1
00:00:10,270 --> 00:00:15,950
ইসাবে অনেক ভুল ছিল তবুও চেষ্টা করেছি
আপনাদের ভালো একটি সাব উপহার দিতে।
2
00:00:16,270 --> 00:00:20,950
ভালো লাগলে অবশ্যই গুড রেটিং দিবেন।
3
00:00:22,360 --> 00:00:22,860
T
4
00:00:22,862 --> 00:00:23,362
Tr
5
00:00:23,364 --> 00:00:23,864
Tra
6
00:00:23,866 --> 00:00:24,366
Tran
7
00:00:24,368 --> 00:00:24,868
Trans
8
00:00:24,870 --> 00:00:25,370
Transl
9
00:00:25,372 --> 00:00:25,872
Transla
10
00:00:25,874 --> 00:00:26,374
Translat
11
00:00:26,376 --> 00:00:26,876
Translate
12
00:00:26,878 --> 00:00:27,378
Translated
13
00:00:27,380 --> 00:00:27,880
Translated B
14
00:00:27,882 --> 00:00:28,382
Translalated By
15
00:00:28,384 --> 00:00:28,884
Translated By R
16
00:00:28,889 --> 00:00:29,389
Translated By Ra
17
00:00:29,391 --> 00:00:29,891
Translated By Raf
18
00:00:29,893 --> 00:00:30,393
Translated By Rafi
19
00:00:30,395 --> 00:00:30,895
Translated By Rafiq
20
00:00:30,897 --> 00:00:31,397
Translated By Rafiqu
21
00:00:31,399 --> 00:00:31,899
Translated By Rafiqul
22
00:00:31,901 --> 00:00:32,401
Translated By Rafiqul B
23
00:00:32,403 --> 00:00:32,899
Translated By Rafiqul Ba
24
00:00:32,901 --> 00:00:33,403
Translated By Rafiqul Bar
25
00:00:33,405 --> 00:02:30,487
✪ Translated By Rafiqul Bari ✪
26
00:02:42,110 --> 00:02:49,570
Bengali Subtitle The Silencing - নিস্তব্ধতা
27
00:03:00,340 --> 00:03:02,040
এটা আমার।
28
00:03:03,942 --> 00:03:06,079
এটা আমি প্রথমে দেখেছি।
29
00:03:10,316 --> 00:03:12,518
প্রকৃতভাবে, হরিণটা আমার।
30
00:03:12,552 --> 00:03:14,886
এবং তোমরা দু'জন বাজে লোক এখানে
অনাধিকারভাবে প্রবেশ করেছ।
31
00:03:14,920 --> 00:03:16,289
আরে, রেবার্ন।
32
00:03:16,322 --> 00:03:17,956
তুমি কি একটা হরিণও শিকার করতে দিবে না।
33
00:03:17,990 --> 00:03:19,292
এটি একটি আজাইরা চিড়িয়াখানা।
34
00:03:19,325 --> 00:03:20,926
মূল কথা হল।
35
00:03:20,959 --> 00:03:22,861
এটি একটি অভয়ারণ্য,
তুমি বোকাচোদা!
36
00:03:22,894 --> 00:03:24,297
এখন, তোমাদের রাইফেল নামিয়ে নাও।
37
00:03:24,330 --> 00:03:25,498
ওকে।
38
00:03:27,066 --> 00:03:30,303
রেবার্ন সোয়ানসন এখন একজন বন্য প্রেমিক। (গাছ বা জীবজন্তুর প্রতি রক্ষণশীলতাকে বোঝানো হয়েছে)
39
00:03:30,336 --> 00:03:32,071
কে এমনটা ভেবেছিল?
40
00:03:32,105 --> 00:03:33,306
মানুষ বদলায়।
41
00:03:34,574 --> 00:03:36,142
না, বদলায় না।
42
00:03:47,919 --> 00:03:49,955
তোমরা তোমাদের বন্দুক পরে নিতে পারো।
43
00:03:49,988 --> 00:03:51,790
আমি যেন আর কখনো তোমাদেরকে
এখানে না দেখি , ঠিক আছে?
44
00:04:16,048 --> 00:04:18,518
বাচ্চারা কিছু মনে না করলে আমাকে
লিফট দিতে পারবে?
45
00:05:08,067 --> 00:05:09,335
হেই, থর।
46
00:05:12,338 --> 00:05:14,340
কি করছো তুমি, হাহ?
তুমি কি ক্লান্ত?
47
00:05:20,313 --> 00:05:22,181
আর কোন কাজ বাকি আছে?
48
00:05:28,388 --> 00:05:30,490
তোমার কি খাবার খাওয়ার কথা ছিল না?
49
00:05:39,298 --> 00:05:45,937
সউবিল রিজার্ভেশন সম্পর্কিত একটি অকার্যকর কাগজ মিল এখন মাদকের লড়াইয়ের কেন্দ্রবিন্দু i>
50
00:05:45,971 --> 00:05:47,973
স্থানীয়রা এটিকে কারখানা বলে। i>
51
00:05:48,006 --> 00:05:54,213
সউবিল নেশন পরের মাসে পুরাতন পেপার মিলের বিরুদ্ধে নিন্দা জানানোর জন্য গতরাতে সর্বসম্মতিক্রমে ভোট দিয়েছে।
52
00:05:54,247 --> 00:05:59,419
কার্ল ব্ল্যাকহক উপজাতি পুলিশদের সাথে রয়েছেন
এবং নিবিড়ভাবে কাজ করছেন ...
53
00:06:12,231 --> 00:06:13,633
এবার তাকে কোথায় পেয়েছ?
54
00:06:13,666 --> 00:06:15,168
কারখানার বাইরে।
55
00:06:15,201 --> 00:06:18,003
সে চারদিক থেকে ঝামেলা সৃষ্টি করছে, অ্যালিস।
56
00:06:18,036 --> 00:06:22,408
জায়গাটি পরিষ্কার করার চেষ্টা করছি, কিন্তু ...
শেষমেশ ... কঠোর প্রচেষ্টা করা বিফলে গেছে, আমার ধারণা।
57
00:06:22,442 --> 00:06:25,010
তার সারা শরীরে রক্ত লেগে আছে।
58
00:06:25,043 --> 00:06:26,479
কি হয়েছিল?
59
00:06:26,512 --> 00:06:28,080
তাঁর মতে, কিছুই হয়নি।
60
00:06:28,114 --> 00:06:29,449
শুধু হোঁচট খেয়েছিল।
61
00:06:29,482 --> 00:06:32,218
গতরাতে শহরের আশেপাশে কোন ঝামেলা করেছে?
62
00:06:32,251 --> 00:06:34,019
এমন কোন ঝামেলা নেই যাতে সে ছিল না, অ্যালিস।
63
00:06:34,053 --> 00:06:36,021
কোনকিছুতে কি সে আবার জড়িয়েছে?
64
00:06:36,055 --> 00:06:37,457
এখন অব্দি আমি জানি না।
65
00:06:37,490 --> 00:06:39,392
তবে আমি ...
66
00:06:39,425 --> 00:06:40,760
আমি এক্ষেত্রে তোমায় নিশ্চয়তা দিচ্ছি না।
67
00:06:40,793 --> 00:06:42,395
ধন্যবাদ, কার্ল।
আমি তাকে বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি।
68
00:06:42,428 --> 00:06:44,029
হুম।
69
00:06:44,063 --> 00:06:46,232
আমি এক্ষেত্রে তোমায় আর সমর্থন করতে পারবো না, অ্যালিস।
70
00:06:46,265 --> 00:06:48,534
খুব তাড়াতাড়ি অথবা পরে তোমার ভাই এমন
কোন কিছুতে ধরা পড়বে
71
00:06:48,568 --> 00:06:50,403
যা থেকে তুমি তাকে বাইরে আনতে পারবে না।
72
00:06:55,441 --> 00:06:57,276
বের হয়ে আসো।
73
00:07:08,721 --> 00:07:11,123
ব্রুকস, তুমি গত রাতে সেখানে কি করছিলে?
74
00:07:12,725 --> 00:07:14,293
এটা তোমার মাথাব্যাথা না।
75
00:07:15,561 --> 00:07:17,129
তুমি এখনও তোমার মেডস গ্রহণ করছো?
76
00:07:17,163 --> 00:07:18,531
প্রতিদিনই।
77
00:07:18,564 --> 00:07:20,633
তুমি কি......?
78
00:07:20,666 --> 00:07:22,368
তুমি কি এটা থামাতে পারবে, প্লীজ? (আঙ্গুল গাঁট)
79
00:07:26,539 --> 00:07:28,708
তোমার শার্টে কার রক্ত?
80
00:07:28,741 --> 00:07:30,776
বেশিরভাগই আমার।
81
00:07:32,445 --> 00:07:34,313
স্যাম মুনব্লুড আমার প্যাঁদানি থেকে বেঁচে গেল।
82
00:07:34,347 --> 00:07:36,816
কি? কেন?
83
00:07:36,849 --> 00:07:38,551
একজন মহিলা।
84
00:07:38,584 --> 00:07:40,353
তুমি পিছনের রাস্তা নিলে না কেন?
85
00:07:40,386 --> 00:07:41,754
মহিলার কি হয়েছে, ব্রুকস?
86
00:07:45,091 --> 00:07:48,261
তোমার কোন ধারণা আছে মুনব্লড কী করে?
87
00:07:48,294 --> 00:07:50,530
যাই হোক না কেন, এটি আমার এখতিয়ারের বাইরে।
88
00:07:50,563 --> 00:07:54,700
সে এবং ওই নির্লজ্জ লম্পট ওলসন,
তারা এগুলোর সবই করে।
89
00:07:54,734 --> 00:07:56,769
ড্রাগস, জুয়া।
90
00:07:58,571 --> 00:08:00,473
মাগী বাজি!
91
00:08:00,506 --> 00:08:02,141
তুমি কি সেক্স করার জন্য টাকা ব্যায় করেছ?
