1
00:00:00,000 --> 00:00:00,014
Α
2
00:00:00,014 --> 00:00:00,028
ΑΠ
3
00:00:00,028 --> 00:00:00,042
ΑΠΟ
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,056
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,056 --> 00:00:00,070
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,070 --> 00:00:00,084
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,084 --> 00:00:00,098
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,098 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,112 --> 00:00:00,126
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,126 --> 00:00:00,140
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,140 --> 00:00:00,154
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,154 --> 00:00:00,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,168 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,182 --> 00:00:00,196
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,196 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,210 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,224 --> 00:00:00,238
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,238 --> 00:00:00,252
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C
19
00:00:00,252 --> 00:00:00,266
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA
20
00:00:00,266 --> 00:00:00,280
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP
21
00:00:00,280 --> 00:00:00,294
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT
22
00:00:00,294 --> 00:00:00,308
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA
23
00:00:00,308 --> 00:00:00,322
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI
24
00:00:00,322 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN
25
00:00:00,336 --> 00:00:00,350
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©
26
00:00:00,350 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
27
00:00:00,364 --> 00:00:00,378
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
S
28
00:00:00,378 --> 00:00:00,392
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SF
29
00:00:00,392 --> 00:00:00,406
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFT
30
00:00:00,406 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTe
31
00:00:00,420 --> 00:00:00,434
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTea
32
00:00:00,434 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam
33
00:00:00,448 --> 00:00:00,462
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam E
34
00:00:00,462 --> 00:00:00,476
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Ex
35
00:00:00,476 --> 00:00:00,490
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exc
36
00:00:00,490 --> 00:00:00,504
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Excl
37
00:00:00,504 --> 00:00:00,518
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclu
38
00:00:00,518 --> 00:00:00,532
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclus
39
00:00:00,532 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusi
40
00:00:00,546 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusiv
41
00:00:00,560 --> 00:00:00,574
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive
42
00:00:00,574 --> 00:00:00,588
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive M
43
00:00:00,588 --> 00:00:00,602
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mo
44
00:00:00,602 --> 00:00:00,616
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mov
45
00:00:00,616 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movi
46
00:00:00,630 --> 00:00:00,644
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movie
47
00:00:00,644 --> 00:00:00,658
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
48
00:00:00,658 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
w
49
00:00:00,672 --> 00:00:00,686
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
50
00:00:00,686 --> 00:00:00,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www
51
00:00:00,700 --> 00:00:00,714
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
52
00:00:00,714 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
53
00:00:00,728 --> 00:00:00,742
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
54
00:00:00,742 --> 00:00:00,756
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
55
00:00:00,756 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
56
00:00:00,770 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
57
00:00:00,784 --> 00:00:00,798
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
58
00:00:00,798 --> 00:00:00,812
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
59
00:00:00,812 --> 00:00:00,826
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
60
00:00:00,826 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
61
00:00:00,840 --> 00:00:00,854
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
62
00:00:00,854 --> 00:00:00,868
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
63
00:00:00,868 --> 00:00:00,882
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
64
00:00:00,882 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
65
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
66
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
67
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
68
00:00:43,700 --> 00:00:47,800
www.subz4Free.com
69
00:03:00,340 --> 00:03:02,040
Αυτό είναι δικό μου.
70
00:03:03,942 --> 00:03:06,079
Λοιπόν, το είδα πρώτος, σκατόφατσα.
71
00:03:10,316 --> 00:03:12,528
Βασικά, το ελάφι είναι δικό μου.
72
00:03:12,552 --> 00:03:14,896
Και εσείς οι δύο μαλάκες
βρίσκεστε παράνομα εδώ.
73
00:03:14,920 --> 00:03:16,298
Έλα, Ρέιμπερν.
74
00:03:16,322 --> 00:03:17,966
Δεν πρόκειται να χάσεις
ένα δολάριο.
75
00:03:17,990 --> 00:03:19,301
Είναι ζωολογικός κήπος εδώ γύρω.
76
00:03:19,325 --> 00:03:20,935
Αυτό είναι το θέμα.
77
00:03:20,959 --> 00:03:22,870
Αυτό είναι ένα καταφύγιο ζώων
σκατό.
78
00:03:22,894 --> 00:03:24,306
Τώρα, αφήστε κάτω τα οπλα σας.
79
00:03:24,330 --> 00:03:25,498
Εντάξει.
80
00:03:27,066 --> 00:03:28,449
Ο Ρέιμπερν Σουάνσον είναι ένας
81
00:03:28,473 --> 00:03:30,312
γαμημένος
περιβαλλοντικός ακτιβιστής.
82
00:03:30,336 --> 00:03:32,081
Ποιος θα το φανταζόταν;
83
00:03:32,105 --> 00:03:33,306
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
84
00:03:34,574 --> 00:03:36,142
Όχι, δεν αλλάζουν.
85
00:03:47,919 --> 00:03:49,964
Μπορείτε να πάρετε
τα όπλα σας αργότερα.
86
00:03:49,988 --> 00:03:51,790
Μην σας ξαναπιάσω
πάλι εδώ, εντάξει;
87
00:04:16,048 --> 00:04:18,528
Υποθέτετε ότι εσείς παιδιά θα
μπορούσατε να με πάρετε μαζί σας;
88
00:05:08,067 --> 00:05:09,335
Γεια σου, Θορ.
89
00:05:12,338 --> 00:05:14,340
Τι κάνεις; Είσαι κουρασμένος;
90
00:05:20,313 --> 00:05:22,181
Καμμιά άλλη δραστηριότητα;
91
00:05:28,388 --> 00:05:30,490
Δεν έπρεπε να πλύνεις τα πιάτα;
92
00:05:39,298 --> 00:05:43,145
Μια ανενεργή μονάδα χαρτοποιίας
στη Λίμνη Σόουμπιλ Κάμπφιλντ
93
00:05:43,169 --> 00:05:45,947
βρίσκεται τώρα στο σημείο μηδέν
για τον πόλεμο κατά των ναρκωτικών.
94
00:05:45,971 --> 00:05:47,982
Οι ντόπιοι το αποκαλούν
το εργοστάσιο.
95
00:05:48,006 --> 00:05:51,353
Ομόφωνα η κοινότητα του Σόουμπιλ
ψήφισε χθες το βράδυ
96
00:05:51,377 --> 00:05:54,223
για να καταδικάσει το παλιό
μύλο χαρτιού τον επόμενο μήνα.
97
00:05:54,247 --> 00:05:56,725
Ο Καρλ Μπλάκχοκ
είναι με τη φυλετική αστυνομία
98
00:05:56,749 --> 00:05:59,419
και έχει εργαστεί επιμελώς...
99
00:06:12,231 --> 00:06:13,642
Πού τον βρήκες αυτή τη φορά;
100
00:06:13,666 --> 00:06:15,177
Στο εργοστάσιο.
101
00:06:15,201 --> 00:06:18,012
Προσελκύει προβλήματα
από όλες τις πλευρές, Άλις.
102
00:06:18,036 --> 00:06:20,016
Προσπαθώντας να καθαρίσει αυτό το
103
00:06:20,040 --> 00:06:22,418
μέρος, αλλά...χάνει τη μάχη,
υποθέτω.
104
00:06:22,442 --> 00:06:25,019
Έχει αίμα πάνω του.
105
00:06:25,043 --> 00:06:26,488
Τι έγινε;
106
00:06:26,512 --> 00:06:28,090
Σύμφωνα με αυτόν, τίποτα.
107
00:06:28,114 --> 00:06:29,458
Σκόνταψε.
108
00:06:29,482 --> 00:06:32,227
Προβλήματα στην πόλη χθες βράδυ;
109
00:06:32,251 --> 00:06:34,029
Δεν θυμάμαι την ώρα
που δεν έγιναν Άλις.
110
00:06:34,053 --> 00:06:36,031
Κάτι που τον εμπλέκει;
111
00:06:36,055 --> 00:06:37,466
Όχι από όσο ξέρω.
112
00:06:37,490 --> 00:06:39,401
Αλλά δεν θα...
113
00:06:39,425 --> 00:06:40,769
Δεν θα στοιχημάτιζα.
114
00:06:40,793 --> 00:06:42,404
Ευχαριστώ, Καρλ. Θα τον πάω σπίτι.
115
00:06:42,428 --> 00:06:44,039
Χμμ.
116
00:06:44,063 --> 00:06:46,241
Δεν μπορώ να συνεχίσω
να σου κάνω χάρες. 'Άλις.
117
00:06:46,265 --> 00:06:48,544
Αργά ή γρήγορα ο αδερφός σου
θα μπλεχτεί σε κάτι
118
00:06:48,568 --> 00:06:50,403
δεν θα είσαι σε θέση
για να τον βγάλεις έξω.
119
00:06:55,441 --> 00:06:57,276
'Έλα. Βγες έξω.
120
00:07:08,721 --> 00:07:11,123
Τι έκανες σε αυτό το μέρος;
Χθες βράδυ, Μπρουκς;
121
00:07:12,725 --> 00:07:14,293
Δεν σε αφορά.
122
00:07:15,561 --> 00:07:17,139
Ακόμα παίρνεις τα φάρμακά σου;
123
00:07:17,163 --> 00:07:18,540
Κάθε μέρα.
124
00:07:18,564 --> 00:07:20,642
Μπορείς...;
125
00:07:20,666 --> 00:07:22,386
Μπορείς να το σταματήσεις αυτό,
σε παρακαλώ;
126
00:07:26,539 --> 00:07:28,717
Ποιανού αίμα είναι αυτό
στο πουκάμισό σου;
127
00:07:28,741 --> 00:07:30,776
Κυρίως δικό μου.
128
00:07:32,445 --> 00:07:34,323
Ο Σαμ Μούνμπλαντ με έδειρε.
