1 00:00:02,450 --> 00:00:07,450 Khusus Dewasa sarangnaga.com 2 00:03:09,266 --> 00:03:11,121 Itu milikku. 3 00:03:12,557 --> 00:03:14,974 Aku melihatnya duluan, bodoh. 4 00:03:19,142 --> 00:03:21,344 Sebenarnya, rusa itu milikku. 5 00:03:21,378 --> 00:03:23,712 Dan kalian berdua menerobos masuk. 6 00:03:23,746 --> 00:03:26,782 Ayolah, Rayburn. Kau takkan kehilangan satu rusa jantan. 7 00:03:26,816 --> 00:03:29,752 Ini seperti kebun binatang./ Itu intinya. 8 00:03:29,785 --> 00:03:31,687 Ini cagar alam, dasar bodoh. 9 00:03:31,720 --> 00:03:34,324 Sekarang, letakkan senjatamu./ Oke. 10 00:03:35,757 --> 00:03:39,129 Rayburn Swanson seorang aktivis lingkungan. 11 00:03:39,162 --> 00:03:40,897 Siapa yang mengira? 12 00:03:40,931 --> 00:03:42,807 Orang berubah. 13 00:03:43,400 --> 00:03:45,359 Itu tidak benar. 14 00:03:56,926 --> 00:03:58,781 Kau bisa mengambil senjatamu nanti. 15 00:03:58,814 --> 00:04:00,908 Jangan sampai aku mendapatimu di sini lagi, mengerti? 16 00:04:24,874 --> 00:04:27,344 Kalian bisa memberiku sambungan aki? 17 00:05:16,338 --> 00:05:18,410 Hei, Thor. 18 00:05:21,164 --> 00:05:23,911 Bagaimana kabarmu? Apa kau lelah? 19 00:05:29,259 --> 00:05:31,656 Ada aktivitas lainnya? 20 00:05:37,214 --> 00:05:39,562 Bukankah kau seharusnya mencuci piring? 21 00:05:48,124 --> 00:05:51,765 Bekas pabrik kertas yang ditinggalkan di Sawbill Reservation... 22 00:05:51,767 --> 00:05:54,569 ...saat ini menjadi titik nol untuk perang terhadap narkoba. 23 00:05:54,598 --> 00:05:56,556 Warga lokal menyebutnya Pabrik. 24 00:05:56,578 --> 00:06:00,018 Sawbill Nation secara mutlak mengambil suara semalam, 25 00:06:00,041 --> 00:06:02,760 Untuk merobohkan pabrik kertas tua bulan depan. 26 00:06:02,825 --> 00:06:05,831 Karl Blackhawk bersama kepolisian suku... 27 00:06:05,862 --> 00:06:08,245 ...telah bekerja keras... 28 00:06:21,204 --> 00:06:24,309 Dimana kau temukan dia kali ini?/ Didekat Pabrik. 29 00:06:24,340 --> 00:06:26,829 Menarik masalah dari semua sisi, Alice. 30 00:06:26,862 --> 00:06:31,493 Berusaha membersihkan tempat itu, tapi kurasa kalah pertempuran. 31 00:06:32,044 --> 00:06:33,836 Dia dipenuhi darah. 32 00:06:33,869 --> 00:06:36,692 Apa yang terjadi?/ Menurut dia, bukan apa-apa. 33 00:06:36,723 --> 00:06:38,771 Hanya tersandung. 34 00:06:38,802 --> 00:06:40,562 Ada masalah disekitar kota semalam? 35 00:06:40,624 --> 00:06:42,522 Aku tak ingat terakhir kali tak ada masalah di sana, Alice. 36 00:06:42,553 --> 00:06:44,584 Ada yang melibatkan dia? 37 00:06:44,627 --> 00:06:46,283 Setahuku tidak. 38 00:06:46,316 --> 00:06:49,586 Tapi aku tak berani bertaruh. 39 00:06:49,619 --> 00:06:52,256 Terima kasih, Karl. Aku akan bawa dia pulang. 40 00:06:52,889 --> 00:06:54,919 Aku tak bisa terus membantumu, Alice. 41 00:06:54,950 --> 00:06:57,364 Cepat atau lambat adikmu akan terlibat ke dalam sesuatu... 