1
00:01:00,275 --> 00:01:05,275
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود ملهم / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:03:08,980 --> 00:03:10,680
إنّه لي
3
00:03:12,582 --> 00:03:14,719
إنّي رأيته أولًا أيّها الأحمق
4
00:03:18,956 --> 00:03:21,158
في الواقع، هذا الغزال لي
5
00:03:21,192 --> 00:03:23,526
وأنتما الاثنين تتعديان على ممتلكاتي
6
00:03:23,560 --> 00:03:24,929
(بحقك يا (رايبورن
7
00:03:24,962 --> 00:03:26,596
لن تشعر باختفاء هذا الغزال
8
00:03:26,630 --> 00:03:27,932
المكان يعجّ بالحيوانات هنا
9
00:03:27,965 --> 00:03:29,566
هذا هو المغزى
10
00:03:29,599 --> 00:03:31,501
إنّه بمثابة ملجأ لهم أيّها الغبي
11
00:03:31,534 --> 00:03:32,937
أخفضا البنادق الآن
12
00:03:32,970 --> 00:03:34,138
حسنًا
13
00:03:35,706 --> 00:03:38,943
رايبورن سوانسون) محب للحيوانات)
14
00:03:38,976 --> 00:03:40,711
من توقّع هذا؟
15
00:03:40,745 --> 00:03:41,946
الناس يتغيّرون
16
00:03:43,214 --> 00:03:44,782
كلّا، إنّهم لا يفعلون
17
00:03:56,559 --> 00:03:58,595
يمكنكم أخذ أسلحتكم لاحقًا
18
00:03:58,628 --> 00:04:00,430
لا أريد رصدكم هنا مجددًا، مفهوم؟
19
00:04:24,688 --> 00:04:27,158
هل يمكن أن تمنحوني دفعة بسيطة؟
20
00:05:16,707 --> 00:05:17,975
(مرحبًا يا (ثور
21
00:05:20,978 --> 00:05:22,980
كيف حالك؟
هل أنت مرهق؟
22
00:05:28,953 --> 00:05:30,821
المزيد من الأنشطة؟
23
00:05:37,028 --> 00:05:39,130
ألم يفترض بك غسل الأطباق؟
24
00:05:47,938 --> 00:05:51,776
"(محمية موقوفة في (ساوبيل"
25
00:05:51,809 --> 00:05:54,577
"أصبحت ممهدة لحرب على المخدرات"
26
00:05:54,611 --> 00:05:56,613
"(السكان المحليون يسمونه (المصنع"
27
00:05:56,646 --> 00:05:59,984
"صوّت سكان (ساوبيل) بالإجماع ليلة أمس"
28
00:06:00,017 --> 00:06:02,853
"لإدانة مصنع الورق القديم الشهر القادم"
29
00:06:02,887 --> 00:06:05,356
"كارل بلاكهوك) برفقة الشرطة القبلية)"
30
00:06:05,389 --> 00:06:08,059
"...يعملون بلا هوادة"
31
00:06:20,871 --> 00:06:22,273
أين وجدته هذه المرة؟
32
00:06:22,306 --> 00:06:23,808
(عند (المصنع
33
00:06:23,841 --> 00:06:26,643
يجذب المشاكل من
(شتّى الجهات يا (أليس
34
00:06:26,676 --> 00:06:31,048
محاولًا تنظيف المكان
ولكن خسر، كما أحزر
35
00:06:31,082 --> 00:06:33,650
إنّه مغطى بالدماء
36
00:06:33,683 --> 00:06:35,119
ماذا حدث؟
37
00:06:35,152 --> 00:06:36,720
وفقًا لأقواله، لا شيء
38
00:06:36,754 --> 00:06:38,089
تعثر وحسب
39
00:06:38,122 --> 00:06:40,858
هل وقعت مشاكل في البلدة ليلة أمس؟
40
00:06:40,891 --> 00:06:42,659
(كلّا، لم يحدث شيء يا (أليس
41
00:06:42,693 --> 00:06:44,661
أي شيء كان ضالعًا فيه؟
42
00:06:44,695 --> 00:06:46,097
على حد علمي، لا
43
00:06:46,130 --> 00:06:48,032
...ولكنّني
44
00:06:48,065 --> 00:06:49,400
لستُ موقنًا
45
00:06:49,433 --> 00:06:51,035
شكرًا يا (كارل)، سأُقلّه للمنزل
46
00:06:52,703 --> 00:06:54,872
لا يمكنني تقديم خدمات
(لكِ مدى الحياة يا (أليس
47
00:06:54,905 --> 00:06:57,174
عاجلًا أم آجلًا، سيقبض على أخيك
48
00:06:57,208 --> 00:06:59,043
ولن تستطيعي إخراجه
49
00:07:04,081 --> 00:07:05,916
هيّا، اخرج
50
00:07:17,361 --> 00:07:19,763
ماذا كنت تفعل في ذلك
المكان ليلة أمس يا (بروكس)؟
51
00:07:21,365 --> 00:07:22,933
هذا ليس من شأنك؟
52
00:07:24,201 --> 00:07:25,769
ألا تزال تأخذ أدويتك؟
53
00:07:25,803 --> 00:07:27,171
يوميًا
54
00:07:27,204 --> 00:07:29,273
...هلّا
55
00:07:29,306 --> 00:07:31,008
هلّا توقفت عن فعل هذا؟
56
00:07:35,179 --> 00:07:37,348
لمن هذه الدماء على قميصك؟
57
00:07:37,381 --> 00:07:39,416
أغلبها دمائي
58
00:07:41,085 --> 00:07:42,953
سام مونبلود) أبرحني ضربًا)
59
00:07:42,987 --> 00:07:45,456
ماذا؟ لمَ؟
60
00:07:45,489 --> 00:07:47,191
بسبب امرأة
61
00:07:47,224 --> 00:07:48,993
لمَ لا تسلكين الطرق الخلفية؟
62
00:07:49,026 --> 00:07:50,394
أي امرأة يا (بروكس)؟
63
00:07:53,731 --> 00:07:56,901
ألديك أدنى فكرة عمّا يفعله (مونبلود)؟
64
00:07:56,934 --> 00:07:59,170
أيًّا يكن، فليس في نطاق سلطتي القضائية
65
00:07:59,203 --> 00:08:03,340
هو وذلك الغريب (أولسن)، يروّجون كل شيء
66
00:08:03,374 --> 00:08:05,409
المخدرات، المقامرة
67
00:08:07,211 --> 00:08:09,113
الدعارة
68
00:08:09,146 --> 00:08:10,781
أكنت تدفع مقابل الجنس؟
69
00:08:10,814 --> 00:08:12,316
لا
70
00:08:12,349 --> 00:08:15,352
إنّها لم تكن عاهرة
71
00:08:15,386 --> 00:08:18,022
هلّا تستديرين وتسلكين
طريقًا آخر للمنزل؟
72
00:08:18,055 --> 00:08:19,490
لا، عليّ أن أسلك هذا الطريق -
لا أريد أن أسلك هذا الطريق -
73
00:08:19,523 --> 00:08:21,258
،عليّ أن أسلك هذا الطريق
عليّ فعل شيء
74
00:08:21,292 --> 00:08:23,861
!لا أريد أن أسلك هذا الطريق
استديري وحسب
75
00:08:24,995 --> 00:08:26,730
...تبًا، إنّي
76
00:08:26,764 --> 00:08:30,167
(إنّي آسفة يا (بروكس
77
00:08:30,201 --> 00:08:31,368
لم أكن أفكر
78
00:08:51,255 --> 00:08:53,157
ما زلتِ تظنين أنّكِ مستعدة لهذا؟
79
00:08:55,326 --> 00:08:57,294
لا تحسب أنّني نسيت اليوم
80
00:08:57,328 --> 00:08:59,396
سآتي إلى الفندق لاحقًا
81
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
لستُ متأكدًا أنّني سأتواجد
82
00:09:03,033 --> 00:09:04,835
سآتي بأي حال
83
00:09:04,868 --> 00:09:06,837
"(نداء إلى الوحدة (1-3-1"
84
00:09:06,870 --> 00:09:08,772