129
00:07:34,347 --> 00:07:36,825
Τι; Γιατί;
130
00:07:36,849 --> 00:07:38,560
Για μια γυναίκα.
131
00:07:38,584 --> 00:07:40,362
Γιατί δεν πάμε από τον άλλο δρόμο;
132
00:07:40,386 --> 00:07:41,754
Ποια γυναίκα, Μπρουκς;
133
00:07:45,091 --> 00:07:48,270
Έχεις οποιαδήποτε ιδέα
τι κάνει ο Μούνμπλαντ;
134
00:07:48,294 --> 00:07:50,539
Ό, τι κι αν είναι, είναι έξω από
την δικαιοδοσία μου.
135
00:07:50,563 --> 00:07:54,710
Αυτός και αυτός ο ανατριχιαστικός
Όλσεν, τα κάνουν όλα.
136
00:07:54,734 --> 00:07:56,769
Ναρκωτικά. Τζόγος.
137
00:07:58,571 --> 00:08:00,482
Πορνεία.
138
00:08:00,506 --> 00:08:02,150
Πλήρωνες για σεξ;
139
00:08:02,174 --> 00:08:03,685
Όχι.
140
00:08:03,709 --> 00:08:06,722
Δεν ήταν πόρνη.
141
00:08:06,746 --> 00:08:09,391
Μπορείς απλά να γυρίσεις και να
πάμε από διαφορετικό δρόμο σπίτι;
142
00:08:09,415 --> 00:08:10,859
Όχι, πρέπει να πάω από εδώ.
Δεν θέλω να πάω από εδώ.
143
00:08:10,883 --> 00:08:12,628
Πρέπει να πάω από εδώ.
Πρέπει να κάνω κάτι.
144
00:08:12,652 --> 00:08:15,221
Δεν θέλω να το πάω από αυτόν
το δρόμο γαμώτο! Γύρνα πίσω!
145
00:08:16,355 --> 00:08:18,100
Σκατά, εγώ...
146
00:08:18,124 --> 00:08:21,537
Σκατά, λυπάμαι, Μπρουκς. Εγώ...
147
00:08:21,561 --> 00:08:22,728
Δεν σκεφτόμουν.
148
00:08:42,615 --> 00:08:44,517
Ακόμα νομίζεις ότι είσαι αποκομμένη
για αυτό;
149
00:08:46,686 --> 00:08:48,664
Μη νομίζεις ότι το ξέχασα
τι μέρα είναι.
150
00:08:48,688 --> 00:08:50,756
Θα περάσω από το μοτέλ αργότερα.
151
00:08:52,525 --> 00:08:54,369
Δεν είμαι σίγουρος
ότι θα είμαι εδώ.
152
00:08:54,393 --> 00:08:56,204
Λοιπόν, θα...
Περάσω ούτως η άλλως.
153
00:08:56,228 --> 00:08:58,206
Μονάδα ένα-τρία-ένα.
154
00:08:58,230 --> 00:09:00,142
Ακούει η μονάδα ένα-τρία-ένα.
155
00:09:00,166 --> 00:09:03,369
Έχουμε πιθανή ανθρωποκτονία
στη λίμνη Μπακ.
156
00:09:04,837 --> 00:09:07,173
Ελήφθη. Έρχομαι.
157
00:09:20,920 --> 00:09:23,255
Σκατά.
158
00:09:26,759 --> 00:09:28,370
Παιδιά.
159
00:09:28,394 --> 00:09:29,705
Σας ευχαριστώ που μας δεχτήκατε,
Κύριε Σουάνσον.
160
00:09:29,729 --> 00:09:31,440
Αυτό είναι μια πραγματική απόλαυση
για τους μαθητές.
161
00:09:31,464 --> 00:09:33,942
Ευχαρίστησή μου, κυρία.
162
00:09:33,966 --> 00:09:35,877
Είσαι μεθυσμένος;
163
00:09:35,901 --> 00:09:38,304
Μην ανησυχείς,
τα παιδιά δεν θα το προσέξουν.
164
00:09:40,439 --> 00:09:43,819
Καλώς ήρθατε στο Γκουέν Σουάνσον
Καταφύγιο άγριας ζωής.
165
00:09:43,843 --> 00:09:45,711
Τώρα, ποιος ξέρει
Τι σημαίνει η λέξη καταφύγιο;
166
00:09:46,779 --> 00:09:48,857
Κανείς;
167
00:09:48,881 --> 00:09:50,787
Λοιπόν, είναι ένα μέρος όπου δεν
168
00:09:50,811 --> 00:09:53,595
επιτρέπονται η παγίδες
ή το κυνήγι των ζώων.
169
00:09:53,619 --> 00:09:57,332
Ένα ασφαλές καταφύγιο για τα ζώα.
170
00:09:57,356 --> 00:09:58,767
Βλέπετε αυτή την περιοχή εδώ;
171
00:09:58,791 --> 00:10:01,570
Κοιτάξτε,
σχεδόν 50 τετραγωνικά μίλια.
172
00:10:01,594 --> 00:10:03,605
Αυτό είναι το καταφύγιο μου.
173
00:10:03,629 --> 00:10:05,616
Ο μπαμπάς μου είπε
ότι έχεις σκοτώσει
174
00:10:05,640 --> 00:10:07,342
περισσότερα ζώα από τον καθένα.
175
00:10:07,366 --> 00:10:09,735
Και ότι χρησιμοποίησες και
μερικές πολύ κακές παγίδες.
176
00:10:11,904 --> 00:10:14,440
Έκανα το κομμάτι μου.
όπως όλοι οι άλλοι εδώ γύρω.
177
00:10:15,675 --> 00:10:17,319
Αλλά τα σταμάτησα όλα αυτά.
178
00:10:17,343 --> 00:10:19,354
Γιατί;
179
00:10:19,378 --> 00:10:21,456
Δεν άρεσε στην κόρη μου..
180
00:10:21,480 --> 00:10:25,327
Οπότε τώρα, αντί να στήνω
παγίδες για ζώα για τη γούνα τους,
181
00:10:25,351 --> 00:10:28,330
Χρησιμοποιώ ανθρώπινες παγίδες
για να πιάσω τα προβληματικά,
182
00:10:28,354 --> 00:10:30,332
και μετά τα ελευθερώνω εδώ,
183
00:10:30,356 --> 00:10:32,425
όπου μπορούν να ζήσουν
χωρίς ανθρώπινη απειλή.
184
00:10:34,894 --> 00:10:37,697
Τώρα, κάθε τόσο...
185
00:10:39,031 --> 00:10:41,734
Παγιδεύω παιδιά...
186
00:10:44,470 --> 00:10:46,150
...όταν μιλάνε και
δεν είναι η σειράς τους.
187
00:10:56,549 --> 00:10:57,917
Μπορείς να την γυρίσεις;
188
00:11:05,591 --> 00:11:07,736
Το πτώμα πετάχτηκε
μετα το θάνατο στο νερό,
189
00:11:07,760 --> 00:11:09,462
ίσως πριν μια βδομάδα.
190
00:11:13,332 --> 00:11:15,811
Τι λες γι' αυτό;
191
00:11:15,835 --> 00:11:19,238
Δεν είμαι σίγουρος.
Αλλά θα το σημειώσω.
192
00:11:37,957 --> 00:11:39,592
Φέρε το εγκληματολογικό εδώ πάνω.
193
00:11:56,842 --> 00:11:58,444
Σερίφη!
194
00:12:07,419 --> 00:12:09,700
Νομίζεις ότι όποιος την σκότωσε...
την κυνηγούσε για σπορ;
195
00:12:11,423 --> 00:12:13,492
Δεν θα το αποκαλούσα άθλημα.
αλλά, ναι.
196
00:12:14,627 --> 00:12:15,761
Την κυνηγούσαν.
197
00:12:17,763 --> 00:12:19,899
Κάποιος να πάρει ένα πριόνι
και να το κόψει αυτό.
198
00:14:06,639 --> 00:14:08,774
Χριστέ μου. Είσαι έγκυος;
199
00:14:12,212 --> 00:14:14,022
Δεν είσαι λίγο μεγάλη; Για αυτό;
200
00:14:14,046 --> 00:14:16,225
Ακόμα δεν απέκτησες τρόπους.
Ρέιμπερν;
201
00:14:16,249 --> 00:14:18,960
Ακόμα δεν έχεις προσωπικότητα.
Μπλάκχοκ;
202
00:14:18,984 --> 00:14:21,230
Θέλω να σου μιλήσω για κάτι.
203
00:14:21,254 --> 00:14:24,657
Λοιπόν, καλύτερα να...
έλθεις μέσα τότε.
204
00:14:25,858 --> 00:14:27,127
Όχι εσύ.
205
00:14:32,731 --> 00:14:36,678
Μου έλειψες. Μου έλειψες.
206
00:14:36,702 --> 00:14:38,214
Δεν νομίζω ότι
εσύ και ο Μπλάκχοκ ήρθατε εδώ
207
00:14:38,238 --> 00:14:40,073
να πουλήσετε πούρα.
208
00:14:41,507 --> 00:14:42,942
Ε...
209
00:14:47,046 --> 00:14:50,683
Ο Καρλ κι εγώ θέλουμε να κάνουμε
κηδεία της Γκουέν.
210
00:14:54,019 --> 00:14:56,989
Ξέρεις, πέντε χρόνια
Είναι πολύς καιρός, Ρέι.
211
00:14:59,858 --> 00:15:01,298
Δεν θέλω να το κάνω αυτό
χωρίς εσένα.
212
00:15:02,594 --> 00:15:04,240
Είναι και δική μου κόρη.
213
00:15:04,264 --> 00:15:06,075
Το ξέρω.
