1 00:00:00,000 --> 00:00:00,014 Α 2 00:00:00,014 --> 00:00:00,028 ΑΠ 3 00:00:00,028 --> 00:00:00,042 ΑΠΟ 4 00:00:00,042 --> 00:00:00,056 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,056 --> 00:00:00,070 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,070 --> 00:00:00,084 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,084 --> 00:00:00,098 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,098 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,112 --> 00:00:00,126 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,126 --> 00:00:00,140 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,140 --> 00:00:00,154 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,154 --> 00:00:00,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,168 --> 00:00:00,182 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,182 --> 00:00:00,196 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,196 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,210 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,224 --> 00:00:00,238 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,238 --> 00:00:00,252 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C 19 00:00:00,252 --> 00:00:00,266 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA 20 00:00:00,266 --> 00:00:00,280 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP 21 00:00:00,280 --> 00:00:00,294 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT 22 00:00:00,294 --> 00:00:00,308 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA 23 00:00:00,308 --> 00:00:00,322 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI 24 00:00:00,322 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN 25 00:00:00,336 --> 00:00:00,350 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN© 26 00:00:00,350 --> 00:00:00,364 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* 27 00:00:00,364 --> 00:00:00,378 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* S 28 00:00:00,378 --> 00:00:00,392 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SF 29 00:00:00,392 --> 00:00:00,406 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFT 30 00:00:00,406 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTe 31 00:00:00,420 --> 00:00:00,434 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTea 32 00:00:00,434 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam 33 00:00:00,448 --> 00:00:00,462 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam E 34 00:00:00,462 --> 00:00:00,476 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Ex 35 00:00:00,476 --> 00:00:00,490 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exc 36 00:00:00,490 --> 00:00:00,504 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Excl 37 00:00:00,504 --> 00:00:00,518 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclu 38 00:00:00,518 --> 00:00:00,532 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclus 39 00:00:00,532 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusi 40 00:00:00,546 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusiv 41 00:00:00,560 --> 00:00:00,574 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive 42 00:00:00,574 --> 00:00:00,588 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive M 43 00:00:00,588 --> 00:00:00,602 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mo 44 00:00:00,602 --> 00:00:00,616 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mov 45 00:00:00,616 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movi 46 00:00:00,630 --> 00:00:00,644 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movie 47 00:00:00,644 --> 00:00:00,658 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies 48 00:00:00,658 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies w 49 00:00:00,672 --> 00:00:00,686 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies ww 50 00:00:00,686 --> 00:00:00,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www 51 00:00:00,700 --> 00:00:00,714 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www. 52 00:00:00,714 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.h 53 00:00:00,728 --> 00:00:00,742 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.he 54 00:00:00,742 --> 00:00:00,756 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 55 00:00:00,756 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 56 00:00:00,770 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 57 00:00:00,784 --> 00:00:00,798 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 58 00:00:00,798 --> 00:00:00,812 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 59 00:00:00,812 --> 00:00:00,826 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 60 00:00:00,826 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 61 00:00:00,840 --> 00:00:00,854 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 62 00:00:00,854 --> 00:00:00,868 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 63 00:00:00,868 --> 00:00:00,882 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 64 00:00:00,882 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 65 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 66 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 67 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 68 00:00:43,700 --> 00:00:47,800 www.subz4Free.com 69 00:03:00,340 --> 00:03:02,040 Αυτό είναι δικό μου. 70 00:03:03,942 --> 00:03:06,079 Λοιπόν, το είδα πρώτος, σκατόφατσα. 71 00:03:10,316 --> 00:03:12,528 Βασικά, το ελάφι είναι δικό μου. 72 00:03:12,552 --> 00:03:14,896 Και εσείς οι δύο μαλάκες βρίσκεστε παράνομα εδώ. 73 00:03:14,920 --> 00:03:16,298 Έλα, Ρέιμπερν. 74 00:03:16,322 --> 00:03:17,966 Δεν πρόκειται να χάσεις ένα δολάριο. 75 00:03:17,990 --> 00:03:19,301 Είναι ζωολογικός κήπος εδώ γύρω. 76 00:03:19,325 --> 00:03:20,935 Αυτό είναι το θέμα. 77 00:03:20,959 --> 00:03:22,870 Αυτό είναι ένα καταφύγιο ζώων σκατό. 78 00:03:22,894 --> 00:03:24,306 Τώρα, αφήστε κάτω τα οπλα σας. 79 00:03:24,330 --> 00:03:25,498 Εντάξει. 80 00:03:27,066 --> 00:03:28,449 Ο Ρέιμπερν Σουάνσον είναι ένας 81 00:03:28,473 --> 00:03:30,312 γαμημένος περιβαλλοντικός ακτιβιστής. 82 00:03:30,336 --> 00:03:32,081 Ποιος θα το φανταζόταν; 83 00:03:32,105 --> 00:03:33,306 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 84 00:03:34,574 --> 00:03:36,142 Όχι, δεν αλλάζουν. 