31:50,469
Jesteś poza podejrzeniem.
244
00:31:50,594 --> 00:31:52,095
Chwila.
245
00:31:53,472 --> 00:31:58,977
Solidnie wykonany atlatl ciska włócznią
z prędkością 160 kilometrów na godzinę.
246
00:32:01,438 --> 00:32:03,607
- Jezu.
- To nie zabawka.
247
00:32:03,732 --> 00:32:05,609
To narzędzie do zabijania.
248
00:32:06,401 --> 00:32:09,446
- Jacyś myśliwi go używają?
- Nie kojarzę.
249
00:32:09,571 --> 00:32:12,908
- Gdzie można go kupić?
- Na pewno nie w supermarkecie.
250
00:32:13,909 --> 00:32:17,830
Zapytaj jednego kolesia,
niejakiego Sama Moonblooda.
251
00:32:17,955 --> 00:32:19,915
Spotkasz go w fabryce w Sawbill.
252
00:32:20,040 --> 00:32:22,876
Wytwarza je i sprzedaje.
253
00:32:24,336 --> 00:32:25,504
Dzięki.
254
00:32:26,380 --> 00:32:27,631
Bądź ostrożna.
255
00:32:28,173 --> 00:32:31,552
Facet nie toleruje takich jak ty.
256
00:32:32,511 --> 00:32:33,512
Kobiet czy glin?
257
00:32:34,805 --> 00:32:35,889
Tych i tych.
258
00:34:30,879 --> 00:34:32,506
Czego tu chcesz, zdziro?
259
00:34:44,475 --> 00:34:45,477
Zgubiłaś się?
260
00:34:46,687 --> 00:34:48,397
Czy szukasz brata?
261
00:34:50,107 --> 00:34:51,524
Mam kilka pytań.
262
00:34:51,649 --> 00:34:54,027
A ja mam w dupie gliniarzy.
263
00:34:54,152 --> 00:34:55,946
Zastałam Sama Moonblooda?
264
00:34:56,738 --> 00:34:58,698
- Pewnie poluje.
- Gdzie?
265
00:34:58,823 --> 00:35:01,743
Stul mordę, Patty.
266
00:35:03,078 --> 00:35:05,664
Poluje za pomocą atlatli?
267
00:35:05,789 --> 00:35:07,332
Do czego pijesz?
268
00:35:09,167 --> 00:35:11,336
Tu też krążą słuchy.
269
00:35:12,296 --> 00:35:15,215
Sam czasem przegina,
ale nie jest mordercą.
270
00:35:17,885 --> 00:35:20,304
Przekażcie mu, że go szukam.
271
00:35:20,429 --> 00:35:21,930
Złamas.
272
00:35:51,001 --> 00:35:52,127
Szlag.
273
00:35:54,171 --> 00:35:56,089
Moonblood ma mieszkanie.
274
00:35:56,215 --> 00:35:58,842
W Sawbill. Tam go znajdziesz.
275
00:35:58,967 --> 00:36:00,552
Dzięki, Patty.
276
00:36:02,888 --> 00:36:04,139
Uważaj na siebie.
277
00:37:40,903 --> 00:37:42,112
Co jest?
278
00:37:52,789 --> 00:37:55,083
Spokojnie.
279
00:37:55,209 --> 00:37:59,379
Nie skrzywdzę cię.
280
00:37:59,505 --> 00:38:03,133
Pomogę ci.
281
00:38:03,258 --> 00:38:06,345
Chcę ci pomóc.
282
00:38:06,470 --> 00:38:09,515
Coś ci pokażę. Proszę.
283
00:38:12,476 --> 00:38:15,812
Tam jest cieplej i nie wieje.
284
00:38:16,605 --> 00:38:18,524
Zejdźmy tam, bo zamarzniemy.
285
00:38:20,234 --> 00:38:21,485
Proszę.
286
00:38:22,277 --> 00:38:24,154
Nic ci nie grozi.
287
00:38:43,507 --> 00:38:44,508
Trzymaj.
288
00:38:44,633 --> 00:38:45,759
Złap to.