214
00:15:06,099 --> 00:15:09,010
Έχω λόγο σ' αυτό. Και λέω όχι.
215
00:15:09,034 --> 00:15:11,546
Ρέι, μην το κάνεις πιο δύσκολο.
216
00:15:11,570 --> 00:15:12,710
Δεν μπορείς να αντικαταστήσεις την.
217
00:15:12,734 --> 00:15:14,216
Γκουέν. Με το γαμημένο
μωρό του Μπλάκχοκ.
218
00:15:14,240 --> 00:15:16,851
Ε...! Αυτό δεν είναι δίκαιο.
219
00:15:16,875 --> 00:15:18,911
Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος
που τις λείπει;
220
00:15:26,752 --> 00:15:28,830
Μετά από όλα όσα
συνέβησαν, ακόμα πίνεις;
221
00:15:28,854 --> 00:15:29,989
Σκάσε.
222
00:15:36,996 --> 00:15:39,141
Είναι απλά μια τυπική διαδικασία.
223
00:15:39,165 --> 00:15:40,557
Απλά υπόγραψέ το
και το δικαστήριο θα
224
00:15:40,581 --> 00:15:42,061
εκδώσει επίσημο
πιστοποιητικό θανάτου.
225
00:15:46,206 --> 00:15:47,764
Άκου,
αγοράσαμε ένα κομμάτι γης, και
226
00:15:47,788 --> 00:15:49,242
είναι ένα πραγματικά ωραίο μέρος.
227
00:15:56,882 --> 00:15:58,584
Η κηδεία είναι σε δύο εβδομάδες.
228
00:16:11,730 --> 00:16:13,808
Έλα μέσα.
229
00:16:13,832 --> 00:16:16,602
Δεν ήταν εύκολο, αλλά το βγάλαμε.
230
00:16:19,105 --> 00:16:21,850
Ξέρεις, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι
που χαίρονται που είσαι σερίφης.
231
00:16:21,874 --> 00:16:23,575
Δεν μπορείς να τους
ευχαριστήσεις όλους.
232
00:16:25,778 --> 00:16:27,213
Ευχαριστώ, Χάνσεν.
233
00:17:19,965 --> 00:17:22,211
Αυτό ακριβώς συμβαίνει,
έκτακτα νέα.
234
00:17:22,235 --> 00:17:24,117
Είμαστε εδώ στο τόπο
του εγκλήματος στο.
235
00:17:24,141 --> 00:17:25,914
Μπακριτζ στους
καταρράκτες Εκο Φολς.
236
00:17:25,938 --> 00:17:28,883
Φαίνεται ότι υπάρχει ένα σώμα
μιας νεαρής γυναίκας εδώ,
237
00:17:28,907 --> 00:17:31,686
και η ταυτότητα της
δεν έχει αποκαλυφθεί.
238
00:17:31,710 --> 00:17:33,755
Προσπαθούμε να πάρουμε κάποιες
συνεντεύξεις από την αστυνομία,
239
00:17:33,779 --> 00:17:36,758
αλλά φαίνεται ότι είναι έτοιμη
για την μετακίνηση του σώματος.
240
00:17:36,782 --> 00:17:38,427
Θα σας ενημερώσουμε
με ζωντανές συνδέσεις.
241
00:17:38,451 --> 00:17:40,429
Όταν θα έχουμε
περισσότερες πληροφορίες.
242
00:17:40,453 --> 00:17:42,020
Για την ώρα, πίσω σε εσένα.
243
00:17:53,366 --> 00:17:55,777
Δεν βρήκες
για να μου φέρεις περισσότερα.
244
00:17:55,801 --> 00:17:57,604
Δεν είναι πολλά.
245
00:18:00,340 --> 00:18:01,874
Πού το βρήκες αυτό;
246
00:18:03,709 --> 00:18:06,246
Ήταν στο κουτί πάνω στη σοφίτα.
247
00:18:10,716 --> 00:18:12,017
Ο μπαμπάς φαίνεται τόσο νέος.
248
00:18:22,362 --> 00:18:23,729
Θα πρέπει...
249
00:18:25,931 --> 00:18:29,278
θα πρέπει να μιλήσουμε για το τι
σου συνέβη στον αχυρώνα.
250
00:18:29,302 --> 00:18:30,969
Όχι.
251
00:18:36,041 --> 00:18:39,188
Έπρεπε να σε είχα υιοθετήσει
όταν πέθαναν η μαμά και ο μπαμπάς.
252
00:18:39,212 --> 00:18:42,158
Έπρεπε να σε είχα πάρει
στο Σικάγο μαζί μου.
253
00:18:42,182 --> 00:18:45,027
Δεν ήξερες τίποτα σχετικά
με την ανατροφή ενός παιδιού.
254
00:18:45,051 --> 00:18:47,920
Ναι, ήξερα περισσότερα από
αυτούς τους γαμημένους ανθρώπους.
255
00:18:58,797 --> 00:18:59,998
Άλις;
256
00:19:01,934 --> 00:19:04,113
Ναι;
257
00:19:04,137 --> 00:19:07,749
Αν τα έκανα θάλασσα και έκανα κάτι
κακό, τι θα έκανες;
258
00:19:07,773 --> 00:19:09,409
Τι είναι αυτά που λες;
259
00:19:11,344 --> 00:19:15,415
Αν τα σκάτωσα και έκανα κάτι
ηλίθιο, θα με βοηθήσεις;
260
00:19:21,054 --> 00:19:22,322
Σερίφη;
261
00:19:24,324 --> 00:19:26,092
Περίμενε ένα λεπτό, εντάξει;
262
00:19:30,230 --> 00:19:32,107
Είμαι ο Ρέιμπερν Σουάνσον.
263
00:19:32,131 --> 00:19:33,942
Ξέρω ποιος είσαι. Τι θέλεις;
264
00:19:33,966 --> 00:19:36,278
Μου είπαν από το τμήμα ότι
θα μπορούσα να σε βρω εδώ.
265
00:19:36,302 --> 00:19:39,548
Πρέπει να δω αυτό το κορίτσι.
Μπορεί να είναι η κόρη μου.
266
00:19:39,572 --> 00:19:41,283
Έχω δουλειά αυτή την στιγμή...
267
00:19:41,307 --> 00:19:43,176
Σε παρακαλώ.
268
00:19:45,844 --> 00:19:48,564
Εντάξει, λοιπόν, θα τελειώσουμε τη
κουβέντα μας όταν γυρίσω, εντάξει;
269
00:20:01,494 --> 00:20:02,894
Λοιπόν;
270
00:20:06,099 --> 00:20:07,576
Όχι.
271
00:20:07,600 --> 00:20:08,934
Όχι.
272
00:20:14,906 --> 00:20:16,352
Γαμώτο.
273
00:20:16,376 --> 00:20:18,220
Είδα τον αδερφό σου νωρίτερα.
274
00:20:18,244 --> 00:20:20,289
Κάποιος σίγουρα κάτι έκανε
πάνω του.
275
00:20:20,313 --> 00:20:22,458
Ελπίζω να μην σου δημιούργησε
προβλήματα.
276
00:20:22,482 --> 00:20:25,094
Πρέπει να είμαι ειλικρινής,
Έχει κάποιες κακές συνήθειες.
277
00:20:25,118 --> 00:20:27,096
Μερικά; Χριστέ μου.
278
00:20:27,120 --> 00:20:28,896
Ξέρεις τι με νευριάζει πιο πολύ;
Αυτά που κάνει στις αρθρώσεις του.
279
00:20:28,920 --> 00:20:30,466
Αυτές οι μαλακιες με σκοτώνουν.
Ναι.
280
00:20:30,490 --> 00:20:32,534
Αυτό και ένα πακέτο με έξι μπύρες
που είχε πιει καθώς τον εξέταζα.
281
00:20:32,558 --> 00:20:34,936
Μόνο? Συνήθως είναι
μια κάσα με μπύρες.
282
00:20:34,960 --> 00:20:36,438
Γιατρέ,
283
00:20:36,462 --> 00:20:40,099
Γνωρίζετε πολλά για το Ρέιμπερν;
284
00:20:41,900 --> 00:20:43,178
Έχεις παιδιά;
285
00:20:43,202 --> 00:20:45,180
Όχι.
286
00:20:45,204 --> 00:20:47,407
Τότε δεν μπορείς να φανταστείς
τι έχει περάσει.
287
00:21:04,557 --> 00:21:06,192
Μπορώ να καθίσω μαζί σου;
288
00:21:08,461 --> 00:21:10,962
Φυσικά.
289
00:21:13,899 --> 00:21:15,344
Γεια σου, Πιτ.
290
00:21:15,368 --> 00:21:16,868
Γεια σου,
Άλις. Πέρασε πολύς καιρός.
291
00:21:18,638 --> 00:21:21,441
Θυμάμαι που άκουσα για την
εξαφάνιση της κόρης σου.
292
00:21:23,076 --> 00:21:25,887
Τέτοια πράγματα δεν συνέβησαν
εδώ γύρω.
293
00:21:25,911 --> 00:21:27,547
Ναι, ο κόσμος είναι
ένα σκατένιο μέρος.
294
00:21:28,980 --> 00:21:30,492
Μπορεί.
295
00:21:30,516 --> 00:21:32,418
Ήταν για εκείνη την κοπέλα που
βρήκατε σήμερα.
296
00:21:34,654 --> 00:21:36,955
Είμαι σερίφης μόνο δυο μήνες.
297
00:21:38,324 --> 00:21:39,967
Ακόμα καλύπτω τα κενά
σε ενεργές υποθέσεις.
298
00:21:39,991 --> 00:21:43,995
Ναι, η υπόθεση της κόρης μου
δεν είναι ενεργή..