85 00:03:47,919 --> 00:03:49,964 Μπορείτε να πάρετε τα όπλα σας αργότερα. 86 00:03:49,988 --> 00:03:51,790 Μην σας ξαναπιάσω πάλι εδώ, εντάξει; 87 00:04:16,048 --> 00:04:18,528 Υποθέτετε ότι εσείς παιδιά θα μπορούσατε να με πάρετε μαζί σας; 88 00:05:08,067 --> 00:05:09,335 Γεια σου, Θορ. 89 00:05:12,338 --> 00:05:14,340 Τι κάνεις; Είσαι κουρασμένος; 90 00:05:20,313 --> 00:05:22,181 Καμμιά άλλη δραστηριότητα; 91 00:05:28,388 --> 00:05:30,490 Δεν έπρεπε να πλύνεις τα πιάτα; 92 00:05:39,298 --> 00:05:43,145 Μια ανενεργή μονάδα χαρτοποιίας στη Λίμνη Σόουμπιλ Κάμπφιλντ 93 00:05:43,169 --> 00:05:45,947 βρίσκεται τώρα στο σημείο μηδέν για τον πόλεμο κατά των ναρκωτικών. 94 00:05:45,971 --> 00:05:47,982 Οι ντόπιοι το αποκαλούν το εργοστάσιο. 95 00:05:48,006 --> 00:05:51,353 Ομόφωνα η κοινότητα του Σόουμπιλ ψήφισε χθες το βράδυ 96 00:05:51,377 --> 00:05:54,223 για να καταδικάσει το παλιό μύλο χαρτιού τον επόμενο μήνα. 97 00:05:54,247 --> 00:05:56,725 Ο Καρλ Μπλάκχοκ είναι με τη φυλετική αστυνομία 98 00:05:56,749 --> 00:05:59,419 και έχει εργαστεί επιμελώς... 99 00:06:12,231 --> 00:06:13,642 Πού τον βρήκες αυτή τη φορά; 100 00:06:13,666 --> 00:06:15,177 Στο εργοστάσιο. 101 00:06:15,201 --> 00:06:18,012 Προσελκύει προβλήματα από όλες τις πλευρές, Άλις. 102 00:06:18,036 --> 00:06:20,016 Προσπαθώντας να καθαρίσει αυτό το 103 00:06:20,040 --> 00:06:22,418 μέρος, αλλά...χάνει τη μάχη, υποθέτω. 104 00:06:22,442 --> 00:06:25,019 Έχει αίμα πάνω του. 105 00:06:25,043 --> 00:06:26,488 Τι έγινε; 106 00:06:26,512 --> 00:06:28,090 Σύμφωνα με αυτόν, τίποτα. 107 00:06:28,114 --> 00:06:29,458 Σκόνταψε. 108 00:06:29,482 --> 00:06:32,227 Προβλήματα στην πόλη χθες βράδυ; 109 00:06:32,251 --> 00:06:34,029 Δεν θυμάμαι την ώρα που δεν έγιναν Άλις. 110 00:06:34,053 --> 00:06:36,031 Κάτι που τον εμπλέκει; 111 00:06:36,055 --> 00:06:37,466 Όχι από όσο ξέρω. 112 00:06:37,490 --> 00:06:39,401 Αλλά δεν θα... 113 00:06:39,425 --> 00:06:40,769 Δεν θα στοιχημάτιζα. 114 00:06:40,793 --> 00:06:42,404 Ευχαριστώ, Καρλ. Θα τον πάω σπίτι. 115 00:06:42,428 --> 00:06:44,039 Χμμ. 116 00:06:44,063 --> 00:06:46,241 Δεν μπορώ να συνεχίσω να σου κάνω χάρες. 'Άλις. 117 00:06:46,265 --> 00:06:48,544 Αργά ή γρήγορα ο αδερφός σου θα μπλεχτεί σε κάτι 118 00:06:48,568 --> 00:06:50,403 δεν θα είσαι σε θέση για να τον βγάλεις έξω. 119 00:06:55,441 --> 00:06:57,276 'Έλα. Βγες έξω. 120 00:07:08,721 --> 00:07:11,123 Τι έκανες σε αυτό το μέρος; Χθες βράδυ, Μπρουκς; 121 00:07:12,725 --> 00:07:14,293 Δεν σε αφορά. 122 00:07:15,561 --> 00:07:17,139 Ακόμα παίρνεις τα φάρμακά σου; 123 00:07:17,163 --> 00:07:18,540 Κάθε μέρα. 124 00:07:18,564 --> 00:07:20,642 Μπορείς...; 125 00:07:20,666 --> 00:07:22,386 Μπορείς να το σταματήσεις αυτό, σε παρακαλώ; 126 00:07:26,539 --> 00:07:28,717 Ποιανού αίμα είναι αυτό στο πουκάμισό σου; 127 00:07:28,741 --> 00:07:30,776 Κυρίως δικό μου. 128 00:07:32,445 --> 00:07:34,323 Ο Σαμ Μούνμπλαντ με έδειρε. 129 00:07:34,347 --> 00:07:36,825 Τι; Γιατί; 130 00:07:36,849 --> 00:07:38,560 Για μια γυναίκα. 131 00:07:38,584 --> 00:07:40,362 Γιατί δεν πάμε από τον άλλο δρόμο; 132 00:07:40,386 --> 00:07:41,754 Ποια γυναίκα, Μπρουκς; 133 00:07:45,091 --> 00:07:48,270 Έχεις οποιαδήποτε ιδέα τι κάνει ο Μούνμπλαντ; 134 00:07:48,294 --> 00:07:50,539 Ό, τι κι αν είναι, είναι έξω από την δικαιοδοσία μου. 135 00:07:50,563 --> 00:07:54,710 Αυτός και αυτός ο ανατριχιαστικός Όλσεν, τα κάνουν όλα. 136 00:07:54,734 --> 00:07:56,769 Ναρκωτικά. Τζόγος. 137 00:07:58,571 --> 00:08:00,482 Πορνεία. 138 00:08:00,506 --> 00:08:02,150 Πλήρωνες για σεξ; 139 00:08:02,174 --> 00:08:03,685 Όχι. 140 00:08:03,709 --> 00:08:06,722 Δεν ήταν πόρνη. 141 00:08:06,746 --> 00:08:09,391 Μπορείς απλά να γυρίσεις και να πάμε από διαφορετικό δρόμο σπίτι; 142 00:08:09,415 --> 00:08:10,859 Όχι, πρέπει να πάω από εδώ. Δεν θέλω να πάω από εδώ. 143 00:08:10,883 --> 00:08:12,628 Πρέπει να πάω από εδώ. Πρέπει να κάνω κάτι. 144 00:08:12,652 --> 00:08:15,221 Δεν θέλω να το πάω από αυτόν το δρόμο γαμώτο! Γύρνα πίσω! 145 00:08:16,355 --> 00:08:18,100 Σκατά, εγώ... 146 00:08:18,124 --> 00:08:21,537 Σκατά, λυπάμαι, Μπρουκς. Εγώ... 147 00:08:21,561 --> 00:08:22,728 Δεν σκεφτόμουν. 148 00:08:42,615 --> 00:08:44,517 Ακόμα νομίζεις ότι είσαι αποκομμένη για αυτό; 149 00:08:46,686 --> 00:08:48,664 Μη νομίζεις ότι το ξέχασα τι μέρα είναι. 150 00:08:48,688 --> 00:08:50,756 Θα περάσω από το μοτέλ αργότερα. 151 00:08:52,525 --> 00:08:54,369 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα είμαι εδώ. 152 00:08:54,393 --> 00:08:56,204 Λοιπόν, θα... Περάσω ούτως η άλλως. 153 00:08:56,228 --> 00:08:58,206 Μονάδα ένα-τρία-ένα. 154 00:08:58,230 --> 00:09:00,142 Ακούει η μονάδα ένα-τρία-ένα. 155 00:09:00,166 --> 00:09:03,369 Έχουμε πιθανή ανθρωποκτονία στη λίμνη Μπακ. 156 00:09:04,837 --> 00:09:07,173 Ελήφθη. Έρχομαι. 157 00:09:20,920 --> 00:09:23,255 Σκατά. 158 00:09:26,759 --> 00:09:28,370 Παιδιά. 159 00:09:28,394 --> 00:09:29,705 Σας ευχαριστώ που μας δεχτήκατε, Κύριε Σουάνσον. 160 00:09:29,729 --> 00:09:31,440 Αυτό είναι μια πραγματική απόλαυση για τους μαθητές. 161 00:09:31,464 --> 00:09:33,942 Ευχαρίστησή μου, κυρία. 162 00:09:33,966 --> 00:09:35,877 Είσαι μεθυσμένος; 163 00:09:35,901 --> 00:09:38,304 Μην ανησυχείς, τα παιδιά δεν θα το προσέξουν. 164 00:09:40,439 --> 00:09:43,819 Καλώς ήρθατε στο Γκουέν Σουάνσον Καταφύγιο άγριας ζωής. 165 00:09:43,843 --> 00:09:45,711 Τώρα, ποιος ξέρει Τι σημαίνει η λέξη καταφύγιο; 166 00:09:46,779 --> 00:09:48,857 Κανείς; 167 00:09:48,881 --> 00:09:50,787 Λοιπόν, είναι ένα μέρος όπου δεν 168 00:09:50,811 --> 00:09:53,595 επιτρέπονται η παγίδες ή το κυνήγι των ζώων. 169 00:09:53,619 --> 00:09:57,332 Ένα ασφαλές καταφύγιο για τα ζώα. 170 00:09:57,356 --> 00:09:58,767 Βλέπετε αυτή την περιοχή εδώ; 171 00:09:58,791 --> 00:10:01,570 Κοιτάξτε, σχεδόν 50 τετραγωνικά μίλια. 172 00:10:01,594 --> 00:10:03,605 Αυτό είναι το καταφύγιο μου. 173 00:10:03,629 --> 00:10:05,616 Ο μπαμπάς μου είπε ότι έχεις σκοτώσει 174 00:10:05,640 --> 00:10:07,342 περισσότερα ζώα από τον καθένα. 175 00:10:07,366 --> 00:10:09,735 Και ότι χρησιμοποίησες και μερικές πολύ κακές παγίδες. 