42 00:06:57,394 --> 00:06:59,405 ...dimana kau takkan bisa mengeluarkan dia. 43 00:07:03,952 --> 00:07:06,680 Ayo. Keluar. 44 00:07:17,265 --> 00:07:21,179 Apa yang kau lakukan di tempat itu semalam, Brooks? 45 00:07:21,253 --> 00:07:24,049 Bukan urusanmu. 46 00:07:24,085 --> 00:07:25,955 Kau masih meminum obatmu? 47 00:07:25,989 --> 00:07:27,772 Setiap hari. 48 00:07:28,290 --> 00:07:31,757 Bisa kau... Bisa kau hentikan itu, tolong? 49 00:07:34,894 --> 00:07:37,534 Darah siapa yang ada di bajumu? 50 00:07:37,567 --> 00:07:39,727 Kebanyakan darahku. 51 00:07:40,991 --> 00:07:43,139 Sam Moonblood menghajarku habis-habisan. 52 00:07:43,173 --> 00:07:45,484 Apa? Kenapa? 53 00:07:45,526 --> 00:07:47,161 Seorang wanita. 54 00:07:47,230 --> 00:07:48,930 Kenapa kau tak lewat jalan belakang? 55 00:07:48,953 --> 00:07:50,998 Wanita apa, Brooks? 56 00:07:53,648 --> 00:07:56,214 Kau tak tahu apa yang Moonblood lakukan? 57 00:07:56,284 --> 00:07:59,011 Apapun itu, itu diluar yuridiksiku. 58 00:07:59,074 --> 00:08:03,087 Dia dan si menyeramkan Olsen, mereka mengusahakan semuanya. 59 00:08:03,135 --> 00:08:05,864 Obat-obatan. Judi. 60 00:08:06,992 --> 00:08:08,598 Pelacuran. 61 00:08:08,634 --> 00:08:10,660 Apa kau membayar untuk seks? 62 00:08:10,711 --> 00:08:13,053 Tidak. 63 00:08:13,084 --> 00:08:15,275 Wanita itu bukan pelacur. 64 00:08:15,839 --> 00:08:18,014 Bisa kau berbalik dan lewat jalan pulang lain? 65 00:08:18,045 --> 00:08:19,504 Tidak, aku harus lewat sini./ Aku tak mau lewat sini. 66 00:08:19,564 --> 00:08:21,794 Aku harus lewat sini. Aku ada urusan./ Aku tak mau lewat sini! 67 00:08:21,825 --> 00:08:23,771 Berbaliklah! 68 00:08:24,782 --> 00:08:26,641 Sial, aku... 69 00:08:27,109 --> 00:08:29,963 Sial, maaf, Brooks. Aku... 70 00:08:30,010 --> 00:08:32,397 Aku tidak berpikir. 71 00:08:39,733 --> 00:08:43,551 Pilih Alice Gustafson. Lahir dan Besar di Kampung Halaman. 72 00:08:50,908 --> 00:08:53,343 Masih berpikir kau cocok untuk ini? 73 00:08:55,219 --> 00:08:57,480 Jangan pikir aku lupa ini hari apa. 74 00:08:57,514 --> 00:09:00,053 Aku akan datang ke motel nanti. 75 00:09:01,351 --> 00:09:02,941 Aku tak yakin akan tetap di sana. 76 00:09:03,019 --> 00:09:05,021 Aku tetap akan datang. 77 00:09:05,054 --> 00:09:07,023 Unit 131. 78 00:09:07,056 --> 00:09:08,958 Ini 131. 79 00:09:08,992 --> 00:09:12,265 Kami temukan kemungkinan pembunuhan di Buck Lake. 80 00:09:13,297 --> 00:09:15,587 Baik. Aku segera ke sana. 81 00:09:29,746 --> 00:09:32,189 Sial. 82 00:09:35,348 --> 00:09:36,853 Hei, anak-anak. 83 00:09:36,866 --> 00:09:38,658 Terima kasih sudah mengundang kami, Tn. Swanson. 84 00:09:38,689 --> 00:09:40,256 Ini hal yang sangat bagus untuk murid-murid. 85 00:09:40,290 --> 00:09:42,589 Dengan senang hati, Bu. 86 00:09:42,922 --> 00:09:44,487 Apa kau dalam pengaruh alkohol? 