289
00:38:46,426 --> 00:38:47,761
Cholera!
290
00:38:50,138 --> 00:38:51,640
Niech to szlag.
291
00:38:53,600 --> 00:38:56,562
Tylko nie to.
292
00:38:56,687 --> 00:38:58,397
Bez jaj.
293
00:38:58,522 --> 00:38:59,773
Nie.
294
00:38:59,898 --> 00:39:01,567
Kurwa!
295
00:39:01,692 --> 00:39:03,110
Moja whisky.
296
00:39:13,745 --> 00:39:15,914
Według byłej żony jestem irytujący.
297
00:39:18,333 --> 00:39:20,377
Chyba już wiem, co miała na myśli.
298
00:39:22,504 --> 00:39:23,672
Wybacz.
299
00:39:26,842 --> 00:39:28,302
To pułapka.
300
00:39:28,427 --> 00:39:29,845
Na zwierzynę.
301
00:39:35,934 --> 00:39:37,477
Okrutna.
302
00:39:38,228 --> 00:39:41,899
Zostało kilka w okolicy,
ale już ich nie używam.
303
00:39:54,286 --> 00:39:55,412
Dobra.
304
00:39:57,289 --> 00:39:59,958
Założę ci je.
305
00:40:06,423 --> 00:40:08,634
Proszę.
306
00:40:11,303 --> 00:40:12,971
Możesz mówić?
307
00:40:14,973 --> 00:40:15,974
Nie?
308
00:40:16,099 --> 00:40:17,726
Mam na imię Rayburn.
309
00:40:25,359 --> 00:40:28,570
M-O...
310
00:40:30,781 --> 00:40:32,783
Molly?
311
00:40:34,785 --> 00:40:36,453
Miło cię poznać.
312
00:40:39,748 --> 00:40:41,375
Znasz tamtego człowieka?
313
00:40:43,252 --> 00:40:44,253
Nie?
314
00:40:51,051 --> 00:40:52,803
Spróbuj się przespać.
315
00:40:53,387 --> 00:40:55,472
Jutro czeka nas długi marsz.
316
00:41:08,443 --> 00:41:09,695
Będzie dobrze.
317
00:41:32,801 --> 00:41:34,094
Sam Moonblood?
318
00:43:30,460 --> 00:43:31,795
- Stój!
- Spokojnie!
319
00:43:33,005 --> 00:43:36,216
To ja. Jasna cholera.
320
00:43:40,304 --> 00:43:42,347
Próbowali cię wezwać.
321
00:43:43,140 --> 00:43:46,101
- Włamałaś się?
- Miałam podstawy.
322
00:43:46,226 --> 00:43:47,644
Potrzebujesz nakazu.
323
00:43:47,769 --> 00:43:50,939
Chyba mamy winnego.
Ślady wskazują na Moonblooda.
324
00:43:51,064 --> 00:43:52,566
Podejrzany używa atlatli.
325
00:43:52,691 --> 00:43:54,860
Moonblood trzyma je w piwnicy,
326
00:43:54,985 --> 00:43:57,404
a w grocie były litery MB.
327
00:43:57,529 --> 00:43:59,406
Facet zniknął.
328
00:44:00,324 --> 00:44:01,825
Twój brat posiada atlatl?
329
00:44:05,913 --> 00:44:09,583
Zaginęła młoda dziewczyna.
Jej matka bywa w fabryce.
330
00:44:09,708 --> 00:44:12,961
Kilka dni temu
córka pokłóciła się z mężczyzną.
331
00:44:13,086 --> 00:44:14,755
Podobno z Brooksem.
332
00:44:16,256 --> 00:44:18,759
- Co masz na myśli?
- Dobierał się do niej.
333
00:44:18,884 --> 00:44:20,928
Sam Moonblood go wyrzucił.
334
00:44:21,053 --> 00:44:22,930
Mój brat nikogo by nie porwał.
335
00:44:25,474 --> 00:44:27,976
Pozory mogą mylić.
336
00:44:29,144 --> 00:44:31,271
Mocno przeżył śmierć rodziców.