176 00:10:11,904 --> 00:10:14,440 Έκανα το κομμάτι μου. όπως όλοι οι άλλοι εδώ γύρω. 177 00:10:15,675 --> 00:10:17,319 Αλλά τα σταμάτησα όλα αυτά. 178 00:10:17,343 --> 00:10:19,354 Γιατί; 179 00:10:19,378 --> 00:10:21,456 Δεν άρεσε στην κόρη μου.. 180 00:10:21,480 --> 00:10:25,327 Οπότε τώρα, αντί να στήνω παγίδες για ζώα για τη γούνα τους, 181 00:10:25,351 --> 00:10:28,330 Χρησιμοποιώ ανθρώπινες παγίδες για να πιάσω τα προβληματικά, 182 00:10:28,354 --> 00:10:30,332 και μετά τα ελευθερώνω εδώ, 183 00:10:30,356 --> 00:10:32,425 όπου μπορούν να ζήσουν χωρίς ανθρώπινη απειλή. 184 00:10:34,894 --> 00:10:37,697 Τώρα, κάθε τόσο... 185 00:10:39,031 --> 00:10:41,734 Παγιδεύω παιδιά... 186 00:10:44,470 --> 00:10:46,150 ...όταν μιλάνε και δεν είναι η σειράς τους. 187 00:10:56,549 --> 00:10:57,917 Μπορείς να την γυρίσεις; 188 00:11:05,591 --> 00:11:07,736 Το πτώμα πετάχτηκε μετα το θάνατο στο νερό, 189 00:11:07,760 --> 00:11:09,462 ίσως πριν μια βδομάδα. 190 00:11:13,332 --> 00:11:15,811 Τι λες γι' αυτό; 191 00:11:15,835 --> 00:11:19,238 Δεν είμαι σίγουρος. Αλλά θα το σημειώσω. 192 00:11:37,957 --> 00:11:39,592 Φέρε το εγκληματολογικό εδώ πάνω. 193 00:11:56,842 --> 00:11:58,444 Σερίφη! 194 00:12:07,419 --> 00:12:09,700 Νομίζεις ότι όποιος την σκότωσε... την κυνηγούσε για σπορ; 195 00:12:11,423 --> 00:12:13,492 Δεν θα το αποκαλούσα άθλημα. αλλά, ναι. 196 00:12:14,627 --> 00:12:15,761 Την κυνηγούσαν. 197 00:12:17,763 --> 00:12:19,899 Κάποιος να πάρει ένα πριόνι και να το κόψει αυτό. 198 00:14:06,639 --> 00:14:08,774 Χριστέ μου. Είσαι έγκυος; 199 00:14:12,212 --> 00:14:14,022 Δεν είσαι λίγο μεγάλη; Για αυτό; 200 00:14:14,046 --> 00:14:16,225 Ακόμα δεν απέκτησες τρόπους. Ρέιμπερν; 201 00:14:16,249 --> 00:14:18,960 Ακόμα δεν έχεις προσωπικότητα. Μπλάκχοκ; 202 00:14:18,984 --> 00:14:21,230 Θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 203 00:14:21,254 --> 00:14:24,657 Λοιπόν, καλύτερα να... έλθεις μέσα τότε. 204 00:14:25,858 --> 00:14:27,127 Όχι εσύ. 205 00:14:32,731 --> 00:14:36,678 Μου έλειψες. Μου έλειψες. 206 00:14:36,702 --> 00:14:38,214 Δεν νομίζω ότι εσύ και ο Μπλάκχοκ ήρθατε εδώ 207 00:14:38,238 --> 00:14:40,073 να πουλήσετε πούρα. 208 00:14:41,507 --> 00:14:42,942 Ε... 209 00:14:47,046 --> 00:14:50,683 Ο Καρλ κι εγώ θέλουμε να κάνουμε κηδεία της Γκουέν. 210 00:14:54,019 --> 00:14:56,989 Ξέρεις, πέντε χρόνια Είναι πολύς καιρός, Ρέι. 211 00:14:59,858 --> 00:15:01,298 Δεν θέλω να το κάνω αυτό χωρίς εσένα. 212 00:15:02,594 --> 00:15:04,240 Είναι και δική μου κόρη. 213 00:15:04,264 --> 00:15:06,075 Το ξέρω. 214 00:15:06,099 --> 00:15:09,010 Έχω λόγο σ' αυτό. Και λέω όχι. 215 00:15:09,034 --> 00:15:11,546 Ρέι, μην το κάνεις πιο δύσκολο. 216 00:15:11,570 --> 00:15:12,710 Δεν μπορείς να αντικαταστήσεις την. 217 00:15:12,734 --> 00:15:14,216 Γκουέν. Με το γαμημένο μωρό του Μπλάκχοκ. 218 00:15:14,240 --> 00:15:16,851 Ε...! Αυτό δεν είναι δίκαιο. 219 00:15:16,875 --> 00:15:18,911 Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος που τις λείπει; 220 00:15:26,752 --> 00:15:28,830 Μετά από όλα όσα συνέβησαν, ακόμα πίνεις; 221 00:15:28,854 --> 00:15:29,989 Σκάσε. 222 00:15:36,996 --> 00:15:39,141 Είναι απλά μια τυπική διαδικασία. 223 00:15:39,165 --> 00:15:40,557 Απλά υπόγραψέ το και το δικαστήριο θα 224 00:15:40,581 --> 00:15:42,061 εκδώσει επίσημο πιστοποιητικό θανάτου. 225 00:15:46,206 --> 00:15:47,764 Άκου, αγοράσαμε ένα κομμάτι γης, και 226 00:15:47,788 --> 00:15:49,242 είναι ένα πραγματικά ωραίο μέρος. 227 00:15:56,882 --> 00:15:58,584 Η κηδεία είναι σε δύο εβδομάδες. 228 00:16:11,730 --> 00:16:13,808 Έλα μέσα. 229 00:16:13,832 --> 00:16:16,602 Δεν ήταν εύκολο, αλλά το βγάλαμε. 230 00:16:19,105 --> 00:16:21,850 Ξέρεις, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που χαίρονται που είσαι σερίφης. 231 00:16:21,874 --> 00:16:23,575 Δεν μπορείς να τους ευχαριστήσεις όλους. 232 00:16:25,778 --> 00:16:27,213 Ευχαριστώ, Χάνσεν. 233 00:17:19,965 --> 00:17:22,211 Αυτό ακριβώς συμβαίνει, έκτακτα νέα. 234 00:17:22,235 --> 00:17:24,117 Είμαστε εδώ στο τόπο του εγκλήματος στο. 235 00:17:24,141 --> 00:17:25,914 Μπακριτζ στους καταρράκτες Εκο Φολς. 236 00:17:25,938 --> 00:17:28,883 Φαίνεται ότι υπάρχει ένα σώμα μιας νεαρής γυναίκας εδώ, 237 00:17:28,907 --> 00:17:31,686 και η ταυτότητα της δεν έχει αποκαλυφθεί. 238 00:17:31,710 --> 00:17:33,755 Προσπαθούμε να πάρουμε κάποιες συνεντεύξεις από την αστυνομία, 239 00:17:33,779 --> 00:17:36,758 αλλά φαίνεται ότι είναι έτοιμη για την μετακίνηση του σώματος. 240 00:17:36,782 --> 00:17:38,427 Θα σας ενημερώσουμε με ζωντανές συνδέσεις. 241 00:17:38,451 --> 00:17:40,429 Όταν θα έχουμε περισσότερες πληροφορίες. 242 00:17:40,453 --> 00:17:42,020 Για την ώρα, πίσω σε εσένα. 243 00:17:53,366 --> 00:17:55,777 Δεν βρήκες για να μου φέρεις περισσότερα. 244 00:17:55,801 --> 00:17:57,604 Δεν είναι πολλά. 245 00:18:00,340 --> 00:18:01,874 Πού το βρήκες αυτό; 246 00:18:03,709 --> 00:18:06,246 Ήταν στο κουτί πάνω στη σοφίτα. 247 00:18:10,716 --> 00:18:12,017 Ο μπαμπάς φαίνεται τόσο νέος. 248 00:18:22,362 --> 00:18:23,729 Θα πρέπει... 249 00:18:25,931 --> 00:18:29,278 θα πρέπει να μιλήσουμε για το τι σου συνέβη στον αχυρώνα. 250 00:18:29,302 --> 00:18:30,969 Όχι. 251 00:18:36,041 --> 00:18:39,188 Έπρεπε να σε είχα υιοθετήσει όταν πέθαναν η μαμά και ο μπαμπάς. 252 00:18:39,212 --> 00:18:42,158 Έπρεπε να σε είχα πάρει στο Σικάγο μαζί μου. 253 00:18:42,182 --> 00:18:45,027 Δεν ήξερες τίποτα σχετικά με την ανατροφή ενός παιδιού. 254 00:18:45,051 --> 00:18:47,920 Ναι, ήξερα περισσότερα από αυτούς τους γαμημένους ανθρώπους. 255 00:18:58,797 --> 00:18:59,998 Άλις; 256 00:19:01,934 --> 00:19:04,113 Ναι; 257 00:19:04,137 --> 00:19:07,749 Αν τα έκανα θάλασσα και έκανα κάτι κακό, τι θα έκανες; 258 00:19:07,773 --> 00:19:09,409 Τι είναι αυτά που λες; 259 00:19:11,344 --> 00:19:15,415 Αν τα σκάτωσα και έκανα κάτι ηλίθιο, θα με βοηθήσεις; 260 00:19:21,054 --> 00:19:22,322 Σερίφη; 261 00:19:24,324 --> 00:19:26,092 Περίμενε ένα λεπτό, εντάξει; 262 00:19:30,230 --> 00:19:32,107 Είμαι ο Ρέιμπερν Σουάνσον. 263 00:19:32,131 --> 00:19:33,942 Ξέρω ποιος είσαι. Τι θέλεις; 264 00:19:33,966 --> 00:19:36,278 Μου είπαν από το τμήμα ότι θα μπορούσα να σε βρω εδώ. 265 00:19:36,302 --> 00:19:39,548 Πρέπει να δω αυτό το κορίτσι. Μπορεί να είναι η κόρη μου. 266 00:19:39,572 --> 00:19:41,283 Έχω δουλειά αυτή την στιγμή... 267 00:19:41,307 --> 00:19:43,176 Σε παρακαλώ. 