87 00:09:44,510 --> 00:09:47,480 Jangan khawatir, anak-anak takkan tahu. 88 00:09:48,750 --> 00:09:52,537 Selamat datang di Gwen Swanson Wildlife Sanctuary. 89 00:09:52,587 --> 00:09:54,946 Sekarang, siapa yang tahu apa itu "cagar alam"? 90 00:09:55,846 --> 00:09:57,674 Tak ada yang tahu? 91 00:09:57,707 --> 00:10:02,412 Ini adalah tempat dimana menjebak dan memburu dilarang. 92 00:10:02,445 --> 00:10:05,647 Surga aman bagi para binatang. 93 00:10:05,699 --> 00:10:07,490 Kau lihat area ini? 94 00:10:07,550 --> 00:10:09,812 Lihat, hampir 50 mil persegi. 95 00:10:09,828 --> 00:10:11,800 Itu adalah cagar alamku. 96 00:10:11,915 --> 00:10:16,159 Ayahku bilang kau membunuh lebih banyak binatang dibanding yang lain. 97 00:10:16,192 --> 00:10:19,112 Juga menggunakan perangkap yang sangat buruk. 98 00:10:20,493 --> 00:10:24,085 Aku pernah membuat kesalahan. Seperti semua orang di sini. 99 00:10:24,501 --> 00:10:26,135 Tapi aku berhenti melakukan itu. 100 00:10:26,169 --> 00:10:28,171 Mengapa? 101 00:10:28,204 --> 00:10:30,011 Putriku tidak menyukai itu. 102 00:10:30,067 --> 00:10:33,797 Jadi sekarang bukannya menjebak hewan untuk bulu mereka, 103 00:10:33,854 --> 00:10:36,856 Aku gunakan perangkap yang lebih lembut untuk menangkap yang bermasalah, 104 00:10:36,882 --> 00:10:38,775 Lalu melepasnya di sini, 105 00:10:38,828 --> 00:10:41,683 Dimana mereka bisa hidup tanpa ancaman manusia. 106 00:10:44,011 --> 00:10:47,000 Sekarang, sesekali... 107 00:10:47,503 --> 00:10:50,797 Aku memang menangkap anak-anak, 108 00:10:52,752 --> 00:10:54,590 Ketika mereka bersikap tidak pantas. 109 00:11:04,801 --> 00:11:06,743 Bisa kau balik dia? 110 00:11:14,190 --> 00:11:16,800 Mayatnya dibuang setelah tewas ke air, 111 00:11:16,831 --> 00:11:18,599 Mungkin beberapa minggu lalu. 112 00:11:22,158 --> 00:11:24,627 Menurutmu ini apa? 113 00:11:24,661 --> 00:11:28,282 Aku tidak yakin, tapi aku akan buat catatan. 114 00:11:46,505 --> 00:11:48,611 Minta forensik ke sini. 115 00:12:05,130 --> 00:12:07,017 Sherif! 116 00:12:15,859 --> 00:12:18,825 Menurutmu siapapun yang membunuh dia memburunya untuk olahraga? 117 00:12:19,911 --> 00:12:22,940 Aku tak menyebut itu olahraga, tapi, ya. 118 00:12:23,011 --> 00:12:25,298 Dia diburu. 119 00:12:26,318 --> 00:12:28,966 Siapa saja carikan gergaji dan potong ini. 120 00:14:16,078 --> 00:14:18,452 Astaga. Kau hamil? 121 00:14:20,882 --> 00:14:22,839 Tidakkah kau terlalu tua untuk hamil? 122 00:14:22,872 --> 00:14:25,042 Masih tak punya tata krama, ya, Rayburn? 123 00:14:25,075 --> 00:14:27,481 Masih tak punya kepribadian, ya, Blackhawk? 124 00:14:27,555 --> 00:14:29,506 Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan denganmu. 125 00:14:30,490 --> 00:14:34,119 Kalau begitu kau sebaiknya masuk ke dalam. 126 00:14:34,252 --> 00:14:36,090 Kau tidak. 