92
00:08:02,174 --> 00:08:03,676
নাহ।
93
00:08:03,709 --> 00:08:06,712
সে কোনো পতিতা ছিল না।
94
00:08:06,746 --> 00:08:09,382
তুমি কি হালকা ঘুরে বাড়ির কোনো
আলাদা পথ দিয়ে যেতে পারবে?
95
00:08:09,415 --> 00:08:10,850
- না, আমাকে এই পথ দিয়ে যেতে হবে।
- আমি এই পথ দিয়ে যেতে চাই না।
96
00:08:10,883 --> 00:08:12,618
আমাকে ওই পথ দিয়ে যেতে হবে,
আমার কিছু কাজ আছে।
97
00:08:12,652 --> 00:08:15,221
আমি ওই পথ দিয়ে যেতে চাই না!
গাড়ি ঘুরাও বলছি!
98
00:08:16,355 --> 00:08:18,090
ওহ, ধ্যাত্তেরি , আমি ...
99
00:08:18,124 --> 00:08:21,527
ধ্যাৎ, আমি দুঃখিত, ব্রুকস।
আমি ...
100
00:08:21,561 --> 00:08:22,728
আমি আনমনা ছিলাম।
101
00:08:42,615 --> 00:08:44,517
এখনো কি মনে হয় তুমি এর জন্য বাদ পড়েছ?
102
00:08:46,686 --> 00:08:48,654
মনে করিও না যে আমি ওই দিনটির
কথা ভুলে গেছি ।
103
00:08:48,688 --> 00:08:50,756
আমি মোটেল হয়ে পরে বাসায় ফিরবো।
104
00:08:52,525 --> 00:08:54,360
আমি নিশ্চিত নই আশেপাশে থাকবো কিনা।
105
00:08:54,393 --> 00:08:56,195
ভালো, আমি যেভাবেই হোক আসবো।
106
00:08:56,228 --> 00:08:58,197
ইউনিট-ওয়ান-থ্রী-ওয়ান
107
00:08:58,230 --> 00:09:00,132
বলো ওয়ান-থ্রী-ওয়ান।
108
00:09:00,166 --> 00:09:03,369
বাক লেকে আমরা একটি সম্ভাব্য লাশ পেয়েছি।
109
00:09:04,837 --> 00:09:07,173
টেন-ফোর। আমি আসছি।
110
00:09:20,920 --> 00:09:23,255
ওহ, ধ্যাৎ।
111
00:09:26,759 --> 00:09:28,361
হেই, বাচ্চারা।
112
00:09:28,394 --> 00:09:29,695
আমাদেরকে আসার সুযোগ দেয়ার জন্য
আপনাকে ধন্যবাদ, মিঃ সোয়ানসন।
113
00:09:29,729 --> 00:09:31,430
এটি শিক্ষার্থীদের জন্য একটি ভালো পদক্ষেপ।
114
00:09:31,464 --> 00:09:33,933
এতে আমিও আনন্দিত হয়েছি, ম্যাম।
115
00:09:33,966 --> 00:09:35,868
আপনি কি মাতাল হয়ে আছেন?
116
00:09:35,901 --> 00:09:38,304
চিন্তা করবেন না, বাচ্চারা খেয়াল করতে পারবে না।
117
00:09:40,439 --> 00:09:43,809
স্বাগতম সবাইকে গুয়েন সোয়ানসন বন্যজীবন অভয়ারণ্যে।
118
00:09:43,843 --> 00:09:45,711
এখন, কে বলতে পারবে, অভয়ারণ্য কি?
119
00:09:46,779 --> 00:09:48,848
কেউ পারবে না?
120
00:09:48,881 --> 00:09:53,586
এটি এমন একটি জায়গা যেখানে কোনো ফাঁদ পাতানো বা
শিকার করার অনুমতি নেই।
121
00:09:53,619 --> 00:09:57,323
পশুপাখিদের জন্য একটি নিরাপদ আশ্রয়স্থল।
122
00:09:57,356 --> 00:09:58,758
এটিই সেই জায়গা তোমরা দেখতে পাচ্ছ ?
123
00:09:58,791 --> 00:10:01,560
দেখো, প্রায় 50 বর্গ মাইল জায়গাজুড়ে।
124
00:10:01,594 --> 00:10:03,596
এটাই আমার অভয়ারণ্য।
125
00:10:03,629 --> 00:10:07,333
স্যার, আমার বাবা বলেছিলেন যে আপনি যেকারো তুলনায়
পশুপাখি শিকারে খুব দক্ষ ছিলেন।
126
00:10:07,366 --> 00:10:09,735
কিছু বাস্তব কদর্য ফাঁদ ব্যবহার করে।
127
00:10:11,904 --> 00:10:14,440
আমিও একসময় অংশগ্রহণ করতাম।
আশেপাশের সবার মতো।
128
00:10:15,675 --> 00:10:17,309
কিন্তু এখন আমি এসব ছেড়ে দিয়েছি।
129
00:10:17,343 --> 00:10:19,345
কেন?
130
00:10:19,378 --> 00:10:21,447
আমার মেয়ের এসব পছন্দ ছিল না।
131
00:10:21,480 --> 00:10:25,317
কাজেই এখন, পশুপাখিদের পশমের জন্য
ফাঁদ পেতে রাখার পরিবর্তে,
132
00:10:25,351 --> 00:10:28,320
আমি মানবিক ফাঁদ ব্যবহার করি
সমস্যাগুলো ধরার জন্য,
133
00:10:28,354 --> 00:10:30,322
এবং তারপরে তাদের মুক্তি দিয়ে দেই সেখানে,
134
00:10:30,356 --> 00:10:32,425
যেখানে তারা মানুষের হুমকি ছাড়াই
বাঁচতে পারে।
135
00:10:34,894 --> 00:10:37,697
এখন, প্রত্যেকে এবং তারপর আমি ...
136
00:10:39,031 --> 00:10:41,734
আমি বাচ্চাদেরও ফাঁদে ফেলি
137
00:10:44,470 --> 00:10:45,771
যখন তারা ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে কথা বলে।
138
00:10:56,549 --> 00:10:57,917
তুমি কি লাশটা উল্টাতে পারবে?
139
00:11:05,591 --> 00:11:07,727
লাশ জলে ফেলে পোস্টমর্টেম
মুছে দেওয়া হয়েছিল,
140
00:11:07,760 --> 00:11:09,462
সম্ভবত সপ্তাহখানেক আগে।
141
00:11:13,332 --> 00:11:15,801
এই চিহ্ন সম্পর্কে তোমার কি মতামত?
142
00:11:15,835 --> 00:11:19,238
আমি নিশ্চিত হয়ে বলতে পারছি না, তবে
নোট করে রাখছি।
143
00:11:37,957 --> 00:11:39,592
এখানে ফরেনসিক নিয়ে আসো।
144
00:11:56,842 --> 00:11:58,444
শেরিফ !
145
00:12:07,419 --> 00:12:09,555
তোমার কি মনে হয়, যে তাকে হত্যা করেছে সে
আনন্দ পাওয়ার জন্য তাকে শিকার করেছিল?
146
00:12:11,423 --> 00:12:13,492
আমি এটাকে কোনো আনন্দের ব্যাপার বলবো না,
কিন্তু, হ্যা।
147
00:12:14,627 --> 00:12:15,761
সে এখানে শিকার করতেই আসছিল।
148
00:12:17,763 --> 00:12:19,899
কেউ একটি করাত নিয়ে এসে
এটি কেটে বের করে ফেলো।
149
00:14:06,639 --> 00:14:08,774
জিসাস। তুমি গর্ভবতী?
150
00:14:12,212 --> 00:14:14,013
তুমি কি তার জন্য কিছুটা বয়স্ক না?
151
00:14:14,046 --> 00:14:16,216
এখনও কোন আদবকায়দা শিখোনি,
হাহ, রেবার্ন?
152
00:14:16,249 --> 00:14:18,951
এখনও কোন ব্যক্তিত্ব পেলে না, ব্ল্যাকহক?
153
00:14:18,984 --> 00:14:21,221
একটা ব্যাপারে তোমার সাথে
কথা বলার আছে।
154
00:14:21,254 --> 00:14:24,657
কথাটা ভিতরে এসে বললে ভালো হয়।
155
00:14:25,858 --> 00:14:27,127
তুমি আসবে না।
156
00:14:32,731 --> 00:14:36,669
মিস করেছি তোমাকে।
ওহ, আমি তোমাকে মিস করেছি।
157
00:14:36,702 --> 00:14:40,000
আমার মনে হয় না তুমি আর ব্ল্যাকহুক
এখানে আকিজ বিড়ি খেতে এসেছ।
158
00:14:47,046 --> 00:14:50,683
কার্ল আর আমি গুয়েনের
অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া করতে চাই।
159
00:14:54,019 --> 00:14:56,989
তুমি জানো, পাঁচ বছর চলে গেছে
এটা অনেক লম্বা সময়, রে।
160
00:14:59,858 --> 00:15:01,194
আমি তোমাকে ছাড়া এটি করতে চাই না।
161
00:15:02,594 --> 00:15:04,230
সে আমারও মেয়ে ছিল।
162
00:15:04,264 --> 00:15:06,066
আমি জানি।
163
00:15:06,099 --> 00:15:09,001
আমারও এতে কিছু বলার অধিকার আছে,
এবং আমি না বলছি।
164
00:15:09,034 --> 00:15:11,053
রে, ব্যাপারটাকে কঠিন করিও না।
165
00:15:11,570 --> 00:15:14,207
ঠিক আছে, তুমি ব্ল্যাক হুকের জারজ শিশুর সাথে
গুয়েনকে প্রতিস্থাপন করতে পারবে না।
166
00:15:14,240 --> 00:15:16,842
হেই!
বাজে কথা না।
167
00:15:16,875 --> 00:15:18,911
তোমার কি মনে হয়, তুমি একাই
তাকে মিস করছো?
168
00:15:26,752 --> 00:15:28,821
সবকিছুর পর যা হওয়ার হয়ে গেছে, কিন্তু তুমি এখনো
নিজেকে কষ্ট দিয়ে যাচ্ছ?