299
00:21:46,132 --> 00:21:47,442
Η εκπαίδευσή μου
είναι πολύ διαφορετική
300
00:21:47,466 --> 00:21:48,544
από τους αστυνομικούς εδώ γύρω.
301
00:21:48,568 --> 00:21:50,269
Ναι, το άκουσα. Τι θέλεις;
302
00:21:53,239 --> 00:21:55,184
Μια ευκαιρία να αποδείξω...
303
00:21:55,208 --> 00:21:57,052
Την ευκαιρία λύσης
υπόθεσης αγνοουμένων
304
00:21:57,076 --> 00:21:59,488
μετά από 48 ώρες
είναι σχεδόν μηδέν.
305
00:21:59,512 --> 00:22:03,092
Τι πιθανότητες έχεις;
Μετά από πέντε καταραμένα χρόνια;
306
00:22:03,116 --> 00:22:05,984
Ή δεν σου το έμαθαν αυτό;
Στο φανταχτερό σου κολέγιο;
307
00:22:11,324 --> 00:22:12,668
Πάω να κατουρήσω.
308
00:22:12,692 --> 00:22:14,936
Θα είσαι εδώ όταν επιστρέψω;
309
00:22:14,960 --> 00:22:16,605
- Θέλεις να είμαι;
- Όχι πραγματικά.
310
00:22:16,629 --> 00:22:19,575
Μην διστάσεις να τηλεφωνήσεις,
Ρέιμπερν.
311
00:22:19,599 --> 00:22:22,168
Είμαι εδώ για να βοηθήσω.
Δεν έχω τηλέφωνο.
312
00:22:55,701 --> 00:22:57,170
Ησυχία, Θορ.
313
00:23:02,375 --> 00:23:04,710
Δεν θα πάρεις τίποτα εκτός αν...
Βλέπω κάτι σε αυτά...
314
00:23:06,279 --> 00:23:07,689
Τι στο διάολο;
315
00:23:07,713 --> 00:23:09,348
Θορ.
316
00:23:29,135 --> 00:23:31,270
Κάθαρμα.
317
00:24:11,377 --> 00:24:13,822
Ξέρω ότι είσαι εκεί, φίλε.
318
00:24:13,846 --> 00:24:16,082
Απλά θέλω να σου μιλήσω,
αυτό είναι όλο.
319
00:24:23,523 --> 00:24:25,801
Αυτό είναι καταφύγιο.
320
00:24:25,825 --> 00:24:27,393
Δεν μπορείς να κυνηγήσεις εδώ.
321
00:24:43,109 --> 00:24:45,144
Μην γίνεσαι ηλίθιος.
322
00:25:33,793 --> 00:25:35,328
'Έλα.
323
00:26:56,976 --> 00:26:58,477
Ω...
324
00:27:48,894 --> 00:27:50,739
Εντάξει, μαλάκα.
325
00:27:50,763 --> 00:27:52,431
Τι παρακολουθούσες;
326
00:30:48,941 --> 00:30:50,652
Ό, τι κι αν είναι, Είμαι αθώος.
327
00:30:50,676 --> 00:30:52,845
Δεν υπάρχει τίποτα αθώο
σε σένα, Τζιμ.
328
00:30:55,148 --> 00:30:56,916
Οι γονείς σου θα ήταν υπερήφανοι.
329
00:30:59,785 --> 00:31:00,920
Ευχαριστώ.
330
00:31:02,554 --> 00:31:03,932
Έχεις ένα λεπτό;
331
00:31:03,956 --> 00:31:05,457
Φυσικά.
332
00:31:06,792 --> 00:31:08,470
Άκουσες γι' αυτό το κορίτσι
333
00:31:08,494 --> 00:31:10,005
που βρήκαν νεκρό
στα όρια της λίμνης.
334
00:31:10,029 --> 00:31:12,108
Ναι, σίγουρα. Απαίσιο πράγμα.
335
00:31:12,132 --> 00:31:14,967
Την κυνηγούσαν πραγματικά,
όπως είπαν οι εφημερίδες;
336
00:31:20,240 --> 00:31:22,441
Τι νομίζεις ότι χρησιμοποίησε;
337
00:31:26,578 --> 00:31:28,990
Το παλαιότερο και
παραδοσιακότερο όπλο του κόσμου.
338
00:31:29,014 --> 00:31:30,592
Λέγεται ατλάλ.
339
00:31:30,616 --> 00:31:32,894
Αναπτύχθηκε 30.000 χρόνια πριν.
340
00:31:32,918 --> 00:31:34,829
Και οι άνθρωποι ακόμα τα
χρησιμοποιούν για κυνήγι;
341
00:31:34,853 --> 00:31:36,933
Ίσως κάποιοι αληθινοί κυνηγοί,
αλλά δεν είναι νόμιμο.
342
00:31:38,924 --> 00:31:41,203
Προφανώς δεν είσαι ύποπτος.
343
00:31:41,227 --> 00:31:42,828
Οπα, περίμενε.
344
00:31:44,630 --> 00:31:47,742
Ένα καλοκατασκευασμένο ατλάλ.
μπορεί να ρίξει ένα βέλος
345
00:31:47,766 --> 00:31:49,635
πάνω από 160 χιλιόμετρα την ώρα.
346
00:31:52,604 --> 00:31:55,051
Χριστέ μου. Δεν είναι παιχνίδι.
347
00:31:55,075 --> 00:31:57,086
Σχεδιάστηκε για να σκοτώσει.
348
00:31:57,110 --> 00:31:59,587
Υπάρχει κάποιο από τα
μέλη που να χρησιμοποιεί ατλάλ;
349
00:31:59,611 --> 00:32:01,756
Όχι απ' όσο γνωρίζω.
Πού θα μπορούσες να αγοράσεις ένα;
350
00:32:01,780 --> 00:32:02,991
Λοιπόν,
δεν πρόκειται να το βρεις στο.
351
00:32:03,015 --> 00:32:04,226
Εμπορικό κέντρο,
αυτό είναι σίγουρο.
352
00:32:04,250 --> 00:32:07,163
Υπάρχει ένας ντόπιος όπου
θα μπορούσες να ρωτήσεις...
353
00:32:07,187 --> 00:32:09,165
Σαμ Μονέμπλαντ είναι το όνομά του.
354
00:32:09,189 --> 00:32:11,300
Βρίσκεται στο εργοστάσιο
στο Σόουμπιλ.
355
00:32:11,324 --> 00:32:14,194
Τα φτιάχνει... και τα πουλάει.
356
00:32:15,627 --> 00:32:17,605
Ευχαριστώ.
357
00:32:17,629 --> 00:32:21,009
Πρόσεχε, 'Άλις.
όταν τον επισκεφτείς.
358
00:32:21,033 --> 00:32:22,944
Δεν είναι πολύ φιλικός
στο είδος σας.
359
00:32:22,968 --> 00:32:24,903
Στις Γυναίκες; Ή στους μπάτσους;
360
00:32:26,005 --> 00:32:27,207
Και τα δύο.
361
00:33:17,656 --> 00:33:18,991
Γεια σου.
362
00:34:21,987 --> 00:34:23,922
Σκύλα! Τι θέλεις;
363
00:34:36,069 --> 00:34:37,745
Χάθηκες...
364
00:34:37,769 --> 00:34:39,738
ή ψάχνεις τον αδερφό σου;
365
00:34:41,274 --> 00:34:43,017
Έχω μερικές ερωτήσεις.
366
00:34:43,041 --> 00:34:45,421
Αυτό το σήμα δεν σημαίνει τίποτα
εδώ, κυρία.
367
00:34:45,445 --> 00:34:47,289
Είναι εδώ ο Σαμ Μονέμπλαντ;
368
00:34:47,313 --> 00:34:49,023
Μάλλον κυνηγάει.
369
00:34:49,047 --> 00:34:50,259
Ω, ναι; Πού;
370
00:34:50,283 --> 00:34:53,119
Κλείσε το στόμα σου, Πάτι.
371
00:34:54,387 --> 00:34:56,831
Χρησιμοποιεί ο Σαμ Μουνματαίε ατλάλ
όταν κυνηγά;
372
00:34:56,855 --> 00:34:58,391
Πού το πας;
373
00:35:00,293 --> 00:35:02,804
Ακούμε πράγματα και εδώ πάνω,
ξέρεις.
374
00:35:02,828 --> 00:35:05,274
Ο Σαμ είναι πολλά πράγματα...
375
00:35:05,298 --> 00:35:06,832
αλλά δεν είναι δολοφόνος.
376
00:35:09,034 --> 00:35:11,846
Πες στον Σαμ Μονέμπλαντ ότι
τον ψάχνω.
377
00:35:11,870 --> 00:35:14,174
Παλιομαλακα.
378
00:35:41,800 --> 00:35:43,069
Σκατά.
379
00:35:45,238 --> 00:35:48,217
Ο Μονέμπλαντ έχει ένα σπίτι
στο Σόουμπιλ.
380
00:35:48,241 --> 00:35:49,918
Θα τον βρεις εκεί.
381
00:35:49,942 --> 00:35:51,977
Ευχαριστώ, Πάτι.
382
00:35:53,946 --> 00:35:55,415
Πρόσεχε τον εαυτό σου.
383
00:37:31,444 --> 00:37:33,179
Τι στο...
384
00:37:43,556 --> 00:37:46,135
Περίμενε, περίμενε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε.
385
00:37:46,159 --> 00:37:48,370
Δεν θα σου κάνω κακό.
386
00:37:48,394 --> 00:37:50,439
Δεν πρόκειται...
να σου κάνω κακό, εντάξει;
387
00:37:50,463 --> 00:37:52,374
Άκουσέ με, εντάξει;
388
00:37:52,398 --> 00:37:54,343
Άσε με να σε βοηθήσω.