337
00:44:31,396 --> 00:44:33,690
Jest czysty.
338
00:44:33,815 --> 00:44:36,485
- To go przesłuchaj.
- Ja jestem szeryfem.
339
00:44:37,528 --> 00:44:41,573
Tu nie rządzi szeryf,
tylko mieszkańcy Sawbill.
340
00:44:50,707 --> 00:44:51,959
Niezły z nas duet.
341
00:44:56,672 --> 00:44:58,882
Mam chatę na południowym zachodzie.
342
00:44:59,007 --> 00:45:01,718
Zostało jakieś dziesięć kilometrów.
343
00:45:31,707 --> 00:45:33,417
Cześć, to ja.
344
00:45:34,710 --> 00:45:35,752
Brooks?
345
00:45:52,978 --> 00:45:56,356
NASTOLATEK WIĘZIONY W STODOLE
346
00:45:56,481 --> 00:45:59,902
PRZYBRANI RODZICE
ZNĘCALI SIĘ NAD DZIECKIEM
347
00:46:18,170 --> 00:46:19,671
Muszę odpocząć.
348
00:46:34,686 --> 00:46:35,854
Już niedaleko.
349
00:46:40,943 --> 00:46:42,444
Muszę się napić.
350
00:46:51,787 --> 00:46:54,665
Rodzice ucieszą się na twój widok.
351
00:47:01,338 --> 00:47:04,341
Też straciłem córkę.
352
00:47:06,343 --> 00:47:07,803
Była pod moją opieką.
353
00:47:10,222 --> 00:47:11,974
Może mogłabyś
354
00:47:13,684 --> 00:47:16,061
Może...
355
00:47:19,815 --> 00:47:20,941
Przeczytaj.
356
00:47:33,871 --> 00:47:35,330
Poznajesz ją?
357
00:47:49,970 --> 00:47:50,971
Ruszajmy.
358
00:47:58,729 --> 00:48:00,355
Szeryfie, mam prośbę.
359
00:48:00,480 --> 00:48:04,443
Moi bracia się skarżą,
że Rayburn skonfiskował im sztucery.
360
00:48:04,568 --> 00:48:06,195
Sprawdzisz to?
361
00:48:11,992 --> 00:48:15,621
REZERWAT PRZYRODY
IMIENIA GWEN SWANSON
362
00:48:15,746 --> 00:48:17,122
8 KILOMETRÓW
363
00:48:33,096 --> 00:48:34,097
Usiądź.
364
00:48:49,822 --> 00:48:51,490
Naleję ci wody.
365
00:48:58,789 --> 00:48:59,873
Thor?
366
00:49:51,466 --> 00:49:52,509
Kim jesteś?
367
00:49:53,051 --> 00:49:54,052
Kim jesteś?
368
00:51:20,973 --> 00:51:22,182
Rayburn?
369
00:51:23,851 --> 00:51:26,019
Tu szeryf Gustafson.
370
00:51:26,144 --> 00:51:28,605
Chodzi o skonfiskowaną broń.
371
00:51:28,730 --> 00:51:30,440
Możemy pogadać?
372
00:51:52,004 --> 00:51:54,756
Rzuć broń! Natychmiast!
373
00:51:54,882 --> 00:51:55,841
Nie!
374
00:51:55,966 --> 00:51:57,384
Rzuć broń, do cholery!
375
00:51:57,509 --> 00:51:59,344
On tu jest.
376
00:51:59,469 --> 00:52:01,555
- Coś ty zrobił?
- Co? Nie.
377
00:52:01,680 --> 00:52:04,474
Szeryfie, za tobą!
378
00:52:04,600 --> 00:52:05,601
Rzuć broń!
379
00:52:05,726 --> 00:52:08,061
Rzuć broń, na kolana!
380
00:52:08,187 --> 00:52:09,771
Już!
381
00:52:09,897 --> 00:52:11,190
W tej chwili!
382
00:52:15,194 --> 00:52:16,153
Boże.
383
00:52:16,737 --> 00:52:18,238
Ręce na głowę!