تحدث
85
00:09:08,806 --> 00:09:12,009
لدينا اشتباه في"
"(جريمة قتل ببحيرة (باك
86
00:09:13,477 --> 00:09:15,813
إلى (10-4)، إنّي في الطريق
87
00:09:29,560 --> 00:09:31,895
سحقًا
88
00:09:35,287 --> 00:09:36,889
مرحبًا أيّها الأطفال
89
00:09:36,923 --> 00:09:38,335
شكرًا على استضافتنا
(يا سيّد (سوانسون
90
00:09:38,369 --> 00:09:40,070
إنّها معاملة طيّبة للأطفال
91
00:09:40,104 --> 00:09:42,573
من دواعي سروري يا سيّدتي
92
00:09:42,606 --> 00:09:44,508
هل أنت ثمل؟
93
00:09:44,541 --> 00:09:46,944
لا تقلقي، لن يلاحظ الأطفال
94
00:09:49,079 --> 00:09:52,449
مرحبًا بكم في ملجأ (جوين
سوانسون) للحيوات البرية
95
00:09:52,483 --> 00:09:54,351
من يعلم ماهيّة الملجأ؟
96
00:09:55,419 --> 00:09:57,488
لا أحد؟
97
00:09:57,521 --> 00:10:02,226
إنّه مكان لا يُسمح فيه بالفخاخ أو الصيد
98
00:10:02,259 --> 00:10:05,963
إنّه ملاذ آمن للحيوانات
99
00:10:05,996 --> 00:10:07,398
أترون هذه المنطقة؟
100
00:10:07,431 --> 00:10:10,200
انظروا، ما يقارب 50 ميلًا مربعًا
101
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
هذا ملجأي
102
00:10:12,269 --> 00:10:15,973
أبي يقول إنّك قتلت حيوانات أكثر من الجميع
103
00:10:16,006 --> 00:10:18,375
واستخدمت فخاخًا سيئة للغاية
104
00:10:20,544 --> 00:10:23,080
،فعلت ما تحتّم عليّ
مثل البقية هنا
105
00:10:24,315 --> 00:10:25,949
ولكنّني توقفت تمامًا
106
00:10:25,983 --> 00:10:27,985
لماذا؟
107
00:10:28,018 --> 00:10:30,087
لم يرُق الأمر لابنتي
108
00:10:30,120 --> 00:10:33,957
،لذا الآن، بدلًا من اصطيادهم لأجل الفراء
109
00:10:33,991 --> 00:10:36,960
استخدم الفخاخ الغير ضارة لأُمسكهم
110
00:10:36,994 --> 00:10:38,962
ثم أُطلق سراحهم هنا
111
00:10:38,996 --> 00:10:41,065
حيث يمكنهم العيش بدون تهديد بشري
112
00:10:43,534 --> 00:10:46,337
...الآن، بين الحين والآخر
113
00:10:47,671 --> 00:10:50,374
أقوم بتفخيخ الأطفال
114
00:10:53,110 --> 00:10:54,411
حين يتحدثون في غير دورهم
115
00:11:05,189 --> 00:11:06,557
هلّا قلبتها؟
116
00:11:14,231 --> 00:11:16,367
،تُركت الجثة بعد التشريح في المياه
117
00:11:16,400 --> 00:11:18,102
على الأغلب قبل أسبوع
118
00:11:21,972 --> 00:11:24,441
ما كان سبب ذلك في رأيك؟
119
00:11:24,475 --> 00:11:27,878
لست موقنًا، ولكن سأُعد مذكرة
120
00:11:46,597 --> 00:11:48,232
أحضر الأطباء الشرعيين هنا
121
00:12:05,482 --> 00:12:07,084
!حضرة المأمورة
122
00:12:16,059 --> 00:12:18,195
أتظنين أن قاتلها كان يطاردها بُغية الرياضة؟
123
00:12:20,063 --> 00:12:22,132
ما كنت لأدعو هذا بالرياضة، ولكن أجل
124
00:12:23,267 --> 00:12:24,401
كان مطاردة
125
00:12:26,403 --> 00:12:28,539
ليحضر أحدهم منشارًا
!ويقطع هذا الجزء
126
00:14:15,279 --> 00:14:17,414
ربّاه، أأنتِ حامل؟
127
00:14:20,852 --> 00:14:22,653
ألم تكبري قليلًا على ذلك؟
128
00:14:22,686 --> 00:14:24,856
،ما زلت لا تتحلى بالآداب
صحيح يا (رايبورن)؟
129
00:14:24,889 --> 00:14:27,591
،ما زلت عديم الشخصية
صحيح يا (بلاكهوك)؟
130
00:14:27,624 --> 00:14:29,861
هناك أمر أودّ التحدث معك حياله
131
00:14:29,894 --> 00:14:33,297
يجدر بكِ الدخول إذًا
132
00:14:34,498 --> 00:14:35,767
ليس أنت
133
00:14:41,371 --> 00:14:45,309
اشتقت لك
134
00:14:45,342 --> 00:14:46,844
لا أفترض أنّكِ و(بلاكهوك) أتيتم
135
00:14:46,878 --> 00:14:48,713
لتدخين السجائر
136
00:14:55,686 --> 00:14:59,323
(نريد أنا و(كارل) إقامة جنازة لـ(جوين
137
00:15:02,659 --> 00:15:05,629
(كما تعلم، 5 أعوام مدة طويلة يا (راي
138
00:15:08,498 --> 00:15:09,834
لا أريد فعل هذا بدونك
139
00:15:11,234 --> 00:15:12,870
إنّها ابنتي أيضًا
140
00:15:12,904 --> 00:15:14,706
أعلم
141
00:15:14,739 --> 00:15:17,641
لي رأيٌ في هذا، وهو الرفض
142
00:15:17,674 --> 00:15:20,177
(لا تصعّب عليّ الأمر يا (راي
143
00:15:20,210 --> 00:15:22,847
لا يمكنكِ استبدال
(جوين) بطفل من (بلاكهوك)
144
00:15:22,880 --> 00:15:25,482
!حسبك
!هذا ليس عادلًا
145
00:15:25,515 --> 00:15:27,551
أتخال أنّك الوحيد الذي يفتقدها؟
146
00:15:35,392 --> 00:15:37,461
بعد كل ما حدث، لا تزال تعاقر الخمر؟
147
00:15:37,494 --> 00:15:38,629
اخرسي
148
00:15:45,636 --> 00:15:47,772
إنّها إجراءات شكلية وحسب
149
00:15:47,805 --> 00:15:50,674
وقّعها وحسب، وستصدر المحكمة شهادة وفاة رسمية
150
00:15:54,846 --> 00:15:57,882
،أنصت، اشترينا قطعة أرض
وإنّها مكان جيّد جدًا
151
00:16:05,522 --> 00:16:07,224
.سنقيم الجنازة بعد أسبوعين
152
00:16:17,559 --> 00:16:19,559
"(شرطة (إيكو فولز"
153
00:16:20,370 --> 00:16:22,439
ادخل
154
00:16:22,472 --> 00:16:25,242
لم يكن هيّنًا، ولكنّنا استخرجناها
155
00:16:27,745 --> 00:16:30,480
لعلمك، الكثير مسرورون لكونكِ المأمورة
156
00:16:30,514 --> 00:16:32,215
لا يمكنكِ إسعاد الجميع
157
00:16:34,418 --> 00:16:35,853
(شكرًا يا (هينزن
158
00:17:28,605 --> 00:17:30,842
"وردنا هذا للتو، نبأ عاجل"
159
00:17:30,875 --> 00:17:34,544
نحن هنا في مسرح"
"(جريمة بـ(باكريدج) و(إيكو فالز
160
00:17:34,578 --> 00:17:37,514
"يبدو أنّه هناك جثة شابة هنا"
161
00:17:37,547 --> 00:17:40,317
"ولم تُكشف الهويّة حتّى الآن"
162
00:17:40,350 --> 00:17:42,385
"،نحاول نيل بعض المقابلات مع الشرطة"
163
00:17:42,419 --> 00:17:45,388
"ولكن يبدو أنّهم مستعدين لنقل الجثة"
164
00:17:45,422 --> 00:17:47,058
"سنُطلعكم على المستجدات"