389
00:37:54,367 --> 00:37:56,111
Θέλω να σε βοηθήσω.
390
00:37:56,135 --> 00:37:57,413
Εντάξει;
391
00:37:57,437 --> 00:37:58,913
Άσε με να σου δείξω.
392
00:37:58,937 --> 00:38:00,239
Σε παρακαλώ.
393
00:38:03,909 --> 00:38:07,222
Θα είναι πολύ πιο ζεστά
εκεί κάτω από εδώ έξω.
394
00:38:07,246 --> 00:38:09,981
Εάν δεν πάμε εκεί κάτω,
θα παγώσουμε.
395
00:38:11,317 --> 00:38:13,062
Σε παρακαλώ.
396
00:38:13,086 --> 00:38:14,986
Τίποτα κακό δεν θα συμβεί.
397
00:38:34,674 --> 00:38:36,051
Εδώ.
398
00:38:36,075 --> 00:38:37,419
Κράτα αυτό.
399
00:38:37,443 --> 00:38:39,010
Σκατά.
400
00:38:41,481 --> 00:38:43,048
Να πάρει.
401
00:38:44,450 --> 00:38:46,061
Έλα τώρα.
402
00:38:46,085 --> 00:38:47,929
Όχι, όχι, όχι, όχι.
403
00:38:47,953 --> 00:38:49,964
Όχι, πρέπει να μου κάνεις πλάκα...
404
00:38:49,988 --> 00:38:53,102
Σκατά!
405
00:38:53,126 --> 00:38:55,428
Το ουίσκι μου.
406
00:39:05,036 --> 00:39:07,440
Η πρώην γυναίκα μου με φώναζε
σκληρό.
407
00:39:09,375 --> 00:39:11,677
Νομίζω ότι καταλαβαίνω
τι εννοούσε τώρα.
408
00:39:13,479 --> 00:39:15,081
Συγγνώμη.
409
00:39:18,016 --> 00:39:19,695
Αυτό είναι μια παγίδα.
410
00:39:19,719 --> 00:39:21,287
Για να παγιδεύεις τα ζώα.
411
00:39:26,692 --> 00:39:28,970
Αυτός είναι πραγματικά
ένας κακός τρόπος..
412
00:39:28,994 --> 00:39:31,407
Υπάρχουν μερικές από αυτές τις
παλιές παγίδες εδώ γύρω,
413
00:39:31,431 --> 00:39:33,266
Αλλά δεν τις χρησιμοποιώ πια.
414
00:39:45,144 --> 00:39:46,412
Εντάξει...
415
00:39:48,314 --> 00:39:50,616
Απλά θέλω
να σου βάλω αυτά, εντάξει;
416
00:39:57,723 --> 00:40:00,092
Εντάξει, ορίστε.
417
00:40:01,794 --> 00:40:04,363
Μπορείς να μιλήσεις;
418
00:40:06,165 --> 00:40:07,443
Όχι.
419
00:40:07,467 --> 00:40:09,068
Με λένε Ρέιμπερν.
420
00:40:16,375 --> 00:40:18,253
Μ...
421
00:40:18,277 --> 00:40:19,412
Ο...
422
00:40:21,481 --> 00:40:24,217
Μόλι. Μόλι.
423
00:40:25,685 --> 00:40:27,753
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μόλι.
424
00:40:30,490 --> 00:40:32,692
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
425
00:40:34,227 --> 00:40:35,595
Όχι;
426
00:40:42,235 --> 00:40:44,246
Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει;
427
00:40:44,270 --> 00:40:46,205
Έχουμε πολύ δρόμο
αύριο μπροστά μας.
428
00:40:58,751 --> 00:41:00,653
Όλα θα πάνε καλά.
429
00:41:23,409 --> 00:41:25,278
Ο Σαμ Μονέμπλαντ;
430
00:43:21,694 --> 00:43:23,705
Ακίνητος! Ήρεμα!
431
00:43:23,729 --> 00:43:25,674
Εγώ είμαι, η 'Άλις.
432
00:43:25,698 --> 00:43:27,600
Γαμώτο.
433
00:43:31,671 --> 00:43:33,749
Σε ακολούθησα και σε κάλεσα.
434
00:43:33,773 --> 00:43:35,951
Χριστέ μου. Διάρρηξες το σπίτι;
435
00:43:35,975 --> 00:43:37,452
Ήταν επείγον θέμα.
436
00:43:37,476 --> 00:43:38,854
Ναι, λοιπόν, χρειάζεσαι
ένταλμα, σερίφη.
437
00:43:38,878 --> 00:43:40,522
Πιθανή αιτία.
438
00:43:40,546 --> 00:43:41,923
Τα σημάδια του Μονέμπλαντ
είναι παντού.
439
00:43:41,947 --> 00:43:43,759
Γνωρίζουμε ότι ο ύποπτος
χρησιμοποιούσε ατλάτη,
440
00:43:43,783 --> 00:43:45,694
και έχει ατλάτη
στο γαμημένο υπόγειό του.
441
00:43:45,718 --> 00:43:48,330
Και η κεφαλή του βέλους έχει
χαραγμένο τα αρχικά MB πάνω της.
442
00:43:48,354 --> 00:43:50,766
Και κανείς δεν ξέρει
που στο διάολο είναι.
443
00:43:50,790 --> 00:43:53,292
Μήπως ο αδερφός σου
είναι κάτοχος ενός ατλάλ;
444
00:43:57,363 --> 00:43:58,774
Αγνοείτε ένα νεαρό κορίτσι.
445
00:43:58,798 --> 00:44:00,976
Τώρα, η μητέρα βρίσκεται
στο εργοστάσιο.
446
00:44:01,000 --> 00:44:04,479
Είπε ότι είχε ένα καυγά
πριν λίγες μέρες με έναν άντρα.
447
00:44:04,503 --> 00:44:06,238
Ειπε το ονομα Μπρουκς.
448
00:44:07,473 --> 00:44:10,318
Τι προσπαθείς να πεις;
Ήταν πολύ καλός μαζί της.
449
00:44:10,342 --> 00:44:12,454
Δεν έφευγε. Οπότε ο Σαμ
Μούνμπλαντ τον πέταξε έξω.
450
00:44:12,478 --> 00:44:15,038
Ο αδερφός μου δεν θα το έκανε ποτέ
να απαγάγει ένα νεαρό κορίτσι.
451
00:44:16,615 --> 00:44:19,327
Ποτέ δεν ξέρουμε τόσα πολλά
όπως νομίζουμε, Άλις.
452
00:44:19,351 --> 00:44:20,962
Ξέρω ότι ο αδερφό σου
πέρασε μερικές δύσκολες στιγμές
453
00:44:20,986 --> 00:44:22,731
αφού πέθαναν οι γονείς σου...
454
00:44:22,755 --> 00:44:25,267
Δεν υπάρχει τίποτα κακό
με τον αδερφό μου.
455
00:44:25,291 --> 00:44:27,836
Τον φέρνουν μέσα.
Ξεχνάς ποιος είναι ο σερίφης;
456
00:44:27,860 --> 00:44:30,539
Δεν υπάρχει σερίφης εδώ.
457
00:44:30,563 --> 00:44:32,898
Αυτό είναι το έθνος του Σόουμπιλ.
458
00:44:41,540 --> 00:44:43,409
Είμαστε αρκετά καλό ζευγάρι, μικρή.
459
00:44:47,713 --> 00:44:49,991
Το σπίτι μου είναι
νοτιοδυτικά από εδώ,
460
00:44:50,015 --> 00:44:53,018
πιθανώς έξι μίλια.
461
00:45:22,414 --> 00:45:24,550
Γεια σου. Εγώ είμαι.
462
00:45:25,818 --> 00:45:26,952
Μπρουκς;
463
00:46:09,129 --> 00:46:10,663
Πρέπει να πάρω μια ανάσα.
464
00:46:25,778 --> 00:46:27,046
Δεν είναι πολύ μακριά.
465
00:46:31,817 --> 00:46:33,552
Χρειάζομαι ένα ποτό.
466
00:46:42,995 --> 00:46:44,525
Πάω στοίχημα ότι η
μαμά και ο μπαμπάς
467
00:46:44,549 --> 00:46:45,898
σου θα χαρούν πολύ όταν σε δουν.
468
00:46:52,138 --> 00:46:55,407
Έχασα και εγώ την κόρη μου.
469
00:46:57,009 --> 00:46:58,577
Ήταν δική μου ευθύνη.
470
00:47:01,147 --> 00:47:04,160
Ξέρεις κάτι; Ίσως...
471
00:47:04,184 --> 00:47:05,861
ίσως...
472
00:47:05,885 --> 00:47:07,453
ναι.
473
00:47:10,723 --> 00:47:11,824
Άνοιξέ το.
474
00:47:24,870 --> 00:47:26,405
Την αναγνωρίζεις;
475
00:47:41,054 --> 00:47:42,155
Πάμε.
476
00:47:49,795 --> 00:47:51,640
Σερίφη,
έχετε μια μαγνητοφωνημένη κλήση.
477
00:47:51,664 --> 00:47:53,575
Τα αδέλφια μου παραπονιούνται.
478
00:47:53,599 --> 00:47:55,477
Ότι ο Ρέιμπερν Σουάνσον κατάσχεσε
τα τουφέκια τους.
479
00:47:55,501 --> 00:47:57,036
Μπορείτε να πάτε να το ελέγξετε;
480
00:48:24,164 --> 00:48:25,564
Κάθισε.
481
00:48:40,313 --> 00:48:42,182
Να σου φέρω λίγο νερό.
482
00:48:50,123 --> 00:48:52,058
Θορ;
483
00:49:42,375 --> 00:49:43,918
Ποιος είσαι;
484
00:49:43,942 --> 00:49:45,544
Ποιος είσαι;
485
00:51:11,864 --> 00:51:14,176
Ρέιμπερν;
486
00:51:14,200 --> 00:51:16,911
Ρέιμπερν,
Είμαι η σερίφης Γκούσταφσον.