384
00:52:21,658 --> 00:52:22,659
Szeryfie...
385
00:52:24,536 --> 00:52:26,663
On polował na tę dziewczynę.
386
00:52:34,171 --> 00:52:35,380
Ostrożnie.
387
00:52:38,258 --> 00:52:39,426
Szeryfie.
388
00:52:41,970 --> 00:52:43,263
Szeryfie!
389
00:52:51,438 --> 00:52:53,857
Uciekaj, Brooks. Do domu!
390
00:53:05,619 --> 00:53:06,745
Rayburn?
391
00:54:16,106 --> 00:54:17,608
Halo?
392
00:54:18,609 --> 00:54:20,652
Centrala. Przedstaw się.
393
00:54:22,112 --> 00:54:25,824
Przyślijcie karetkę
do Rayburna Swansona.
394
00:54:27,743 --> 00:54:30,329
Dziewczyna jest ciężko ranna.
395
00:54:30,454 --> 00:54:31,914
Do Rayburna Swansona.
396
00:54:45,093 --> 00:54:46,220
Karl!
397
00:54:51,266 --> 00:54:52,309
Ray!
398
00:54:53,393 --> 00:54:54,686
Co się stało?
399
00:54:54,811 --> 00:54:56,897
Gustafson mnie postrzeliła.
400
00:54:57,022 --> 00:54:59,566
Dlaczego?
401
00:54:59,691 --> 00:55:01,360
Chroniła Brooksa.
402
00:55:02,194 --> 00:55:03,362
On za tym stoi.
403
00:55:04,655 --> 00:55:06,573
- Jedziemy do szpitala.
- Nie.
404
00:55:07,491 --> 00:55:09,243
Szukają mnie.
405
00:55:10,035 --> 00:55:13,288
Kontrolujcie wszystkie drogi
w hrabstwie.
406
00:55:13,413 --> 00:55:15,707
- Jasne?
- Tak. Zabierzcie ją.
407
00:55:32,182 --> 00:55:33,851
Co ja, kurwa, zrobiłam?
408
00:55:37,604 --> 00:55:41,650
Do wszystkich jednostek,
poszukiwany Rayburn Swanson.
409
00:55:44,236 --> 00:55:46,363
Będzie dobrze. Wytrzymaj.
410
00:55:47,781 --> 00:55:50,325
- Zaraz dojedziemy.
- Trzymaj się, stary.
411
00:55:52,369 --> 00:55:53,495
Przepraszam.
412
00:55:56,206 --> 00:55:59,001
- Co?
- Nie jesteś za stara...
413
00:56:00,669 --> 00:56:02,880
żeby zostać matką. Zasługujesz na to.
414
00:56:04,548 --> 00:56:08,302
- Byłem kiepskim ojcem.
- Przestań. Już dobrze.
415
00:56:10,429 --> 00:56:11,763
Karl, jesteś w porządku.
416
00:56:13,682 --> 00:56:16,685
Mówisz tak, bo myślisz, że umierasz.
417
00:56:16,810 --> 00:56:20,105
Wrócimy do pyskówki,
jak tylko cię zszyją.
418
00:56:32,284 --> 00:56:34,077
Dziękuję, że pan przyjechał.
419
00:56:34,203 --> 00:56:36,038
- Gdzie on jest?
- Tam.
420
00:56:36,663 --> 00:56:37,706
Jezu.
421
00:56:39,750 --> 00:56:41,335
Robię, co mogę.
422
00:56:45,797 --> 00:56:48,133
Przyjechał. To jest doktor Boone.
423
00:56:49,218 --> 00:56:52,804
Poznaliśmy się w kostnicy.
Obym tam nie trafił, doktorze.
424
00:56:52,930 --> 00:56:55,057
W co pan się wpakował?
425
00:56:55,182 --> 00:56:58,685
Spotkałem niewłaściwą osobę,
a raczej kobietę.
426
00:56:58,810 --> 00:57:00,479
Musi jechać do szpitala.
427
00:57:00,604 --> 00:57:02,773
Mam apteczkę i torebki z krwią.
