1
00:01:02,062 --> 00:01:14,143
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:01:14,167 --> 00:01:20,437
« زیرنویس از سینا صداقت و آرین »
.: SinCities & Cardinal :.
3
00:01:20,461 --> 00:01:26,761
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
4
00:03:09,000 --> 00:03:10,785
اون مالِ منه
5
00:03:12,602 --> 00:03:14,846
خب من اول دیدمش، بیمصرف
6
00:03:18,976 --> 00:03:21,188
خب راستش، گوزن مالِ منه
7
00:03:21,212 --> 00:03:23,556
و شما دوتا بیمصرف بیاجازه
وارد این منطقه شدید
8
00:03:23,580 --> 00:03:24,958
بیخیال، ریبرن
9
00:03:24,982 --> 00:03:26,626
با شکارِ یه گوزن که چیزی ازت کم نمیشه
10
00:03:26,650 --> 00:03:27,961
این اطراف مثل باغ وحشه
11
00:03:27,985 --> 00:03:29,595
خب، بایدم اینجوری باشه
12
00:03:29,619 --> 00:03:31,530
اینجا یه منطقهی حافظت شدهست، کلهپوکا
13
00:03:31,554 --> 00:03:32,966
حالا، تفنگهاتون رو بذارید زمین
14
00:03:32,990 --> 00:03:34,216
خیلی خب
15
00:03:35,726 --> 00:03:38,972
ریبرن سوانسون واسه ما شده دوستدارِ طبیعت
16
00:03:38,996 --> 00:03:40,741
کی فکرش رو میکرد؟
17
00:03:40,765 --> 00:03:42,026
خب، آدما عوض میشن
18
00:03:43,234 --> 00:03:44,880
نه، عوض نمیشن
19
00:03:56,579 --> 00:03:58,624
میتونید بعداً تفنگهاتون رو تحویل بگیرید
20
00:03:58,648 --> 00:04:00,540
نذارید دوباره اینجا بگیرمتون، باشه؟
21
00:04:24,708 --> 00:04:27,302
بعید میدونم، ولی میشه ماشینم رو هُل بدید؟
22
00:05:16,727 --> 00:05:18,058
سلام، تور
23
00:05:20,998 --> 00:05:23,100
چطوری، هان؟ خستهای؟
24
00:05:28,973 --> 00:05:30,934
کس دیگهای رو ندیدی؟
25
00:05:37,048 --> 00:05:39,255
مگه قرار نبود ظرفها رو بشوری؟
26
00:05:47,958 --> 00:05:51,805
یک کارخانهی کاغذسازیِ منحل شده
در ناحیهی ساوبیل
27
00:05:51,829 --> 00:05:54,607
اکنون تبدیل به خط مقدم جنگ با مواد مخدر شده
28
00:05:54,631 --> 00:05:56,642
مردم محلی بهش میگن کارخونه
29
00:05:56,666 --> 00:06:00,013
قبیلهی ساوبیل دیشب به اتفاق آرا به تخریبِ
30
00:06:00,037 --> 00:06:02,883
کارخانهی کاغذسازی قدیمی
در ماه آینده رأی دادند
31
00:06:02,907 --> 00:06:05,385
کارل بلکهاوک با پلیسِ قبایله
32
00:06:05,409 --> 00:06:08,213
...و به طور مستمر تلاش میکنه
33
00:06:20,891 --> 00:06:22,302
این دفعه کجا پیداش کردی؟
34
00:06:22,326 --> 00:06:23,837
تو کارخونه
35
00:06:23,861 --> 00:06:26,672
از همه طرف دردسر جلب میکنه، آلیس
36
00:06:26,696 --> 00:06:31,078
،سعی داریم اونجا رو پاکسازی کنیم
ولی گمونم داریم شکست میخوریم
37
00:06:31,102 --> 00:06:33,679
خونین و مالین شده
38
00:06:33,703 --> 00:06:35,148
چی شده؟
39
00:06:35,172 --> 00:06:36,750
خودش که میگه هیچی
40
00:06:36,774 --> 00:06:38,118
فقط پاش لیز خورده
41
00:06:38,142 --> 00:06:40,887
دیشب مشکلی تو حاشیهی شهر داشتیم؟
42
00:06:40,911 --> 00:06:42,689
یادم نمیاد مشکلی نداشته باشیم، آلیس
43
00:06:42,713 --> 00:06:44,691
اونم مشکلی ایجاد کرده؟
44
00:06:44,715 --> 00:06:46,126
تا جایی که میدونم نه
45
00:06:46,150 --> 00:06:48,061
...ولی
46
00:06:48,085 --> 00:06:49,429
مطمئن نیستم
47
00:06:49,453 --> 00:06:51,064
مرسی، کارل. میبرمش خونه
48
00:06:51,088 --> 00:06:52,699
اوهوم
49
00:06:52,723 --> 00:06:54,901
نمیتونم مدام بهت لطف کنم، آلیس
50
00:06:54,925 --> 00:06:57,204
دیر یا زود برادرت خودش رو تو هَچلی میندازه
51
00:06:57,228 --> 00:06:59,155
که نمیتونی ازش بیرونش بیاری
52
00:07:04,101 --> 00:07:06,028
یالا. پیاده شو
53
00:07:17,381 --> 00:07:19,903
دیشب اونجا چیکار میکردی، بروکس؟
54
00:07:21,385 --> 00:07:23,031
به تو ربطی نداره
55
00:07:24,221 --> 00:07:25,799
هنوز داروهات رو میخوری؟
56
00:07:25,823 --> 00:07:27,200
هر روز
57
00:07:27,224 --> 00:07:29,302
میشه...؟
58
00:07:29,326 --> 00:07:31,113
میشه لطفاً اون کارو نکنی؟
59
00:07:35,199 --> 00:07:37,377
خونِ کی رو پیرهنته؟
60
00:07:37,401 --> 00:07:39,538
بیشترش مالِ خودمه
61
00:07:41,105 --> 00:07:42,983
سم مونبلاد زد آش و لاشم کرد
62
00:07:43,007 --> 00:07:45,485
چی؟ چرا؟
63
00:07:45,509 --> 00:07:47,220
یه زن
64
00:07:47,244 --> 00:07:49,022
چرا از جادهی فرعی نمیری؟
65
00:07:49,046 --> 00:07:50,482
چه زنی، بروکس؟
66
00:07:53,751 --> 00:07:56,930
تو خبر داری مونبلاد چیکار میکنه؟
67
00:07:56,954 --> 00:07:59,199
هرچی که هست، خارج از حوزهی اختیاراتِ منه
68
00:07:59,223 --> 00:08:03,370
،مونبلاد و اون کثافتِ آشغال اولسن
هر غلطی میکنن
69
00:08:03,394 --> 00:08:05,531
مواد. قمار
70
00:08:07,231 --> 00:08:09,142
کُسکشی
71
00:08:09,166 --> 00:08:10,810
تو واسه سکس پول میدی؟
72
00:08:10,834 --> 00:08:12,345
نه
73
00:08:12,369 --> 00:08:15,382
دختره فاحشه نبود
74
00:08:15,406 --> 00:08:18,051
میشه فقط دور بزنی و
از یه راه دیگه بری خونه؟
75
00:08:18,075 --> 00:08:19,519
نه، باید از این طرف برم -
نمیخوام از این طرف برم -
76
00:08:19,543 --> 00:08:21,288
.باید از این طرف برم
.باید یه کاری بکنم
77
00:08:21,312 --> 00:08:24,009
!من نمیخوام از این طرف برم
!دور بزن دیگه
78
00:08:25,015 --> 00:08:26,760
...لعنتی، من
79
00:08:26,784 --> 00:08:30,197
...لعنتی، معذرت میخوام، بروکس. من
80
00:08:30,221 --> 00:08:31,446
درست فکر نمیکردم
81
00:08:39,911 --> 00:08:44,739
« به آلیس گوستفسون رأی بدید »
« زاده و بزرگ شدهی وطن »
82
00:08:51,275 --> 00:08:53,272
هنوز فکر میکنی به درد این کار میخوری؟
83
00:08:55,346 --> 00:08:57,324
فکر نکن یادم رفته چه روزیه
84
00:08:57,348 --> 00:08:59,519
بعداً میام مسافرخونه
85