165
00:17:47,091 --> 00:17:49,060
"بمجرد أن نعلمها"
166
00:17:49,093 --> 00:17:50,660
"في الوقت الراهن، سنعود لكم"
167
00:18:02,006 --> 00:18:04,407
لم يتعيّن أن تحضري لي هدية
168
00:18:04,441 --> 00:18:06,244
إنّها ليست ثمينة
169
00:18:08,980 --> 00:18:10,514
أين وجدتِ هذه؟
170
00:18:12,349 --> 00:18:14,886
كانت مخزنة في صندوق بالعلية
171
00:18:19,356 --> 00:18:20,657
يبدو أبي صغير السن
172
00:18:31,002 --> 00:18:32,369
...ينبغي أن
173
00:18:34,571 --> 00:18:37,909
ينبغي علينا التحدث
حيال ما حدث في الإسطبل
174
00:18:37,942 --> 00:18:39,609
لا
175
00:18:44,681 --> 00:18:47,819
تعيّن أن أتبناك حينما مات أبوينا
176
00:18:47,852 --> 00:18:50,788
تعيّن أن آخذك لـ(شيكاغو) معي
177
00:18:50,822 --> 00:18:53,657
لم تعلمي شيئًا عن تربية الأطفال
178
00:18:53,691 --> 00:18:56,560
أجل، أعلم أكثر من أولئك الملاعين
179
00:19:07,437 --> 00:19:08,638
يا (أليس)؟
180
00:19:10,574 --> 00:19:12,743
نعم؟
181
00:19:12,777 --> 00:19:16,379
إن أخطأت وفعلت شيئًا سيئًا، ماذا ستفعلين؟
182
00:19:16,413 --> 00:19:18,049
عمّا تتحدث؟
183
00:19:19,984 --> 00:19:24,055
،إن أخفقت وفعلت شيئًا غبيًّا
هل ستساعديني؟
184
00:19:29,694 --> 00:19:30,962
حضرة المأمورة؟
185
00:19:32,964 --> 00:19:34,732
انتظر لحظة، مفهوم؟
186
00:19:38,870 --> 00:19:40,738
(إنّي (رايبورن سوانسون
187
00:19:40,771 --> 00:19:42,572
أعلم من تكون، ما مرادك؟
188
00:19:42,606 --> 00:19:44,909
أخبروني في القسم أنّني سأجدكِ هنا
189
00:19:44,942 --> 00:19:48,179
عليّ رؤية تلك الفتاة، ربّما تكون ابنتي
190
00:19:48,212 --> 00:19:49,914
...إنّي أفعل شيئًا
191
00:19:49,947 --> 00:19:51,816
أرجوكِ
192
00:19:54,484 --> 00:19:56,988
حسنًا، سنكمل حديثنا حينما أعود، اتّفقنا؟
193
00:20:10,134 --> 00:20:11,534
حسنًا؟
194
00:20:14,739 --> 00:20:16,207
لا
195
00:20:16,240 --> 00:20:17,574
لا
196
00:20:23,546 --> 00:20:24,982
سحقًا
197
00:20:25,016 --> 00:20:26,851
رأيتُ أخيكِ مسبقًا
198
00:20:26,884 --> 00:20:28,920
أبرحه أحدهم ضربًا
199
00:20:28,953 --> 00:20:31,088
آمل أنّه لم يسبب أية متاعب
200
00:20:31,122 --> 00:20:33,724
عليّ أن أكون صريحًا، لديه بعض العادات السيئة
201
00:20:33,758 --> 00:20:35,726
بعض؟ بحقّ المسيح
202
00:20:35,760 --> 00:20:37,527
أتعلم أكثر ما يستهويني؟
تلك المفاصل
203
00:20:37,560 --> 00:20:39,096
هذه المفاصل تعجبني جدًا -
أجل -
204
00:20:39,130 --> 00:20:41,165
هذا وأنّه شعر بألم عضلات
المعدة خلال فحصي إيّاه
205
00:20:41,198 --> 00:20:43,566
فقط؟ إنّها قضية في المعتاد
206
00:20:43,600 --> 00:20:45,069
أيّها الطبيب
207
00:20:45,102 --> 00:20:48,739
أتعرف الكثير عن (رايبورن)؟
208
00:20:50,540 --> 00:20:51,809
هل لديكِ أطفال؟
209
00:20:51,842 --> 00:20:53,811
لا
210
00:20:53,844 --> 00:20:56,047
إذًا، لن تستطيعي تصوّر ما كابده
211
00:21:13,197 --> 00:21:14,832
أيمكنني الانضمام لك؟
212
00:21:17,101 --> 00:21:19,602
بالطبع
213
00:21:22,539 --> 00:21:23,975
(مرحبًا يا (بيت
214
00:21:24,008 --> 00:21:25,508
مرحبًا يا (أليس)، مرَّ وقت طويل
215
00:21:27,278 --> 00:21:30,081
أذكر سماع نبأ اختفاء ابنتك
216
00:21:31,716 --> 00:21:34,517
تلك الأمور لا تحدث كثيرًا هنا
217
00:21:34,551 --> 00:21:36,187
أجل، العالم مكان لعين
218
00:21:37,620 --> 00:21:39,123
يمكن أن يكون
219
00:21:39,156 --> 00:21:41,058
كان كذلك تجاه الفتاة التي وجدتِها اليوم
220
00:21:43,294 --> 00:21:45,595
أشغل منصب المأمور منذ بضعة أشهر فقط
221
00:21:46,964 --> 00:21:48,598
ما زلت أتدارك القضايا المفتوحة
222
00:21:48,631 --> 00:21:52,635
قضية ابنتي أبعد ما يكون عن المفتوحة
223
00:21:54,772 --> 00:21:57,174
تدريبي مختلف تمامًا عن باقي الضباط هنا
224
00:21:57,208 --> 00:21:58,909
أجل، سمعت ذلك
ما مرادكِ؟
225
00:22:01,879 --> 00:22:03,814
...فرصة لإثبات
226
00:22:03,848 --> 00:22:05,682
فرصة حل قضايا الأشخاص المفقودين
227
00:22:05,716 --> 00:22:08,119
بعد 48 ساعة تكاد تكون معدومة
228
00:22:08,152 --> 00:22:11,722
ماذا ستكون الفرصة
برأيكِ بعد 5 أعوام؟
229
00:22:11,756 --> 00:22:14,624
أم أنّهم لم يعلموكِ ذلك
في جامعتكِ الفاخرة؟
230
00:22:19,964 --> 00:22:21,298
سأذهب للتبوّل
231
00:22:21,332 --> 00:22:23,566
هل ستكونين هنا حين أعود؟
232
00:22:23,600 --> 00:22:25,236
أتريدني أن أكون؟ -
ليس حقًّا -
233
00:22:25,269 --> 00:22:28,205
(لا تتردد في الاتّصال بي يا (رايبورن
234
00:22:28,239 --> 00:22:30,808
إنّي هنا لتقديم المساعدة -
لا أملك هاتفًا -
235
00:23:04,341 --> 00:23:05,810
(اهدأ يا (ثور
236
00:23:11,015 --> 00:23:13,350
إنّك لا تنبح إلّا إن رأيت
...شيئًا في هذه الـ
237
00:23:14,919 --> 00:23:16,320
ما هذا بحقّ السماء؟
238
00:23:16,353 --> 00:23:17,988
(ثور)
239
00:23:37,775 --> 00:23:39,910
ابن السافلة
240
00:24:20,017 --> 00:24:22,453
أعلم أنّك موجود يا صاح
241
00:24:22,486 --> 00:24:24,722
أريد التحدث وحسب، هذا كل شيء
242
00:24:32,163 --> 00:24:34,431
هذا ملجأ
243
00:24:34,465 --> 00:24:36,033
لا يمكنك الصيد هنا
244
00:24:51,749 --> 00:24:53,784
لا تتحامق
245
00:25:42,433 --> 00:25:43,968
بحقك
246
00:27:57,534 --> 00:27:59,370
حسنًا أيّها الأحمق
247
00:27:59,403 --> 00:28:01,071
ماذا كنت تتعقّب؟
248
00:30:57,581 --> 00:30:59,283
أيًّا يكن سبب مجيئك، إنّي بريء
249
00:30:59,316 --> 00:31:01,485