169
00:15:28,854 --> 00:15:29,989
আলগা পিরিত বন্ধ করো।
170
00:15:36,996 --> 00:15:39,132
এটি কেবল একটি আনুষ্ঠানিকতা।
171
00:15:39,165 --> 00:15:42,034
তুমি কেবল এতে স্বাক্ষর কর এবং আদালতে আমি একটি
অফিসিয়াল ডেথ প্রশংসাপত্র জারি করব।
172
00:15:46,206 --> 00:15:49,242
শোনো, আমরা একটি প্লট কিনেছিলাম,
এবং সেটা অনেক সুন্দর একটি জায়গা।
173
00:15:56,882 --> 00:15:58,584
দুই সপ্তাহের মধ্যে অ্যন্তোষ্টিক্রিয়া হবে।
174
00:16:11,730 --> 00:16:13,799
আসো।
175
00:16:13,832 --> 00:16:16,602
সহজ ছিল না
তবুও আমরা এটা খুঁজে বের করেছি।
176
00:16:19,105 --> 00:16:21,840
তুমি জানো, তুমি শেরিফ হওয়াতে
এখানের প্রচুর মানুষ খুশি।
177
00:16:21,874 --> 00:16:23,575
কিন্তু তুমি সবাইকে খুশি করতে পারবে না।
178
00:16:25,778 --> 00:16:27,213
ধন্যবাদ, হ্যানসেন।
179
00:17:19,965 --> 00:17:22,202
এইমাত্র পাওয়া খবর
180
00:17:22,235 --> 00:17:25,904
আমরা এখানে বক্রিজ এবং ইকো ফলস
এর একটি ক্রাইমসিনে রয়েছি।
181
00:17:25,938 --> 00:17:28,874
দেখে মনে হচ্ছে এখানে কোনো যুবতীর
লাশ পাওয়া গেছে,
182
00:17:28,907 --> 00:17:31,677
এবং এখনো তার পরিচয় প্রকাশ করা হয়নি।
183
00:17:31,710 --> 00:17:33,745
আমরা পুলিশের সাথে কিছু সাক্ষাৎকার
নেওয়ার চেষ্টা করছি,
184
00:17:33,779 --> 00:17:36,748
তবে দেখে মনে হচ্ছে তারা দেহ সরিয়ে নিতে প্রস্তুত হচ্ছে।
185
00:17:36,782 --> 00:17:38,418
আমরা আপনাদেরকে আরো লাইভ আপডেট করবো
186
00:17:38,451 --> 00:17:40,420
সম্পূর্ণ তথ্য পাওয়ার পর।
187
00:17:40,453 --> 00:17:42,020
আপাতত অন্যন্য খবরে ফিরে যাচ্ছি।
188
00:17:53,366 --> 00:17:55,767
তোমার আমাকে খুব বেশি কিছু দিতে হবে না।
189
00:17:55,801 --> 00:17:57,604
এটা খুব বেশি কিছু না।
190
00:18:00,340 --> 00:18:01,874
তুমি এটা কোথায় পেয়েছ?
191
00:18:03,709 --> 00:18:06,246
এটি অ্যাটিকের স্টোরেজ বাক্সে ছিল।
192
00:18:10,716 --> 00:18:12,017
বাবাকে দেখতে খুব তরুণ লাগছে।
193
00:18:22,362 --> 00:18:23,729
আমাদের, উম...
194
00:18:25,931 --> 00:18:29,269
শস্যাগারে তোমার সাথে কী ঘটেছিল সে সম্পর্কে
আমাদের কথা বলা উচিত।
195
00:18:29,302 --> 00:18:30,969
না।
196
00:18:36,041 --> 00:18:39,179
মা এবং বাবা মারা যাওয়ার পরে আমার
তোমাকে গ্রহণ করা উচিত ছিল।
197
00:18:39,212 --> 00:18:42,148
তোমাকে আমার সাথে শিকাগোতে
নিয়ে যাওয়া উচিত ছিল।
198
00:18:42,182 --> 00:18:45,017
তুমি বাচ্চাদের বড় করার ব্যাপারে
কিছুই জানো না।
199
00:18:45,051 --> 00:18:47,920
অন্তত আমি ওই খারাপ লোকদের চেয়ে
বেশি জানি।
200
00:18:58,797 --> 00:18:59,998
হেই, অ্যালিস?
201
00:19:01,934 --> 00:19:04,103
বলো?
202
00:19:04,137 --> 00:19:07,739
যদি আমি কোনো গণ্ডগোল করি এবং খারাপ কিছু করি,
তাহলে তুমি কি করবে?
203
00:19:07,773 --> 00:19:09,409
তুমি কিসের কথা বলছো?
204
00:19:11,344 --> 00:19:15,415
যদি আমি ভুল করে কোন বোকামি করি
তাহলে কি তুমি আমাকে সাহায্য করবে?
205
00:19:21,054 --> 00:19:22,322
শেরিফ?
206
00:19:24,324 --> 00:19:26,092
এক সেকেন্ড থামো, ঠিক আছে?
207
00:19:30,230 --> 00:19:32,098
আমি রেবার্ন সুয়ানসন।
208
00:19:32,131 --> 00:19:33,932
আমি চিনি তোমাকে।
কি চাও তুমি?
209
00:19:33,966 --> 00:19:36,269
আমাকে স্টেশনে বলা হয়েছিল আমি তোমাকে
এখানে খুঁজে পেতে পারি।
210
00:19:36,302 --> 00:19:39,539
আমি ওই মেয়ের মৃতদেহটা দেখতে চাই।
লাশটা আমার মেয়েরও হতে পারে।
211
00:19:39,572 --> 00:19:41,274
আমি কিছু কথার মাঝামাঝি আছি.....
212
00:19:41,307 --> 00:19:43,176
প্লীজ।
213
00:19:45,844 --> 00:19:48,348
আচ্ছা শুনো, আমি ফিরে এসে বাকিটুকু
স্পষ্টভাবে শুনবো, ঠিক আছে?
214
00:20:01,494 --> 00:20:02,894
যথেষ্ট ?
215
00:20:06,099 --> 00:20:07,567
এটা সে নয়।
216
00:20:07,600 --> 00:20:08,934
না।
217
00:20:14,906 --> 00:20:16,342
বাল।
218
00:20:16,376 --> 00:20:18,211
আমি তোমার ভাইকে পূর্বে দেখেছি।
219
00:20:18,244 --> 00:20:20,280
কেউ নিশ্চিত তাকে একটি দলে ভিড়িয়েছে।
220
00:20:20,313 --> 00:20:22,448
আশা করি সে আপনাকে কোনো ঝামেলায়
ফেলে নি।
221
00:20:22,482 --> 00:20:25,084
আমি হলফ করে বলতে পারি,
তার কিছু খারাপ অভ্যাস আছে।
222
00:20:25,118 --> 00:20:27,086
কিছু? জিসাস।
223
00:20:27,120 --> 00:20:28,887
আপনি জানেন আমাকে তার কোন জিনিসটা সবচেয়ে বেশি প্যারা দেয়?
তার আংগুলের গাঁট। (আংগুলকে শব্দ করা)
224
00:20:28,920 --> 00:20:30,456
- ওর এই বদঅভ্যাস আমাকে ভীষণ প্যারা দেয়।
- হ্যাঁ।
225
00:20:30,490 --> 00:20:32,525
যখন তাকে পরখ করেছিলাম, তখন বেশ স্বাস্থ্যবান ছিল।
226
00:20:32,558 --> 00:20:34,926
শুধুই এটুকু? এটি তো সাধারণ একটি ঘটনা।
227
00:20:34,960 --> 00:20:36,429
ওহ, ডাক্তার,
228
00:20:36,462 --> 00:20:40,099
আপনি রেবার্নকে কতটুকু চিনেন
বা জানেন?
229
00:20:41,900 --> 00:20:43,169
তোমার কোন সন্তান আছে?
230
00:20:43,202 --> 00:20:45,171
না।
231
00:20:45,204 --> 00:20:47,407
তাহলে তুমি উপলব্ধি করতে পারবে না
সে কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছে।
232
00:21:04,557 --> 00:21:06,192
আমি কি যোগ দিতে পারি?
233
00:21:08,461 --> 00:21:10,962
অবশ্যই।
234
00:21:13,899 --> 00:21:15,335
হেই, পিট।
235
00:21:15,368 --> 00:21:16,868
হেই, অ্যালিস, অনেকদিন পর এলে।
236
00:21:18,638 --> 00:21:21,441
আমি তোমার মেয়ের নিখোঁজ
হওয়ার কথা শুনেছি।
237
00:21:23,076 --> 00:21:25,877
এমন জিনিস এখানে সবসময় ঘটে না।
238
00:21:25,911 --> 00:21:27,547
হ্যা, পৃথিবী একটা বাজে জায়গা।
239
00:21:28,980 --> 00:21:30,483
হতে পারে।
240
00:21:30,516 --> 00:21:32,418
ভালো, ওই মেয়েটিকে দেখতে গিয়েছিলাম বলেই
আজ তুমি এসব জানতে পেরেছ।
241
00:21:34,654 --> 00:21:36,955
আমি মাত্র কয়েক মাস হলো শেরিফ হয়েছি।
242
00:21:38,324 --> 00:21:39,958
আমি সক্রিয় কেসগুলো এখনো শুরু করছি।
243
00:21:39,991 --> 00:21:43,995
হ্যা, তবে আমার মেয়ের কেস আর সক্রিয় নয়।
244
00:21:46,132 --> 00:21:48,534
আমার প্রশিক্ষণ এখানকার অফিসারদের থেকে
অনেকটাই আলাদা।
245
00:21:48,568 --> 00:21:50,269
হ্যা, আমি শুনেছি।
কি চাও তুমি?
246
00:21:53,239 --> 00:21:55,174
প্রমাণ করার একটি সুযোগ.....