428
00:57:02,898 --> 00:57:03,815
Błagam.
429
00:57:06,151 --> 00:57:09,363
- Nie mamy wyboru.
- Zrobię, co w mojej mocy.
430
00:57:09,488 --> 00:57:11,406
- Zróbcie miejsce.
- Dobra.
431
00:57:11,532 --> 00:57:13,283
Dziękuję.
432
00:57:28,841 --> 00:57:31,468
Wyliże się.
433
00:57:35,264 --> 00:57:37,975
Idź do samochodu i zamknij drzwi.
434
00:57:38,934 --> 00:57:40,102
Uważaj na siebie.
435
00:57:45,774 --> 00:57:49,027
Tu Blackhawk.
Potrzebne wsparcie w fabryce.
436
00:57:59,121 --> 00:58:00,414
Siema.
437
00:58:01,832 --> 00:58:03,125
Podzielisz się?
438
00:58:05,961 --> 00:58:08,005
Brooks!
439
00:58:08,130 --> 00:58:09,298
Stój!
440
00:58:10,799 --> 00:58:12,384
Brooks!
441
00:58:29,234 --> 00:58:30,235
Brooks!
442
00:58:31,195 --> 00:58:32,696
Brooks! Uważaj!
443
00:58:40,871 --> 00:58:43,207
- Cofnąć się, bo zabiję!
- Uspokój się.
444
00:58:43,332 --> 00:58:44,833
Odeślij radiowozy!
445
00:58:44,958 --> 00:58:47,669
Spokojnie. Przemyśl to.
446
00:58:47,794 --> 00:58:50,714
Jestem niewinny. Nie ja to zacząłem!
447
00:58:50,839 --> 00:58:53,967
Rozumiem, ale możesz to zakończyć.
448
00:58:54,092 --> 00:58:57,721
Odłóż skalpel i pogadajmy.
449
00:58:57,846 --> 00:59:00,015
Pomagamy Rayburnowi. Jest ranny.
450
00:59:00,140 --> 00:59:02,643
Dokończycie, jak odjadę.
Odeślij radiowozy.
451
00:59:03,268 --> 00:59:04,269
Chodź tu.
452
00:59:06,188 --> 00:59:07,731
Ręce do tyłu.
453
00:59:09,149 --> 00:59:10,359
Spokojnie.
454
00:59:18,867 --> 00:59:20,744
Znaleźli Rayburna?
455
00:59:20,869 --> 00:59:22,412
Aresztowano twojego brata.
456
00:59:36,176 --> 00:59:38,470
Gdzie on jest?
457
00:59:38,595 --> 00:59:40,472
- Spokojnie.
- Chcę z nim pogadać.
458
00:59:40,597 --> 00:59:42,182
Gdzie on jest?
459
00:59:43,100 --> 00:59:45,060
Postrzeliłaś Rayburna Swansona?
460
00:59:46,395 --> 00:59:49,273
W moim hrabstwie toczy się śledztwo.
461
00:59:49,398 --> 00:59:51,525
Nie wtrącaj się.
462
00:59:51,650 --> 00:59:54,528
Chcę rozmawiać z bratem,
do jasnej cholery!
463
00:59:54,653 --> 00:59:57,865
To nie jest twoje hrabstwo.
464
00:59:58,699 --> 01:00:00,784
Twój brat chce się przyznać.
465
01:00:00,909 --> 01:00:02,828
Zamierza nam coś pokazać.
466
01:00:24,808 --> 01:00:26,059
Tam.
467
01:00:44,244 --> 01:00:45,621
Cholera!
468
01:00:47,789 --> 01:00:48,790
Wezwać karetkę.
469
01:01:01,637 --> 01:01:03,680
- Kto to?
- Sam Moonblood.
470
01:01:04,306 --> 01:01:06,016
Po kłótni w fabryce
471
01:01:06,141 --> 01:01:08,268
twój brat porwał go na parkingu
472
01:01:08,393 --> 01:01:10,229
i przywiózł tutaj.
473
01:01:10,854 --> 01:01:15,025
Brooks twierdzi, że nic nie wie
o Molly Johnson. Wierzę mu.