(لا شيء بريء بك يا (جيم
250
00:31:03,788 --> 00:31:05,556
كان سيفخر والداكِ
251
00:31:08,425 --> 00:31:09,560
شكرًا
252
00:31:11,194 --> 00:31:12,563
أمتفرغ لهنيهة؟
253
00:31:12,596 --> 00:31:14,097
بالطبع
254
00:31:15,432 --> 00:31:17,100
أسمعت بأمر تلك الفتاة
255
00:31:17,134 --> 00:31:18,635
التي وجدوها ميّتة في مياه الحدود؟
256
00:31:18,669 --> 00:31:20,738
أجل، أمر مريع
257
00:31:20,772 --> 00:31:23,607
أكانت مطاردة حقًّا، كما تقول الصحف؟
258
00:31:28,880 --> 00:31:31,081
ما الذي استخدمه بظنّك؟
259
00:31:35,218 --> 00:31:37,621
أقدم سلاح رماية في العالم
260
00:31:37,654 --> 00:31:39,222
تدعى أداة قذف رمح
261
00:31:39,256 --> 00:31:41,525
طوّرت قبل 30 ألف عام
262
00:31:41,558 --> 00:31:43,460
والناس لا يزالون
يستخدمونها للصيد؟
263
00:31:43,493 --> 00:31:45,362
،ربّما بعض المتعصبين
ولكنّها ليست قانونية
264
00:31:47,564 --> 00:31:49,834
جليًّا أنّك لستَ مشتبهًا به
265
00:31:49,867 --> 00:31:51,468
انتظري قليلًا
266
00:31:53,270 --> 00:31:56,373
أداة ممتازة الصنع بوسعها إلقاء رمح
267
00:31:56,406 --> 00:31:58,275
بسرعة تزيد عن 100 ميل في الساعة
268
00:32:01,244 --> 00:32:03,680
ربّاه -
إنّها ليست بلعبة -
269
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
لقد صممت بغرض القتل
270
00:32:05,750 --> 00:32:08,218
هل من أعضاء يستخدمونها؟
271
00:32:08,251 --> 00:32:10,387
ليس على حد علمي -
أين يمكنك شراء واحدة؟ -
272
00:32:10,420 --> 00:32:12,857
لن تجديها في (وول مارت) بالتأكيد
273
00:32:12,890 --> 00:32:15,793
هناك بعض السكان المحليين
بوسعك البدء بسؤالهم
274
00:32:15,827 --> 00:32:17,795
(اسمه (سام مونبلود
275
00:32:17,829 --> 00:32:19,931
(يتسكّع في (المصنع) في (ساوبيل
276
00:32:19,964 --> 00:32:22,834
يصنعها ويبيعها
277
00:32:24,267 --> 00:32:26,236
شكرًا
278
00:32:26,269 --> 00:32:29,640
كوني حذرة يا (أليس)، حينما تزورينه
279
00:32:29,673 --> 00:32:31,575
إنّه ليس ودودًا تجاه نوعكِ
280
00:32:31,608 --> 00:32:33,543
النساء؟ أم الشرطيين؟
281
00:32:34,645 --> 00:32:35,847
الاثنين
282
00:33:26,296 --> 00:33:27,631
مرحبًا
283
00:34:30,627 --> 00:34:32,562
أيّتها العاهرة! ما مرادكِ؟
284
00:34:44,709 --> 00:34:46,376
...أأنتِ تائهة
285
00:34:46,409 --> 00:34:48,378
أم تبحثين عن أخيكِ؟
286
00:34:49,914 --> 00:34:51,648
لديّ بعض الأسئلة
287
00:34:51,681 --> 00:34:54,051
هذا الشعار لا يعني
شيئًا هنا أيّتها السيّدة
288
00:34:54,085 --> 00:34:55,920
هل (سام مونبلود) موجود؟
289
00:34:55,953 --> 00:34:57,654
إنّه يصطاد على الأرجح
290
00:34:57,687 --> 00:34:58,890
حقًّا؟ أين؟
291
00:34:58,923 --> 00:35:01,759
(اخرسي يا (باتي
292
00:35:03,027 --> 00:35:05,462
(هل يستخدم (سام مونبلود
أداة قذف رمح في الصيد؟
293
00:35:05,495 --> 00:35:07,031
إلام ترمين؟
294
00:35:08,933 --> 00:35:11,434
نسمع بأمور هنا أيضًا، لعلمك
295
00:35:11,468 --> 00:35:13,905
سام) يتّسم بخصال عديدة)
296
00:35:13,938 --> 00:35:15,472
ولكنّه ليس قاتلًا
297
00:35:17,674 --> 00:35:20,477
أخبر (سام مونبلود) أنني أبحث عنه
298
00:35:20,510 --> 00:35:22,814
أيّها الأخرق
299
00:35:50,440 --> 00:35:51,709
سحقًا
300
00:35:53,878 --> 00:35:56,848
(مونبلود) لديه منزل في (ساوبيل)
301
00:35:56,881 --> 00:35:58,548
ستجدينه هناك
302
00:35:58,582 --> 00:36:00,617
(شكرًا لكِ يا (باتي
303
00:36:02,586 --> 00:36:04,055
انتبهي لنفسك
304
00:37:40,084 --> 00:37:41,819
...ما هذا بحقّ
305
00:37:43,955 --> 00:37:45,923
مرحبًا
306
00:37:47,792 --> 00:37:48,926
مرحبًا
307
00:37:52,196 --> 00:37:54,765
تمهلي، تمهلي
308
00:37:54,799 --> 00:37:57,001
لن أؤذيكِ
309
00:37:57,034 --> 00:37:59,070
لن أؤذيكِ، اتّفقنا؟
310
00:37:59,103 --> 00:38:01,005
أنصتي لي، مفهوم؟
311
00:38:01,038 --> 00:38:02,974
دعيني أساعدكِ
312
00:38:03,007 --> 00:38:04,742
أريد مساعدتكِ
313
00:38:04,775 --> 00:38:06,043
اتّفقنا؟
314
00:38:06,077 --> 00:38:07,544
دعيني أريكِ
315
00:38:07,577 --> 00:38:08,879
من فضلك
316
00:38:12,549 --> 00:38:15,853
سيكون الجو أدفأ بكثير
في الأسفل خلال العاصفة
317
00:38:15,886 --> 00:38:18,621
إن لم ننزل، فسنتجمد
318
00:38:19,957 --> 00:38:21,692
أرجوكِ
319
00:38:21,726 --> 00:38:23,626
لن يحدث شيئًا سيئًا
320
00:38:43,314 --> 00:38:44,681
هاك
321
00:38:44,715 --> 00:38:46,050
امسكي هذه
322
00:38:46,083 --> 00:38:47,650
تبًا
323
00:38:50,121 --> 00:38:51,688
اللعنة
324
00:38:53,090 --> 00:38:54,692
بحقك
325
00:38:54,725 --> 00:38:56,559
لا، لا، لا
326
00:38:56,593 --> 00:38:58,595
...لا بد وأنّك
327
00:38:58,628 --> 00:39:01,732
!سحقًا
328
00:39:01,766 --> 00:39:04,068
زجاجة الويسكي
329
00:39:13,676 --> 00:39:16,080
اعتادت زوجتي السابقة مناداتي بالوقح
330
00:39:18,015 --> 00:39:20,317
أظنّني أعلم معنى هذا الآن
331
00:39:22,119 --> 00:39:23,721
إنّي آسف
332
00:39:26,656 --> 00:39:28,325
هذا فخ مستور
333
00:39:28,359 --> 00:39:29,927
لإمساك الحيوانات
334
00:39:35,332 --> 00:39:37,600
إنّها طريقة بشعة للموت
335
00:39:37,634 --> 00:39:40,037
هناك بضعة فخاخ هنا بالجوار
336
00:39:40,071 --> 00:39:41,906
ولكنّي لم أعُد استخدمها
337
00:39:53,784 --> 00:39:55,052
حسنًا
338
00:39:56,954 --> 00:39:59,256
سأجعلكِ ترتدين هذه وحسب
339
00:40:06,363 --> 00:40:08,732
حسنًا، هكذا