487
00:51:16,935 --> 00:51:20,082
Είμαι εδώ για
αυτά τα όπλα που πήρες.
488
00:51:20,106 --> 00:51:22,040
Έχεις ένα λεπτό να μιλήσουμε;
489
00:51:42,861 --> 00:51:44,140
Κατέβασε το όπλο σου!
490
00:51:44,164 --> 00:51:46,208
Είπα άσε κάτω το όπλο σου!
491
00:51:46,232 --> 00:51:48,910
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
Άσε κάτω το όπλο σου, γαμώτο!
492
00:51:48,934 --> 00:51:50,879
Είναι ακόμα εδώ. Είναι εδώ!
Τι έχεις κάνει;
493
00:51:50,903 --> 00:51:52,814
Τι έχεις κάνει;
Τι; Όχι, όχι, όχι, όχι!
494
00:51:52,838 --> 00:51:55,984
Τι έχεις κάνει;
Σερίφη! Πίσω σου, πίσω σου!
495
00:51:56,008 --> 00:51:57,819
Πέτα το όπλο σου!
496
00:51:57,843 --> 00:51:59,455
Πέτα το όπλο σου. Και γονάτισε!
497
00:51:59,479 --> 00:52:01,223
Τώρα!
498
00:52:01,247 --> 00:52:02,714
Κάντε το τώρα!
499
00:52:06,486 --> 00:52:07,271
Θεέ μου.
500
00:52:07,295 --> 00:52:09,721
Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι,
τώρα!
501
00:52:12,858 --> 00:52:14,060
Σερίφη.
502
00:52:15,794 --> 00:52:18,064
Αυτός ο άντρας,
κυνηγούσε αυτό το κορίτσι.
503
00:52:24,836 --> 00:52:26,306
Πρέπει να προσέχεις.
504
00:52:28,807 --> 00:52:30,143
Σερίφη.
505
00:52:32,811 --> 00:52:34,746
Σερίφη.
506
00:52:42,155 --> 00:52:43,998
Φύγε, Μπρουκς.
507
00:52:44,022 --> 00:52:45,225
Πήγαινε σπίτι.
508
00:52:56,369 --> 00:52:57,803
Ρέιμπερν;
509
00:54:03,035 --> 00:54:04,537
Βοήθεια!
510
00:54:07,073 --> 00:54:10,018
Εμπρός? Εμπρός?
511
00:54:10,042 --> 00:54:12,854
Αυτή είναι μια ενημέρωση.
Προσδιορίστε, παρακαλώ.
512
00:54:12,878 --> 00:54:17,049
Χρειάζομαι ένα ασθενοφόρο στην
οικία του Ρέιμπερν Σουάνσον αμέσως.
513
00:54:19,185 --> 00:54:21,463
Ένα κορίτσι έχει
πληγωθεί πολύ άσχημα.
514
00:54:21,487 --> 00:54:22,921
Στου Ρέιμπερν Σουάνσον.
515
00:54:35,368 --> 00:54:36,602
Καρλ.
516
00:54:42,141 --> 00:54:44,053
Ρέι?
517
00:54:44,077 --> 00:54:45,287
Τι συνέβη;?
518
00:54:45,311 --> 00:54:47,156
Είναι η Γκούσταφσον.
519
00:54:47,180 --> 00:54:48,357
Με πυροβόλησε.
520
00:54:48,381 --> 00:54:50,626
Τι; Γιατί;
521
00:54:50,650 --> 00:54:53,162
Προστατεύει τον Μπρουκς.
522
00:54:53,186 --> 00:54:54,354
Αυτός το έκανε.
523
00:54:55,555 --> 00:54:57,399
Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο.
524
00:54:57,423 --> 00:55:01,203
Όχι, όχι, όχι. Θα με ψάχνουν.
525
00:55:01,227 --> 00:55:03,018
Χρειάζομαι σημεία
ελέγχου σε κάθε δρόμο
526
00:55:03,042 --> 00:55:04,640
μέσα και έξω από αυτή την επαρχία.
527
00:55:04,664 --> 00:55:06,965
Με ακούς; Ναι. Έρχεται μαζί σας.
528
00:55:23,249 --> 00:55:25,618
Τι στο διάολο έκανα;
529
00:55:28,688 --> 00:55:30,366
Προς όλα τα περιπολικά,
προς όλα τα περιπολικά.
530
00:55:30,390 --> 00:55:33,126
Ένταλμα Παρακολούθησης για
τον Ρέιμπερν Σουάνσον.
531
00:55:35,428 --> 00:55:36,638
Δεν πειράζει, απλά κρατήσου.
532
00:55:36,662 --> 00:55:38,407
Όχι.
533
00:55:38,431 --> 00:55:40,242
Κρατήσου, θα είμαστε εκεί σύντομα.
534
00:55:40,266 --> 00:55:41,667
Κρατήσου, φίλε.
535
00:55:43,302 --> 00:55:44,670
Λυπάμαι..
536
00:55:47,173 --> 00:55:48,350
Τι?
537
00:55:48,374 --> 00:55:50,309
Δεν είσαι πολύ μεγάλη...
538
00:55:51,477 --> 00:55:53,055
για να ξαναγίνεις μητέρα.
539
00:55:53,079 --> 00:55:54,180
Το αξίζεις.
540
00:55:55,681 --> 00:55:57,192
Λυπάμαι που δεν ήμουν
ένας καλύτερος πατέρας.
541
00:55:57,216 --> 00:55:59,218
Απλά σταμάτα. Δεν πειράζει.
542
00:56:01,554 --> 00:56:03,189
Και, Καρλ, είσαι καλός άνθρωπος.
543
00:56:04,990 --> 00:56:07,469
Το λες αυτό επειδή...
νομίζεις ότι πεθαίνεις.
544
00:56:07,493 --> 00:56:09,338
Μην ανησυχείς, μπορούμε αργότερα
να ξανά μισήσει ο ένας τον άλλον
545
00:56:09,362 --> 00:56:11,364
μετα αφότου γίνεις καλά.
546
00:56:23,342 --> 00:56:25,087
Ευχαριστώ που ήρθατε, γιατρέ.
Το εκτιμώ.
547
00:56:25,111 --> 00:56:27,523
Πού είναι; Είναι εδώ.
548
00:56:27,547 --> 00:56:29,148
Χριστέ μου.
549
00:56:31,049 --> 00:56:33,519
Είναι το καλύτερο που
μπορούσα να κάνω, γιατρέ.
550
00:56:36,489 --> 00:56:38,066
Εντάξει, εδώ είμαστε.
551
00:56:38,090 --> 00:56:40,235
Είναι εδώ.
Αυτός είναι ο Δρ. Μπουν.
552
00:56:40,259 --> 00:56:42,204
Γνωριστήκαμε στο νεκροτομείο.
553
00:56:42,228 --> 00:56:44,306
Ελπίζω να μην σχεδιάζεις
να με πας εκεί, γιατρέ.
554
00:56:44,330 --> 00:56:46,141
Που στην ευχή έμπλεξες;
555
00:56:46,165 --> 00:56:48,444
Συνάντησα λάθος άνθρωπο.
556
00:56:48,468 --> 00:56:50,212
Ή γυναίκα, υποθέτω.
557
00:56:50,236 --> 00:56:52,013
Χρειάζεται ένα νοσοκομείο.
Όχι ένα γαμημένο τροχόσπιτο.
558
00:56:52,037 --> 00:56:52,853
Έχω προμήθειες για άμεση ανάγκη,
559
00:56:52,877 --> 00:56:54,015
συμπεριλαμβανομένων
και σακούλες με αίμα.
560
00:56:54,039 --> 00:56:55,141
Σε Παρακαλώ;
561
00:56:56,742 --> 00:56:58,520
Δεν έχουμε άλλη επιλογή, γιατρέ.
562
00:56:58,544 --> 00:57:00,122
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
563
00:57:00,146 --> 00:57:01,590
Χρειάζομαι λίγο χώρο.
564
00:57:01,614 --> 00:57:03,225
Εντάξει. Ναι...
565
00:57:03,249 --> 00:57:04,517
Εντάξει.
566
00:57:19,765 --> 00:57:21,276
Θα γίνει καλά, εντάξει;
567
00:57:21,300 --> 00:57:22,535
Εντάξει.
568
00:57:25,605 --> 00:57:27,182
Κάνε μου μια χάρη,
569
00:57:27,206 --> 00:57:29,618
πήγαινε πίσω στο αυτοκίνητο
και κλείδωσε τις πόρτες, εντάξει;
570
00:57:29,642 --> 00:57:31,143
Πρόσεχε.
571
00:57:36,749 --> 00:57:38,260
Ναι, εδώ Μπλάκχοκ.
572
00:57:38,284 --> 00:57:40,324
Χρειάζομαι ενισχύσεις
στο εργοστάσιο αυτή τη στιγμή.
573
00:57:53,099 --> 00:57:54,300
Μπορώ να έχω λίγο;
574
00:57:57,203 --> 00:57:58,614
Μπρουκς!
575
00:57:58,638 --> 00:58:00,540
Έλα εδώ!
576
00:58:02,174 --> 00:58:03,709
Μπρουκς!
577
00:58:20,393 --> 00:58:21,494
Μπρουκς!
578
00:58:22,595 --> 00:58:23,796
Μπρουκς! Σταματα!
579
00:58:31,771 --> 00:58:33,448
Μείνε εκεί αλλιώς θα τον σκοτώσω.
580
00:58:33,472 --> 00:58:35,751
Εντάξει. Μείνε ήρεμος. Διώξε τα
αυτοκίνητα αλλιώς θα τον σκοτώσω.