00:09:01,185 --> 00:09:03,029
مطمئن نیستم اونجا باشم
86
00:09:03,053 --> 00:09:04,864
خب، به هر حال میام
87
00:09:04,888 --> 00:09:06,866
واحد 131
88
00:09:06,890 --> 00:09:08,802
واحد 131 به گوشم
89
00:09:08,826 --> 00:09:12,189
یه مورد قتلِ احتمالی تو دریاچهی باک داریم
90
00:09:13,497 --> 00:09:15,243
دریافت شد. دارم میرم به محل
91
00:09:15,720 --> 00:09:19,201
« گمشده »
92
00:09:29,580 --> 00:09:32,032
لعنتی
93
00:09:35,419 --> 00:09:37,030
سلام بچهها
94
00:09:37,054 --> 00:09:38,365
ممنون بابتِ میزبانی ما، آقای سوانسون
95
00:09:38,389 --> 00:09:40,100
این لطفِ بزرگی در حق دانشآموزهاست
96
00:09:40,124 --> 00:09:42,602
خب، خواهش میکنم، خانم
97
00:09:42,626 --> 00:09:44,537
شما مستی؟
98
00:09:44,561 --> 00:09:47,084
نگران نباش. بچهها متوجه نمیشن
99
00:09:49,099 --> 00:09:52,479
به منطقهی حفاظت شدهی
گوئن سوانسون خوش اومدید
100
00:09:52,503 --> 00:09:54,464
حالا، کی میدونه منطقهی حفاظت شده چیه؟
101
00:09:55,439 --> 00:09:57,517
کسی نبود؟
102
00:09:57,541 --> 00:10:02,255
خب، جاییه که توش دام گذاشتن و شکارِ ممنوعه
103
00:10:02,279 --> 00:10:05,992
یه پناهگاه امن برای حیوانات
104
00:10:06,016 --> 00:10:07,427
این منطقه رو میبینید؟
105
00:10:07,451 --> 00:10:10,230
ببینید، تقریباً 130 کیلومتر مربعه
106
00:10:10,254 --> 00:10:12,265
اینجا منطقهی حفاظت شدهی منه
107
00:10:12,289 --> 00:10:16,002
بابام گفت تو بیشتر از هر کسی حیوون کُشتی
108
00:10:16,026 --> 00:10:18,513
از تلههای خیلی بدی هم استفاده کردی
109
00:10:20,564 --> 00:10:23,227
منم مثل همه سهمِ خودم رو انجام دادم
110
00:10:24,335 --> 00:10:25,979
ولی دیگه گذاشتمش کنار
111
00:10:26,003 --> 00:10:28,014
چرا؟
112
00:10:28,038 --> 00:10:30,116
دخترم از کارم خوشش نمیومد
113
00:10:30,140 --> 00:10:33,987
خب حالا، به جای به دام انداختنِ
،حیوانات برای خزشون
114
00:10:34,011 --> 00:10:36,990
از تلههای انسانی برای گرفتنِ حیواناتِ
،در معرض خطر استفاده میکنم
115
00:10:37,014 --> 00:10:38,992
،و بعدش اینجا رهاشون میکنم
116
00:10:39,016 --> 00:10:41,188
جایی که میتونن دور از تهدید انسان زندگی کنن
117
00:10:43,554 --> 00:10:46,497
...حالا، هر از گاهی
118
00:10:47,691 --> 00:10:50,529
...بچهها رو تو تله میندازم
119
00:10:53,130 --> 00:10:54,496
وقتی بیاجازه حرف میزنن...
120
00:11:05,209 --> 00:11:06,645
میشه برش گردونی؟
121
00:11:14,251 --> 00:11:16,396
،جسد بعد از مرگ تو آب انداخته شده
122
00:11:16,420 --> 00:11:18,207
احتمالاً یه هفتهی کامل قبل
123
00:11:21,992 --> 00:11:24,471
نظرت در مورد این جای زخم چیه؟
124
00:11:24,495 --> 00:11:28,068
خب، مطمئن نیستم، ولی یادداشتش میکنم
125
00:11:46,617 --> 00:11:48,334
تیمِ جرمشناسی رو بیارید اینجا
126
00:12:05,502 --> 00:12:07,184
!کلانتر
127
00:12:16,079 --> 00:12:18,322
،فکر میکنی هرکی اون رو کشته
واسه تفریح شکارش میکرده؟
128
00:12:20,083 --> 00:12:22,255
من اسمش رو نمیذارم تفریح یا ورزش، ولی آره
129
00:12:23,287 --> 00:12:24,478
یکی شکارش میکرده
130
00:12:26,423 --> 00:12:28,666
یکی یه ارّه بیاره و این رو ببره
131
00:13:46,258 --> 00:13:53,900
« گُمشده: گوئن سوانسون »
132
00:14:03,312 --> 00:14:09,505
« منطقهی حفاظت شدهی گوئن سوانسون »
133
00:14:15,299 --> 00:14:17,541
خدای من. تو حاملهای؟
134
00:14:20,872 --> 00:14:22,682
واسه حاملگی یه ذره پیر نیستی؟
135
00:14:22,706 --> 00:14:24,885
هنوزم ادب نداری، ها؟ ریبرن؟
136
00:14:24,909 --> 00:14:27,620
هنوزم شخصیت نداری، ها؟ بلکهاوک؟
137
00:14:27,644 --> 00:14:29,890
میخوام راجع به یه چیزی باهات حرف بزنم
138
00:14:29,914 --> 00:14:33,487
خب، پس بهتره بیای تو
139
00:14:34,518 --> 00:14:35,850
تو نه
140
00:14:41,391 --> 00:14:45,338
.دلم برات تنگ شده بود
.اوه، دلم برات تنگ شده بود
141
00:14:45,362 --> 00:14:46,874
،گمون نکنم تو و بلکهاوک اومده باشید
142
00:14:46,898 --> 00:14:48,825
بهم سیگار بدید
143
00:14:50,167 --> 00:14:51,674
...آه
144
00:14:55,706 --> 00:14:59,525
کارل و من میخوایم واسه گوئن
مراسمِ خاکسپاری بگیریم
145
00:15:02,679 --> 00:15:05,798
میدونی، پنج سال وقتِ زیادیـه، ری
146
00:15:08,518 --> 00:15:09,921
نمیخوام بدونِ تو این کارو بکنم
147
00:15:11,254 --> 00:15:12,900
اون دخترِ منم هست
148
00:15:12,924 --> 00:15:14,735
میدونم
149
00:15:14,759 --> 00:15:17,670
،نظرِ منم در این مورد مهمه
و میگم نه
150
00:15:17,694 --> 00:15:20,206
ری، این کارو سختترش نکن
151
00:15:20,230 --> 00:15:22,876
خب، نمیتونی جای گوئن رو
با بچهی لعنتی بلکهاوک پر کنی
152
00:15:22,900 --> 00:15:25,511
هی! این منصفانه نیست
153
00:15:25,535 --> 00:15:27,673
فکر میکنی فقط تو دلت براش تنگ میشه؟
154
00:15:35,412 --> 00:15:37,490
،بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده
بازم مست میکنی؟
155
00:15:37,514 --> 00:15:38,706
اوه، خفه شو بابا
156
00:15:45,656 --> 00:15:47,801
فقط یه سری تشریفاتِ اداریه
157
00:15:47,825 --> 00:15:50,837
امضاش کن و دادگاه یه گواهی فوتِ
رسمی صادر میکنه
158
00:15:54,866 --> 00:15:58,054
،گوش کن، ما یه قطعه خریدیم
و جای خیلی قشنگیه
159
00:16:05,542 --> 00:16:07,329
خاکسپاری دو هفته دیگهست
160
00:16:20,390 --> 00:16:22,468
بیا تو
161
00:16:22,492 --> 00:16:25,401
آسون نبود، ولی درش آوردیم
162
00:16:27,765 --> 00:16:30,510
میدونی، آدمهای زیادی خوشحالن
که تو کلانتر شدی
163
00:16:30,534 --> 00:16:32,320
نمیتونی همه رو راضی کنی
164
00:16:34,438 --> 00:16:35,945
مرسی، هنسن
165
00:17:28,625 --> 00:17:30,871