340
00:40:10,434 --> 00:40:13,003
أيمكنكِ التحدث؟
341
00:40:14,805 --> 00:40:16,073
لا
342
00:40:16,107 --> 00:40:17,708
(اسمي (رايبورن
343
00:40:25,015 --> 00:40:26,884
...(م)
344
00:40:26,917 --> 00:40:28,052
...(و)
345
00:40:30,121 --> 00:40:32,857
(مولي)، (مولي)
346
00:40:34,325 --> 00:40:36,393
(سررت بلقائكِ يا (مولي
347
00:40:39,130 --> 00:40:41,332
أتعلمين هويّة ذلك الرجل؟
348
00:40:42,867 --> 00:40:44,235
لا؟
349
00:40:50,875 --> 00:40:52,877
حاولي أخذ قسط من النوم، اتّفقنا؟
350
00:40:52,910 --> 00:40:54,845
لدينا مسار سير طويل غدًا
351
00:41:07,391 --> 00:41:09,293
سيكون الوضع كما يرام
352
00:41:32,049 --> 00:41:33,918
سام مونبلود)؟)
353
00:43:30,334 --> 00:43:32,336
!توقف -
تريّثي -
354
00:43:32,369 --> 00:43:34,305
(إنّه أنا يا (أليس
355
00:43:34,338 --> 00:43:36,240
اللعنة
356
00:43:40,311 --> 00:43:42,379
تتبّعتُك ثم استدعيتك
357
00:43:42,413 --> 00:43:44,581
بحقّ المسيح، دخول عنوة؟
358
00:43:44,615 --> 00:43:46,012
كان أمرًا طارئًا
359
00:43:46,037 --> 00:43:47,567
أجل، تحتاجين لمذكرة
تفتيش أيّتها المأمورة
360
00:43:47,592 --> 00:43:49,153
لسبب محتمل
361
00:43:49,186 --> 00:43:50,554
آثار (مونبلود) متناثرة بكل مكان
362
00:43:50,587 --> 00:43:52,389
نعلم أن المشتبه به
استخدم أداة قذف رمح
363
00:43:52,423 --> 00:43:54,325
وإنّه يملك واحدة في قبوه اللعين
364
00:43:54,358 --> 00:43:56,960
ومقدمة الرمح كان بها رمز
365
00:43:56,994 --> 00:43:59,396
ولا أحد يعلم مكان تواجده
366
00:43:59,430 --> 00:44:01,932
هل يملك أخيك أداة قذف رمح؟
367
00:44:06,003 --> 00:44:07,404
فُقدت فتاة صغيرة
368
00:44:07,438 --> 00:44:09,606
(الآن، الأم تتسكّع في (المصنع
369
00:44:09,640 --> 00:44:13,110
تقول أنّها تجادلت مع
رجل قبل بضعة ليالٍ
370
00:44:13,143 --> 00:44:14,878
(اسمه كان (بروكس
371
00:44:16,113 --> 00:44:18,949
ما الذي تحاول قوله؟ -
كان يحاول التحرش بها -
372
00:44:18,982 --> 00:44:21,085
،رفض المغادرة
(لذا تخلّص منه (سام مونبلود
373
00:44:21,118 --> 00:44:23,020
ما كان أخي ليختطف فتاة صغيرة قطّ
374
00:44:25,255 --> 00:44:27,958
إنّه لم يعلم قطّ بالقدر
(الذي نحسبه يا (أليس
375
00:44:27,991 --> 00:44:29,593
أعلم أن أخيكِ مرّ بوقتٍ عصيب
376
00:44:29,626 --> 00:44:31,362
بعد وفاة والديكما
377
00:44:31,395 --> 00:44:33,897
ما من علّة تشوب أخي
378
00:44:33,931 --> 00:44:36,467
اعتقليه إذًا -
هل نسيت من هو المأمور؟ -
379
00:44:36,500 --> 00:44:39,169
ليس هناك مأمور هنا
380
00:44:39,203 --> 00:44:41,538
(هذه بلدة (ساوبيل
381
00:44:50,180 --> 00:44:52,049
إنّنا نشكّل فريقًا جيّدًا يا فتاة
382
00:44:56,353 --> 00:44:58,622
منزلي في الجنوب الغربي من هنا
383
00:44:58,655 --> 00:45:01,658
يبعُد 6 أميال على الأرجح
384
00:45:31,054 --> 00:45:33,190
مرحبًا، إنّها أنا
385
00:45:34,458 --> 00:45:35,592
بروكس)؟)
386
00:46:17,769 --> 00:46:19,303
أحتاج للراحة
387
00:46:34,418 --> 00:46:35,686
المكان ليس بعيدًا
388
00:46:40,457 --> 00:46:42,192
أحتاج إلى شراب
389
00:46:51,635 --> 00:46:54,538
أراهن أن والديكِ سيسعدون برؤيتكِ
390
00:47:00,778 --> 00:47:04,047
فقدت ابنتي أيضًا
391
00:47:05,649 --> 00:47:07,217
في مناوبتي
392
00:47:09,787 --> 00:47:12,790
أتعلمين أمرًا؟
...يمكنكِ
393
00:47:12,824 --> 00:47:14,491
...ربّما
394
00:47:14,525 --> 00:47:16,093
أجل
395
00:47:19,363 --> 00:47:20,464
افتحيها
396
00:47:33,510 --> 00:47:35,045
هل تعرّفتِ عليها؟
397
00:47:49,694 --> 00:47:50,795
لنذهب
398
00:47:58,435 --> 00:48:00,270
حضرة المأمورة، تلقيت مكالمة
399
00:48:00,304 --> 00:48:02,205
أخوتي يتذمّرون
400
00:48:02,239 --> 00:48:04,107
رايبورن سوانسون) صادر أسحلتهم)
401
00:48:04,141 --> 00:48:05,676
أيمكنني الذهاب وتفقّد الأمر؟
402
00:48:12,764 --> 00:48:15,543
"ملجأ (جوين سوانسون) للحيوات البرية"
"يبعُد 5 أميال"
403
00:48:32,804 --> 00:48:34,204
اجلسي
404
00:48:48,953 --> 00:48:50,822
دعيني أجلب بعض الماء
405
00:48:58,763 --> 00:49:00,698
ثور)؟)
406
00:49:51,015 --> 00:49:52,549
من تكون؟
407
00:49:52,582 --> 00:49:54,184
من تكون؟
408
00:51:20,504 --> 00:51:22,807
رايبورن)؟)
409
00:51:22,840 --> 00:51:25,542
(رايبورن)، إنّي المأمورة (جوستافسون)
410
00:51:25,575 --> 00:51:28,713
إنّي هنا بشأن الأسلحة التي صادرتها
411
00:51:28,746 --> 00:51:30,680
هلّا تحدثنا لبرهة؟
412
00:51:51,501 --> 00:51:52,770
!أخفض سلاحك
413
00:51:52,804 --> 00:51:54,839
!قلت أخفض سلاحك
414
00:51:54,872 --> 00:51:57,541
!لا، لا، لا -
!أخفض سلاحك، اللعنة -
415
00:51:57,574 --> 00:51:59,509
!إنّه ما زال هنا، إنّه هنا -
ماذا فعلتَ؟ -
416
00:51:59,543 --> 00:52:01,444
ماذا فعلتَ؟ -
ماذا؟ لا، لا -
417
00:52:01,478 --> 00:52:04,614
ماذا فعلتَ؟ -
!خلفكِ، خلفكِ حضرة المأمورة -
418
00:52:04,648 --> 00:52:06,449
!أخفض سلاحك
419
00:52:06,483 --> 00:52:08,085
!أخفض سلاحك واجثُ على ركبتيك
420
00:52:08,119 --> 00:52:09,854
!فورًا
421
00:52:09,887 --> 00:52:11,354
!نفّذ الآن
422
00:52:15,126 --> 00:52:18,361
يا ربّاه -
!ضع يديك خلف رأسك، الآن -
423
00:52:21,498 --> 00:52:22,700
حضرة المأمورة
424
00:52:24,434 --> 00:52:26,704
هذا الرجل طارد هذه الفتاة
425
00:52:33,476 --> 00:52:34,946
عليكِ توخي الحذر
426
00:52:37,447 --> 00:52:38,783
حضرة المأمورة
427
00:52:41,451 --> 00:52:43,386