268 00:19:45,844 --> 00:19:48,564 Εντάξει, λοιπόν, θα τελειώσουμε τη κουβέντα μας όταν γυρίσω, εντάξει; 269 00:20:01,494 --> 00:20:02,894 Λοιπόν; 270 00:20:06,099 --> 00:20:07,576 Όχι. 271 00:20:07,600 --> 00:20:08,934 Όχι. 272 00:20:14,906 --> 00:20:16,352 Γαμώτο. 273 00:20:16,376 --> 00:20:18,220 Είδα τον αδερφό σου νωρίτερα. 274 00:20:18,244 --> 00:20:20,289 Κάποιος σίγουρα κάτι έκανε πάνω του. 275 00:20:20,313 --> 00:20:22,458 Ελπίζω να μην σου δημιούργησε προβλήματα. 276 00:20:22,482 --> 00:20:25,094 Πρέπει να είμαι ειλικρινής, Έχει κάποιες κακές συνήθειες. 277 00:20:25,118 --> 00:20:27,096 Μερικά; Χριστέ μου. 278 00:20:27,120 --> 00:20:28,896 Ξέρεις τι με νευριάζει πιο πολύ; Αυτά που κάνει στις αρθρώσεις του. 279 00:20:28,920 --> 00:20:30,466 Αυτές οι μαλακιες με σκοτώνουν. Ναι. 280 00:20:30,490 --> 00:20:32,534 Αυτό και ένα πακέτο με έξι μπύρες που είχε πιει καθώς τον εξέταζα. 281 00:20:32,558 --> 00:20:34,936 Μόνο? Συνήθως είναι μια κάσα με μπύρες. 282 00:20:34,960 --> 00:20:36,438 Γιατρέ, 283 00:20:36,462 --> 00:20:40,099 Γνωρίζετε πολλά για το Ρέιμπερν; 284 00:20:41,900 --> 00:20:43,178 Έχεις παιδιά; 285 00:20:43,202 --> 00:20:45,180 Όχι. 286 00:20:45,204 --> 00:20:47,407 Τότε δεν μπορείς να φανταστείς τι έχει περάσει. 287 00:21:04,557 --> 00:21:06,192 Μπορώ να καθίσω μαζί σου; 288 00:21:08,461 --> 00:21:10,962 Φυσικά. 289 00:21:13,899 --> 00:21:15,344 Γεια σου, Πιτ. 290 00:21:15,368 --> 00:21:16,868 Γεια σου, Άλις. Πέρασε πολύς καιρός. 291 00:21:18,638 --> 00:21:21,441 Θυμάμαι που άκουσα για την εξαφάνιση της κόρης σου. 292 00:21:23,076 --> 00:21:25,887 Τέτοια πράγματα δεν συνέβησαν εδώ γύρω. 293 00:21:25,911 --> 00:21:27,547 Ναι, ο κόσμος είναι ένα σκατένιο μέρος. 294 00:21:28,980 --> 00:21:30,492 Μπορεί. 295 00:21:30,516 --> 00:21:32,418 Ήταν για εκείνη την κοπέλα που βρήκατε σήμερα. 296 00:21:34,654 --> 00:21:36,955 Είμαι σερίφης μόνο δυο μήνες. 297 00:21:38,324 --> 00:21:39,967 Ακόμα καλύπτω τα κενά σε ενεργές υποθέσεις. 298 00:21:39,991 --> 00:21:43,995 Ναι, η υπόθεση της κόρης μου δεν είναι ενεργή.. 299 00:21:46,132 --> 00:21:47,442 Η εκπαίδευσή μου είναι πολύ διαφορετική 300 00:21:47,466 --> 00:21:48,544 από τους αστυνομικούς εδώ γύρω. 301 00:21:48,568 --> 00:21:50,269 Ναι, το άκουσα. Τι θέλεις; 302 00:21:53,239 --> 00:21:55,184 Μια ευκαιρία να αποδείξω... 303 00:21:55,208 --> 00:21:57,052 Την ευκαιρία λύσης υπόθεσης αγνοουμένων 304 00:21:57,076 --> 00:21:59,488 μετά από 48 ώρες είναι σχεδόν μηδέν. 305 00:21:59,512 --> 00:22:03,092 Τι πιθανότητες έχεις; Μετά από πέντε καταραμένα χρόνια; 306 00:22:03,116 --> 00:22:05,984 Ή δεν σου το έμαθαν αυτό; Στο φανταχτερό σου κολέγιο; 307 00:22:11,324 --> 00:22:12,668 Πάω να κατουρήσω. 308 00:22:12,692 --> 00:22:14,936 Θα είσαι εδώ όταν επιστρέψω; 309 00:22:14,960 --> 00:22:16,605 - Θέλεις να είμαι; - Όχι πραγματικά. 310 00:22:16,629 --> 00:22:19,575 Μην διστάσεις να τηλεφωνήσεις, Ρέιμπερν. 311 00:22:19,599 --> 00:22:22,168 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. Δεν έχω τηλέφωνο. 312 00:22:55,701 --> 00:22:57,170 Ησυχία, Θορ. 313 00:23:02,375 --> 00:23:04,710 Δεν θα πάρεις τίποτα εκτός αν... Βλέπω κάτι σε αυτά... 314 00:23:06,279 --> 00:23:07,689 Τι στο διάολο; 315 00:23:07,713 --> 00:23:09,348 Θορ. 316 00:23:29,135 --> 00:23:31,270 Κάθαρμα. 317 00:24:11,377 --> 00:24:13,822 Ξέρω ότι είσαι εκεί, φίλε. 318 00:24:13,846 --> 00:24:16,082 Απλά θέλω να σου μιλήσω, αυτό είναι όλο. 319 00:24:23,523 --> 00:24:25,801 Αυτό είναι καταφύγιο. 320 00:24:25,825 --> 00:24:27,393 Δεν μπορείς να κυνηγήσεις εδώ. 321 00:24:43,109 --> 00:24:45,144 Μην γίνεσαι ηλίθιος. 322 00:25:33,793 --> 00:25:35,328 'Έλα. 323 00:26:56,976 --> 00:26:58,477 Ω... 324 00:27:48,894 --> 00:27:50,739 Εντάξει, μαλάκα. 325 00:27:50,763 --> 00:27:52,431 Τι παρακολουθούσες; 326 00:30:48,941 --> 00:30:50,652 Ό, τι κι αν είναι, Είμαι αθώος. 327 00:30:50,676 --> 00:30:52,845 Δεν υπάρχει τίποτα αθώο σε σένα, Τζιμ. 328 00:30:55,148 --> 00:30:56,916 Οι γονείς σου θα ήταν υπερήφανοι. 329 00:30:59,785 --> 00:31:00,920 Ευχαριστώ. 330 00:31:02,554 --> 00:31:03,932 Έχεις ένα λεπτό; 331 00:31:03,956 --> 00:31:05,457 Φυσικά. 332 00:31:06,792 --> 00:31:08,470 Άκουσες γι' αυτό το κορίτσι 333 00:31:08,494 --> 00:31:10,005 που βρήκαν νεκρό στα όρια της λίμνης. 334 00:31:10,029 --> 00:31:12,108 Ναι, σίγουρα. Απαίσιο πράγμα. 335 00:31:12,132 --> 00:31:14,967 Την κυνηγούσαν πραγματικά, όπως είπαν οι εφημερίδες; 336 00:31:20,240 --> 00:31:22,441 Τι νομίζεις ότι χρησιμοποίησε; 337 00:31:26,578 --> 00:31:28,990 Το παλαιότερο και παραδοσιακότερο όπλο του κόσμου. 338 00:31:29,014 --> 00:31:30,592 Λέγεται ατλάλ. 339 00:31:30,616 --> 00:31:32,894 Αναπτύχθηκε 30.000 χρόνια πριν. 340 00:31:32,918 --> 00:31:34,829 Και οι άνθρωποι ακόμα τα χρησιμοποιούν για κυνήγι; 341 00:31:34,853 --> 00:31:36,933 Ίσως κάποιοι αληθινοί κυνηγοί, αλλά δεν είναι νόμιμο. 342 00:31:38,924 --> 00:31:41,203 Προφανώς δεν είσαι ύποπτος. 343 00:31:41,227 --> 00:31:42,828 Οπα, περίμενε. 344 00:31:44,630 --> 00:31:47,742 Ένα καλοκατασκευασμένο ατλάλ. μπορεί να ρίξει ένα βέλος 345 00:31:47,766 --> 00:31:49,635 πάνω από 160 χιλιόμετρα την ώρα. 346 00:31:52,604 --> 00:31:55,051 Χριστέ μου. Δεν είναι παιχνίδι. 347 00:31:55,075 --> 00:31:57,086 Σχεδιάστηκε για να σκοτώσει. 348 00:31:57,110 --> 00:31:59,587 Υπάρχει κάποιο από τα μέλη που να χρησιμοποιεί ατλάλ; 349 00:31:59,611 --> 00:32:01,756 Όχι απ' όσο γνωρίζω. Πού θα μπορούσες να αγοράσεις ένα; 350 00:32:01,780 --> 00:32:02,991 Λοιπόν, δεν πρόκειται να το βρεις στο. 351 00:32:03,015 --> 00:32:04,226 Εμπορικό κέντρο, αυτό είναι σίγουρο. 352 00:32:04,250 --> 00:32:07,163 Υπάρχει ένας ντόπιος όπου θα μπορούσες να ρωτήσεις... 353 00:32:07,187 --> 00:32:09,165 Σαμ Μονέμπλαντ είναι το όνομά του. 354 00:32:09,189 --> 00:32:11,300 Βρίσκεται στο εργοστάσιο στο Σόουμπιλ. 355 00:32:11,324 --> 00:32:14,194 Τα φτιάχνει... και τα πουλάει. 356 00:32:15,627 --> 00:32:17,605 Ευχαριστώ. 357 00:32:17,629 --> 00:32:21,009 Πρόσεχε, 'Άλις. όταν τον επισκεφτείς. 358 00:32:21,033 --> 00:32:22,944 Δεν είναι πολύ φιλικός στο είδος σας. 359 00:32:22,968 --> 00:32:24,903 Στις Γυναίκες; Ή στους μπάτσους; 360 00:32:26,005 --> 00:32:27,207 Και τα δύο. 361 00:33:17,656 --> 00:33:18,991 Γεια σου. 362 00:34:21,987 --> 00:34:23,922 Σκύλα! Τι θέλεις; 363 00:34:36,069 --> 00:34:37,745 Χάθηκες... 