474
01:01:16,026 --> 01:01:18,403
Świadkowie widzieli go w fabryce,
475
01:01:18,529 --> 01:01:21,657
gdy interweniowałaś u Rayburna.
476
01:01:22,324 --> 01:01:25,828
Ktokolwiek tam był,
to na pewno nie Brooks.
477
01:01:27,162 --> 01:01:30,707
Zasugeruję wysłanie cię na urlop
do zakończenia śledztwa.
478
01:01:33,001 --> 01:01:35,045
Już to sfotografowaliśmy.
479
01:01:47,683 --> 01:01:48,934
Wybacz, Alice.
480
01:01:51,061 --> 01:01:52,604
Poniosło mnie.
481
01:01:54,022 --> 01:01:56,108
Nie mam nic wspólnego z tymi laskami.
482
01:02:03,615 --> 01:02:05,117
Wróciłam po ciebie.
483
01:02:07,202 --> 01:02:08,579
Wiesz o tym, prawda?
484
01:02:17,212 --> 01:02:18,422
Zwijamy się.
485
01:02:43,489 --> 01:02:45,240
Rayburn nie zabił tych dziewczyn.
486
01:02:49,119 --> 01:02:50,412
STERYLNE IGŁY RATUJĄ ŻYCIE
487
01:02:50,537 --> 01:02:53,999
- Dziękuję za uratowanie życia.
- Wzajemnie.
488
01:02:59,713 --> 01:03:00,923
Dorwali go?
489
01:03:05,135 --> 01:03:07,721
- Jak to?
- To nie Brooks.
490
01:03:09,932 --> 01:03:12,017
Nie zgadza się chronologia wydarzeń.
491
01:05:09,885 --> 01:05:12,554
Zgłoszenie z rezerwatu Sawbill.
492
01:05:12,679 --> 01:05:16,600
Blackhawk pilnie wzywa do fabryki.
Bez odbioru.
493
01:05:47,673 --> 01:05:50,259
Rayburn zmienił zeznanie.
494
01:05:50,384 --> 01:05:53,053
Ponoć postrzelił go podejrzany.
495
01:05:54,888 --> 01:05:56,515
Wszyscy popełniamy błędy.
496
01:05:57,057 --> 01:05:58,141
Jasne.
497
01:05:59,434 --> 01:06:01,103
Ja będę mówił.
498
01:06:02,813 --> 01:06:03,814
Mamy trop.
499
01:06:04,481 --> 01:06:07,651
Podejrzany prawdopodobnie
kupił od ciebie atlatl.
500
01:06:07,776 --> 01:06:11,530
Nie jestem jedynym
producentem w Ameryce.
501
01:06:12,406 --> 01:06:15,242
Komu je ostatnio sprzedawałeś?
502
01:06:15,367 --> 01:06:16,493
Niewielu jest kupców.
503
01:06:17,744 --> 01:06:18,787
Posłuchaj.
504
01:06:20,831 --> 01:06:23,959
Przepraszam za to,
co zrobił ci mój brat.
505
01:06:25,085 --> 01:06:26,211
Dostanie za swoje,
506
01:06:26,336 --> 01:06:31,133
ale ktoś zabija nastolatki,
więc zacznij z nami rozmawiać.
507
01:06:35,929 --> 01:06:38,682
Nie spisuję nazwisk,
kojarzę tylko twarze.
508
01:06:39,558 --> 01:06:42,644
Nie trzymam rachunków,
bo nikt nie zwraca atlatli.
509
01:06:42,769 --> 01:06:46,481
Pokażcie fotkę, to pomogę.
Inaczej macie pecha.
510
01:06:57,826 --> 01:07:00,704
Piękna włócznia. Z sosny.
511
01:07:01,330 --> 01:07:02,956
Ja używam brzozy.
512
01:07:03,081 --> 01:07:04,374
Nie znaczę ich.
513
01:07:05,334 --> 01:07:06,752
Nie pomogę.
514
01:07:11,507 --> 01:07:13,300
Dziękujemy.