247
00:21:55,208 --> 00:21:59,479
৪৮ ঘন্টা পরে নিখোঁজ ব্যক্তিদের কেসের সমাধানের সুযোগ
প্রায় শূন্য।
248
00:21:59,512 --> 00:22:03,082
তোমার কি মনে হয়,
পাঁচ বছর পরেও এর সম্ভাবনা আছে?
249
00:22:03,116 --> 00:22:05,984
নাকি তারা তোমার অভিনব
কলেজে তা শেখায়নি?
250
00:22:11,324 --> 00:22:12,658
আমি চলে যাচ্ছি।
251
00:22:12,692 --> 00:22:14,926
আমি যখন ফিরে আসব
তুমি কি এখানে থাকবে?
252
00:22:14,960 --> 00:22:16,596
- আমাকে কি তোমার দরকার লাগতে পারে?
- আসলে তা না।
253
00:22:16,629 --> 00:22:19,565
ফোন করতে দ্বিধা করবে না, রেবার্ন।
254
00:22:19,599 --> 00:22:22,168
- আমি এখানে তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি।
- আমার কোন ফোন নেই।
255
00:22:55,701 --> 00:22:57,170
চুপ থাক, থর।
256
00:23:02,375 --> 00:23:04,710
তুমি অযথা বকবক করে যাচ্ছ
আমাকে এসবের মধ্যে কিছু একটা .....
257
00:23:06,279 --> 00:23:07,680
এসব কি হচ্ছে?
258
00:23:07,713 --> 00:23:09,348
থর।
259
00:23:29,135 --> 00:23:31,270
খাংকির পোলা।
260
00:24:11,377 --> 00:24:13,813
আমি জানি তুমি এখানে আছো, পল।
261
00:24:13,846 --> 00:24:16,082
শুধু কথা বলতে চাই,
এটুকুই।
262
00:24:23,523 --> 00:24:25,791
এটি একটি অভয়ারণ্য।
263
00:24:25,825 --> 00:24:27,393
তুমি এখানে শিকার করতে পারো না।
264
00:24:43,109 --> 00:24:45,144
বোকামি করো না।
265
00:25:33,793 --> 00:25:35,328
বের হয়ে আসো।
266
00:26:56,976 --> 00:26:58,477
ওহ...
267
00:27:48,894 --> 00:27:50,730
ওকে, সোনাখোর!
268
00:27:50,763 --> 00:27:52,431
দেখি, তুমি আসলে কি অনুসরণ করছিলে?
269
00:30:48,941 --> 00:30:50,643
এটা যাই হোক না কেন,
আমি নিরপরাধ।
270
00:30:50,676 --> 00:30:52,845
তোমাকে সন্দেহ করার মত
কোন কারণ নয়, জিম।
271
00:30:55,148 --> 00:30:56,916
তোমার বাবা-মা গর্বিত হতেন।
272
00:30:59,785 --> 00:31:00,920
ধন্যবাদ।
273
00:31:02,554 --> 00:31:03,923
সময় হবে একটু?
274
00:31:03,956 --> 00:31:05,457
অবশ্যই।
275
00:31:06,792 --> 00:31:08,460
তুমি ওই মেয়ের কথা শুনেছ
276
00:31:08,494 --> 00:31:09,995
যাকে তারা বাউন্ডারির ভিতরের
পানিতে পেয়েছে?
277
00:31:10,029 --> 00:31:12,098
হ্যাঁ, তোমায় বাজি ধরে বলতে পারি।
এটা নিঃসন্দেহে একটি ভয়াবহ ব্যাপার ছিল।
278
00:31:12,132 --> 00:31:14,967
তাকে কি সত্যিই শিকার করা হয়েছিল,
যেমনটা পেপারে বলেছে?
279
00:31:20,240 --> 00:31:22,441
তোমার কি মনে হয় সে এটা ব্যবহার করেছে?
280
00:31:26,578 --> 00:31:28,981
বিশ্বের প্রাচীনতম অস্ত্র সরবরাহের ব্যবস্থা।
281
00:31:29,014 --> 00:31:30,582
একে বলা হয় অ্যাটলটল।
282
00:31:30,616 --> 00:31:32,885
30,000 বছর আগের অস্ত্র।
283
00:31:32,918 --> 00:31:34,820
এবং লোক এখনো কি শিকারের জন্য
এসব ব্যবহার করে?
284
00:31:34,853 --> 00:31:36,722
হয়তো কিছু মারাত্মক পাব্লিক করে,
তবে এটা বেআইনী।
285
00:31:38,924 --> 00:31:41,194
কোন সন্দেহ নেই তুমি যে আসামী নও।
286
00:31:41,227 --> 00:31:42,828
তুমি বলতে থাকো....
287
00:31:44,630 --> 00:31:49,635
উন্নতমানের তৈরি একটি অ্যাটলটল বর্শা ঘন্টায়
১০০ মাইল বেগে আঘাত করতে পারে।
288
00:31:52,604 --> 00:31:55,040
- জিসাস।
- এটা কোন খেলার জিনিস নয়।
289
00:31:55,075 --> 00:31:57,077
এটি বধ করার জন্য পরিকল্পিত করে বানানো হয়েছিল।
290
00:31:57,110 --> 00:31:59,578
তোমার জানামতে অ্যাটলটল ব্যবহার করে
এমন কেউ কি আছে?
291
00:31:59,611 --> 00:32:01,747
- আমি জানি না।
- আমি কোথায় থেকে এটি কিনতে পারবো?
292
00:32:01,780 --> 00:32:04,217
তুমি এটি ওয়ালমার্টে খুঁজে পাবে না,
এটা নিশ্চিত।
293
00:32:04,250 --> 00:32:07,153
স্থানীয় একজন ব্যাক্তি আছে যাকে দিয়ে
সম্ভবত তুমি শুরু করতে পারো।
294
00:32:07,187 --> 00:32:09,155
শ্যাম মুনব্লুড তার নাম।
295
00:32:09,189 --> 00:32:11,291
সউবিলের কারখানার ওপরে সে থাকে।
296
00:32:11,324 --> 00:32:14,194
এগুলো তৈরি করে ... এবং পরে বিক্রি করে দেয়।
297
00:32:15,627 --> 00:32:17,596
ধন্যবাদ।
298
00:32:17,629 --> 00:32:21,000
সতর্ক থেকো, অ্যালিস,
যখন তুমি তার সাথে দেখা করবে।
299
00:32:21,033 --> 00:32:22,935
সে তোমার মত খুব বন্ধুত্বপূর্ণ নয়।
300
00:32:22,968 --> 00:32:24,903
মহিলাদেরকে? নাকি পুলিশদেরকে?
(সতর্ক থাকতে হবে)
301
00:32:26,005 --> 00:32:27,207
উভয়কেই।
302
00:33:17,656 --> 00:33:18,991
হেই।
303
00:34:36,069 --> 00:34:37,736
তুমি হারিয়েছ....
304
00:34:37,769 --> 00:34:39,738
অথবা তোমার ভাইকে খুঁজছ?
305
00:34:41,274 --> 00:34:43,008
আমার কিছু প্রশ্ন আছে।
306
00:34:43,041 --> 00:34:45,411
এসব লক্ষণের মানে এখানে আসতে হবে তা না।
307
00:34:45,445 --> 00:34:47,280
স্যাম মুনব্লড কি আশেপাশে কোথাও আছে?
308
00:34:47,313 --> 00:34:49,014
তিনি সম্ভবত শিকার করছেন ।
309
00:34:49,047 --> 00:34:50,250
ওহ, তাই নাকি? সেটা কোথায়?
310
00:34:50,283 --> 00:34:53,119
বন্ধ করো তোমার গোদের খাঁজ প্যাটি।
311
00:34:54,387 --> 00:34:56,822
স্যাম মুনব্লুড শিকার করার সময় কি
অ্যাটলটল ব্যবহার করে?
312
00:34:56,855 --> 00:34:58,391
তুমি এসব জেনে কি করবে?
313
00:35:00,293 --> 00:35:02,794
আমরা এখানেও এসব গল্প শুনি, তুমি জানো।
314
00:35:02,828 --> 00:35:05,265
স্যাম অনেক জিনিসই ব্যবহার করে...
315
00:35:05,298 --> 00:35:06,832
কিন্তু সে কোনো হত্যাকারী নয়।
316
00:35:09,034 --> 00:35:11,837
তুমি স্যাম মুনব্লড আসলে বলিও
আমি তাকে খুঁজছি।
317
00:35:11,870 --> 00:35:14,174
হারামজাদী শালী।
318
00:35:41,800 --> 00:35:43,069
ধূর বাল।
319
00:35:45,238 --> 00:35:48,208
সউবিলে মুনব্লুডের একটি জায়গা রয়েছে।
320
00:35:48,241 --> 00:35:49,908
আপনি তাকে সেখানে খুঁজলে পাবেন।
321
00:35:49,942 --> 00:35:51,977
ধন্যবাদ, প্যাটি।
322
00:35:53,946 --> 00:35:55,415
নিজের খেয়াল রেখো।
323
00:37:35,315 --> 00:37:37,283
হেই। হেই।
324
00:37:39,152 --> 00:37:40,286
হেই।
325
00:37:43,556 --> 00:37:46,125
থামো, থামো, থামো
থামো, থামো, থামো, থামো।
326
00:37:46,159 --> 00:37:48,361
হেই, হেই আমি তোমাকে
আঘাত করবো না।
327
00:37:48,394 --> 00:37:50,430
আমি তোমাকে কোনো
আঘাত করছি না, ঠিক আছে?
328
00:37:50,463 --> 00:37:52,365
আমার কথা শুনো, ঠিক আছে?
329
00:37:52,398 --> 00:37:54,334
আমাকে তোমায় সাহায্য করতে দাও।
330
00:37:54,367 --> 00:37:56,102
আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই।
331
00:37:56,135 --> 00:37:57,403
ঠিক আছে?