364 00:34:37,769 --> 00:34:39,738 ή ψάχνεις τον αδερφό σου; 365 00:34:41,274 --> 00:34:43,017 Έχω μερικές ερωτήσεις. 366 00:34:43,041 --> 00:34:45,421 Αυτό το σήμα δεν σημαίνει τίποτα εδώ, κυρία. 367 00:34:45,445 --> 00:34:47,289 Είναι εδώ ο Σαμ Μονέμπλαντ; 368 00:34:47,313 --> 00:34:49,023 Μάλλον κυνηγάει. 369 00:34:49,047 --> 00:34:50,259 Ω, ναι; Πού; 370 00:34:50,283 --> 00:34:53,119 Κλείσε το στόμα σου, Πάτι. 371 00:34:54,387 --> 00:34:56,831 Χρησιμοποιεί ο Σαμ Μουνματαίε ατλάλ όταν κυνηγά; 372 00:34:56,855 --> 00:34:58,391 Πού το πας; 373 00:35:00,293 --> 00:35:02,804 Ακούμε πράγματα και εδώ πάνω, ξέρεις. 374 00:35:02,828 --> 00:35:05,274 Ο Σαμ είναι πολλά πράγματα... 375 00:35:05,298 --> 00:35:06,832 αλλά δεν είναι δολοφόνος. 376 00:35:09,034 --> 00:35:11,846 Πες στον Σαμ Μονέμπλαντ ότι τον ψάχνω. 377 00:35:11,870 --> 00:35:14,174 Παλιομαλακα. 378 00:35:41,800 --> 00:35:43,069 Σκατά. 379 00:35:45,238 --> 00:35:48,217 Ο Μονέμπλαντ έχει ένα σπίτι στο Σόουμπιλ. 380 00:35:48,241 --> 00:35:49,918 Θα τον βρεις εκεί. 381 00:35:49,942 --> 00:35:51,977 Ευχαριστώ, Πάτι. 382 00:35:53,946 --> 00:35:55,415 Πρόσεχε τον εαυτό σου. 383 00:37:31,444 --> 00:37:33,179 Τι στο... 384 00:37:43,556 --> 00:37:46,135 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 385 00:37:46,159 --> 00:37:48,370 Δεν θα σου κάνω κακό. 386 00:37:48,394 --> 00:37:50,439 Δεν πρόκειται... να σου κάνω κακό, εντάξει; 387 00:37:50,463 --> 00:37:52,374 Άκουσέ με, εντάξει; 388 00:37:52,398 --> 00:37:54,343 Άσε με να σε βοηθήσω. 389 00:37:54,367 --> 00:37:56,111 Θέλω να σε βοηθήσω. 390 00:37:56,135 --> 00:37:57,413 Εντάξει; 391 00:37:57,437 --> 00:37:58,913 Άσε με να σου δείξω. 392 00:37:58,937 --> 00:38:00,239 Σε παρακαλώ. 393 00:38:03,909 --> 00:38:07,222 Θα είναι πολύ πιο ζεστά εκεί κάτω από εδώ έξω. 394 00:38:07,246 --> 00:38:09,981 Εάν δεν πάμε εκεί κάτω, θα παγώσουμε. 395 00:38:11,317 --> 00:38:13,062 Σε παρακαλώ. 396 00:38:13,086 --> 00:38:14,986 Τίποτα κακό δεν θα συμβεί. 397 00:38:34,674 --> 00:38:36,051 Εδώ. 398 00:38:36,075 --> 00:38:37,419 Κράτα αυτό. 399 00:38:37,443 --> 00:38:39,010 Σκατά. 400 00:38:41,481 --> 00:38:43,048 Να πάρει. 401 00:38:44,450 --> 00:38:46,061 Έλα τώρα. 402 00:38:46,085 --> 00:38:47,929 Όχι, όχι, όχι, όχι. 403 00:38:47,953 --> 00:38:49,964 Όχι, πρέπει να μου κάνεις πλάκα... 404 00:38:49,988 --> 00:38:53,102 Σκατά! 405 00:38:53,126 --> 00:38:55,428 Το ουίσκι μου. 406 00:39:05,036 --> 00:39:07,440 Η πρώην γυναίκα μου με φώναζε σκληρό. 407 00:39:09,375 --> 00:39:11,677 Νομίζω ότι καταλαβαίνω τι εννοούσε τώρα. 408 00:39:13,479 --> 00:39:15,081 Συγγνώμη. 409 00:39:18,016 --> 00:39:19,695 Αυτό είναι μια παγίδα. 410 00:39:19,719 --> 00:39:21,287 Για να παγιδεύεις τα ζώα. 411 00:39:26,692 --> 00:39:28,970 Αυτός είναι πραγματικά ένας κακός τρόπος.. 412 00:39:28,994 --> 00:39:31,407 Υπάρχουν μερικές από αυτές τις παλιές παγίδες εδώ γύρω, 413 00:39:31,431 --> 00:39:33,266 Αλλά δεν τις χρησιμοποιώ πια. 414 00:39:45,144 --> 00:39:46,412 Εντάξει... 415 00:39:48,314 --> 00:39:50,616 Απλά θέλω να σου βάλω αυτά, εντάξει; 416 00:39:57,723 --> 00:40:00,092 Εντάξει, ορίστε. 417 00:40:01,794 --> 00:40:04,363 Μπορείς να μιλήσεις; 418 00:40:06,165 --> 00:40:07,443 Όχι. 419 00:40:07,467 --> 00:40:09,068 Με λένε Ρέιμπερν. 420 00:40:16,375 --> 00:40:18,253 Μ... 421 00:40:18,277 --> 00:40:19,412 Ο... 422 00:40:21,481 --> 00:40:24,217 Μόλι. Μόλι. 423 00:40:25,685 --> 00:40:27,753 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μόλι. 424 00:40:30,490 --> 00:40:32,692 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 425 00:40:34,227 --> 00:40:35,595 Όχι; 426 00:40:42,235 --> 00:40:44,246 Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει; 427 00:40:44,270 --> 00:40:46,205 Έχουμε πολύ δρόμο αύριο μπροστά μας. 428 00:40:58,751 --> 00:41:00,653 Όλα θα πάνε καλά. 429 00:41:23,409 --> 00:41:25,278 Ο Σαμ Μονέμπλαντ; 430 00:43:21,694 --> 00:43:23,705 Ακίνητος! Ήρεμα! 431 00:43:23,729 --> 00:43:25,674 Εγώ είμαι, η 'Άλις. 432 00:43:25,698 --> 00:43:27,600 Γαμώτο. 433 00:43:31,671 --> 00:43:33,749 Σε ακολούθησα και σε κάλεσα. 434 00:43:33,773 --> 00:43:35,951 Χριστέ μου. Διάρρηξες το σπίτι; 435 00:43:35,975 --> 00:43:37,452 Ήταν επείγον θέμα. 436 00:43:37,476 --> 00:43:38,854 Ναι, λοιπόν, χρειάζεσαι ένταλμα, σερίφη. 437 00:43:38,878 --> 00:43:40,522 Πιθανή αιτία. 438 00:43:40,546 --> 00:43:41,923 Τα σημάδια του Μονέμπλαντ είναι παντού. 439 00:43:41,947 --> 00:43:43,759 Γνωρίζουμε ότι ο ύποπτος χρησιμοποιούσε ατλάτη, 440 00:43:43,783 --> 00:43:45,694 και έχει ατλάτη στο γαμημένο υπόγειό του. 441 00:43:45,718 --> 00:43:48,330 Και η κεφαλή του βέλους έχει χαραγμένο τα αρχικά MB πάνω της. 442 00:43:48,354 --> 00:43:50,766 Και κανείς δεν ξέρει που στο διάολο είναι. 443 00:43:50,790 --> 00:43:53,292 Μήπως ο αδερφός σου είναι κάτοχος ενός ατλάλ; 444 00:43:57,363 --> 00:43:58,774 Αγνοείτε ένα νεαρό κορίτσι. 445 00:43:58,798 --> 00:44:00,976 Τώρα, η μητέρα βρίσκεται στο εργοστάσιο. 446 00:44:01,000 --> 00:44:04,479 Είπε ότι είχε ένα καυγά πριν λίγες μέρες με έναν άντρα. 447 00:44:04,503 --> 00:44:06,238 Ειπε το ονομα Μπρουκς. 448 00:44:07,473 --> 00:44:10,318 Τι προσπαθείς να πεις; Ήταν πολύ καλός μαζί της. 449 00:44:10,342 --> 00:44:12,454 Δεν έφευγε. Οπότε ο Σαμ Μούνμπλαντ τον πέταξε έξω. 450 00:44:12,478 --> 00:44:15,038 Ο αδερφός μου δεν θα το έκανε ποτέ να απαγάγει ένα νεαρό κορίτσι. 451 00:44:16,615 --> 00:44:19,327 Ποτέ δεν ξέρουμε τόσα πολλά όπως νομίζουμε, Άλις. 452 00:44:19,351 --> 00:44:20,962 Ξέρω ότι ο αδερφό σου πέρασε μερικές δύσκολες στιγμές 453 00:44:20,986 --> 00:44:22,731 αφού πέθαναν οι γονείς σου... 454 00:44:22,755 --> 00:44:25,267 Δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον αδερφό μου. 455 00:44:25,291 --> 00:44:27,836 Τον φέρνουν μέσα. Ξεχνάς ποιος είναι ο σερίφης; 456 00:44:27,860 --> 00:44:30,539 Δεν υπάρχει σερίφης εδώ. 457 00:44:30,563 --> 00:44:32,898 Αυτό είναι το έθνος του Σόουμπιλ. 458 00:44:41,540 --> 00:44:43,409 Είμαστε αρκετά καλό ζευγάρι, μικρή. 459 00:44:47,713 --> 00:44:49,991 Το σπίτι μου είναι νοτιοδυτικά από εδώ, 460 00:44:50,015 --> 00:44:53,018 πιθανώς έξι μίλια. 461 00:45:22,414 --> 00:45:24,550 Γεια σου. Εγώ είμαι. 462 00:45:25,818 --> 00:45:26,952 Μπρουκς; 463 00:46:09,129 --> 00:46:10,663 Πρέπει να πάρω μια ανάσα. 464 00:46:25,778 --> 00:46:27,046 Δεν είναι πολύ μακριά. 