این خبر تازه به دستِ ما رسیده
166
00:17:30,895 --> 00:17:34,574
ما سرِ صحنهی جرمی در نزدیکیِ
باکریج و اکو فالز هستیم
167
00:17:34,598 --> 00:17:37,543
،به نظر میاد جسد دخترِ جوانی اینجاست
168
00:17:37,567 --> 00:17:40,346
و هویتش هنوز مشخص نشده
169
00:17:40,370 --> 00:17:42,415
،سعی داریم با پلیس مصاحبه کنیم
170
00:17:42,439 --> 00:17:45,418
اما ظاهراً دارن برای انتقال جسد آماده میشن
171
00:17:45,442 --> 00:17:49,089
به محض فراهم شدنِ اطلاعات شما
رو در جریان آخرین اخبار قرار میدیم
172
00:17:49,113 --> 00:17:50,758
فعلاً، برمیگردیم به استودیو
173
00:18:02,026 --> 00:18:04,437
لازم نبود چیزی واسم بیاری
174
00:18:04,461 --> 00:18:06,354
چیز زیادی نیست
175
00:18:09,000 --> 00:18:10,611
این رو از کجا پیدا کردی؟
176
00:18:12,369 --> 00:18:15,033
تو صندوقی بود که تو اتاق زیر شیروونیـه
177
00:18:19,376 --> 00:18:20,742
بابا خیلی جوون به نظر میاد
178
00:18:31,022 --> 00:18:32,457
...باید
179
00:18:34,591 --> 00:18:37,938
باید در مورد اتفاقی که تو
انبار برات افتاد حرف بزنیم
180
00:18:37,962 --> 00:18:39,712
نه
181
00:18:44,701 --> 00:18:47,848
،باید وقتی مامان و بابا مُردن
سرپرستیت رو قبول میکردم
182
00:18:47,872 --> 00:18:50,818
باید با خودم میبردمت شیکاگو
183
00:18:50,842 --> 00:18:53,687
تو چیزی از بزرگ کردنِ بچه بلد نبودی
184
00:18:53,711 --> 00:18:56,723
آره، خب، بیشتر از اون عوضیها بلد بودم
185
00:19:07,457 --> 00:19:08,718
هی، آلیس؟
186
00:19:10,594 --> 00:19:12,773
چیه؟
187
00:19:12,797 --> 00:19:16,409
اگه گند بزنم و کارِ بدی بکنم چیکار میکنی؟
188
00:19:16,433 --> 00:19:18,151
از چی حرف میزنی؟
189
00:19:20,004 --> 00:19:24,279
اگه اشتباهی کارِ احمقانهای
کرده باشم، کمکم میکنی؟
190
00:19:29,714 --> 00:19:31,045
کلانتر؟
191
00:19:32,984 --> 00:19:34,840
یه لحظه صبر کن، باشه؟
192
00:19:38,890 --> 00:19:40,767
من ریبرن سوانسون هستم
193
00:19:40,791 --> 00:19:42,602
میشناسمت. چی میخوای؟
194
00:19:42,626 --> 00:19:44,938
تو کلانتری بهم گفتن میتونم اینجا پیدات کنم
195
00:19:44,962 --> 00:19:48,208
.باید اون دخترو ببینم
.ممکنه دخترم باشه
196
00:19:48,232 --> 00:19:49,943
...یه جورایی وسطِ یه کاری هستم
197
00:19:49,967 --> 00:19:51,929
خواهش میکنم
198
00:19:54,504 --> 00:19:57,133
خب، وقتی برگشتم تمومش میکنیم، باشه؟
199
00:20:10,154 --> 00:20:11,624
خب؟
200
00:20:14,759 --> 00:20:16,236
نه
201
00:20:16,260 --> 00:20:17,661
نه
202
00:20:23,566 --> 00:20:25,012
لعنتی
203
00:20:25,036 --> 00:20:26,880
یکم پیش برادرت رو دیدم
204
00:20:26,904 --> 00:20:28,949
یه نفر حسابی از خجالتش در اومده
205
00:20:28,973 --> 00:20:31,118
امیدوارم مشکلی واست درست نکرده باشه
206
00:20:31,142 --> 00:20:33,754
اگه راستش رو بخوای یه سری عادتِ بد داره
207
00:20:33,778 --> 00:20:35,756
یه سری؟ خدای من
208
00:20:35,780 --> 00:20:37,556
میدونی چی بیشتر اذیتم میکنه؟
اون بندانگشتهاش
209
00:20:37,580 --> 00:20:39,126
بندانگشتهاش من رو میکُشن -
آره -
210
00:20:39,150 --> 00:20:41,194
،اون و وقتی معاینهاش کردم
شش قوطی آبجو خورده بود
211
00:20:41,218 --> 00:20:43,596
فقط؟ معمولاً یه جعبه میخوره
212
00:20:43,620 --> 00:20:45,098
،دکتر
213
00:20:45,122 --> 00:20:48,941
چیزی از زندگیِ ریبرن میدونی؟
214
00:20:50,560 --> 00:20:51,838
بچه داری؟
215
00:20:51,862 --> 00:20:53,840
نه
216
00:20:53,864 --> 00:20:56,177
پس نمیتونی تصور کنی
چه دردی تو سینه داره
217
00:21:13,217 --> 00:21:14,934
میتونم پیشت بشینم؟
218
00:21:17,121 --> 00:21:19,747
حتماً
219
00:21:22,559 --> 00:21:24,004
سلام پیت
220
00:21:24,028 --> 00:21:25,603
سلام آلیس. خیلی وقته ندیدمت
221
00:21:27,298 --> 00:21:30,241
یادم میاد یه چیزایی در مورد
ناپدید شدنِ دخترت شندیم
222
00:21:31,736 --> 00:21:34,547
چنین اتفاقاتی این اطراف نمیفتادن
223
00:21:34,571 --> 00:21:36,289
آره، دنیا جای ناجوریه
224
00:21:37,640 --> 00:21:39,152
میتونه باشه
225
00:21:39,176 --> 00:21:41,173
خب، برای دختری که امروز پیدا کردی بود
226
00:21:43,314 --> 00:21:45,730
من فقط چند ماهه کلانترم
227
00:21:46,984 --> 00:21:48,627
هنوز دارم به پروندههای باز میرسم
228
00:21:48,651 --> 00:21:52,855
آره، پروندهی دخترِ من خیلی
با باز بودن فاصله داره
229
00:21:54,792 --> 00:21:57,204
آموزشِ من با افسرهای اینجا خیلی فرق داشته
230
00:21:57,228 --> 00:21:59,014
آره، شنیدم. چی میخوای؟
231
00:22:01,899 --> 00:22:03,844
...یه فرصت برای اثبات
232
00:22:03,868 --> 00:22:05,712
احتمالِ حل کردن یه پروندهی شخص گُمشده
233
00:22:05,736 --> 00:22:08,148
بعد از 48 ساعت تقریباً صفره
234
00:22:08,172 --> 00:22:11,752
فکر میکنی احتمالش بعد
از پنج سالِ آزگار چقدره؟
235
00:22:11,776 --> 00:22:14,787
یا این رو تو کالج عالیت بهت یاد ندادن؟
236
00:22:19,984 --> 00:22:21,328
میرم بشاشم
237
00:22:21,352 --> 00:22:23,596
تا برگردم اینجایی؟
238
00:22:23,620 --> 00:22:25,265
میخوای باشم؟ -
راستش نه -
239
00:22:25,289 --> 00:22:28,235
برای زنگ زدن تردید نکن، ریبرن
240
00:22:28,259 --> 00:22:30,956
من واسه کمک در خدمتم -
من تلفن ندارم -
241
00:23:04,361 --> 00:23:05,903
ساکت باش، تور
242
00:23:11,035 --> 00:23:13,487
هیچی گیرت نمیاد مگه اینکه
...یه چیزی اون تو ببینم
243
00:23:14,939 --> 00:23:16,349
یعنی چی؟
244
00:23:16,373 --> 00:23:18,090
تور
245
00:23:37,795 --> 00:23:40,037
حرومزاده
246
00:24:20,037 --> 00:24:22,482
میدونم اونجایی، رفیق
247
00:24:22,506 --> 00:24:24,854
فقط میخوام حرف بزنم، همین