332
00:37:57,437 --> 00:37:58,904
তোমাকে আমায় দেখতে দাও।
333
00:37:58,937 --> 00:38:00,239
প্লীজ।
334
00:38:03,909 --> 00:38:07,213
এটা শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত জায়গা
একটু পর গরম হয়ে যাবে।
335
00:38:07,246 --> 00:38:09,981
সেখানে না নামলে,
আমরা ঠান্ডায় জমে যাব।
336
00:38:11,317 --> 00:38:13,052
প্লীজ।
337
00:38:13,086 --> 00:38:14,986
ভয় পাওয়ার মত কিছু নেই।
338
00:38:34,674 --> 00:38:36,041
এই-যে ।
339
00:38:36,075 --> 00:38:37,410
এটা ধরিও।
340
00:38:37,443 --> 00:38:39,010
ধ্যাৎ।
341
00:38:46,085 --> 00:38:47,919
না, না, না, না, না।
342
00:38:47,953 --> 00:38:49,955
ওহ, না, তুইও মজা নিছ না....
343
00:38:49,988 --> 00:38:53,092
ওহ, না। বাল।
344
00:38:53,126 --> 00:38:55,428
আমার হুইস্কি।
345
00:39:05,036 --> 00:39:07,440
আমার প্রাক্তন স্ত্রী আমাকে ঘৃণা করতো।
346
00:39:09,375 --> 00:39:11,677
আমার মনে হয়, সে কী বোঝাতে চেয়েছিল
এখন আমি তা বুঝতে পেরেছি।
347
00:39:13,479 --> 00:39:15,081
আমি দুঃখিত।
348
00:39:18,016 --> 00:39:19,685
এটি একটি ফাঁদ।
349
00:39:19,719 --> 00:39:21,287
প্রাণীদের আটকানোর জন্য।
350
00:39:26,692 --> 00:39:28,960
এটি আসলেই একটি বাজে উপায়।
351
00:39:28,994 --> 00:39:31,397
চারপাশেই এরকম কয়েকটি
পুরানো ফাঁদ রয়েছে,
352
00:39:31,431 --> 00:39:33,266
তবে আমি ওগুলো আর ব্যবহার করি না।
353
00:39:45,144 --> 00:39:46,412
ঠিক আছে...
354
00:39:48,314 --> 00:39:50,616
আমি শুধু এগুলো তোমাকে পরিয়ে দেব,
ঠিক আছে?
355
00:39:57,723 --> 00:40:00,092
ঠিক আছে, এই তো হয়ে গেছে।
356
00:40:01,794 --> 00:40:04,363
তুমি কি কথা বলতে পার?
357
00:40:06,165 --> 00:40:07,433
না।
358
00:40:07,467 --> 00:40:09,068
আমার নাম রেবার্ন।
359
00:40:16,375 --> 00:40:18,244
এম...
360
00:40:18,277 --> 00:40:19,412
ও...
361
00:40:21,481 --> 00:40:24,217
মলি। মলি।
362
00:40:25,685 --> 00:40:27,753
তোমার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো, মলি।
363
00:40:30,490 --> 00:40:32,692
তুমি কি জানো ঐ লোকটি কে?
364
00:40:34,227 --> 00:40:35,595
না?
365
00:40:42,235 --> 00:40:44,237
হালকা ঘুমানোর চেষ্টা করো, ঠিক আছে?
366
00:40:44,270 --> 00:40:46,205
আমাদেরকে আগামীকাল অনেক হাঁটতে হবে।
367
00:40:58,751 --> 00:41:00,653
এটা ঠিক হয়ে যাবে।
368
00:41:23,409 --> 00:41:25,278
স্যাম মুনব্লুড?
369
00:43:21,694 --> 00:43:23,696
- দাড়িয়ে থাকো।
- উহ, আস্তে!
370
00:43:23,729 --> 00:43:25,665
এটা আমি, অ্যালিস।
371
00:43:25,698 --> 00:43:27,600
যাহ বাবা।
372
00:43:31,671 --> 00:43:33,739
তোমাট পিছুপিছু এসেই ভিতরে ডুকেছিলাম।
373
00:43:33,773 --> 00:43:35,941
জিসাস
ভেঙ্গে ভেতরে ডুকেছ?
374
00:43:35,975 --> 00:43:37,443
এটা একটি জরুরি বিষয় ছিল।
375
00:43:37,476 --> 00:43:38,844
তোমার ওয়ারেন্ট নিয়ে আসা উচিত ছিল শেরিফ।
376
00:43:38,878 --> 00:43:40,513
সম্ভাব্য কারণ ছিল।
377
00:43:40,546 --> 00:43:41,914
মুনব্লুডের অবস্থান এই জায়গাগুলোতে রয়েছে।
378
00:43:41,947 --> 00:43:43,749
আমরা জানি যে সন্দেহভাজন একটি
অ্যাটলটল ব্যবহার করেছিল,
379
00:43:43,783 --> 00:43:45,685
এবং তার সেই অ্যাটলটল তার বেসমেন্টে রয়েছে,
380
00:43:45,718 --> 00:43:48,320
আর এটার বর্শার মাথায় একটি এমবি রয়েছে।
381
00:43:48,354 --> 00:43:50,756
এবং সে কোথায় আছে তা কেউ জানে না।
382
00:43:50,790 --> 00:43:53,292
তোমার ভাইয়ের কাছে একটি
অ্যাটলটল আছে, তাই না?
383
00:43:57,363 --> 00:43:58,764
একজন তরুণ যুবতী নিখোঁজ।
384
00:43:58,798 --> 00:44:00,966
এখন, ওর মা কারখানায় উদাসীন হয়ে বসে আছেন,
385
00:44:01,000 --> 00:44:04,470
তিনি বলেছেন কিছুদিন আগে একজন লোকের
সাথে তার তর্কবিতর্ক হয়েছিল
386
00:44:04,503 --> 00:44:06,238
ঐ লোকের নাম ব্রুকস।
387
00:44:07,473 --> 00:44:10,309
- তুমি কি বলতে চাচ্ছ?
- সে তার সাথে এসব করেছিল।
388
00:44:10,342 --> 00:44:12,445
সে ওখান থেকে চলে আসছিল না,
তাই স্যাম মুনব্লড তাকে আঘাত করেছিল।
389
00:44:12,478 --> 00:44:14,380
আমার ভাই কখনো কোন যুবতী
মেয়েকে অপহরণ করবে না।
390
00:44:16,615 --> 00:44:19,318
অ্যালিস, আমরা যতটুকু নিজ চোখে দেখি
ঠিক ততটুকুই বিশ্বাস করি, এরবেশি জানার চেষ্টা করি না।
391
00:44:19,351 --> 00:44:20,953
এখন, আমি জানি তোমার ভাই কিছু খারাপ সময় পার করছিল
392
00:44:20,986 --> 00:44:22,722
তোমাদের বাবা-মা মরে যাওয়ার পর থেকে...
393
00:44:22,755 --> 00:44:25,257
এখানে আমার ভাইয়ের কোন দোষ নেই।
394
00:44:25,291 --> 00:44:27,827
- তাহলে তাকে ভিতরে নিয়ে আসো।
- তুমি কি ভুলে যাচ্ছ এখানে শেরিফ কে?
395
00:44:27,860 --> 00:44:30,529
এখানে কোন শেরিফ নেই।
396
00:44:30,563 --> 00:44:32,898
এটি সউবিল নেশন।
397
00:44:41,540 --> 00:44:43,409
আমরা আসলেই একটি জুটি
তৈরী করতে পারি, মামণি।
398
00:44:47,713 --> 00:44:49,982
আমার জায়গাটি এখানে দক্ষিণ-পশ্চিমে,
399
00:44:50,015 --> 00:44:53,018
সম্ভবত ছয় মাইল জুড়ে।
400
00:45:22,414 --> 00:45:24,550
হেই। হেই, এটা আমি।
401
00:45:25,818 --> 00:45:26,952
ব্রুকস?
402
00:46:09,129 --> 00:46:10,663
আমাকে একটু বিশ্রাম নিতে হবে।
403
00:46:25,778 --> 00:46:27,046
আর খুব বেশি দূর নয়।
404
00:46:31,817 --> 00:46:33,552
আমার পানীয় প্রয়োজন।
405
00:46:42,995 --> 00:46:45,898
আমি বাজি ধরে বলছি তোমার বাবা-মা
তোমাকে দেখে সত্যিই খুশি হবেন।
406
00:46:52,138 --> 00:46:55,407
আমিও আমার মেয়েকে হারিয়েছি।
407
00:46:57,009 --> 00:46:58,577
আমার চোখের সামনে।
408
00:47:01,147 --> 00:47:04,150
তুমি কি জান?
তুমি হয়তো...
409
00:47:04,184 --> 00:47:05,851
হয়তো...
410
00:47:05,885 --> 00:47:07,453
হ্যা।
411
00:47:10,723 --> 00:47:11,824
খুলো এটা।
412
00:47:24,870 --> 00:47:26,405
তুমি কি তাকে চিনো?
413
00:47:41,054 --> 00:47:42,155
চলো যাওয়া যাক।
414
00:47:49,795 --> 00:47:51,630
শেরিফ, একটি কল অনুলিপি করুন।
415
00:47:51,664 --> 00:47:53,565
আমার ভাইয়েরা অভিযোগ করেছে
416
00:47:53,599 --> 00:47:55,467
রেবার্ন সোয়ানসন তাদের রাইফেলগুলি
বাজেয়াপ্ত করেছিল।
417
00:47:55,501 --> 00:47:57,036
তুমি কি এর সত্যতা যাচাই করে
দেখতে পারবে?
418
00:48:24,164 --> 00:48:25,564
বসো।
419
00:48:40,313 --> 00:48:42,182
আমি তোমার জন্য পানি নিয়ে আসছি।
420
00:48:50,123 --> 00:48:52,058
থর?
421
00:49:42,375 --> 00:49:43,909
কে তুমি?
422
00:49:43,942 --> 00:49:45,544
কে তুমি?
423
00:51:11,864 --> 00:51:14,167
রেবার্ন?
424
00:51:14,200 --> 00:51:16,902
রেবার্ন, এটি আমি, শেরিফ গুসটাফসন।
425
00:51:20,106 --> 00:51:22,040
তোমার কি কথা বলার জন্য একটু সময় হবে?