581
00:58:35,775 --> 00:58:39,221
Ηρέμησε, Μπρουκς. Ας σκεφτούμε
όλο αυτό το πράγμα καλύτερα.
582
00:58:39,245 --> 00:58:40,722
Δεν φταίω μόνο εγώ, εντάξει;
583
00:58:40,746 --> 00:58:42,157
Δεν ξεκίνησα τίποτα από αυτά!
584
00:58:42,181 --> 00:58:43,625
Καταλαβαίνω.
585
00:58:43,649 --> 00:58:45,694
Αλλά έχεις τη δύναμη για να
δόσεις ένα τέλος σε όλο αυτό.
586
00:58:45,718 --> 00:58:48,664
Οπότε γιατί δεν το βάζεις αυτό
κάτω και θα μιλήσουμε, εντάξει;
587
00:58:48,688 --> 00:58:49,909
Μπρουκς, προσπαθούμε να βοηθήσουμε
588
00:58:49,933 --> 00:58:51,333
τον Ρέιμπερν. Έχει
πληγωθεί σοβαρά.
589
00:58:51,357 --> 00:58:53,135
Μπορείς να τον βοηθήσεις
όταν θα φυγω, εντάξει;
590
00:58:53,159 --> 00:58:54,403
Απλά μετακίνησε τα αυτοκίνητα...
591
00:58:54,427 --> 00:58:57,573
Έλα εδώ.
592
00:58:57,597 --> 00:58:59,441
Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου.
593
00:58:59,465 --> 00:59:01,601
Ήρεμα. Ήρεμα.
594
00:59:09,875 --> 00:59:12,187
Βρήκαν τον Ρέιμπερν;
595
00:59:12,211 --> 00:59:13,646
Ο αδερφός σου συνελήφθη.
596
00:59:28,761 --> 00:59:30,572
Πού είναι; Χαλάρωσε.
597
00:59:30,596 --> 00:59:31,873
Θέλω να του μιλήσω.
598
00:59:31,897 --> 00:59:33,575
Πού είναι;
599
00:59:33,599 --> 00:59:36,302
Πυροβόλησες τον Ρέιμπερν Σουάνσον;
600
00:59:37,737 --> 00:59:40,716
Αυτή είναι μια εν εξελίξει έρευνα
στη κομητεία μου.
601
00:59:40,740 --> 00:59:42,918
Δεν είναι δική σου δουλειά.
602
00:59:42,942 --> 00:59:45,921
Θέλω να μιλήσω στον αδερφό μου,
γαμώτο.
603
00:59:45,945 --> 00:59:49,591
Αυτή δεν είναι
η κομητεία σου, Άλις.
604
00:59:49,615 --> 00:59:51,927
Τώρα, ο αδερφός σου
θέλει να ξεκαθαρίσει.
605
00:59:51,951 --> 00:59:53,786
Λέει ότι έχει κάτι να μας δείξει.
606
01:00:15,808 --> 01:00:17,476
Εκεί πέρα.
607
01:00:35,361 --> 01:00:36,829
Σκατά.
608
01:00:38,531 --> 01:00:40,266
Καλέστε ένα ασθενοφόρο.
609
01:00:52,712 --> 01:00:55,457
Ποιος είναι; Ο Σαμ Μούνμπλαντ.
610
01:00:55,481 --> 01:00:57,025
Μετά την αλλαγή στο εργοστάσιο,
611
01:00:57,049 --> 01:00:59,294
ο αδερφός σου του επιτέθηκε
στο πάρκινγκ.
612
01:00:59,318 --> 01:01:01,630
Τον κρατούσε εδώ από τότε.
613
01:01:01,654 --> 01:01:04,700
Ο Μπρουκς λέει ότι δεν ξέρει
οτιδήποτε για την Μόλι Τζόνσον.
614
01:01:04,724 --> 01:01:06,368
Τον πιστεύω.
615
01:01:06,392 --> 01:01:09,337
Αρκετοί αυτόπτες μάρτυρες τον είδαν
στο εργοστάσιο
616
01:01:09,361 --> 01:01:12,607
περίπου την ίδια ώρα που εσύ
και ο Ρέιμπερν συναντηθήκατε.
617
01:01:12,631 --> 01:01:16,736
Άρα όποιος ήταν εκεί έξω
μαζί σου, δεν είναι ο Μπρουκς.
618
01:01:18,437 --> 01:01:19,981
Θα συστήσω να πάρεις άδεια
619
01:01:20,005 --> 01:01:21,941
όσο ερευνείσαι.
620
01:01:24,610 --> 01:01:26,512
Έχουμε ήδη φωτογραφίες από αυτό.
621
01:01:38,557 --> 01:01:40,860
Λυπάμαι, Άλις.
622
01:01:42,428 --> 01:01:43,562
Θύμωσα.
623
01:01:44,997 --> 01:01:47,333
Αλλά δεν είχα καμμιά
ανάμειξη με αυτά τα κορίτσια.
624
01:01:53,973 --> 01:01:56,442
Ξέρεις ότι γύρισα για σένα;
625
01:01:58,410 --> 01:01:59,678
Το ξέρεις, έτσι;
626
01:02:08,020 --> 01:02:10,456
Καλύτερα να φύγεις, Άλις.
627
01:02:34,380 --> 01:02:36,382
Ο Ρέιμπερν δεν σκότωσε
αυτά τα κορίτσια.
628
01:02:40,553 --> 01:02:43,032
Λοιπόν,
ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή.
629
01:02:43,056 --> 01:02:45,457
Νομίζω κι εσύ έσωσες τη δική μου.
630
01:02:50,763 --> 01:02:52,464
Τον έπιασαν, σωστά;
631
01:02:55,968 --> 01:02:57,445
Τι;
632
01:02:57,469 --> 01:02:59,038
Ο Καρλ λέει ότι δεν ήταν ο Μπρουκς.
633
01:03:01,006 --> 01:03:03,076
Λέει ότι οι χρόνοι δεν ταιριάζουν.
634
01:05:01,061 --> 01:05:03,939
Σερίφη,
λάβαμε μια κλήση από το Σόουμπιλ.
635
01:05:03,963 --> 01:05:06,641
Ο Μπλάκχοκ θέλει να σας δει στο
εργοστάσιό όσο πιο γρήγορα γίνετε.
636
01:05:06,665 --> 01:05:07,933
Τέλος.
637
01:05:38,764 --> 01:05:41,210
Περίεργο, ο Ρέιμπερν άλλαξε
τη κατάθεση του.
638
01:05:41,234 --> 01:05:43,869
Είπε ότι ήταν ο ύποπτος
που μάλλον τον πυροβόλησε.
639
01:05:45,971 --> 01:05:47,916
Όλοι κάνουμε λάθη.
640
01:05:47,940 --> 01:05:49,242
Ναι.
641
01:05:50,609 --> 01:05:52,212
Άσε εμένα να μιλήσω, εντάξει;
642
01:05:53,579 --> 01:05:55,224
Έχουμε κάποιο στοιχείο.
643
01:05:55,248 --> 01:05:58,760
Όποιος κι αν είναι αυτός ο τύπος...
αγόρασε ένα ατλάτη από εσένα.
644
01:05:58,784 --> 01:06:02,931
Δεν είμαι ο μόνος στην Αμερική
που φτιάχνει ατλάτη.
645
01:06:02,955 --> 01:06:05,967
Σε ποιον πουλάς από
πέρυσι περίπου;
646
01:06:05,991 --> 01:06:07,902
Δεν μπορεί να είναι πάρα πολλοί.
647
01:06:07,926 --> 01:06:10,130
Κοίτα...
648
01:06:11,930 --> 01:06:15,277
Λυπάμαι πολύ για ότι
σου έκανε ο αδερφός μου, εντάξει;
649
01:06:15,301 --> 01:06:17,779
Θα πάθει ότι του αξίζει.
650
01:06:17,803 --> 01:06:20,949
Αλλά τώρα, υπάρχει κάποιος
εκεί έξω σκοτώνοντας νέες κοπέλες,
651
01:06:20,973 --> 01:06:22,308
και θέλουμε να μας μιλήσεις.
652
01:06:27,046 --> 01:06:28,324
Δεν έχω ονόματα.
653
01:06:28,348 --> 01:06:30,059
Μόνο πρόσωπα ξέρω.
654
01:06:30,083 --> 01:06:31,626
Δεν κρατάω αποδείξεις,
655
01:06:31,650 --> 01:06:33,795
γιατί κανείς
επιστρέφει τα ατλάτη μου.
656
01:06:33,819 --> 01:06:34,809
Τώρα, αν έχεις οποιαδήποτε
εικόνα προσώπου που χρησιμοποιείται
657
01:06:34,833 --> 01:06:35,630
για οποιονδήποτε λόγο,
ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
658
01:06:35,654 --> 01:06:37,790
Αλλά εάν όχι, δεν έχεις τύχη.
659
01:06:48,901 --> 01:06:50,712
Αυτό είναι καλό βέλος.
660
01:06:50,736 --> 01:06:52,081
Είναι φτιαγμένο από πεύκο.
661
01:06:52,105 --> 01:06:53,815
Χρησιμοποιώ μόνο σημύδα.
662
01:06:53,839 --> 01:06:55,817
Δεν σημαδεύω τα βέλη μου.
663
01:06:55,841 --> 01:06:58,010
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
664
01:07:02,415 --> 01:07:04,750
Ευχαριστώ για το χρόνο σου.
665
01:08:07,080 --> 01:08:08,890
Δεν μπορείς να μη πιείς
για μια μέρα, μπαμπά;
666
01:08:08,914 --> 01:08:11,060
Απλά πάω για μια μπύρα.