248
00:24:32,183 --> 00:24:34,461
اینجا یه منطقهی حفاظت شدهست
249
00:24:34,485 --> 00:24:36,131
نمیتونی اینجا شکار کنی
250
00:24:51,769 --> 00:24:53,906
احمق نشو
251
00:25:42,453 --> 00:25:44,065
!یالا
252
00:27:05,636 --> 00:27:07,212
...اوه
253
00:27:57,554 --> 00:27:59,399
خیلی خب، عوضی
254
00:27:59,423 --> 00:28:01,174
دنبالِ چی بودی؟
255
00:30:57,601 --> 00:30:59,312
هرچی که هست، من بیگناهم
256
00:30:59,336 --> 00:31:01,613
اوه، تو هرچی باشی معصوم نیستی، جیم
257
00:31:03,808 --> 00:31:05,664
اگه پدر و مادرت بودن بهت افتخار میکردن
258
00:31:08,445 --> 00:31:09,637
مرسی
259
00:31:11,214 --> 00:31:12,592
یه دقیقه وقت داری
260
00:31:12,616 --> 00:31:14,192
البته
261
00:31:15,452 --> 00:31:18,665
ماجرای اون دختری رو که جسدش رو
تو آبهای مرزی پیدا کردن رو شنیدی؟
262
00:31:18,689 --> 00:31:20,768
آره، معلومه. اتفاقِ وحشتناکیه
263
00:31:20,792 --> 00:31:23,769
واقعاً همونطور که روزنامهها نوشتن
یکی داشته شکارش میکرده؟
264
00:31:28,900 --> 00:31:31,211
فکر میکنی از چی استفاده کرده؟
265
00:31:35,238 --> 00:31:37,650
قدیمیترین دستگاه پرتابِ سلاح دنیا
266
00:31:37,674 --> 00:31:39,252
بهش میگن نیزهانداز
267
00:31:39,276 --> 00:31:41,554
بیشتر از 30 هزار سال قبل ساخته شده
268
00:31:41,578 --> 00:31:43,489
و مردم هنوز از اینا برای
شکار استفاده میکنن؟
269
00:31:43,513 --> 00:31:45,763
،شاید چندتا شکارچیِ دوآتیشه استفاده کنن
ولی مجاز نیست
270
00:31:47,584 --> 00:31:49,863
مشخصه تو مظنون نیستی
271
00:31:49,887 --> 00:31:51,568
یه لحظه صبر کن
272
00:31:53,290 --> 00:31:58,545
یه نیزهانداز خوب میتونه نیزه رو با سرعت
بیش از 150 کیلومتر در ساعت پرتاب کنه
273
00:32:01,264 --> 00:32:03,711
خدای من -
این اسباب بازی نیست -
274
00:32:03,735 --> 00:32:05,746
واسه کُشتن طراحی شده
275
00:32:05,770 --> 00:32:08,247
کسی از اعضای اینجا نیزهانداز استفاده میکنه؟
276
00:32:08,271 --> 00:32:10,416
تا جایی که میدونم نه -
از کجا میشه خرید؟ -
277
00:32:10,440 --> 00:32:12,886
خب، قطعاً تو والمارت که پیداش نمیکنی
278
00:32:12,910 --> 00:32:15,823
یکی از اهالی اینجا هست که
احتمالاً بتونی ازش شروع کنی
279
00:32:15,847 --> 00:32:17,825
اسمش سم مونبلاده
280
00:32:17,849 --> 00:32:19,960
حوالی کارخونه تو ساوبیل میپلکه
281
00:32:19,984 --> 00:32:22,998
هم اونا رو میسازه... هم میفروشه
282
00:32:24,287 --> 00:32:26,265
مرسی
283
00:32:26,289 --> 00:32:29,669
وقتی میری دیدنش، مراقب باش، آلیس
284
00:32:29,693 --> 00:32:31,604
دلِ خوشی از امثالِ تو نداره
285
00:32:31,628 --> 00:32:33,660
زنها؟ یا پلیسها؟
286
00:32:34,665 --> 00:32:35,927
هر دو
287
00:33:26,316 --> 00:33:27,718
هی
288
00:34:30,647 --> 00:34:32,679
جنده خانم! چی میخوای؟
289
00:34:44,729 --> 00:34:46,405
...راه گُم کردی
290
00:34:46,429 --> 00:34:48,496
یا دنبالِ برادرت میگردی؟
291
00:34:49,934 --> 00:34:51,677
چندتا سؤال دارم
292
00:34:51,701 --> 00:34:54,081
اون نشان اینجا هیچ ارزشی نداره، خانم
293
00:34:54,105 --> 00:34:55,949
سم مونبلاد اینجاست؟
294
00:34:55,973 --> 00:34:57,683
احتمالاً رفته شکار
295
00:34:57,707 --> 00:34:58,919
اوه، واقعاً؟ کجا؟
296
00:34:58,943 --> 00:35:01,921
!ببند درِ گاله رو، پتی
297
00:35:03,047 --> 00:35:05,491
سم مونبلاد واسه شکار
از نیزهانداز استفاده میکنه؟
298
00:35:05,515 --> 00:35:07,128
دنبالِ چی هستی؟
299
00:35:08,953 --> 00:35:11,464
خبرها به گوشِ ما هم میرسه، میدونی که
300
00:35:11,488 --> 00:35:13,934
...سم غلطهای زیادی میکنه
301
00:35:13,958 --> 00:35:15,569
ولی قاتل نیست
302
00:35:17,694 --> 00:35:20,506
به سم مونبلاد بگو دنبالش میگردم
303
00:35:20,530 --> 00:35:22,949
کثافتِ آشغال
304
00:35:50,460 --> 00:35:51,792
لعنتی
305
00:35:53,898 --> 00:35:56,877
مونبلاد یه خونه تو ساوبیل داره
306
00:35:56,901 --> 00:35:58,578
اونجا پیداش میکنی
307
00:35:58,602 --> 00:36:00,739
ممنون، پتی
308
00:36:02,606 --> 00:36:04,148
مراقبِ خودت باش
309
00:37:40,104 --> 00:37:41,926
...یعنی چی
310
00:37:43,975 --> 00:37:46,041
هی. هی
311
00:37:47,812 --> 00:37:49,003
هی
312
00:37:52,216 --> 00:37:54,795
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
313
00:37:54,819 --> 00:37:57,030
هی، هی، من بهت صدمه نمیزنم
314
00:37:57,054 --> 00:37:59,099
بهت صدمه نمیزنم، باشه؟
315
00:37:59,123 --> 00:38:01,034
گوش کن، باشه؟
316
00:38:01,058 --> 00:38:03,003
بذار کمکت کنم
317
00:38:03,027 --> 00:38:04,771
میخوام کمکت کنم
318
00:38:04,795 --> 00:38:06,073
باشه؟
319
00:38:06,097 --> 00:38:07,573
بذار نشونت بدم
320
00:38:07,597 --> 00:38:08,964
خواهش میکنم
321
00:38:12,569 --> 00:38:15,882
اون پایین دور از باد خیلی گرمتره
322
00:38:15,906 --> 00:38:18,778
اگه نریم اون پایین، یخ میزنیم
323
00:38:19,977 --> 00:38:21,722
خواهش میکنم
324
00:38:21,746 --> 00:38:23,741
هیچ اتفاقِ بدی نمیفته
325
00:38:43,334 --> 00:38:44,711
بیا
326
00:38:44,735 --> 00:38:46,079
اینو نگه دار
327
00:38:46,103 --> 00:38:47,748
لعنتی
328
00:38:50,141 --> 00:38:51,786
گندش بزنن
329
00:38:53,110 --> 00:38:54,721
اوه، بیخیال
330
00:38:54,745 --> 00:38:56,589
نه، نه، نه، نه ،نه
331
00:38:56,613 --> 00:38:58,624
اوه، نه، حتماً شوخیت گرفته
332
00:38:58,648 --> 00:39:01,762
!اوه، نه. لعنتی
333
00:39:01,786 --> 00:39:04,203
ویسکیم
334
00:39:13,696 --> 00:39:16,220
زنِ سابقم بهم میگفت خشنی
335
00:39:18,035 --> 00:39:20,452
فکر کنم الان میفهمم منظورش چی بود