426
00:51:42,861 --> 00:51:44,130
বন্দুক নিচে নামাও!
427
00:51:44,164 --> 00:51:46,199
আমি বলছি বন্দুক নিচে নামাতে।
428
00:51:46,232 --> 00:51:48,901
- না, না, না, না৷
- বন্দুক নিচে নামাও।
429
00:51:48,934 --> 00:51:50,869
- সে এখনো এখানে আছে। সে এখানেই।
- তুমি এটা কী করলে?
430
00:51:50,903 --> 00:51:52,804
- তুমি এটা কি করেছ?
- কি? না, না, না,না।
431
00:51:52,838 --> 00:51:55,974
- তুমি এটা কি করলে?
- শেরিফ! পিছনে তাকাও, পিছনে!
432
00:51:56,008 --> 00:51:57,809
অস্ত্র ফেলে দাও!
433
00:51:57,843 --> 00:51:59,445
অস্ত্র ফেলে দাও!
এবং হাঁটু ভর দিয়ে বসো।
434
00:51:59,479 --> 00:52:01,214
এখনই!
435
00:52:01,247 --> 00:52:02,714
এখনি এটা কর!
436
00:52:06,486 --> 00:52:09,721
- ওহ খোদা
- মাথায় হাত দাও, এখনি!
437
00:52:12,858 --> 00:52:14,060
শেরিফ।
438
00:52:15,794 --> 00:52:18,064
এই লোকটি, মেয়েটিকে শিকার করেছিল।
439
00:52:24,836 --> 00:52:26,306
তোমাকে সতর্ক থাকতে হবে।
440
00:52:28,807 --> 00:52:30,143
শেরিফ।
441
00:52:32,811 --> 00:52:34,746
শেরিফ।
442
00:52:42,155 --> 00:52:43,989
পালাও, ব্রুকস.
443
00:52:44,022 --> 00:52:45,225
বাসায় চলে যাও।
444
00:52:56,369 --> 00:52:57,803
রেবার্ন?
445
00:54:03,035 --> 00:54:04,537
বাঁচাও !
446
00:54:07,073 --> 00:54:10,008
হ্যালো? হ্যালো?
447
00:54:10,042 --> 00:54:12,844
অনুমতি দেয়া হল। পরিচয় দেন প্লীজ।/i>
448
00:54:12,878 --> 00:54:17,049
আমার তাৎক্ষণিকভাবে রেবার্ন সোয়ানসনের জন্য
একটি অ্যাম্বুলেন্স দরকার।
449
00:54:19,185 --> 00:54:21,454
এখানে একটি মেয়ে মারাত্মকভাবে
আহত হয়ে পড়ে আছে।
450
00:54:21,487 --> 00:54:22,921
রেবার্ন সোয়ানসন।
451
00:54:35,368 --> 00:54:36,602
কার্ল।
452
00:54:42,141 --> 00:54:44,042
রে?
453
00:54:44,077 --> 00:54:45,278
কি হয়েছিল?
454
00:54:45,311 --> 00:54:47,146
গুস্তাফসন!
455
00:54:47,180 --> 00:54:48,348
সে আমাকে গুলি করেছে।
456
00:54:48,381 --> 00:54:50,616
কি? কেন?
457
00:54:50,650 --> 00:54:53,152
সে ব্রুকসকে রক্ষা করছে।
458
00:54:53,186 --> 00:54:54,354
সে এটা করেছিল।
459
00:54:55,555 --> 00:54:57,390
তোমাকে হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া দরকার।
460
00:54:57,423 --> 00:55:01,194
না, না, না।
তারা সেখানেও আমাকে সন্ধান করবে।
461
00:55:01,227 --> 00:55:04,630
এই কাউন্টির বাইরে এবং বাইরের প্রতিটি রাস্তায়
আমার চেকপয়েন্ট দরকার।
462
00:55:04,664 --> 00:55:06,965
- তুমি কি আমার কথা শুনেছো?
- হ্যা। ওনাকে তোমার সাথে নাও।
463
00:55:23,249 --> 00:55:25,618
এ আমি কি করলাম বাল?
464
00:55:28,688 --> 00:55:30,356
অল ইউনিটস, অল ইউনিটস।
465
00:55:30,390 --> 00:55:33,126
রেবার্ন সোয়ানসনকে সন্ধান করো।
466
00:55:35,428 --> 00:55:36,629
ঠিক আছে, একটু ধৈর্য ধরো।
467
00:55:36,662 --> 00:55:38,398
না।
468
00:55:38,431 --> 00:55:40,233
ধৈর্য ধরো, আমরা শীঘ্রই সেখানে পৌছে যাব।
469
00:55:40,266 --> 00:55:41,667
বন্ধু একটু ধৈর্য রাখো।
470
00:55:43,302 --> 00:55:44,670
আমি দুঃখিত।
471
00:55:47,173 --> 00:55:48,341
কি?
472
00:55:48,374 --> 00:55:50,309
তুমি খুব বেশি বয়সী নও ...
473
00:55:51,477 --> 00:55:53,044
আবার মা হতে পারো।
474
00:55:53,079 --> 00:55:54,180
তোমার এটি প্রাপ্য।
475
00:55:55,681 --> 00:55:57,183
আমি দুঃখিত আমি একজন
ভাল বাবা ছিলাম না।
476
00:55:57,216 --> 00:55:59,218
থামো তো। সব ঠিক আছে।
477
00:56:01,554 --> 00:56:03,189
আর কার্ল, তুমি অনেক ভালো একজন লোক।
478
00:56:04,990 --> 00:56:07,460
তুমি কেবল এসব বলছো কারণ
তোমার মনে হচ্ছে তুমি আর বাঁচবে না।
479
00:56:07,493 --> 00:56:09,328
চিন্তা করিও না, আমরা একে অপরকে ঘৃণা
করেই যেতে পারি
480
00:56:09,362 --> 00:56:11,364
তুমি পুরোপুরি সুস্থ হয়ে যাওয়ার পর।
481
00:56:23,342 --> 00:56:25,077
আসার জন্য ধন্যবাদ, ডক্টর।
I appreciate it.
482
00:56:25,111 --> 00:56:27,513
- সে কোথায়?
- ওই জায়গায়।
483
00:56:27,547 --> 00:56:29,148
জিসাস।
484
00:56:31,049 --> 00:56:33,051
আমার যতটুকু করার ছিল আমি করেছি, ডক।
485
00:56:36,489 --> 00:56:38,057
ওকে।
486
00:56:38,090 --> 00:56:40,226
তিনি চলে আসছেন।
ইনি হলেন ডক্টর বুনি।
487
00:56:40,259 --> 00:56:42,195
আমাদের পূর্বে মর্গে দেখা হয়েছিল।
488
00:56:42,228 --> 00:56:44,297
আমি আশা করি আপনি আমাকে সেখানে
পাঠানোর পরিকল্পনা করবেন না।
489
00:56:44,330 --> 00:56:46,132
এই নরকে তুমি নিজেকে পৌছালে
কিভাবে?
490
00:56:46,165 --> 00:56:48,434
আমি এখানে একজন ভুল লোকের দ্বারা
এসে পৌছেছি।
491
00:56:48,468 --> 00:56:50,203
অথবা মহিলার দ্বারা, আমার ধারণা।
492
00:56:50,236 --> 00:56:52,003
তার জন্য হাসপাতাল প্রয়োজন
কোনো আরভি নয়।
493
00:56:52,037 --> 00:56:54,005
আমার কাছে রক্তের ব্যাগ সহ
জরুরি সরবরাহ রয়েছে।
494
00:56:54,039 --> 00:56:55,141
প্লীজ?
495
00:56:56,742 --> 00:56:58,511
আমাদের কোন উপায় নেই, ডক।
496
00:56:58,544 --> 00:57:00,112
দেখি আমি কতটুকু কি করতে পারি।
497
00:57:00,146 --> 00:57:01,581
আমার কিছু খোলা জায়গা প্রয়োজন।
498
00:57:01,614 --> 00:57:03,216
ঠিক আছে, হ্যা।
499
00:57:03,249 --> 00:57:04,517
ওকে।
500
00:57:19,765 --> 00:57:21,267
সে ঠিক হয়ে যাবে,
ঠিক আছে?
501
00:57:21,300 --> 00:57:22,535
ওকে।
502
00:57:25,605 --> 00:57:27,173
আমার জন্য একটা উপকার করো,
503
00:57:27,206 --> 00:57:29,609
গাড়িতে ফিরে গিয়ে
দরজায় তালা লাগিয়ে দাও, ঠিক আছে?
504
00:57:29,642 --> 00:57:31,143
সতর্ক থেকো।
505
00:57:36,749 --> 00:57:38,251
ইয়াহ, ব্ল্যাকহুক বলছি।
506
00:57:38,284 --> 00:57:40,219
আমার এখনই কারখানায় ব্যাকআপ দরকার।
507
00:57:50,096 --> 00:57:51,364
হেই।
508
00:57:53,099 --> 00:57:54,300
আমি কিছু পেতে পারি?
509
00:57:57,203 --> 00:57:58,604
ব্রুকস!
510
00:57:58,638 --> 00:58:00,540
হেই, দাড়াও!
511
00:58:02,174 --> 00:58:03,709
ব্রুকস! হেই!
512
00:58:20,393 --> 00:58:21,494
ব্রুকস!
513
00:58:22,595 --> 00:58:23,796
ব্রুকস! থামো!
514
00:58:31,771 --> 00:58:33,439
পিছনে যাও নাহলে
আমি তাকে হত্যা করব।
515
00:58:33,472 --> 00:58:35,741
- ঠিক আছে, শান্ত হও।
- গাড়ি চালাও অন্যথায় আমি তাকে মেরে ফেলব।
516
00:58:35,775 --> 00:58:39,211
ব্যাপারটাকে হালকাভাবে নাও, ব্রুকস।
চলো শুধু এটা ভাবো
517
00:58:39,245 --> 00:58:40,713
এটা ঠিক আমার দোষ নয়, ঠিক আছে?