667
01:08:11,084 --> 01:08:13,195
Χριστέ μου, είσαι σαν τη μαμά σου.
668
01:08:13,219 --> 01:08:14,720
Θα έπρεπε να είμαι σαν εσένα;
669
01:08:15,854 --> 01:08:17,390
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
670
01:08:18,458 --> 01:08:20,260
Θα πάω με τα πόδια.
671
01:08:21,793 --> 01:08:23,463
Μην είσαι ηλίθια.
672
01:08:47,953 --> 01:08:50,022
Ουίσκι.
673
01:09:47,247 --> 01:09:48,990
Θα γίνει καλά;
674
01:09:49,014 --> 01:09:50,125
Απλά θα την προσέχουμε.
675
01:09:50,149 --> 01:09:52,017
Σας ευχαριστώ.
676
01:10:20,280 --> 01:10:21,813
Γεια σου, Μόλι.
677
01:10:24,117 --> 01:10:26,486
Όλα θα πάνε καλά, στο υπόσχομαι.
678
01:11:22,141 --> 01:11:24,544
Όχι, είμαι εδώ
για να εξοφλήσω το χρέος μου.
679
01:12:36,149 --> 01:12:37,659
Μπορώ να σας βοηθήσω;
680
01:12:37,683 --> 01:12:39,495
Όχι.
681
01:12:39,519 --> 01:12:40,653
Ωραίο φορτηγό.
682
01:12:50,530 --> 01:12:52,931
Πρέπει να δω την έκθεση αυτοψίας.
683
01:14:45,411 --> 01:14:47,155
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
684
01:14:47,179 --> 01:14:48,614
Ναι;
685
01:14:50,583 --> 01:14:52,361
Είναι ο γιος σας σπίτι;
686
01:14:52,385 --> 01:14:54,554
Κανείς δεν είναι
εδώ εκτός από μένα.
687
01:14:56,222 --> 01:14:57,490
Απλά...
688
01:14:58,891 --> 01:15:00,167
την περασμένη
εβδομάδα αυτός ο τύπος
689
01:15:00,191 --> 01:15:01,570
με βοήθησε να
ξεκινήσω το φορτηγό μου.
690
01:15:01,594 --> 01:15:03,672
Θα ορκιζόμουν ότι αυτό ήταν
το φορτηγό που οδηγούσε.
691
01:15:03,696 --> 01:15:05,340
Απλά ήθελα να τον ευχαριστήσω.
692
01:15:05,364 --> 01:15:06,742
Συγγνώμη γι' αυτό.
693
01:15:06,766 --> 01:15:08,210
Αυτός θα ήταν... ο γείτονάς μου.
694
01:15:08,234 --> 01:15:09,769
Το χρησιμοποιεί μερικές φορές.
695
01:15:10,803 --> 01:15:12,271
Μένει εκεί πάνω.
696
01:15:15,474 --> 01:15:17,185
Σας ευχαριστώ, κύριε.
697
01:15:17,209 --> 01:15:18,411
Σίγουρα.
698
01:17:49,528 --> 01:17:50,960
Ο Δρ. Μπουν έφυγε
για το υπόλοιπο τις
699
01:17:50,984 --> 01:17:52,641
ημέρας,
αλλά αν θέλεις να με ακολουθήσεις,
700
01:17:52,665 --> 01:17:55,343
η αναφορά της αυτοψίας
θα πρέπει να είναι στο γραφείο του.
701
01:17:55,367 --> 01:17:56,878
Τέλεια.
702
01:17:56,902 --> 01:17:58,847
Αυτό δεν μπορεί να είναι το αρχείο.
703
01:17:58,871 --> 01:18:00,949
Δεν έχει τα αποδεικτικά στοιχεία
από τις φωτογραφίες σε αυτό.
704
01:18:00,973 --> 01:18:02,651
Θα συνεχίσω να ψάχνω.
705
01:18:02,675 --> 01:18:04,009
Ναι, πρέπει να υπάρχουν κι άλλα.
706
01:18:10,883 --> 01:18:12,485
Ποια είναι αυτή;
707
01:18:13,986 --> 01:18:16,431
Η κόρη του Δρ. Μπουν, η Μελίσα.
708
01:18:16,455 --> 01:18:17,766
Η Μελίσα.
709
01:18:17,790 --> 01:18:19,367
Δεν ήξερα ότι είχε κόρη.
710
01:18:19,391 --> 01:18:21,603
Ναι, χτυπήθηκε από μεθυσμένο οδηγό.
711
01:18:21,627 --> 01:18:23,072
Και την εγκατέλειψε μόνη της
στο δάσος για να πεθάνει.
712
01:18:23,096 --> 01:18:24,773
Καημένο κορίτσι.
713
01:18:24,797 --> 01:18:26,675
Μελίσα.
714
01:18:26,699 --> 01:18:28,868
Μελίσα Μπουν.
715
01:18:34,807 --> 01:18:36,408
Ανοίξτε.
716
01:18:41,847 --> 01:18:43,048
Πήγαινε πάνω.
717
01:18:44,650 --> 01:18:46,886
Χάνσεν, μαζί μου.
718
01:18:53,726 --> 01:18:55,003
Καλέστε ασθενοφόρο.
719
01:18:55,027 --> 01:18:56,495
Χριστέ μου.
720
01:19:37,070 --> 01:19:39,881
Πήραμε το ένταλμα
σύλληψης για τον Δρ. Μπουν.
721
01:19:39,905 --> 01:19:41,540
Είσαι καλά;
722
01:19:43,676 --> 01:19:45,477
Πρέπει να μιλήσω στον Ρέιμπερν.
723
01:20:11,437 --> 01:20:12,671
Πήγαινε.
724
01:20:30,090 --> 01:20:32,558
Ρέιμπερν;
725
01:20:33,959 --> 01:20:35,461
Ρέιμπερν.
726
01:20:38,597 --> 01:20:40,032
Ξέρω ποιος πήρε την Γκουέν.
727
01:22:32,278 --> 01:22:33,612
Ρέιμπερν.
728
01:22:35,881 --> 01:22:37,150
Ρέιμπερν.
729
01:23:55,661 --> 01:23:56,795
Γιατί;
730
01:23:58,164 --> 01:23:59,974
Γιατί την Γκουέν?
731
01:23:59,998 --> 01:24:02,044
Ήμουν καλός πατέρας.
732
01:24:02,068 --> 01:24:04,946
Ήσουν αλκοολικός.
733
01:24:04,970 --> 01:24:07,049
Θα μεγάλωνε σε ένα χάος,
734
01:24:07,073 --> 01:24:08,674
όπως εσύ.
735
01:24:09,975 --> 01:24:11,710
Μια διαρροή για όλους.
736
01:24:13,979 --> 01:24:16,949
Πήρα μόνο αυτά που ήξερα
ότι δεν θα έλλειπαν σε κανέναν.
737
01:24:41,107 --> 01:24:43,252
Ρέιμπερν, σταμάτα! Μην το κάνεις.
738
01:24:43,276 --> 01:24:44,810
Σε παρακαλώ.
739
01:24:49,082 --> 01:24:51,826
Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να πεθάνει
γι' αυτό που έκανε στην κόρη μου.
740
01:24:51,850 --> 01:24:53,362
Ρέιμπερν, μην το κάνεις αυτό.
741
01:24:53,386 --> 01:24:54,963
Μην το κάνεις αυτό.
742
01:24:54,987 --> 01:24:56,898
Άσε με να τον συλλάβω.
743
01:24:56,922 --> 01:24:59,092
Αφήστε τον να σαπίσει στη φυλακή.
744
01:25:01,894 --> 01:25:04,830
Θέλεις να μου μιλήσεις; Σχετικά
με το σωστό και το λάθος, σερίφη;
745
01:25:07,200 --> 01:25:10,879
Τώρα μπορείς είτε να φύγεις,
ή μπορείς να με πυροβολήσεις ξανά,
746
01:25:10,903 --> 01:25:13,748
αλλά αυτό τελειώνει τώρα.
747
01:25:13,772 --> 01:25:15,184
Σήκω πάνω, σήκω πάνω.
748
01:25:15,208 --> 01:25:17,210
Γαμώτο, Ρέιμπερν!
749
01:25:19,912 --> 01:25:22,224
Κάλυψα αυτή την παγίδα πριν χρόνια.
750
01:25:22,248 --> 01:25:24,493
Συνειδητοποίησα ότι δεν
μου άρεσε να θανατώνω ζώα.
751
01:25:24,517 --> 01:25:26,295
Ρέιμπερν, σε παρακαλώ.
752
01:25:26,319 --> 01:25:28,221
Θα κάνω μια εξαίρεση για σένα.
753
01:26:03,556 --> 01:26:07,260
Θα με αφήσεις να πεθάνω
σαν κάποιο ζώο;
754
01:26:10,028 --> 01:26:12,041
Όχι.
www.subz4Free.com
755
01:26:12,065 --> 01:26:14,367
Δεν θα άφηνα ποτέ
ένα ζώο να υποφέρει.
756
01:26:38,291 --> 01:26:40,193
Τώρα είμαστε πάτσι, σερίφη.
757
01:28:27,533 --> 01:28:29,078
Στις τοπικές ειδήσεις,
758
01:28:29,102 --> 01:28:30,646
οι αρχές εξακολουθούν να αναζητούν
759
01:28:30,670 --> 01:28:33,382
τον ύποπτο και κατά συρροή δολοφόνο
Δρ. Τζον Μπουν,
760
01:28:33,406 --> 01:28:35,117
του οποίου η τελευταία
γνωστή τοποθεσία...
761
01:28:35,141 --> 01:28:36,861
Μην ανησυχείς, θα το πιάσουμε
αυτό το σκατό.
762
01:29:40,478 --> 01:29:45,478
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com