465 00:46:31,817 --> 00:46:33,552 Χρειάζομαι ένα ποτό. 466 00:46:42,995 --> 00:46:44,525 Πάω στοίχημα ότι η μαμά και ο μπαμπάς 467 00:46:44,549 --> 00:46:45,898 σου θα χαρούν πολύ όταν σε δουν. 468 00:46:52,138 --> 00:46:55,407 Έχασα και εγώ την κόρη μου. 469 00:46:57,009 --> 00:46:58,577 Ήταν δική μου ευθύνη. 470 00:47:01,147 --> 00:47:04,160 Ξέρεις κάτι; Ίσως... 471 00:47:04,184 --> 00:47:05,861 ίσως... 472 00:47:05,885 --> 00:47:07,453 ναι. 473 00:47:10,723 --> 00:47:11,824 Άνοιξέ το. 474 00:47:24,870 --> 00:47:26,405 Την αναγνωρίζεις; 475 00:47:41,054 --> 00:47:42,155 Πάμε. 476 00:47:49,795 --> 00:47:51,640 Σερίφη, έχετε μια μαγνητοφωνημένη κλήση. 477 00:47:51,664 --> 00:47:53,575 Τα αδέλφια μου παραπονιούνται. 478 00:47:53,599 --> 00:47:55,477 Ότι ο Ρέιμπερν Σουάνσον κατάσχεσε τα τουφέκια τους. 479 00:47:55,501 --> 00:47:57,036 Μπορείτε να πάτε να το ελέγξετε; 480 00:48:24,164 --> 00:48:25,564 Κάθισε. 481 00:48:40,313 --> 00:48:42,182 Να σου φέρω λίγο νερό. 482 00:48:50,123 --> 00:48:52,058 Θορ; 483 00:49:42,375 --> 00:49:43,918 Ποιος είσαι; 484 00:49:43,942 --> 00:49:45,544 Ποιος είσαι; 485 00:51:11,864 --> 00:51:14,176 Ρέιμπερν; 486 00:51:14,200 --> 00:51:16,911 Ρέιμπερν, Είμαι η σερίφης Γκούσταφσον. 487 00:51:16,935 --> 00:51:20,082 Είμαι εδώ για αυτά τα όπλα που πήρες. 488 00:51:20,106 --> 00:51:22,040 Έχεις ένα λεπτό να μιλήσουμε; 489 00:51:42,861 --> 00:51:44,140 Κατέβασε το όπλο σου! 490 00:51:44,164 --> 00:51:46,208 Είπα άσε κάτω το όπλο σου! 491 00:51:46,232 --> 00:51:48,910 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! Άσε κάτω το όπλο σου, γαμώτο! 492 00:51:48,934 --> 00:51:50,879 Είναι ακόμα εδώ. Είναι εδώ! Τι έχεις κάνει; 493 00:51:50,903 --> 00:51:52,814 Τι έχεις κάνει; Τι; Όχι, όχι, όχι, όχι! 494 00:51:52,838 --> 00:51:55,984 Τι έχεις κάνει; Σερίφη! Πίσω σου, πίσω σου! 495 00:51:56,008 --> 00:51:57,819 Πέτα το όπλο σου! 496 00:51:57,843 --> 00:51:59,455 Πέτα το όπλο σου. Και γονάτισε! 497 00:51:59,479 --> 00:52:01,223 Τώρα! 498 00:52:01,247 --> 00:52:02,714 Κάντε το τώρα! 499 00:52:06,486 --> 00:52:07,271 Θεέ μου. 500 00:52:07,295 --> 00:52:09,721 Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι, τώρα! 501 00:52:12,858 --> 00:52:14,060 Σερίφη. 502 00:52:15,794 --> 00:52:18,064 Αυτός ο άντρας, κυνηγούσε αυτό το κορίτσι. 503 00:52:24,836 --> 00:52:26,306 Πρέπει να προσέχεις. 504 00:52:28,807 --> 00:52:30,143 Σερίφη. 505 00:52:32,811 --> 00:52:34,746 Σερίφη. 506 00:52:42,155 --> 00:52:43,998 Φύγε, Μπρουκς. 507 00:52:44,022 --> 00:52:45,225 Πήγαινε σπίτι. 508 00:52:56,369 --> 00:52:57,803 Ρέιμπερν; 509 00:54:03,035 --> 00:54:04,537 Βοήθεια! 510 00:54:07,073 --> 00:54:10,018 Εμπρός? Εμπρός? 511 00:54:10,042 --> 00:54:12,854 Αυτή είναι μια ενημέρωση. Προσδιορίστε, παρακαλώ. 512 00:54:12,878 --> 00:54:17,049 Χρειάζομαι ένα ασθενοφόρο στην οικία του Ρέιμπερν Σουάνσον αμέσως. 513 00:54:19,185 --> 00:54:21,463 Ένα κορίτσι έχει πληγωθεί πολύ άσχημα. 514 00:54:21,487 --> 00:54:22,921 Στου Ρέιμπερν Σουάνσον. 515 00:54:35,368 --> 00:54:36,602 Καρλ. 516 00:54:42,141 --> 00:54:44,053 Ρέι? 517 00:54:44,077 --> 00:54:45,287 Τι συνέβη;? 518 00:54:45,311 --> 00:54:47,156 Είναι η Γκούσταφσον. 519 00:54:47,180 --> 00:54:48,357 Με πυροβόλησε. 520 00:54:48,381 --> 00:54:50,626 Τι; Γιατί; 521 00:54:50,650 --> 00:54:53,162 Προστατεύει τον Μπρουκς. 522 00:54:53,186 --> 00:54:54,354 Αυτός το έκανε. 523 00:54:55,555 --> 00:54:57,399 Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο. 524 00:54:57,423 --> 00:55:01,203 Όχι, όχι, όχι. Θα με ψάχνουν. 525 00:55:01,227 --> 00:55:03,018 Χρειάζομαι σημεία ελέγχου σε κάθε δρόμο 526 00:55:03,042 --> 00:55:04,640 μέσα και έξω από αυτή την επαρχία. 527 00:55:04,664 --> 00:55:06,965 Με ακούς; Ναι. Έρχεται μαζί σας. 528 00:55:23,249 --> 00:55:25,618 Τι στο διάολο έκανα; 529 00:55:28,688 --> 00:55:30,366 Προς όλα τα περιπολικά, προς όλα τα περιπολικά. 530 00:55:30,390 --> 00:55:33,126 Ένταλμα Παρακολούθησης για τον Ρέιμπερν Σουάνσον. 531 00:55:35,428 --> 00:55:36,638 Δεν πειράζει, απλά κρατήσου. 532 00:55:36,662 --> 00:55:38,407 Όχι. 533 00:55:38,431 --> 00:55:40,242 Κρατήσου, θα είμαστε εκεί σύντομα. 534 00:55:40,266 --> 00:55:41,667 Κρατήσου, φίλε. 535 00:55:43,302 --> 00:55:44,670 Λυπάμαι.. 536 00:55:47,173 --> 00:55:48,350 Τι? 537 00:55:48,374 --> 00:55:50,309 Δεν είσαι πολύ μεγάλη... 538 00:55:51,477 --> 00:55:53,055 για να ξαναγίνεις μητέρα. 539 00:55:53,079 --> 00:55:54,180 Το αξίζεις. 540 00:55:55,681 --> 00:55:57,192 Λυπάμαι που δεν ήμουν ένας καλύτερος πατέρας. 541 00:55:57,216 --> 00:55:59,218 Απλά σταμάτα. Δεν πειράζει. 542 00:56:01,554 --> 00:56:03,189 Και, Καρλ, είσαι καλός άνθρωπος. 543 00:56:04,990 --> 00:56:07,469 Το λες αυτό επειδή... νομίζεις ότι πεθαίνεις. 544 00:56:07,493 --> 00:56:09,338 Μην ανησυχείς, μπορούμε αργότερα να ξανά μισήσει ο ένας τον άλλον 545 00:56:09,362 --> 00:56:11,364 μετα αφότου γίνεις καλά. 546 00:56:23,342 --> 00:56:25,087 Ευχαριστώ που ήρθατε, γιατρέ. Το εκτιμώ. 547 00:56:25,111 --> 00:56:27,523 Πού είναι; Είναι εδώ. 548 00:56:27,547 --> 00:56:29,148 Χριστέ μου. 549 00:56:31,049 --> 00:56:33,519 Είναι το καλύτερο που μπορούσα να κάνω, γιατρέ. 550 00:56:36,489 --> 00:56:38,066 Εντάξει, εδώ είμαστε. 551 00:56:38,090 --> 00:56:40,235 Είναι εδώ. Αυτός είναι ο Δρ. Μπουν. 552 00:56:40,259 --> 00:56:42,204 Γνωριστήκαμε στο νεκροτομείο. 553 00:56:42,228 --> 00:56:44,306 Ελπίζω να μην σχεδιάζεις να με πας εκεί, γιατρέ. 554 00:56:44,330 --> 00:56:46,141 Που στην ευχή έμπλεξες; 555 00:56:46,165 --> 00:56:48,444 Συνάντησα λάθος άνθρωπο. 556 00:56:48,468 --> 00:56:50,212 Ή γυναίκα, υποθέτω. 557 00:56:50,236 --> 00:56:52,013 Χρειάζεται ένα νοσοκομείο. Όχι ένα γαμημένο τροχόσπιτο. 558 00:56:52,037 --> 00:56:52,853 Έχω προμήθειες για άμεση ανάγκη, 559 00:56:52,877 --> 00:56:54,015 συμπεριλαμβανομένων και σακούλες με αίμα. 560 00:56:54,039 --> 00:56:55,141 Σε Παρακαλώ; 561 00:56:56,742 --> 00:56:58,520 Δεν έχουμε άλλη επιλογή, γιατρέ. 562 00:56:58,544 --> 00:57:00,122 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 563 00:57:00,146 --> 00:57:01,590 Χρειάζομαι λίγο χώρο. 564 00:57:01,614 --> 00:57:03,225 Εντάξει. Ναι... 565 00:57:03,249 --> 00:57:04,517 Εντάξει. 566 00:57:19,765 --> 00:57:21,276 Θα γίνει καλά, εντάξει; 567 00:57:21,300 --> 00:57:22,535 Εντάξει. 