336
00:39:22,139 --> 00:39:23,821
ببخشید
337
00:39:26,676 --> 00:39:28,355
اینجا چاله دامه
338
00:39:28,379 --> 00:39:30,025
برای به دام انداختن حیوانات
339
00:39:35,352 --> 00:39:37,630
این راه خیلی بدی برای مُردنه
340
00:39:37,654 --> 00:39:40,067
،فقط چندتا از این تلههای قدیمی مونده
341
00:39:40,091 --> 00:39:42,018
ولی دیگه ازشون استفاده نمیکنم
342
00:39:53,804 --> 00:39:55,135
...خیلی خب
343
00:39:56,974 --> 00:39:59,391
فقط اینا رو میکنم پات، باشه؟
344
00:40:06,383 --> 00:40:08,870
خیلی خب، آفرین
345
00:40:10,454 --> 00:40:13,151
میتونی حرف بزنی؟
346
00:40:14,825 --> 00:40:16,103
نه
347
00:40:16,127 --> 00:40:17,808
اسم من ریبرنـه
348
00:40:25,035 --> 00:40:26,913
...م
349
00:40:26,937 --> 00:40:28,129
...ا
350
00:40:30,141 --> 00:40:33,014
مالی. مالی
351
00:40:34,345 --> 00:40:36,516
خوشبختم، مالی
352
00:40:39,150 --> 00:40:41,462
میدونی اون مرد کیـه؟
353
00:40:42,887 --> 00:40:44,323
نه؟
354
00:40:50,895 --> 00:40:52,906
سعی کن یکم بخوابی، باشه؟
355
00:40:52,930 --> 00:40:54,962
فردا باید راه درازی رو پیاده بریم
356
00:41:07,411 --> 00:41:09,408
همه چی درست میشه
357
00:41:32,069 --> 00:41:34,031
سم مونبلاد؟
358
00:43:30,354 --> 00:43:32,365
!ایست -
!واو، آروم باش -
359
00:43:32,389 --> 00:43:34,334
منم، آلیس
360
00:43:34,358 --> 00:43:36,355
یا خدا
361
00:43:40,331 --> 00:43:42,409
دنبالت کردم و گزارشت دادم
362
00:43:42,433 --> 00:43:44,611
خدای من. ورود غیرقانونی؟
363
00:43:44,635 --> 00:43:46,112
یه مسئلهی ضروری بود
364
00:43:46,136 --> 00:43:47,514
آره، خب، مجوز لازم داری، کلانتر
365
00:43:47,538 --> 00:43:49,182
علت احتمالی پشتش بود
366
00:43:49,206 --> 00:43:50,583
ردپای مونبلاد همه جای
این جریان دیده میشه
367
00:43:50,607 --> 00:43:52,419
میدونیم که مظنون از یه نیزهانداز استفاده کرده و
368
00:43:52,443 --> 00:43:54,354
اون توی زیرزمینش نیزهانداز داره و
369
00:43:54,378 --> 00:43:56,990
روی سرنیزه نوشته شده اِمبی
370
00:43:57,014 --> 00:43:59,426
و هیچکس نمیدونه اون کجاست
371
00:43:59,450 --> 00:44:02,077
برادرت هم نیزهانداز داره؟
372
00:44:06,023 --> 00:44:07,434
یه دختربچه گم شده
373
00:44:07,458 --> 00:44:09,636
مادرش دور و بر کارخونه میپلکه
374
00:44:09,660 --> 00:44:13,139
گفت چند شب پیش
با یه مردی بحثش شده
375
00:44:13,163 --> 00:44:14,985
اسم بروکس رو آورد
376
00:44:16,133 --> 00:44:18,978
چی میخوای بگی؟ -
میخواسته دستمالیاش کنه -
377
00:44:19,002 --> 00:44:21,114
اون نمیرفت، واسه همین
سم مونبلاد پرتش کرد بیرون
378
00:44:21,138 --> 00:44:23,135
برادرم هرگز یه دختربچه رو نمیدزده
379
00:44:25,275 --> 00:44:27,987
ما هیچوقت اونقدر که
فکر میکنیم نمیدونیم، آلیس
380
00:44:28,011 --> 00:44:29,622
میدونم برادرت بعد فوت والدینتون
381
00:44:29,646 --> 00:44:31,391
...دوران سختی رو سپری کرده
382
00:44:31,415 --> 00:44:33,927
برادرم هیچ مشکلی نداره
383
00:44:33,951 --> 00:44:36,496
پس بیارش ادارهی پلیس -
یادت رفته اینجا کلانتر کیه؟ -
384
00:44:36,520 --> 00:44:39,199
اینجا کلانتری در کار نیست
385
00:44:39,223 --> 00:44:41,675
منطقهی قبیلهی ساوبیلـه
386
00:44:50,200 --> 00:44:52,162
ما جفت خوبی میشیم، بچهجون
387
00:44:56,373 --> 00:44:58,651
خونهی من جنوب غربیِ اینجاست
388
00:44:58,675 --> 00:45:01,828
احتمالاً شیش مایل فاصله داره
389
00:45:31,074 --> 00:45:33,317
هی. هی، منم
390
00:45:34,478 --> 00:45:35,669
بروکس؟
391
00:46:17,789 --> 00:46:19,400
باید استراحت کنم
392
00:46:34,438 --> 00:46:35,769
خیلی نمونده
393
00:46:40,477 --> 00:46:42,299
یه نوشیدنی میخوام
394
00:46:51,655 --> 00:46:54,703
شرط میبندم پدر و مادرت
خیلی از دیدنت خوشحال میشن
395
00:47:00,798 --> 00:47:04,230
من هم دخترم رو از دست دادم
396
00:47:05,669 --> 00:47:07,315
وقتی باید مراقبش میبودم
397
00:47:09,807 --> 00:47:12,820
...میدونی چیه؟ شاید تو
398
00:47:12,844 --> 00:47:14,521
...شاید
399
00:47:14,545 --> 00:47:16,191
آره
400
00:47:19,383 --> 00:47:20,539
بازش کن
401
00:47:33,530 --> 00:47:35,142
میشناسیش؟
402
00:47:49,714 --> 00:47:50,870
بیا بریم
403
00:47:58,455 --> 00:48:00,300
کلانتر، باهام تماس گرفتن
404
00:48:00,324 --> 00:48:02,235
برادرام شاکیان و میگن که
405
00:48:02,259 --> 00:48:04,137
ریبرن سوانسون تفنگهاشون رو ضبط کرده
406
00:48:04,161 --> 00:48:05,773
میشه بری بررسی کنی؟
407
00:48:32,824 --> 00:48:34,294
بگیر بشین
408
00:48:48,973 --> 00:48:50,935
بذار یکم آب برات بیارم
409
00:48:58,783 --> 00:49:00,815
تور؟
410
00:49:51,035 --> 00:49:52,578
تو کی هستی؟
411
00:49:52,602 --> 00:49:54,284
تو کی هستی؟
412
00:51:20,524 --> 00:51:22,836
ریبرن؟
413
00:51:22,860 --> 00:51:25,571
ریبرن، کلانتر گوستفسون هستم
414
00:51:25,595 --> 00:51:28,742
به خاطر تفنگایی که گرفتی اومدم
415
00:51:28,766 --> 00:51:30,797
یه لحظه وقت داری صحبت کنیم؟
416
00:51:51,521 --> 00:51:52,800
!تفنگت رو بذار زمین
417
00:51:52,824 --> 00:51:54,868
!گفتم تفنگت رو بذار زمین
418
00:51:54,892 --> 00:51:57,570
!نه، نه، نه، نه، نه -
!تفنگت رو بذار زمین، لعنتی -
419
00:51:57,594 --> 00:51:59,539
!اون هنوز اینجا. اون اینجاست -
چیکار کردی؟ -
420
00:51:59,563 --> 00:52:01,474
تو چیکار کردی؟ -
چی؟ نه، نه، نه، نه -
421
00:52:01,498 --> 00:52:04,644
چیکار کردی؟ -
!کلانتر، پشت سرت! پست سرت
422
00:52:04,668 --> 00:52:06,479
!سلاحت رو بنداز
423
00:52:06,503 --> 00:52:08,115
!سلاحت رو بنداز و زانو بزن