حضرة المأمورة
428
00:52:44,956 --> 00:52:46,757
!ويلاه
429
00:52:50,795 --> 00:52:52,629
(اذهب يا (بروكس
430
00:52:52,662 --> 00:52:53,865
عاود المنزل
431
00:53:05,009 --> 00:53:06,443
رايبورن)؟)
432
00:54:11,675 --> 00:54:13,177
!النجدة
433
00:54:15,713 --> 00:54:18,648
مرحبًا؟
434
00:54:18,682 --> 00:54:21,484
،هذه رسالة إخبارية
الهويّة من فضلك
435
00:54:21,518 --> 00:54:25,689
أحتاج سيارة إسعاف بمنزل
رايبورن سوانسون) فورًا)
436
00:54:27,825 --> 00:54:30,094
تأذّت فتاة بشدة
437
00:54:30,127 --> 00:54:31,561
(منزل (رايبورن سوانسون
438
00:54:44,008 --> 00:54:45,242
(كارل)
439
00:54:50,781 --> 00:54:52,682
راي)؟)
440
00:54:52,717 --> 00:54:53,918
ماذا حدث؟
441
00:54:53,951 --> 00:54:55,786
(إنّها (جوستافسون
442
00:54:55,820 --> 00:54:56,988
إنّها أردتني
443
00:54:57,021 --> 00:54:59,256
ماذا؟ لمَ؟
444
00:54:59,290 --> 00:55:01,792
(إنّها تحمي (بروكس
445
00:55:01,826 --> 00:55:02,994
إنّه الجاني
446
00:55:04,195 --> 00:55:06,030
علينا إيصالك لمستشفى
447
00:55:06,063 --> 00:55:09,834
لا، لا، إنّهم يبحثون عنّي
448
00:55:09,867 --> 00:55:13,270
أعدّوا نقاط تفتيش على كل
طريق يؤدي لداخل أو خارج المدينة
449
00:55:13,304 --> 00:55:15,605
هل سمعتني؟ -
نعم، إنّها قادمة معكِ -
450
00:55:31,889 --> 00:55:34,258
ما الذي فعلتُه بحقّ السماء؟
451
00:55:37,328 --> 00:55:38,996
إلى كل الوحدات، إلى كل الوحدات
452
00:55:39,030 --> 00:55:41,766
(كونوا بالمرصاد لـ(رايبورن سوانسون
453
00:55:44,068 --> 00:55:45,269
لا بأس، تماسك وحسب
454
00:55:45,302 --> 00:55:47,038
كلّا
455
00:55:47,071 --> 00:55:48,873
تمسّك، سنصل قريبًا
456
00:55:48,906 --> 00:55:50,307
تماسك يا صاح
457
00:55:51,942 --> 00:55:53,310
إنّي آسف
458
00:55:55,813 --> 00:55:56,981
ماذا؟
459
00:55:57,014 --> 00:55:58,949
...لستِ كبيرة جدًا
460
00:56:00,117 --> 00:56:01,684
لتصبحي أمًا مجددًا
461
00:56:01,719 --> 00:56:02,820
إنّكِ تستحقين هذا
462
00:56:04,321 --> 00:56:05,823
أعتذر أنّني لم أكن والدًا أفضل
463
00:56:05,856 --> 00:56:07,858
توقف، لا بأس
464
00:56:10,194 --> 00:56:11,829
ويا (كارل)، إنّك رجل طيّب
465
00:56:13,630 --> 00:56:16,100
تقول هذا لأنّك تظن نفسك تحتضر وحسب
466
00:56:16,133 --> 00:56:17,968
لا تقلق، بوسعنا العودة لكره بعضنا البعض
467
00:56:18,002 --> 00:56:20,004
بعد أن تتعافى
468
00:56:31,982 --> 00:56:33,717
أشكرك على الحضور أيّها
الطبيب، أقدر لك هذا
469
00:56:33,751 --> 00:56:36,153
أين هو؟ -
إنّه هناك -
470
00:56:36,187 --> 00:56:37,788
ربّاه
471
00:56:39,689 --> 00:56:42,159
هذا أفضل ما بوسعي توفيره حضرة الطبيب
472
00:56:45,129 --> 00:56:46,697
حسنًا، ها هو ذا
473
00:56:46,730 --> 00:56:48,866
إنّه هنا
(هذا الطبيب (بون
474
00:56:48,899 --> 00:56:50,835
تقابلنا في المشرحة
475
00:56:50,868 --> 00:56:52,937
آمل أنّك لا تخطط
لأخذي هناك أيّها الطبيب
476
00:56:52,970 --> 00:56:54,772
ما الذي أقحمت
نفسك به بحقّ السماء؟
477
00:56:54,805 --> 00:56:57,074
عاديتُ النوع الخطأ من الرجال
478
00:56:57,108 --> 00:56:58,843
أو النساء، كما أظن
479
00:56:58,876 --> 00:57:00,643
إنّه بحاجة لمشفى وليس شاحنة لعينة
480
00:57:00,677 --> 00:57:02,645
لديّ معدات الطوارئ، بما يشمل أكياس دم
481
00:57:02,679 --> 00:57:03,781
رجاءً؟
482
00:57:05,382 --> 00:57:07,151
ليس لدينا خيارات حضرة الطبيب
483
00:57:07,184 --> 00:57:08,752
سأرى ما بوسعي فعله
484
00:57:08,786 --> 00:57:10,221
أحتاج لبعض المساحة
485
00:57:10,254 --> 00:57:11,856
حسنًا، أجل
486
00:57:11,889 --> 00:57:13,157
حسنًا
487
00:57:28,405 --> 00:57:29,907
سيكون بخير، اتّفقنا؟
488
00:57:29,940 --> 00:57:31,175
حسنًا
489
00:57:34,245 --> 00:57:35,813
،أسديني معروفًا
490
00:57:35,846 --> 00:57:38,249
ادلفي السيارة وأغلقي الأبواب، اتّفقنا؟
491
00:57:38,282 --> 00:57:39,783
توخَّ الحذر
492
00:57:45,389 --> 00:57:46,891
(أجل، أنا (بلاكهوك
493
00:57:46,924 --> 00:57:48,859
أحتاج لدعم بـ(المصنع) الآن
494
00:57:58,736 --> 00:58:00,004
مرحبًا
495
00:58:01,739 --> 00:58:02,940
أيمكنني أخذ البعض؟
496
00:58:05,843 --> 00:58:07,244
!(بروكس)
497
00:58:07,278 --> 00:58:09,180
!تعال هنا
498
00:58:10,814 --> 00:58:12,349
!بروكس)! حسبك)
499
00:58:29,033 --> 00:58:30,134
!(بروكس)
500
00:58:31,235 --> 00:58:32,436
!بروكس)! توقف)
501
00:58:40,411 --> 00:58:42,079
!تراجع وإلّا قتلته
502
00:58:42,112 --> 00:58:44,381
اهدأ -
تحرّك بالسيارة وإلّا قتلته -
503
00:58:44,415 --> 00:58:47,851
(تريّث يا (بروكس
دعنا نُمعن التفكير في هذا
504
00:58:47,885 --> 00:58:49,353
هذا ليس ذنبي وحدي، مفهوم؟
505
00:58:49,386 --> 00:58:50,788
!لم أبدأ أيًّا من هذا
506
00:58:50,821 --> 00:58:52,256
إنّي أفهم
507
00:58:52,289 --> 00:58:54,325
ولكن لديك القدرة على إنهائه
508
00:58:54,358 --> 00:58:57,294
لذا، لمَ لا تُخفض
سلاحك لنتحدث، اتّفقنا؟
509
00:58:57,328 --> 00:58:59,964
(إنّنا نحاول إنقاذ (رايبورن
وحسب، إنّه متأذٍ بشدة
510
00:58:59,997 --> 00:59:01,765
بوسعك علاجه بينما نتحرّك، اتّفقنا؟
511
00:59:01,799 --> 00:59:03,033
...تحرّك بالسيارة
512
00:59:03,067 --> 00:59:06,203
تعال هنا
513
00:59:06,237 --> 00:59:08,072
ضع يديك خلف ظهرك
514
00:59:08,105 --> 00:59:10,241
اهدأ، اهدأ
515
00:59:18,515 --> 00:59:20,818
هل وجدوا (رايبورن)؟