515
01:08:15,863 --> 01:08:17,197
Daruj sobie dzisiaj.
516
01:08:18,490 --> 01:08:20,159
Wezmę tylko piwo.
517
01:08:20,284 --> 01:08:21,994
Zachowujesz się jak matka.
518
01:08:22,119 --> 01:08:23,245
A powinnam jak ty?
519
01:08:24,538 --> 01:08:26,206
Zaraz wrócę.
520
01:08:27,291 --> 01:08:28,792
Pójdę pieszo.
521
01:08:31,128 --> 01:08:32,378
Nie wymyślaj.
522
01:08:34,006 --> 01:08:36,008
SKLEP OGÓLNOSPOŻYWCZY
523
01:08:36,133 --> 01:08:41,889
PRZYJAZNY SKLEP NA ROGU OD 1970 R.
524
01:08:57,237 --> 01:08:58,614
Whisky.
525
01:10:29,371 --> 01:10:30,455
Cześć, Molly.
526
01:10:33,041 --> 01:10:35,460
Wyzdrowiejesz, obiecuję.
527
01:11:30,849 --> 01:11:33,435
Chcę tylko spłacić dług.
528
01:12:05,968 --> 01:12:08,720
WARSZTAT SAMOCHODOWY
529
01:12:12,516 --> 01:12:14,726
MYJNIA RĘCZNA
530
01:12:45,465 --> 01:12:46,967
Pomóc w czymś?
531
01:12:47,092 --> 01:12:49,178
Nie. Fajna bryka.
532
01:12:59,771 --> 01:13:01,648
Poproszę o raport z autopsji.
533
01:14:55,095 --> 01:14:57,973
- Przepraszam za najście.
- Słucham.
534
01:14:59,892 --> 01:15:00,934
Zastałem syna?
535
01:15:01,685 --> 01:15:03,187
Mieszkam sam.
536
01:15:04,897 --> 01:15:06,106
Chodzi o to...
537
01:15:07,649 --> 01:15:10,110
Tydzień temu
facet pomógł mi odpalić wóz.
538
01:15:10,235 --> 01:15:12,863
Myślałem, że to jego pikap.
539
01:15:12,988 --> 01:15:14,656
Chciałem mu podziękować.
540
01:15:15,532 --> 01:15:18,452
To pewnie był mój sąsiad,
czasem nim jeździ.
541
01:15:19,620 --> 01:15:21,246
Mieszka na wzgórzu.
542
01:15:24,291 --> 01:15:25,709
Dziękuję.
543
01:15:25,834 --> 01:15:27,252
Drobiazg.
544
01:17:05,225 --> 01:17:06,894
ZAGINIONA
545
01:17:10,230 --> 01:17:11,565
ZAGINIONA
GWEN SWANSON
546
01:17:11,690 --> 01:17:12,691
WIDZIAŁEŚ MNIE?
547
01:17:58,111 --> 01:18:00,364
Doktor Boone skończył już pracę,
548
01:18:00,489 --> 01:18:04,284
ale raport będzie w jego gabinecie.
549
01:18:04,409 --> 01:18:05,452
Świetnie.
550
01:18:05,577 --> 01:18:09,748
To nie ta teczka.
Brakuje zdjęć dowodowych.
551
01:18:10,499 --> 01:18:13,335
- Poszukam.
- Powinny tu być.
552
01:18:19,967 --> 01:18:21,051
Kto to?
553
01:18:22,970 --> 01:18:25,180
Córka doktora Boone’a, Melissa.
554
01:18:25,305 --> 01:18:26,306
Melissa.
555
01:18:26,431 --> 01:18:30,143
- Nie wiedziałam, że ma córkę.
- Potrącił ją pijany kierowca
556
01:18:30,269 --> 01:18:32,396
i zostawił w lesie na śmierć.
557
01:18:32,521 --> 01:18:33,772
Biedaczka.
558
01:18:33,897 --> 01:18:36,859
Melissa Boone.
559
01:18:43,866 --> 01:18:44,950
Otwórz.
560
01:18:50,747 --> 01:18:51,748
Idź na górę.