568 00:57:25,605 --> 00:57:27,182 Κάνε μου μια χάρη, 569 00:57:27,206 --> 00:57:29,618 πήγαινε πίσω στο αυτοκίνητο και κλείδωσε τις πόρτες, εντάξει; 570 00:57:29,642 --> 00:57:31,143 Πρόσεχε. 571 00:57:36,749 --> 00:57:38,260 Ναι, εδώ Μπλάκχοκ. 572 00:57:38,284 --> 00:57:40,324 Χρειάζομαι ενισχύσεις στο εργοστάσιο αυτή τη στιγμή. 573 00:57:53,099 --> 00:57:54,300 Μπορώ να έχω λίγο; 574 00:57:57,203 --> 00:57:58,614 Μπρουκς! 575 00:57:58,638 --> 00:58:00,540 Έλα εδώ! 576 00:58:02,174 --> 00:58:03,709 Μπρουκς! 577 00:58:20,393 --> 00:58:21,494 Μπρουκς! 578 00:58:22,595 --> 00:58:23,796 Μπρουκς! Σταματα! 579 00:58:31,771 --> 00:58:33,448 Μείνε εκεί αλλιώς θα τον σκοτώσω. 580 00:58:33,472 --> 00:58:35,751 Εντάξει. Μείνε ήρεμος. Διώξε τα αυτοκίνητα αλλιώς θα τον σκοτώσω. 581 00:58:35,775 --> 00:58:39,221 Ηρέμησε, Μπρουκς. Ας σκεφτούμε όλο αυτό το πράγμα καλύτερα. 582 00:58:39,245 --> 00:58:40,722 Δεν φταίω μόνο εγώ, εντάξει; 583 00:58:40,746 --> 00:58:42,157 Δεν ξεκίνησα τίποτα από αυτά! 584 00:58:42,181 --> 00:58:43,625 Καταλαβαίνω. 585 00:58:43,649 --> 00:58:45,694 Αλλά έχεις τη δύναμη για να δόσεις ένα τέλος σε όλο αυτό. 586 00:58:45,718 --> 00:58:48,664 Οπότε γιατί δεν το βάζεις αυτό κάτω και θα μιλήσουμε, εντάξει; 587 00:58:48,688 --> 00:58:49,909 Μπρουκς, προσπαθούμε να βοηθήσουμε 588 00:58:49,933 --> 00:58:51,333 τον Ρέιμπερν. Έχει πληγωθεί σοβαρά. 589 00:58:51,357 --> 00:58:53,135 Μπορείς να τον βοηθήσεις όταν θα φυγω, εντάξει; 590 00:58:53,159 --> 00:58:54,403 Απλά μετακίνησε τα αυτοκίνητα... 591 00:58:54,427 --> 00:58:57,573 Έλα εδώ. 592 00:58:57,597 --> 00:58:59,441 Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου. 593 00:58:59,465 --> 00:59:01,601 Ήρεμα. Ήρεμα. 594 00:59:09,875 --> 00:59:12,187 Βρήκαν τον Ρέιμπερν; 595 00:59:12,211 --> 00:59:13,646 Ο αδερφός σου συνελήφθη. 596 00:59:28,761 --> 00:59:30,572 Πού είναι; Χαλάρωσε. 597 00:59:30,596 --> 00:59:31,873 Θέλω να του μιλήσω. 598 00:59:31,897 --> 00:59:33,575 Πού είναι; 599 00:59:33,599 --> 00:59:36,302 Πυροβόλησες τον Ρέιμπερν Σουάνσον; 600 00:59:37,737 --> 00:59:40,716 Αυτή είναι μια εν εξελίξει έρευνα στη κομητεία μου. 601 00:59:40,740 --> 00:59:42,918 Δεν είναι δική σου δουλειά. 602 00:59:42,942 --> 00:59:45,921 Θέλω να μιλήσω στον αδερφό μου, γαμώτο. 603 00:59:45,945 --> 00:59:49,591 Αυτή δεν είναι η κομητεία σου, Άλις. 604 00:59:49,615 --> 00:59:51,927 Τώρα, ο αδερφός σου θέλει να ξεκαθαρίσει. 605 00:59:51,951 --> 00:59:53,786 Λέει ότι έχει κάτι να μας δείξει. 606 01:00:15,808 --> 01:00:17,476 Εκεί πέρα. 607 01:00:35,361 --> 01:00:36,829 Σκατά. 608 01:00:38,531 --> 01:00:40,266 Καλέστε ένα ασθενοφόρο. 609 01:00:52,712 --> 01:00:55,457 Ποιος είναι; Ο Σαμ Μούνμπλαντ. 610 01:00:55,481 --> 01:00:57,025 Μετά την αλλαγή στο εργοστάσιο, 611 01:00:57,049 --> 01:00:59,294 ο αδερφός σου του επιτέθηκε στο πάρκινγκ. 612 01:00:59,318 --> 01:01:01,630 Τον κρατούσε εδώ από τότε. 613 01:01:01,654 --> 01:01:04,700 Ο Μπρουκς λέει ότι δεν ξέρει οτιδήποτε για την Μόλι Τζόνσον. 614 01:01:04,724 --> 01:01:06,368 Τον πιστεύω. 615 01:01:06,392 --> 01:01:09,337 Αρκετοί αυτόπτες μάρτυρες τον είδαν στο εργοστάσιο 616 01:01:09,361 --> 01:01:12,607 περίπου την ίδια ώρα που εσύ και ο Ρέιμπερν συναντηθήκατε. 617 01:01:12,631 --> 01:01:16,736 Άρα όποιος ήταν εκεί έξω μαζί σου, δεν είναι ο Μπρουκς. 618 01:01:18,437 --> 01:01:19,981 Θα συστήσω να πάρεις άδεια 619 01:01:20,005 --> 01:01:21,941 όσο ερευνείσαι. 620 01:01:24,610 --> 01:01:26,512 Έχουμε ήδη φωτογραφίες από αυτό. 621 01:01:38,557 --> 01:01:40,860 Λυπάμαι, Άλις. 622 01:01:42,428 --> 01:01:43,562 Θύμωσα. 623 01:01:44,997 --> 01:01:47,333 Αλλά δεν είχα καμμιά ανάμειξη με αυτά τα κορίτσια. 624 01:01:53,973 --> 01:01:56,442 Ξέρεις ότι γύρισα για σένα; 625 01:01:58,410 --> 01:01:59,678 Το ξέρεις, έτσι; 626 01:02:08,020 --> 01:02:10,456 Καλύτερα να φύγεις, Άλις. 627 01:02:34,380 --> 01:02:36,382 Ο Ρέιμπερν δεν σκότωσε αυτά τα κορίτσια. 628 01:02:40,553 --> 01:02:43,032 Λοιπόν, ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή. 629 01:02:43,056 --> 01:02:45,457 Νομίζω κι εσύ έσωσες τη δική μου. 630 01:02:50,763 --> 01:02:52,464 Τον έπιασαν, σωστά; 631 01:02:55,968 --> 01:02:57,445 Τι; 632 01:02:57,469 --> 01:02:59,038 Ο Καρλ λέει ότι δεν ήταν ο Μπρουκς. 633 01:03:01,006 --> 01:03:03,076 Λέει ότι οι χρόνοι δεν ταιριάζουν. 634 01:05:01,061 --> 01:05:03,939 Σερίφη, λάβαμε μια κλήση από το Σόουμπιλ. 635 01:05:03,963 --> 01:05:06,641 Ο Μπλάκχοκ θέλει να σας δει στο εργοστάσιό όσο πιο γρήγορα γίνετε. 636 01:05:06,665 --> 01:05:07,933 Τέλος. 637 01:05:38,764 --> 01:05:41,210 Περίεργο, ο Ρέιμπερν άλλαξε τη κατάθεση του. 638 01:05:41,234 --> 01:05:43,869 Είπε ότι ήταν ο ύποπτος που μάλλον τον πυροβόλησε. 639 01:05:45,971 --> 01:05:47,916 Όλοι κάνουμε λάθη. 640 01:05:47,940 --> 01:05:49,242 Ναι. 641 01:05:50,609 --> 01:05:52,212 Άσε εμένα να μιλήσω, εντάξει; 642 01:05:53,579 --> 01:05:55,224 Έχουμε κάποιο στοιχείο. 643 01:05:55,248 --> 01:05:58,760 Όποιος κι αν είναι αυτός ο τύπος... αγόρασε ένα ατλάτη από εσένα. 644 01:05:58,784 --> 01:06:02,931 Δεν είμαι ο μόνος στην Αμερική που φτιάχνει ατλάτη. 645 01:06:02,955 --> 01:06:05,967 Σε ποιον πουλάς από πέρυσι περίπου; 646 01:06:05,991 --> 01:06:07,902 Δεν μπορεί να είναι πάρα πολλοί. 647 01:06:07,926 --> 01:06:10,130 Κοίτα... 648 01:06:11,930 --> 01:06:15,277 Λυπάμαι πολύ για ότι σου έκανε ο αδερφός μου, εντάξει; 649 01:06:15,301 --> 01:06:17,779 Θα πάθει ότι του αξίζει. 650 01:06:17,803 --> 01:06:20,949 Αλλά τώρα, υπάρχει κάποιος εκεί έξω σκοτώνοντας νέες κοπέλες, 651 01:06:20,973 --> 01:06:22,308 και θέλουμε να μας μιλήσεις. 652 01:06:27,046 --> 01:06:28,324 Δεν έχω ονόματα. 653 01:06:28,348 --> 01:06:30,059 Μόνο πρόσωπα ξέρω. 654 01:06:30,083 --> 01:06:31,626 Δεν κρατάω αποδείξεις, 655 01:06:31,650 --> 01:06:33,795 γιατί κανείς επιστρέφει τα ατλάτη μου. 656 01:06:33,819 --> 01:06:34,809 Τώρα, αν έχεις οποιαδήποτε εικόνα προσώπου που χρησιμοποιείται 657 01:06:34,833 --> 01:06:35,630 για οποιονδήποτε λόγο, ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 658 01:06:35,654 --> 01:06:37,790 Αλλά εάν όχι, δεν έχεις τύχη. 659 01:06:48,901 --> 01:06:50,712 Αυτό είναι καλό βέλος. 660 01:06:50,736 --> 01:06:52,081 Είναι φτιαγμένο από πεύκο. 661 01:06:52,105 --> 01:06:53,815 Χρησιμοποιώ μόνο σημύδα. 