424
00:52:08,139 --> 00:52:09,883
!الان
425
00:52:09,907 --> 00:52:11,447
!همین الان
426
00:52:15,146 --> 00:52:18,543
!وای خدای من -
!همین الان دستات رو بذار رو سرت -
427
00:52:21,518 --> 00:52:22,780
کلانتر
428
00:52:24,454 --> 00:52:26,838
این مرد...این دختر رو شکار کرد
429
00:52:33,496 --> 00:52:35,040
باید مراقب باشی
430
00:52:37,467 --> 00:52:38,870
کلانتر
431
00:52:41,471 --> 00:52:43,503
کلانتر
432
00:52:44,976 --> 00:52:46,867
!اوه! اوه
433
00:52:50,815 --> 00:52:52,658
برو، بروکس
434
00:52:52,682 --> 00:52:53,945
برو خونه
435
00:53:05,029 --> 00:53:06,535
ریبرن؟
436
00:54:11,695 --> 00:54:13,272
!کمک
437
00:54:15,733 --> 00:54:18,678
سلام؟ کسی صدامو میشنوه؟
438
00:54:18,702 --> 00:54:21,514
.مرکز صحبت میکنه
.لطفاً خودتون رو معرفی کنید
439
00:54:21,538 --> 00:54:25,918
یه آمبولانس توی خونهی
ریبرن سوانسون میخوام. سریع
440
00:54:27,845 --> 00:54:30,123
یه دختر آسیب بدی دیده
441
00:54:30,147 --> 00:54:31,653
خونهی ریبرن سوانسون
442
00:54:44,028 --> 00:54:45,324
کارل
443
00:54:50,801 --> 00:54:52,713
ری؟
444
00:54:52,737 --> 00:54:53,947
چی شده؟
445
00:54:53,971 --> 00:54:55,816
گوستفسون
446
00:54:55,840 --> 00:54:57,017
لعنتی بهم شلیک کرد
447
00:54:57,041 --> 00:54:59,286
چی؟ چرا؟
448
00:54:59,310 --> 00:55:01,822
از بروکس حفاظت میکنه
449
00:55:01,846 --> 00:55:03,072
کار اون بود
450
00:55:04,215 --> 00:55:06,059
باید برسونیمت بیمارستان
451
00:55:06,083 --> 00:55:09,863
نه، نه، نه. دنبالم میگردن
452
00:55:09,887 --> 00:55:13,300
توی تمام راههای ورودی و
خروجیِ این بخش، ایست بازرسی میخوام
453
00:55:13,324 --> 00:55:15,740
شنیدی؟ -
آره. اون با شما میاد -
454
00:55:31,909 --> 00:55:34,396
من چیکار کردم؟
455
00:55:37,348 --> 00:55:39,026
تمامی واحدها، تمامی واحدها
456
00:55:39,050 --> 00:55:41,923
دنبال ریبرن سوانسون بگردید
457
00:55:44,088 --> 00:55:45,298
چیزی نیست. فقط طاقت بیار
458
00:55:45,322 --> 00:55:47,067
نه
459
00:55:47,091 --> 00:55:48,902
طاقت بیار. به زودی میرسیم
460
00:55:48,926 --> 00:55:50,397
طاقت بیار، رفیق
461
00:55:51,962 --> 00:55:53,398
متأسفم
462
00:55:55,833 --> 00:55:57,010
چی؟
463
00:55:57,034 --> 00:55:59,066
...تو واسه مادر شدن
464
00:56:00,137 --> 00:56:01,715
خیلی پیر نیستی
465
00:56:01,739 --> 00:56:02,895
لایقشی
466
00:56:04,341 --> 00:56:05,852
ببخشید که پدر بهتری نبودم
467
00:56:05,876 --> 00:56:07,978
فقط بس کن. چیزی نیست
468
00:56:10,214 --> 00:56:11,931
و کارل، تو مرد خوبی هستی
469
00:56:13,650 --> 00:56:16,129
اینو میگی فقط چون فکر میکنی داری میمیری
470
00:56:16,153 --> 00:56:17,998
،نگران نباش. بعد اینکه خوب شدی
471
00:56:18,022 --> 00:56:20,124
میتونیم بازم از هم متنفر باشیم
472
00:56:32,002 --> 00:56:33,747
مرسی که اومدی، دکتر. ممنونم
473
00:56:33,771 --> 00:56:36,183
اون کجاست؟ -
اینجاست -
474
00:56:36,207 --> 00:56:37,888
خدای من
475
00:56:39,709 --> 00:56:42,303
بهترین چیزیـه که تونستم جور کنم، دکتر
476
00:56:45,149 --> 00:56:46,726
خیلی خب، اومدش
477
00:56:46,750 --> 00:56:48,895
اینجاست. ایشون دکتر بونـه
478
00:56:48,919 --> 00:56:50,864
توی مُردهخونه آشنا شدیم
479
00:56:50,888 --> 00:56:52,966
امیدوارم برنامهات این نباشه که
منو ببری اونجا، دکتر
480
00:56:52,990 --> 00:56:54,801
خودتو تو چه مخمصهای انداختی؟
481
00:56:54,825 --> 00:56:57,104
با مرد ناجوری طرف شدم
482
00:56:57,128 --> 00:56:58,872
یا گمونم زن ناجوری
483
00:56:58,896 --> 00:57:00,673
،اون باید تو بیمارستان باشه
نه یه ماشینِ کاروان
484
00:57:00,697 --> 00:57:02,675
من کمکهای اولیه دارم. کیسههای
خون هم همینطور
485
00:57:02,699 --> 00:57:03,856
خواهش میکنم؟
486
00:57:05,402 --> 00:57:07,180
چارهای ندارم، دکتر
487
00:57:07,204 --> 00:57:08,782
ببینم چیکار میتونم بکنم
488
00:57:08,806 --> 00:57:10,250
یکم فضا میخوام
489
00:57:10,274 --> 00:57:11,885
خیلی خب. باشه
490
00:57:11,909 --> 00:57:13,240
خیلی خب
491
00:57:28,425 --> 00:57:29,936
حالش خوب میشه، باشه؟
492
00:57:29,960 --> 00:57:31,257
باشه
493
00:57:34,265 --> 00:57:35,842
یه لطفی بهم بکن
494
00:57:35,866 --> 00:57:38,278
برگرد تو ماشین و درها رو قفل کن، باشه؟
495
00:57:38,302 --> 00:57:39,878
مراقب باش
496
00:57:45,409 --> 00:57:46,920
آره، بلکهاوک هستم
497
00:57:46,944 --> 00:57:48,976
همین الان توی کارخونه
نیروی پشتیبانی میخوام
498
00:57:58,756 --> 00:58:00,087
سلام
499
00:58:01,759 --> 00:58:03,020
میشه به منم بدی؟
500
00:58:05,863 --> 00:58:07,274
!بروکس
501
00:58:07,298 --> 00:58:09,295
!هی، بیا اینجا
502
00:58:10,834 --> 00:58:12,446
!بروکس! هی
503
00:58:29,053 --> 00:58:30,209
!بروکس
504
00:58:31,255 --> 00:58:32,516
!بروکس! وایسا
505
00:58:40,431 --> 00:58:42,108
برید عقب وگرنه میکُشمش
506
00:58:42,132 --> 00:58:44,411
خیلی خب. آروم باش -
ماشینها رو جابجا کنید وگرنه میکُشمش -
507
00:58:44,435 --> 00:58:47,881
.هی، آروم باش، بروکس
.بیا خوب به این موقعیت فکر کنیم
508
00:58:47,905 --> 00:58:49,382
این فقط تقصیر من نیست، باشه؟
509
00:58:49,406 --> 00:58:50,817
!من هیچیش رو شروع نکردم
510
00:58:50,841 --> 00:58:52,285
هی، درک میکنم
511
00:58:52,309 --> 00:58:54,354
ولی توانایی تموم کردنش رو داری
512
00:58:54,378 --> 00:58:57,324
پس چطوره فقط اونو بذاری زمین و
با هم صحبت کنیم، باشه؟
513
00:58:57,348 --> 00:58:59,993
.بروکس، فقط میخوایم به ریبرن کمک کنیم