561
01:18:54,001 --> 01:18:55,252
Hansen ze mną.
562
01:19:03,093 --> 01:19:05,053
- Wezwij karetkę.
- Chryste.
563
01:19:45,761 --> 01:19:47,638
Wydaliśmy list gończy.
564
01:19:49,139 --> 01:19:50,140
W porządku?
565
01:19:52,893 --> 01:19:54,186
Muszę pogadać z Rayburnem.
566
01:20:20,254 --> 01:20:21,255
Uciekaj.
567
01:20:40,691 --> 01:20:41,859
Rayburn?
568
01:20:43,318 --> 01:20:44,570
Rayburn.
569
01:20:47,447 --> 01:20:48,907
Wiem, kto porwał Gwen.
570
01:22:41,186 --> 01:22:42,312
Rayburn?
571
01:22:44,481 --> 01:22:45,941
Rayburn?
572
01:24:04,978 --> 01:24:06,188
Dlaczego?
573
01:24:07,272 --> 01:24:09,024
Dlaczego Gwen?
574
01:24:09,149 --> 01:24:10,859
Ja byłem dobrym ojcem,
575
01:24:11,527 --> 01:24:12,861
a ty pijakiem.
576
01:24:13,737 --> 01:24:17,199
Wyrosłaby na łachudrę jak ty.
577
01:24:18,742 --> 01:24:20,244
Żerowałaby na wszystkich.
578
01:24:22,663 --> 01:24:25,541
Porywałem te,
za którymi nikt by nie tęsknił.
579
01:24:49,731 --> 01:24:51,233
Stój!
580
01:24:51,358 --> 01:24:53,569
Nie rób tego.
581
01:24:57,906 --> 01:25:00,367
Zdechnie za to, co zrobił mojej córce.
582
01:25:01,034 --> 01:25:03,537
Nie rób tego.
583
01:25:04,872 --> 01:25:07,708
Przymknę go. Niech zgnije w pierdlu.
584
01:25:10,752 --> 01:25:13,380
Chcesz prawić morały?
585
01:25:16,133 --> 01:25:19,845
Możesz odejść albo znów mnie postrzelić,
586
01:25:19,970 --> 01:25:22,181
ale zakończę to w tej chwili.
587
01:25:22,306 --> 01:25:23,807
Wstawaj.
588
01:25:24,558 --> 01:25:25,851
Niech cię diabli!
589
01:25:28,854 --> 01:25:33,108
Zakryłem tę pułapkę przed laty,
gdy przestałem zabijać zwierzęta.
590
01:25:33,233 --> 01:25:34,943
Przestań.
591
01:25:35,319 --> 01:25:36,862
Dla ciebie zrobię wyjątek.
592
01:26:12,523 --> 01:26:16,193
Mam umierać jak jakieś zwierzę?
593
01:26:18,987 --> 01:26:20,072
Nie.
594
01:26:21,365 --> 01:26:23,534
Zwierzęciu nie pozwoliłbym cierpieć.
595
01:26:47,474 --> 01:26:48,934
Jesteśmy kwita.
596
01:27:56,627 --> 01:27:57,711
KU PAMIĘCI
597
01:27:57,836 --> 01:28:00,380
NASZEJ UKOCHANEJ CÓRKI
GWEN SWANSON
598
01:28:00,506 --> 01:28:02,758
UDAŁA SIĘ NA WIECZNY SPOCZYNEK
ŻYŁA LAT 14
599
01:28:02,883 --> 01:28:04,218
NA ZAWSZE W SERCACH
600
01:28:36,458 --> 01:28:37,376
Wiadomości.
601
01:28:37,501 --> 01:28:41,547
Policja wciąż szuka domniemanego
seryjnego mordercy, doktora Boone’a.
602
01:28:41,672 --> 01:28:43,215
Ostatnio widziano go...
603
01:28:43,340 --> 01:28:45,509
Nie martw się. Dorwiemy bydlaka.
604
01:29:45,444 --> 01:29:49,615
Napisy: BTI Studios
Tłumaczenie: Bartosz Ostrowski