518
00:58:40,746 --> 00:58:42,148
আমি এসবের কিছুই শুরু করিনি!
519
00:58:42,181 --> 00:58:43,616
আমি বুঝেছি।
520
00:58:43,649 --> 00:58:45,685
তবে তোমার এটাকে বন্ধ করার ক্ষমতা আছে।
521
00:58:45,718 --> 00:58:48,654
তাহলে তুমি কেন বন্ধুক নিচে রাখছো না
এবং আমরা কথা বলব, ঠিক আছে?
522
00:58:48,688 --> 00:58:51,324
ব্রুকস, আমরা কেবল এখানে রেবার্নকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
সে মারাত্মকভাবে আহত।
523
00:58:51,357 --> 00:58:53,125
আমরা যখন রাস্তায় যাবো তখনও আপনি
তাকে সাহায্য করতে পারেন, ঠিক আছে?
524
00:58:53,159 --> 00:58:54,393
শুধু গাড়ি চালাও ...
525
00:58:54,427 --> 00:58:57,563
চলে আসো।
526
00:58:57,597 --> 00:58:59,432
হাত তুলে পিছনে নাও।
527
00:58:59,465 --> 00:59:01,601
হেই, হেই, হেই। শান্থ হও, শান্থ হও।
528
00:59:09,875 --> 00:59:12,178
তারা কি রেবার্নকে খুঁজে পেয়েছিল?
529
00:59:12,211 --> 00:59:13,646
তোমার ভাইকে গ্রেপ্তার করা হয়েছে।
530
00:59:27,426 --> 00:59:28,728
হেই।
531
00:59:28,761 --> 00:59:30,563
- সে কোথায়?
- এটাকে হাল্কা ভাবে নাও।
532
00:59:30,596 --> 00:59:31,864
আমি তার সাথে কথা বলতে চাই।
533
00:59:31,897 --> 00:59:33,566
সে কোথায়?
534
00:59:33,599 --> 00:59:36,302
তুমি কি রেবার্ন সোয়ানসনকে গুলি করেছ?
535
00:59:37,737 --> 00:59:40,706
এটি আমার কাউন্টিতে একটি চলমান তদন্ত।
536
00:59:40,740 --> 00:59:42,908
এর সাথে তোমার কোন সম্পর্ক নেই।
537
00:59:42,942 --> 00:59:45,911
আমি আমার ভাইয়ের সাথে কথা বলতে চাই!
538
00:59:45,945 --> 00:59:49,582
না৷ এটি তোমার কাউন্টি নয়, অ্যালিস।
539
00:59:49,615 --> 00:59:51,917
এখন, তোমার ভাইকে সবকিছু খোলাছা করতে হবে।
540
00:59:51,951 --> 00:59:53,786
তার কাছে আমাদেরকে দেখানোর মত কিছু আছে।
541
01:00:15,808 --> 01:00:17,476
ওখানে।
542
01:00:35,361 --> 01:00:36,829
ইস।
543
01:00:38,531 --> 01:00:40,266
প্যারামেডিক্সকে ডাকো।
544
01:00:52,712 --> 01:00:55,448
- সে কে?
- স্যাম মুনব্লুড।
545
01:00:55,481 --> 01:00:57,016
কারখানায় তর্কবিতর্কের পরে,
546
01:00:57,049 --> 01:00:59,285
তোমার ভাই তাকে পার্কিং এ ছুঁড়ে ফেলেছিল।
547
01:00:59,318 --> 01:01:01,620
তখন থেকেই তাকে এখানে রাখছে।
548
01:01:01,654 --> 01:01:04,690
ব্রুকস বলছে সে মলি জনসনের
ব্যাপারে কিছুই জানে না।
549
01:01:04,724 --> 01:01:06,358
আমি তাকে বিশ্বাস করি।
550
01:01:06,392 --> 01:01:12,598
ওই সময়ে বেশ কয়েকজন প্রত্যক্ষদর্শী তাকে ফ্যাক্টরিতে দেখেছেন
যেই সময় তুমি এবং রেবার্ন মুখোমুখি হয়েছিলে।
551
01:01:12,631 --> 01:01:16,736
সুতরাং কেউ একজন তোমার সাথে
সেখানে ছিল, সেটা ব্রুকস না।
552
01:01:18,437 --> 01:01:19,972
আমি তোমাকে এখান থেকে চলে যাওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি যখন তোমাকে তদন্তে করা হবে।
553
01:01:38,557 --> 01:01:40,860
আমি দুঃখিত, অ্যালিস।
554
01:01:42,428 --> 01:01:43,562
আমি রাগান্বিত ছিলাম।
555
01:01:44,997 --> 01:01:47,333
তবে ওই মেয়েদের ব্যাপারে আমার কোনো
হাত ছিল না।
556
01:01:51,811 --> 01:01:53,939
হেই।
557
01:01:53,973 --> 01:01:56,442
তুমি কি জানো আমি তোমার জন্য
ফিরে এসেছি?
558
01:01:58,410 --> 01:01:59,678
তুমি ওটা জানো, না?
559
01:02:08,020 --> 01:02:10,456
এখন যাওয়া যাক, অ্যালিস।
560
01:02:34,380 --> 01:02:36,382
রেবার্ন ঐ মেয়েগুলোকে
হত্যা করেনি।
561
01:02:40,553 --> 01:02:43,022
আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ।
562
01:02:43,056 --> 01:02:45,457
আমার মনে হয় তুমি আমাকেও বাঁচিয়েছ।
563
01:02:50,763 --> 01:02:52,464
তারা তাকে পেয়ে গেছে, তাই না?
564
01:02:55,968 --> 01:02:57,436
কি?
565
01:02:57,469 --> 01:02:59,038
কার্ল বলেছে ঐ লোকটা ব্রুকস ছিল না।
566
01:03:01,006 --> 01:03:03,076
সে বলেছে সময়সীমা মিলেনি।
567
01:05:01,061 --> 01:05:03,929
শেরিফ, আমরা সউবিল রিজার্ভেশন থেকে
একটি কল পেয়েছি
568
01:05:03,963 --> 01:05:06,632
ব্ল্যাকহুক তোমাকে যত শীঘ্রই সম্ভব
ফ্যাক্টরিতে যেতে বলেছেন।
569
01:05:06,665 --> 01:05:07,933
ওভার & আউট।
570
01:05:38,764 --> 01:05:41,201
মজার বিষয় , রেবার্ন তার গল্প বদলেছে।
571
01:05:41,234 --> 01:05:43,869
সে বলেছিল, যে সন্দেহভাজন ছিল
তাকে নিশ্চয়ই সে গুলি করেছিল।
572
01:05:45,971 --> 01:05:47,906
আমরা সবাই ভুল করি।
573
01:05:47,940 --> 01:05:49,242
হ্যা।
574
01:05:50,609 --> 01:05:52,212
আমাকে কথা বলতে দাও, ঠিক আছে?
575
01:05:53,579 --> 01:05:55,215
আমরা একটি সীসা পেয়েছি। ( সীসা বলতে অ্যাটলটল বর্শার তীরকে বোঝানো হয়েছে।)
576
01:05:55,248 --> 01:05:58,751
ওই লোকটি সম্ভবত তোমার কাছ থেকেই
অ্যাটলটলটি কিনেছিল।
577
01:05:58,784 --> 01:06:02,921
আমেরিকাতে আমিই একা নই
যে অ্যাটলটল তৈরি করে।
578
01:06:02,955 --> 01:06:05,958
গত এক বছরে তুমি কার কার কাছে
বিক্রি করেছ?
579
01:06:05,991 --> 01:06:07,893
খুব বেশি কারো কাছে না।
580
01:06:07,926 --> 01:06:10,130
দেখো.....
581
01:06:11,930 --> 01:06:15,268
আমার ভাই তোমার সাথে যা করেছে সে সম্পর্কে
আমি সত্যিই দুঃখিত, ঠিক আছে?
582
01:06:15,301 --> 01:06:17,770
সে যা করেছিল তার ফল
সে পেতে চলেছে।
583
01:06:17,803 --> 01:06:20,939
তবে এখন কথা হল, সেখানে কেউ একজন
কিশোরী মেয়েদেরকে হত্যা করছে,
584
01:06:20,973 --> 01:06:22,308
এবং আমাদের তোমার সাথে এ ব্যাপারে
কথা বলার দরকার আছে।
585
01:06:27,046 --> 01:06:28,314
আমার কাছে কারো নাম নেই।
586
01:06:28,348 --> 01:06:30,049
শুধুমাত্র মুখ চিনি।
587
01:06:30,083 --> 01:06:31,617
আমি রসিদ রাখি না,
588
01:06:31,650 --> 01:06:33,786
কারণ কেউ আমার অ্যাটলটস
ফিরিয়ে দেয় না।
589
01:06:33,819 --> 01:06:35,621
এখন, যদি আপনার কাছে তার কোন ছবি থেকে থাকে
তাহলে সম্ভবত আমি আপনাকে সহায়তা করতে পারি,
590
01:06:35,654 --> 01:06:37,790
তবে যদি তা না থাকে তাহলে আপনাদের
ভাগ্য ভালো না।
591
01:06:48,901 --> 01:06:50,702
এটি একটি ভালোমানের বর্শা।
592
01:06:50,736 --> 01:06:52,072
এটি পাইন গাছ থেকে তৈরি।
593
01:06:52,105 --> 01:06:53,806
আমি কেবল ভূজগাছ ব্যবহার করি।
594
01:06:53,839 --> 01:06:55,808
আমি আমার বর্শা চিহ্নিত করি না।
595
01:06:55,841 --> 01:06:58,010
আমি দুঃখিত, আমি তোমাদের
কোনো সাহায্য করতে পারিনি।
596
01:07:02,415 --> 01:07:04,750
সময় দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
597
01:08:07,080 --> 01:08:08,881
একদিন না নিয়ে যেতে পারবে না, বাবা?