.اون شدیداً آسیب دیده
514
00:59:00,017 --> 00:59:01,795
وقتی افتادیم تو جاده میتونی کمکش کنی، باشه؟
515
00:59:01,819 --> 00:59:03,063
...فقط ماشینها رو ببرید کنار
516
00:59:03,087 --> 00:59:06,233
بیا اینجا
517
00:59:06,257 --> 00:59:08,101
دستات رو بذار پشتت
518
00:59:08,125 --> 00:59:10,368
هی، هی، هی. آروم باش. آروم باش
519
00:59:18,535 --> 00:59:20,847
ریبرن رو پیدا کردن؟
520
00:59:20,871 --> 00:59:22,378
برادرت دستگیر شده
521
00:59:36,086 --> 00:59:37,397
هی
522
00:59:37,421 --> 00:59:39,232
اون کجاست؟ -
آروم باش -
523
00:59:39,256 --> 00:59:40,533
میخوام باهاش صحبت کنم
524
00:59:40,557 --> 00:59:42,235
اون کجاست؟
525
00:59:42,259 --> 00:59:45,097
تو به ریبرن سوانسون شلیک کردی؟
526
00:59:46,397 --> 00:59:49,376
این مربوط به تحقیقاتیـه که
توی بخش من در جریانـه
527
00:59:49,400 --> 00:59:51,578
ربطی به تو نداره
528
00:59:51,602 --> 00:59:54,581
میخوام با برادرم حرف بزنم، لعنتی
529
00:59:54,605 --> 00:59:58,251
نه. اینجا بخش تو نیست، آلیس
530
00:59:58,275 --> 01:00:00,587
برادرت میخواد همه چی رو بگه
531
01:00:00,611 --> 01:00:02,538
میگه میخواد یه چیزی نشونمون بده
532
01:00:24,468 --> 01:00:26,219
اونجا
533
01:00:44,021 --> 01:00:45,562
لعنتی
534
01:00:47,191 --> 01:00:49,013
یه دکتر خبر کنید
535
01:01:01,372 --> 01:01:04,117
اون کیه؟ -
سم مونبلاد -
536
01:01:04,141 --> 01:01:05,685
،بعد دعواشون توی کارخونه
537
01:01:05,709 --> 01:01:07,954
برادرت توی پارکینگ بهش حمله کرده
538
01:01:07,978 --> 01:01:10,290
از اون موقع اینجا نگهش میداشته
539
01:01:10,314 --> 01:01:13,360
بروکس میگه چیزی دربارهی مالی جانسون نمیدونه
540
01:01:13,384 --> 01:01:15,028
حرفشو باور میکنم
541
01:01:15,052 --> 01:01:17,997
چندتا شاهد عینی میگن که موقع
542
01:01:18,021 --> 01:01:21,267
درگیری تو و ریبرن توی کارخونه بوده
543
01:01:21,291 --> 01:01:25,601
پس هر کی اونجا باهات بوده، بروکس نیست
544
01:01:27,097 --> 01:01:28,641
توصیه میکنم تا دربارت
545
01:01:28,665 --> 01:01:30,698
تحقیق میشه، بری مرخصی
546
01:01:33,270 --> 01:01:35,267
از اینا عکس گرفتیم
547
01:01:47,217 --> 01:01:49,635
ببخشید، آلیس
548
01:01:51,088 --> 01:01:52,279
من عصبانی شدم
549
01:01:53,657 --> 01:01:56,110
ولی ربطی به جریان اون دخترا نداشتم
550
01:02:00,531 --> 01:02:02,609
هی
551
01:02:02,633 --> 01:02:05,225
میدونی که من به خاطر تو برگشتم
552
01:02:07,070 --> 01:02:08,401
اینو میدونی، درسته؟
553
01:02:16,680 --> 01:02:19,238
بهتره بری، آلیس
554
01:02:43,040 --> 01:02:45,142
ریبرن اون دخترا رو نکُشته
555
01:02:49,213 --> 01:02:51,692
خب، ممنون که جونمو نجات دادی
556
01:02:51,716 --> 01:02:54,237
فکر کنم تو هم جون منو نجات دادی
557
01:02:59,423 --> 01:03:01,209
اونا گرفتنش، درسته؟
558
01:03:04,628 --> 01:03:06,105
چیه؟
559
01:03:06,129 --> 01:03:07,776
کارل میگه کار بروکس نبوده
560
01:03:09,666 --> 01:03:11,840
میگه اون زمان جای دیگهای بوده
561
01:05:09,721 --> 01:05:12,599
کلانتر، یه تماس از ناحیهی
ساوبیل دریافت کردیم
562
01:05:12,623 --> 01:05:15,301
بلکهاوک میخواد شما رو الساعه
توی کارخونه ببینه
563
01:05:15,325 --> 01:05:16,656
تمام
564
01:05:47,424 --> 01:05:49,870
جالبـه. ریبرن داستانش رو عوض کرده
565
01:05:49,894 --> 01:05:52,661
گفت حتماً مظنون بوده که بهش شلیک کرده
566
01:05:54,631 --> 01:05:56,576
همه گاهی اشتباه میکنیم
567
01:05:56,600 --> 01:05:57,967
آره
568
01:05:59,269 --> 01:06:00,952
بذار من حرف بزنم، باشه؟
569
01:06:02,239 --> 01:06:03,884
ما یه سرنخ داریم
570
01:06:03,908 --> 01:06:07,420
،این یارو هر کی که هست
احتمالاً از تو نیزهانداز خریده
571
01:06:07,444 --> 01:06:11,591
من تنها آدم توی آمریکا نیستم که
نیزهانداز درست میکنه
572
01:06:11,615 --> 01:06:14,627
توی سال گذشته به کیا فروختی؟
573
01:06:14,651 --> 01:06:16,562
امکان نداره عدهی زیادی باشن
574
01:06:16,586 --> 01:06:18,900
...ببین
575
01:06:20,590 --> 01:06:23,937
من واقعاً بابت بلایی که برادرم
سرت آورده متأسفم، باشه؟
576
01:06:23,961 --> 01:06:26,439
اون به سزای عملش میرسه
577
01:06:26,463 --> 01:06:29,609
ولی الان، یکی اون بیرون داره دخترای
نوجوون رو میکُشه و
578
01:06:29,633 --> 01:06:31,035
میخوایم باهامون حرف بزنی
579
01:06:35,706 --> 01:06:36,984
من اسمی ندارم
580
01:06:37,008 --> 01:06:38,719
فقط قیافههاشون رو یادمـه
581
01:06:38,743 --> 01:06:40,286
،من رسید نگه نمیدارم
582
01:06:40,310 --> 01:06:42,455
چون کسی نیزهاندازهام رو پس نمیاره
583
01:06:42,479 --> 01:06:44,290
،حالا اگه عکس افراد سابقهدار رو دارید
،شاید بتونم کمک کنم
584
01:06:44,314 --> 01:06:46,557
در غیر این صورت، بخت باهاتون یار نیست
585
01:06:57,561 --> 01:06:59,372
نیزهی خوبیـه
586
01:06:59,396 --> 01:07:00,741
از چوب کاج درست شده
587
01:07:00,765 --> 01:07:02,475
من فقط از چوب توس استفاده میکنم
588
01:07:02,499 --> 01:07:04,477
اسمم رو نمیزنم روی نیزههام
589
01:07:04,501 --> 01:07:06,778
شرمنده. نمیتونم کمکتون کنم
590
01:07:11,075 --> 01:07:13,527
ممنون که وقت گذاشتی
591
01:08:15,740 --> 01:08:17,550
نمیشه یه روز الکل نخوری، بابا؟
592
01:08:17,574 --> 01:08:19,720
فقط یه آبجو میگیرم
593
01:08:19,744 --> 01:08:21,855
خدایا، درست مثل مادرتی
594
01:08:21,879 --> 01:08:23,455
میخوای مثل تو باشم؟
595
01:08:24,514 --> 01:08:26,127
زود برمیگردم، باشه؟
596
01:08:27,118 --> 01:08:29,010
من پیاده میرم
597
01:08:30,453 --> 01:08:32,207
احمق بازی در نیار
598