662 01:06:53,839 --> 01:06:55,817 Δεν σημαδεύω τα βέλη μου. 663 01:06:55,841 --> 01:06:58,010 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 664 01:07:02,415 --> 01:07:04,750 Ευχαριστώ για το χρόνο σου. 665 01:08:07,080 --> 01:08:08,890 Δεν μπορείς να μη πιείς για μια μέρα, μπαμπά; 666 01:08:08,914 --> 01:08:11,060 Απλά πάω για μια μπύρα. 667 01:08:11,084 --> 01:08:13,195 Χριστέ μου, είσαι σαν τη μαμά σου. 668 01:08:13,219 --> 01:08:14,720 Θα έπρεπε να είμαι σαν εσένα; 669 01:08:15,854 --> 01:08:17,390 Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 670 01:08:18,458 --> 01:08:20,260 Θα πάω με τα πόδια. 671 01:08:21,793 --> 01:08:23,463 Μην είσαι ηλίθια. 672 01:08:47,953 --> 01:08:50,022 Ουίσκι. 673 01:09:47,247 --> 01:09:48,990 Θα γίνει καλά; 674 01:09:49,014 --> 01:09:50,125 Απλά θα την προσέχουμε. 675 01:09:50,149 --> 01:09:52,017 Σας ευχαριστώ. 676 01:10:20,280 --> 01:10:21,813 Γεια σου, Μόλι. 677 01:10:24,117 --> 01:10:26,486 Όλα θα πάνε καλά, στο υπόσχομαι. 678 01:11:22,141 --> 01:11:24,544 Όχι, είμαι εδώ για να εξοφλήσω το χρέος μου. 679 01:12:36,149 --> 01:12:37,659 Μπορώ να σας βοηθήσω; 680 01:12:37,683 --> 01:12:39,495 Όχι. 681 01:12:39,519 --> 01:12:40,653 Ωραίο φορτηγό. 682 01:12:50,530 --> 01:12:52,931 Πρέπει να δω την έκθεση αυτοψίας. 683 01:14:45,411 --> 01:14:47,155 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 684 01:14:47,179 --> 01:14:48,614 Ναι; 685 01:14:50,583 --> 01:14:52,361 Είναι ο γιος σας σπίτι; 686 01:14:52,385 --> 01:14:54,554 Κανείς δεν είναι εδώ εκτός από μένα. 687 01:14:56,222 --> 01:14:57,490 Απλά... 688 01:14:58,891 --> 01:15:00,167 την περασμένη εβδομάδα αυτός ο τύπος 689 01:15:00,191 --> 01:15:01,570 με βοήθησε να ξεκινήσω το φορτηγό μου. 690 01:15:01,594 --> 01:15:03,672 Θα ορκιζόμουν ότι αυτό ήταν το φορτηγό που οδηγούσε. 691 01:15:03,696 --> 01:15:05,340 Απλά ήθελα να τον ευχαριστήσω. 692 01:15:05,364 --> 01:15:06,742 Συγγνώμη γι' αυτό. 693 01:15:06,766 --> 01:15:08,210 Αυτός θα ήταν... ο γείτονάς μου. 694 01:15:08,234 --> 01:15:09,769 Το χρησιμοποιεί μερικές φορές. 695 01:15:10,803 --> 01:15:12,271 Μένει εκεί πάνω. 696 01:15:15,474 --> 01:15:17,185 Σας ευχαριστώ, κύριε. 697 01:15:17,209 --> 01:15:18,411 Σίγουρα. 698 01:17:49,528 --> 01:17:50,960 Ο Δρ. Μπουν έφυγε για το υπόλοιπο τις 699 01:17:50,984 --> 01:17:52,641 ημέρας, αλλά αν θέλεις να με ακολουθήσεις, 700 01:17:52,665 --> 01:17:55,343 η αναφορά της αυτοψίας θα πρέπει να είναι στο γραφείο του. 701 01:17:55,367 --> 01:17:56,878 Τέλεια. 702 01:17:56,902 --> 01:17:58,847 Αυτό δεν μπορεί να είναι το αρχείο. 703 01:17:58,871 --> 01:18:00,949 Δεν έχει τα αποδεικτικά στοιχεία από τις φωτογραφίες σε αυτό. 704 01:18:00,973 --> 01:18:02,651 Θα συνεχίσω να ψάχνω. 705 01:18:02,675 --> 01:18:04,009 Ναι, πρέπει να υπάρχουν κι άλλα. 706 01:18:10,883 --> 01:18:12,485 Ποια είναι αυτή; 707 01:18:13,986 --> 01:18:16,431 Η κόρη του Δρ. Μπουν, η Μελίσα. 708 01:18:16,455 --> 01:18:17,766 Η Μελίσα. 709 01:18:17,790 --> 01:18:19,367 Δεν ήξερα ότι είχε κόρη. 710 01:18:19,391 --> 01:18:21,603 Ναι, χτυπήθηκε από μεθυσμένο οδηγό. 711 01:18:21,627 --> 01:18:23,072 Και την εγκατέλειψε μόνη της στο δάσος για να πεθάνει. 712 01:18:23,096 --> 01:18:24,773 Καημένο κορίτσι. 713 01:18:24,797 --> 01:18:26,675 Μελίσα. 714 01:18:26,699 --> 01:18:28,868 Μελίσα Μπουν. 715 01:18:34,807 --> 01:18:36,408 Ανοίξτε. 716 01:18:41,847 --> 01:18:43,048 Πήγαινε πάνω. 717 01:18:44,650 --> 01:18:46,886 Χάνσεν, μαζί μου. 718 01:18:53,726 --> 01:18:55,003 Καλέστε ασθενοφόρο. 719 01:18:55,027 --> 01:18:56,495 Χριστέ μου. 720 01:19:37,070 --> 01:19:39,881 Πήραμε το ένταλμα σύλληψης για τον Δρ. Μπουν. 721 01:19:39,905 --> 01:19:41,540 Είσαι καλά; 722 01:19:43,676 --> 01:19:45,477 Πρέπει να μιλήσω στον Ρέιμπερν. 723 01:20:11,437 --> 01:20:12,671 Πήγαινε. 724 01:20:30,090 --> 01:20:32,558 Ρέιμπερν; 725 01:20:33,959 --> 01:20:35,461 Ρέιμπερν. 726 01:20:38,597 --> 01:20:40,032 Ξέρω ποιος πήρε την Γκουέν. 727 01:22:32,278 --> 01:22:33,612 Ρέιμπερν. 728 01:22:35,881 --> 01:22:37,150 Ρέιμπερν. 729 01:23:55,661 --> 01:23:56,795 Γιατί; 730 01:23:58,164 --> 01:23:59,974 Γιατί την Γκουέν? 731 01:23:59,998 --> 01:24:02,044 Ήμουν καλός πατέρας. 732 01:24:02,068 --> 01:24:04,946 Ήσουν αλκοολικός. 733 01:24:04,970 --> 01:24:07,049 Θα μεγάλωνε σε ένα χάος, 734 01:24:07,073 --> 01:24:08,674 όπως εσύ. 735 01:24:09,975 --> 01:24:11,710 Μια διαρροή για όλους. 736 01:24:13,979 --> 01:24:16,949 Πήρα μόνο αυτά που ήξερα ότι δεν θα έλλειπαν σε κανέναν. 737 01:24:41,107 --> 01:24:43,252 Ρέιμπερν, σταμάτα! Μην το κάνεις. 738 01:24:43,276 --> 01:24:44,810 Σε παρακαλώ. 739 01:24:49,082 --> 01:24:51,826 Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να πεθάνει γι' αυτό που έκανε στην κόρη μου. 740 01:24:51,850 --> 01:24:53,362 Ρέιμπερν, μην το κάνεις αυτό. 741 01:24:53,386 --> 01:24:54,963 Μην το κάνεις αυτό. 742 01:24:54,987 --> 01:24:56,898 Άσε με να τον συλλάβω. 743 01:24:56,922 --> 01:24:59,092 Αφήστε τον να σαπίσει στη φυλακή. 744 01:25:01,894 --> 01:25:04,830 Θέλεις να μου μιλήσεις; Σχετικά με το σωστό και το λάθος, σερίφη; 745 01:25:07,200 --> 01:25:10,879 Τώρα μπορείς είτε να φύγεις, ή μπορείς να με πυροβολήσεις ξανά, 746 01:25:10,903 --> 01:25:13,748 αλλά αυτό τελειώνει τώρα. 747 01:25:13,772 --> 01:25:15,184 Σήκω πάνω, σήκω πάνω. 748 01:25:15,208 --> 01:25:17,210 Γαμώτο, Ρέιμπερν! 749 01:25:19,912 --> 01:25:22,224 Κάλυψα αυτή την παγίδα πριν χρόνια. 750 01:25:22,248 --> 01:25:24,493 Συνειδητοποίησα ότι δεν μου άρεσε να θανατώνω ζώα. 751 01:25:24,517 --> 01:25:26,295 Ρέιμπερν, σε παρακαλώ. 752 01:25:26,319 --> 01:25:28,221 Θα κάνω μια εξαίρεση για σένα. 753 01:26:03,556 --> 01:26:07,260 Θα με αφήσεις να πεθάνω σαν κάποιο ζώο; 754 01:26:10,028 --> 01:26:12,041 Όχι. www.subz4Free.com 755 01:26:12,065 --> 01:26:14,367 Δεν θα άφηνα ποτέ ένα ζώο να υποφέρει. 756 01:26:38,291 --> 01:26:40,193 Τώρα είμαστε πάτσι, σερίφη. 757 01:28:27,533 --> 01:28:29,078 Στις τοπικές ειδήσεις, 758 01:28:29,102 --> 01:28:30,646 οι αρχές εξακολουθούν να αναζητούν 759 01:28:30,670 --> 01:28:33,382 τον ύποπτο και κατά συρροή δολοφόνο Δρ. Τζον Μπουν, 760 01:28:33,406 --> 01:28:35,117 του οποίου η τελευταία γνωστή τοποθεσία... 761 01:28:35,141 --> 01:28:36,861 Μην ανησυχείς, θα το πιάσουμε αυτό το σκατό. 762 01:29:40,478 --> 01:29:45,478 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com