598
01:08:08,914 --> 01:08:11,049
আমি শুধু একটি বিয়ার নিয়ে চলে আসছি।
599
01:08:11,084 --> 01:08:13,186
জিসাস, তুমি তোমার মায়ের মত।
600
01:08:13,219 --> 01:08:14,720
আমাকে কি তোমার মতো হওয়া উচিত?
601
01:08:15,854 --> 01:08:17,390
আমি শীঘ্রই ফিরে আসছি, ঠিক আছে?
602
01:08:18,458 --> 01:08:20,260
তাহলে আমি হাঁটা শুরু করে দিচ্ছি।
603
01:08:21,793 --> 01:08:23,463
বোকামি করো না।
604
01:08:47,953 --> 01:08:50,022
হুইস্কি।
605
01:10:20,280 --> 01:10:21,813
হাই, মলি।
606
01:10:24,117 --> 01:10:26,486
আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি, আমরা তোমাকে
অতি শীঘ্রই সুস্থ অবস্থায় পাবো।
607
01:11:22,141 --> 01:11:24,544
লাগবে না, আমি শুধু আমার ঝণ নিষ্পত্তি করতে
এখানে এসেছি।
608
01:12:34,647 --> 01:12:36,115
হেই!
609
01:12:36,149 --> 01:12:37,650
আমি কি আপনাকে কোনো
সাহায্য করতে পারি?
610
01:12:37,683 --> 01:12:39,485
না।
611
01:12:39,519 --> 01:12:40,653
সুন্দর ট্রাক।
612
01:12:50,530 --> 01:12:52,931
আমি ময়নাতদন্তের প্রতিবেদনটি
দেখতে চাই।
613
01:14:45,411 --> 01:14:47,146
আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
614
01:14:47,179 --> 01:14:48,614
বলুন?
615
01:14:50,583 --> 01:14:52,351
আপনার ছেলে কি বাসায় আছে?
616
01:14:52,385 --> 01:14:54,554
এখানে আমি ছাড়া আর কেউ নেই।
617
01:14:56,222 --> 01:14:57,490
ওহ , এটা শুধু...
618
01:14:58,891 --> 01:15:01,561
গত সপ্তাহে ওই লোকটি আমার ট্রাক চালু করতে
ধাক্কা দিয়ে সহায়তা করেছিলেন।
619
01:15:01,594 --> 01:15:03,663
আমি হলফ কর বলতে পারি ওই ট্রাকটি
তিনিই চালাচ্ছিলেন।
620
01:15:03,696 --> 01:15:05,331
শুধু তাকে ধন্যবাদ দিতে চেয়েছিলাম।
621
01:15:05,364 --> 01:15:06,732
- এর জন্যে দুঃখিত।
- ওহ।
622
01:15:06,766 --> 01:15:08,200
এটা আমার প্রতিবেশী হতে পারে।
623
01:15:08,234 --> 01:15:09,769
সে কখনও কখনও এটি ব্যবহার করে।
624
01:15:10,803 --> 01:15:12,271
সে ওই পাহাড়ের উপরে বাস করে।
625
01:15:15,474 --> 01:15:17,176
ধন্যবাদ, স্যার।
626
01:15:17,209 --> 01:15:18,411
বাজি ধরতে পারেন
627
01:17:49,528 --> 01:17:52,631
ডাঃ. বুন দিনের কাজ শেষ করে চলে গেছেন,
তবে আপনি যদি চান আমি আপনাকে দেখাতে পারি,
628
01:17:52,665 --> 01:17:55,334
ময়না তদন্ত প্রতিবেদন
তার অফিসে থাকার কথা।
629
01:17:55,367 --> 01:17:56,869
অসাধারণ।
630
01:17:56,902 --> 01:17:58,838
এটা সেই ফাইল হতে পারে না।
631
01:17:58,871 --> 01:18:00,940
এটিতে কোনো প্রমাণের ছবি নেই।
632
01:18:00,973 --> 01:18:02,641
ওহ, তাহলে আমি খোঁজ চালিয়ে যাচ্ছি ।
633
01:18:02,675 --> 01:18:04,009
হ্যাঁ, আরো কিছু থাকার কথা।
634
01:18:10,883 --> 01:18:12,485
এটা কে?
635
01:18:13,986 --> 01:18:16,422
ডক্টর বুনের মেয়ে,
মেলিশা।
636
01:18:16,455 --> 01:18:17,757
মেলিশা।
637
01:18:17,790 --> 01:18:19,358
আমি জানতাম না ওনার যে
একটি মেয়ে আছে।
638
01:18:19,391 --> 01:18:21,594
হ্যাঁ, সে এক মাতাল ড্রাইভারের গাড়িতে
ধাক্কা খেয়েছিল।
639
01:18:21,627 --> 01:18:23,063
এবং তাকে বনে একা মৃত্যুর মুখে
ছেড়ে দিয়েছিল।
640
01:18:23,096 --> 01:18:24,764
বেচারী মেয়ে।
641
01:18:24,797 --> 01:18:26,665
মেলিশা।
642
01:18:26,699 --> 01:18:28,868
মেলিশা বুন।
643
01:18:34,807 --> 01:18:36,408
খোলো এটা।
644
01:18:41,847 --> 01:18:43,048
উপরে যাও।
645
01:18:44,650 --> 01:18:46,886
হ্যানসেন, আমার সাথে আসো।
646
01:18:53,726 --> 01:18:54,994
প্যারামেডিক্সকে ডাকো।
647
01:18:55,027 --> 01:18:56,495
জিসাস
648
01:19:37,070 --> 01:19:39,872
আমরা বুনের ওখানে এপিবি পেয়েছিলাম।
649
01:19:39,905 --> 01:19:41,540
তুমি ঠিক আছ?
650
01:19:43,676 --> 01:19:45,477
আমাকে রেবার্নের সাথে কথা বলতে হবে।
651
01:20:11,437 --> 01:20:12,671
যাও।
652
01:20:30,090 --> 01:20:32,558
রেবার্ন?
653
01:20:33,959 --> 01:20:35,461
রেবার্ন।
654
01:20:38,597 --> 01:20:40,032
আমি জানি কে গুয়েনকে অপহরণ করেছিল।
655
01:22:32,278 --> 01:22:33,612
রেবার্ন।
656
01:22:35,881 --> 01:22:37,150
রেবার্ন।
657
01:23:55,661 --> 01:23:56,795
কেন?
658
01:23:58,164 --> 01:23:59,965
গুয়েনকেই কেন?
659
01:23:59,998 --> 01:24:02,034
আমি একজন ভালো বাবা ছিলাম।
660
01:24:02,068 --> 01:24:04,937
তুমি একজন নেশাখোর ছিলে।
661
01:24:04,970 --> 01:24:07,039
সে এতদিনে অনেক বড় হয়ে যেত,
662
01:24:07,073 --> 01:24:08,674
ঠিক তোমার মত।
663
01:24:09,975 --> 01:24:11,710
প্রত্যেকের উপর একটি ক্ষতিসাধন।
664
01:24:13,979 --> 01:24:16,949
আমি কেবল সেটা নিয়েছি,
যেটা কেউ হারাতে চাইবে না।
665
01:24:41,107 --> 01:24:43,243
রেবার্ন, থামো! এটা করো না।
666
01:24:43,276 --> 01:24:44,810
প্লীজ।
667
01:24:49,082 --> 01:24:51,817
এই লোকটি আমার মেয়ের প্রতি যা করেছিল
তার জন্য তাকে মরতে হবে।
668
01:24:51,850 --> 01:24:53,353
রেবার্ন, এটা করো না।
669
01:24:53,386 --> 01:24:54,953
এটা করো না।
670
01:24:54,987 --> 01:24:59,092
আমাকে ওকে কারাগারের ভিতরে নিতে দাও
তারপর তাকে সেখানে পচতে দাও।
671
01:25:01,894 --> 01:25:04,830
তুমি আমাকে সঠিক ও ভুল সম্পর্কে
শিখাতে আসছো শেরিফ?
672
01:25:07,200 --> 01:25:10,869
এখন তুমি চলে যেতে পারো,
নাহয় আমাকে আবার গুলি করতে পারো,
673
01:25:10,903 --> 01:25:13,739
তবে এর শেষ এখনই হবে।
674
01:25:13,772 --> 01:25:15,175
উঠে পড়, উঠে পড়।
675
01:25:15,208 --> 01:25:17,210
ঈশ্বরের অভিশাপ লাগবে, রেবার্ন।
676
01:25:19,912 --> 01:25:22,215
আমি এই ফাঁদ বহু বছর আগে
আবৃত করে রাখছিলাম।
677
01:25:22,248 --> 01:25:24,484
যখন বুঝতে পেরেছিলাম আমার
প্রাণী হত্যা করা উচিত না
678
01:25:24,517 --> 01:25:26,286
রেবার্ন, প্লীজ।
679
01:25:26,319 --> 01:25:28,221
আমি তোমার জন্য একটু
ব্যতিক্রমী কিছু করব।
680
01:26:03,556 --> 01:26:07,260
তুমি কি আমাকে প্রাণীর মত মৃত্যমুখে
ফেলে চলে যাবে?
681
01:26:10,028 --> 01:26:12,030
না।
682
01:26:12,065 --> 01:26:14,367
আমি কখনই একটি প্রাণীকে
এভাবে ফেলে চলে যাই না।
683
01:26:38,291 --> 01:26:40,193
এখন আমাদের হিসাব বরাবর, শেরিফ।
684
01:28:27,533 --> 01:28:29,068
স্থানীয় সংবাদ,
685
01:28:29,102 --> 01:28:30,636
কর্তৃপক্ষ এখনও অনুসন্ধান করছে
686
01:28:30,670 --> 01:28:33,373
সন্দেহভাজন সিরিয়াল কিলার
ডাঃ জন বুনকে,
687
01:28:33,406 --> 01:28:35,108
তার সর্বশেষ চিহ্নিত অবস্থানে....
688
01:28:35,141 --> 01:28:36,576
চিন্তা করিও না, আমরা ওই
কীটকে (ডাঃ বুন) পেয়ে যাব।