01:08:56,613 --> 01:08:58,785
ویسکی
599
01:09:55,907 --> 01:09:57,650
حالش خوب میشه؟
600
01:09:57,674 --> 01:09:58,785
مراقبش هستیم
601
01:09:58,809 --> 01:10:00,770
ممنون
602
01:10:28,940 --> 01:10:30,550
سلام، مالی
603
01:10:32,777 --> 01:10:35,264
ما حالت رو خوب میکنیم. قول میدم
604
01:11:30,801 --> 01:11:33,324
نه، فقط اومدم بدهیام رو بدم
605
01:12:43,307 --> 01:12:44,785
!هی
606
01:12:44,809 --> 01:12:46,319
کمکی ازم بر میاد؟
607
01:12:46,343 --> 01:12:48,155
نه
608
01:12:48,179 --> 01:12:49,370
وانت خوبیـه
609
01:12:59,190 --> 01:13:01,711
میخوام گزارش کالبدشکافی رو ببینم
610
01:14:54,071 --> 01:14:55,815
ببخشید مزاحم میشم
611
01:14:55,839 --> 01:14:57,346
بله؟
612
01:14:59,243 --> 01:15:01,021
پسرتون خونهست؟
613
01:15:01,045 --> 01:15:03,322
هیچکس جز من اینجا نیست
614
01:15:04,882 --> 01:15:06,213
...خب، فقط
615
01:15:07,551 --> 01:15:10,230
هفتهی پیش یکی کمکم کرد تا
ماشینم رو راه بندازم
616
01:15:10,254 --> 01:15:12,332
مطمئن بودم ماشینش همین بود
617
01:15:12,356 --> 01:15:14,000
فقط میخواستم ازش تشکر کنم
618
01:15:14,024 --> 01:15:15,402
شرمنده -
اوه -
619
01:15:15,426 --> 01:15:16,870
حتماً همسایهام بوده
620
01:15:16,894 --> 01:15:18,506
اون گاهی ازش استفاده میکنه
621
01:15:19,463 --> 01:15:21,004
بالای اون تپه زندگی میکنه
622
01:15:24,134 --> 01:15:25,845
خب، ممنون، جناب
623
01:15:25,869 --> 01:15:27,131
خواهش میکنم
624
01:17:58,188 --> 01:18:01,301
،دکتر بون برای امروز دیگه رفتن
،ولی اگه دنبالم بیاید
625
01:18:01,325 --> 01:18:04,003
گزارش کالبدشکافی باید توی دفترشون باشه
626
01:18:04,027 --> 01:18:05,538
عالیـه
627
01:18:05,562 --> 01:18:07,507
این نمیتونه پروندهاش باشه
628
01:18:07,531 --> 01:18:09,609
هیچ مدرک تصویریای توش نیست
629
01:18:09,633 --> 01:18:11,311
اوه، بازم میگردم
630
01:18:11,335 --> 01:18:12,736
آره، باید چیزای بیشتری باشه
631
01:18:19,543 --> 01:18:21,225
این کیه؟
632
01:18:22,646 --> 01:18:25,091
دختر دکتر بون. ملیسا
633
01:18:25,115 --> 01:18:26,426
ملیسا
634
01:18:26,450 --> 01:18:28,027
نمیدونستم دختر داره
635
01:18:28,051 --> 01:18:30,263
آره، یه رانندهی مست باهاش تصادف کرد و
636
01:18:30,287 --> 01:18:31,732
ولش کرد توی جنگل تا بمیره
637
01:18:31,756 --> 01:18:33,433
دختر بیچاره
638
01:18:33,457 --> 01:18:35,335
ملیسا
639
01:18:35,359 --> 01:18:37,636
ملیسا بون
640
01:18:43,467 --> 01:18:45,148
بازش کن
641
01:18:50,507 --> 01:18:51,768
برو بالا
642
01:18:53,310 --> 01:18:55,658
هنسن، با من بیا
643
01:19:02,386 --> 01:19:03,663
دکترها رو خبر کن
644
01:19:03,687 --> 01:19:05,228
خدای بزرگ
645
01:19:45,730 --> 01:19:48,541
گفتیم تمام نیروها دنبال بون بگردن
646
01:19:48,565 --> 01:19:50,282
خوبی؟
647
01:19:52,336 --> 01:19:54,227
باید با ریبرن صحبت کنم
648
01:20:20,097 --> 01:20:21,393
برو
649
01:20:38,750 --> 01:20:41,341
ریبرن؟
650
01:20:42,619 --> 01:20:44,196
ریبرن
651
01:20:47,257 --> 01:20:48,764
میدونم کی گوئن رو دزدیده
652
01:22:40,938 --> 01:22:42,339
ریبرن
653
01:22:44,541 --> 01:22:45,873
ریبرن
654
01:24:04,321 --> 01:24:05,512
چرا؟
655
01:24:06,824 --> 01:24:08,634
چرا گوئن؟
656
01:24:08,658 --> 01:24:10,704
من پدر خوبی بودم
657
01:24:10,728 --> 01:24:13,606
تو هم الکلی بودی
658
01:24:13,630 --> 01:24:15,709
،اون هم یه آدم داغون میشد
659
01:24:15,733 --> 01:24:17,414
درست مثل تو
660
01:24:18,635 --> 01:24:20,457
سربارِ همه
661
01:24:22,639 --> 01:24:25,758
من فقط اونایی رو دزدیدم که
کسی دلش براشون تنگ نمیشد
662
01:24:49,767 --> 01:24:51,912
ریبرن، وایسا! اینکارو نکن
663
01:24:51,936 --> 01:24:53,547
خواهش میکنم
664
01:24:57,742 --> 01:25:00,486
این مرد باید به خاطر کاری که
با دخترم کرده بمیره
665
01:25:00,510 --> 01:25:02,022
ریبرن، اینکارو نکن
666
01:25:02,046 --> 01:25:03,623
اینکارو نکن
667
01:25:03,647 --> 01:25:05,558
بذار دستگیرش کنم
668
01:25:05,582 --> 01:25:07,861
بذار توی زندان بپوسه
669
01:25:10,554 --> 01:25:13,637
تو میخوای دربارهی درست و
غلط بهم بگی، کلانتر؟
670
01:25:15,860 --> 01:25:19,539
،حالا یا میتونی بری پی کارت
یا میتونی دوباره بهم شلیک کنی
671
01:25:19,563 --> 01:25:22,408
ولی این ماجرا همینجا تموم میشه
672
01:25:22,432 --> 01:25:23,844
پاشو، پاشو
673
01:25:23,868 --> 01:25:25,970
!خدا لعنتت کنه، ریبرن
674
01:25:28,572 --> 01:25:30,884
من سالها پیش روی این تله رو پوشوندم
675
01:25:30,908 --> 01:25:33,153
فهمیدم از کُشتن حیوونها خوشم نمیاد
676
01:25:33,177 --> 01:25:34,955
ریبرن، خواهش میکنم
677
01:25:34,979 --> 01:25:36,976
ولی واسه تو استثنا قائل میشم
678
01:26:12,216 --> 01:26:16,105
میخوای بذاری مثل یه حیوون بمیرم؟
679
01:26:18,688 --> 01:26:20,701
نه
680
01:26:20,725 --> 01:26:23,142
من هیچوقت یه حیوون رو
ول نمیکنم تا عذاب بکشه
681
01:26:46,951 --> 01:26:48,948
حالا حسابمون صاف شد، کلانتر
682
01:28:36,193 --> 01:28:37,738
،طبق اخبار محلی
683
01:28:37,762 --> 01:28:39,306
مقامات همچنان به دنبال
684
01:28:39,330 --> 01:28:42,042
جان بون که مظنون به قتلهای
سریالی است، میگردند
685
01:28:42,066 --> 01:28:43,777
...وی آخرین بار در
686
01:28:43,801 --> 01:28:45,308
نگران نباش. این آشغال عوضی رو میگیریم
687
01:29:09,138 --> 01:29:17,138
« زیرنویس از سینا صداقت و آرین »
.: SinCities & Cardinal :.
688
01:29:17,162 --> 01:29:27,662
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.