516
00:59:20,851 --> 00:59:22,286
اعتُقل أخاكِ
517
00:59:36,066 --> 00:59:37,368
مرحبًا
518
00:59:37,401 --> 00:59:39,203
أين هو؟ -
على رسلك -
519
00:59:39,236 --> 00:59:40,504
أرغب بالتحدث معه
520
00:59:40,537 --> 00:59:42,206
أين هو؟
521
00:59:42,239 --> 00:59:44,942
هل أرديتِ (رايبورن سوانسون)؟
522
00:59:46,377 --> 00:59:49,346
ذلك تحقيق جارٍ في مقاطعتي
523
00:59:49,380 --> 00:59:51,548
لا شأن لك بذلك
524
00:59:51,582 --> 00:59:54,551
أريد التحدث مع أخي، اللعنة
525
00:59:54,585 --> 00:59:58,222
(كلّا، هذه ليست مقاطعتكِ يا (أليس
526
00:59:58,255 --> 01:00:00,557
أخوك يريد التلفّظ بالحقيقة
527
01:00:00,591 --> 01:00:02,426
يقول أن لديه شيء ليرينا إيّاه
528
01:00:24,448 --> 01:00:26,116
هناك
529
01:00:44,001 --> 01:00:45,469
تبًا
530
01:00:47,171 --> 01:00:48,906
اطلبوا مسعفًا
531
01:01:01,352 --> 01:01:04,088
من هو؟ -
(سام مونبلود) -
532
01:01:04,121 --> 01:01:05,656
،)بعد المجادلة في (المصنع
533
01:01:05,689 --> 01:01:07,925
وضعه أخاكِ في موقف السيارات
534
01:01:07,958 --> 01:01:10,260
ويبقيه هناك منذ ذلك الحين
535
01:01:10,294 --> 01:01:13,330
بروكس) يقول أنّه لا يعلم)
(شيئًا عن (مولي جونسون
536
01:01:13,364 --> 01:01:14,998
إنّي أصدقه
537
01:01:15,032 --> 01:01:17,968
شاهده بضعة شهود عيان في المصنع
538
01:01:18,001 --> 01:01:21,238
في نفس الوقت تقريبًا الذي
(خضتِ فيه المواجهة مع (رايبورن
539
01:01:21,271 --> 01:01:25,376
(فأيًّا تكن هويّة من كان معكِ، إنّه ليس (بروكس
540
01:01:27,077 --> 01:01:28,612
سأقترح أخذكِ عطلة
541
01:01:28,645 --> 01:01:30,581
ريثما ينتهي التحقيق معكِ
542
01:01:33,250 --> 01:01:35,152
التقطنا صورًا لهذا بالفعل
543
01:01:47,197 --> 01:01:49,500
(إنّي آسف يا (أليس
544
01:01:51,068 --> 01:01:52,202
إنّي غضبت
545
01:01:53,637 --> 01:01:55,973
ولكن ليس لي علاقة بأولئك الفتيات
546
01:02:00,511 --> 01:02:02,579
انظر
547
01:02:02,613 --> 01:02:05,082
تعلم أنّني عدتُ لأجلك
548
01:02:07,050 --> 01:02:08,318
تعلم ذلك، صحيح؟
549
01:02:16,660 --> 01:02:19,096
(يجدر بنا الانصراف يا (أليس
550
01:02:43,020 --> 01:02:45,022
رايبورن) لم يقتل هؤلاء الفتيات)
551
01:02:48,974 --> 01:02:50,974
{\an8}"الحُقن النظيفة تنقذ أرواحًا"
552
01:02:49,193 --> 01:02:51,662
شكرًا على إنقاذك حياتي
553
01:02:51,696 --> 01:02:54,097
أظنّك أنقذت حياتي أيضًا
554
01:02:59,403 --> 01:03:01,104
إنّهم أمسكوا به، صحيح؟
555
01:03:04,608 --> 01:03:06,076
ماذا؟
556
01:03:06,109 --> 01:03:07,678
كارل) يقول أن (بروكس) ليس الجاني)
557
01:03:09,646 --> 01:03:11,716
يقول أن التوقيت ليس متماثلًا
558
01:05:09,701 --> 01:05:12,569
،حضرة المأمورة
(لديكِ اتّصال من محمية (ساوبيل
559
01:05:12,603 --> 01:05:15,272
بلاكهوك) يودّ رؤيتكِ)
(بأسرع وقت في (المصنع
560
01:05:15,305 --> 01:05:16,573
حوّل وانتهى
561
01:05:47,404 --> 01:05:49,841
من المضحك أن (رايبورن) غيّر أقواله
562
01:05:49,874 --> 01:05:52,509
يقول أن المشتبه به هو من أرداه
563
01:05:54,611 --> 01:05:56,546
كلّنا نرتكب أخطاءً
564
01:05:56,580 --> 01:05:57,882
أجل
565
01:05:59,249 --> 01:06:00,852
دعي التحدث لي، اتّفقنا؟
566
01:06:02,219 --> 01:06:03,855
لدينا دليل واحد
567
01:06:03,888 --> 01:06:07,391
أيًّا يكن الرجل فأُرجح أنّه
اشترى أداة قذف الرمح منك
568
01:06:07,424 --> 01:06:11,561
لستُ صانع أداوات قذف
(الأرماح الوحيد في (أمريكا
569
01:06:11,595 --> 01:06:14,598
من اشترى منك
العام الماضي وما قبله؟
570
01:06:14,631 --> 01:06:16,533
لا يمكن أنّهم كثيرون
571
01:06:16,566 --> 01:06:18,770
...اسمع
572
01:06:20,570 --> 01:06:23,908
أعتذر حقًّا على ما فعله أخي بك، اتّفقنا؟
573
01:06:23,941 --> 01:06:26,410
إنّه سينال عقابه
574
01:06:26,443 --> 01:06:29,579
ولكن حاليًا، هناك أحد
يقتل المراهقات بالخارج
575
01:06:29,613 --> 01:06:30,948
وعليك التحدث معنا
576
01:06:35,686 --> 01:06:36,954
لا أعرف أسماءً
577
01:06:36,988 --> 01:06:38,689
وجوههم وحسب
578
01:06:38,723 --> 01:06:40,257
،لا أُبقي الفواتير
579
01:06:40,290 --> 01:06:42,426
لأنّه ما من أحد
يُعيد إليّ أداواتي
580
01:06:42,459 --> 01:06:44,261
،إن كان لديكِ قطعة من الآداة
فسأستطيع مساعدتكِ
581
01:06:44,294 --> 01:06:46,430
إن لم يكُن، فإن حظّكِ قد نفذ
582
01:06:57,541 --> 01:06:59,342
إنّه رمح جيّد
583
01:06:59,376 --> 01:07:00,712
إنّه مصنوع من خشب الصنوبر
584
01:07:00,745 --> 01:07:02,446
إنّي أستخدم خشب البتولا وحسب
585
01:07:02,479 --> 01:07:04,448
لا أضع علامة على أرماحي
586
01:07:04,481 --> 01:07:06,650
آسف، لا يمكنني تقديم المساعدة
587
01:07:11,055 --> 01:07:13,390
شكرًا على وقتك
588
01:08:15,720 --> 01:08:17,521
ألا يمكنك الابتعاد
ليوم واحد يا أبي؟
589
01:08:17,554 --> 01:08:19,689
سأجلب جعة وحسب
590
01:08:19,724 --> 01:08:21,826
ربّاه، إنّكِ تشبيهن أمكِ
591
01:08:21,859 --> 01:08:23,360
أينبغي أن أكون مثلك؟
592
01:08:24,494 --> 01:08:26,030
سأعود في الحال، اتّفقنا؟
593
01:08:27,098 --> 01:08:28,900
سأبدأ بالسير
594
01:08:30,433 --> 01:08:32,103
لا تتحامقي
595
01:08:56,593 --> 01:08:58,662
(ويسكي)
596
01:09:55,887 --> 01:09:57,621
هل ستكون بخير؟
597
01:09:57,654 --> 01:09:58,756
سنضعها تحت المراقبة وحسب
598
01:09:58,789 --> 01:10:00,657
شكرًا لك
599
01:10:28,920 --> 01:10:30,453
(مرحبًا يا (مولي
600
01:10:32,757 --> 01:10:35,126
سأجعلكنّ جميعًا تتحسنّ، أعدكم
601
01:11:30,781 --> 01:11:33,184
لا، جئت لتسوية ديوني وحسب
602
01:12:43,287 --> 01:12:44,755
!أنت
603
01:12:44,789 --> 01:12:46,290
أيمكنني مساعدتك؟
604
01:12:46,323 --> 01:12:48,125
لا
605
01:12:48,159 --> 01:12:49,293
شاحنة لطيفة
606
01:12:59,170 --> 01:13:01,571
أريد رؤية تقرير التشريح
607
01:14:54,051 --> 01:14:55,786
آسف على إزعاجك
608
01:14:55,819 --> 01:14:57,254
نعم؟
609
01:14:59,223 --> 01:15:00,991
هل ابنك بالمنزل؟
610
01:15:01,025 --> 01:15:03,194
ليس هناك أحد هنا سواي
611
01:15:04,862 --> 01:15:06,130
...إنّما
612
01:15:07,531 --> 01:15:10,201
الأسبوع الماضي ساعدني
على تشغيل شاحنتي
613
01:15:10,234 --> 01:15:12,303
أكاد أجزم أن هذه
الشاحنة التي كان يقودها
614
01:15:12,336 --> 01:15:13,971
وددت شكره وحسب
615
01:15:14,004 --> 01:15:15,372
آسف على الإزعاج
616
01:15:15,406 --> 01:15:16,840
هذا جاري الذي تتحدث عنه
617
01:15:16,874 --> 01:15:18,409
إنّه يستخدمها أحيانًا
618
01:15:19,443 --> 01:15:20,911
إنّه يقطن بأعلى التل هناك
619
01:15:24,114 --> 01:15:25,816
شكرًا لك يا سيّدي
620
01:15:25,849 --> 01:15:27,051
العفو
621
01:17:58,168 --> 01:18:01,271
،غادر الطبيب (بون) اليوم باكرًا
ولكن إن أردتِ اتّباعي
622
01:18:01,305 --> 01:18:03,974
ينبغي أن يكون تقرير
التشريح في مكتبه
623
01:18:04,007 --> 01:18:05,509
رائع
624
01:18:05,542 --> 01:18:07,478
لا يمكن أن هذا هو الملف
625
01:18:07,511 --> 01:18:09,580
لا علاقة بينه وبين صورة الدليل بداخله
626
01:18:09,613 --> 01:18:11,281
سأتابع البحث
627
01:18:11,315 --> 01:18:12,649
أجل، لا بد أنّه هناك المزيد
628
01:18:19,523 --> 01:18:21,125
من هذه؟
629
01:18:22,626 --> 01:18:25,062
(ابنة الطبيب (بون)، (ميليسا
630
01:18:25,095 --> 01:18:26,397
(ميليسا)
631
01:18:26,430 --> 01:18:27,998
لم أعلم أنّه لديه ابنة
632
01:18:28,031 --> 01:18:30,234
أجل، دهسها سائق ثمل
633
01:18:30,267 --> 01:18:31,703
وتُركت وحيدة في الغابة للموت
634
01:18:31,736 --> 01:18:33,404
فتاة مسكينة
635
01:18:33,437 --> 01:18:35,305
(ميليسا)
636
01:18:35,339 --> 01:18:37,508
(ميليسا بون)
637
01:18:43,447 --> 01:18:45,048
افتح الباب
638
01:18:50,487 --> 01:18:51,688
اذهب للأعلى
639
01:18:53,290 --> 01:18:55,526
(رافقني يا (هانسين
640
01:19:02,366 --> 01:19:03,634
اتّصل بالمسعفين
641
01:19:03,667 --> 01:19:05,135
بحقّ المسيح
642
01:19:45,710 --> 01:19:48,512
(أصدرنا أمرًا لاعتقال (بون
643
01:19:48,545 --> 01:19:50,180
أأنتِ بخير؟
644
01:19:52,316 --> 01:19:54,117
(يتحتّم أن أحادث (رايبورن
645
01:20:20,077 --> 01:20:21,311
اذهب
646
01:20:38,730 --> 01:20:41,198
رايبورن)؟)
647
01:20:42,599 --> 01:20:44,101
(رايبورن)
648
01:20:47,237 --> 01:20:48,672
(أعلم من اختطف (جوين
649
01:22:40,918 --> 01:22:42,252
(رايبورن)
650
01:22:44,521 --> 01:22:45,790
(رايبورن)
651
01:24:04,301 --> 01:24:05,435
لمَ؟
652
01:24:06,804 --> 01:24:08,605
لمَ (جوين)؟
653
01:24:08,638 --> 01:24:10,674
كنتُ أبًا صالحًا
654
01:24:10,708 --> 01:24:13,577
وأنت كنت سكيرًا
655
01:24:13,610 --> 01:24:15,679
،كانت ستكبر وتُمسي مضيعة
656
01:24:15,713 --> 01:24:17,314
مثلك تمامًا
657
01:24:18,615 --> 01:24:20,350
عالة على الجميع
658
01:24:22,619 --> 01:24:25,589
قتلت الذين لن يشتاق لهم أحد
659
01:24:49,747 --> 01:24:51,883
توقف يا (رايبورن)! لا تفعل
660
01:24:51,916 --> 01:24:53,450
أرجوك
661
01:24:57,722 --> 01:25:00,457
يتعيّن موت هذا الرجل لقاء ما فعله بابنتي
662
01:25:00,490 --> 01:25:01,993
(لا تفعل هذا يا (رايبورن
663
01:25:02,026 --> 01:25:03,593
لا تفعل هذا
664
01:25:03,627 --> 01:25:05,529
دعني أقبض عليه
665
01:25:05,562 --> 01:25:07,732
دعه يتعفّن في السجن
666
01:25:10,534 --> 01:25:13,470
أتودّين محادثتي عن الصواب
والخطأ حضرة المأمورة؟
667
01:25:15,840 --> 01:25:19,509
يمكنكِ إما السير بعيدًا، وإما إردائي مجددًا
668
01:25:19,543 --> 01:25:22,379
ولكن سينتهي هذا الآن
669
01:25:22,412 --> 01:25:23,815
انهض
670
01:25:23,848 --> 01:25:25,850
!(اللعنة يا (رايبورن
671
01:25:28,552 --> 01:25:30,855
غطيت هذا الفخ منذ أعوام
672
01:25:30,888 --> 01:25:33,124
أدركت أنّني لا أحب قتل الحيوانات
673
01:25:33,157 --> 01:25:34,926
(أرجوك يا (رايبورن
674
01:25:34,959 --> 01:25:36,861
سأضع استثناءً لك
675
01:26:12,196 --> 01:26:15,900
ستجعلني أموت كحيوان؟
676
01:26:18,668 --> 01:26:20,670
لا
677
01:26:20,705 --> 01:26:23,007
ما كنت لأترك حيوانًا يعاني
678
01:26:46,931 --> 01:26:48,833
الآن بِتنا متعادين حضرة المأمورة
679
01:27:19,625 --> 01:27:21,625
"مفقودة"
"(جوين سوانسون)"
680
01:27:56,659 --> 01:27:59,548
جوين سوانسون)، ذهبت لمثواها)"
"الأبدي عن عمر يناهز 14 عام
681
01:27:59,596 --> 01:28:00,635
"ستبقى دومًا في قلوبنا"
682
01:28:36,173 --> 01:28:37,708
،وفي الأخبار المحلّية
683
01:28:37,742 --> 01:28:39,276
السلطات ما زالت تبحث
684
01:28:39,310 --> 01:28:42,013
،عن السفاح المشتبه به
(الطبيب (جون بون
685
01:28:42,046 --> 01:28:43,748
...إذ أن آخر مكان معروف له
686
01:28:43,781 --> 01:28:45,216
لا تقلقي، سنقبض على ذلك الوغد
687
01:29:49,118 --> 01:29:54,118
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود ملهم / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"