127 00:14:40,960 --> 00:14:45,153 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu. 128 00:14:45,215 --> 00:14:48,899 Kurasa kau tak Blackhawk tak kemari untuk memberikan cerutu. 129 00:14:55,462 --> 00:15:00,073 Karl dan aku ingin mengadakan pemakaman untuk Gwen. 130 00:15:02,456 --> 00:15:05,815 Kau tahu, 5 tahun adalah waktu yang lama, Ray. 131 00:15:08,292 --> 00:15:10,972 Aku tak ingin melakukan ini tanpamu. 132 00:15:10,994 --> 00:15:13,389 Dia juga anakku. 133 00:15:13,420 --> 00:15:15,092 Aku tahu. 134 00:15:15,123 --> 00:15:17,827 Aku berhak untuk menentukan ini, dan aku berkata tidak. 135 00:15:18,556 --> 00:15:20,207 Ray, jangan membuat ini lebih sulit. 136 00:15:20,238 --> 00:15:23,160 Kau tak bisa gantikan Gwen dengan bayinya Blackhawk. 137 00:15:23,191 --> 00:15:25,286 Hei! Itu tidak adil. 138 00:15:25,319 --> 00:15:27,967 Kau pikir kau satu-satunya yang merindukan Gwen? 139 00:15:35,578 --> 00:15:37,487 Setelah semua yang terjadi, kau masih minum? 140 00:15:37,518 --> 00:15:39,185 Diamlah. 141 00:15:46,199 --> 00:15:47,958 Ini hanya formalitas. 142 00:15:47,991 --> 00:15:51,296 Tanda tangani itu, dan pengadilan akan keluarkan akta kematian resmi. 143 00:15:54,893 --> 00:15:58,818 Dengar, kami sudah membeli liang kubur, dan tempatnya sangat bagus. 144 00:16:05,384 --> 00:16:07,847 Pemakamannya dua minggu lagi. 145 00:16:21,477 --> 00:16:22,985 Masuk. 146 00:16:23,016 --> 00:16:25,428 Itu tidak mudah, tapi kami berhasil mengeluarkannya. 147 00:16:27,657 --> 00:16:30,474 Kau tahu, ada banyak orang yang senang kau menjadi sherif. 148 00:16:30,505 --> 00:16:32,652 Kau tak bisa menyenangkan semua orang. 149 00:16:34,201 --> 00:16:36,245 Terima kasih, Hansen. 150 00:17:29,077 --> 00:17:30,817 Ini baru saja masuk. Sekilas info. 151 00:17:30,844 --> 00:17:34,588 Kami berada di lokasi kejadian didekat Buckridge dan Echo Falls. 152 00:17:34,634 --> 00:17:37,403 Tampaknya telah ditemukan mayat wanita muda di sini, 153 00:17:37,454 --> 00:17:40,221 Dan identitasnya masih belum diungkapkan. 154 00:17:40,280 --> 00:17:42,189 Kami berusaha melakukan wawancara dengan kepolisian, 155 00:17:42,220 --> 00:17:45,386 Namun kelihatannya mereka bersiap untuk memindahkan mayatnya. 156 00:17:45,437 --> 00:17:47,186 Kami akan berikan kabar terbaru untukmu secara langsung... 157 00:17:47,202 --> 00:17:49,056 ...setelah mendapatkan informasi lebih lanjut. 158 00:17:49,123 --> 00:17:51,360 Saat ini, kembali kepadamu. 159 00:18:01,840 --> 00:18:04,097 Kau tak perlu berikan aku apa-apa. 160 00:18:05,222 --> 00:18:06,954 Ini tidak banyak. 161 00:18:08,696 --> 00:18:10,871 Dimana kau temukan ini? 162 00:18:12,201 --> 00:18:15,072 Itu di kotak penyimpanan di loteng. 163 00:18:19,314 --> 00:18:21,307 Ayah terlihat begitu muda. 164 00:18:30,916 --> 00:18:32,750 Kita sebaiknya... 165 00:18:34,436 --> 00:18:38,095 Kita sebaiknya bicara tentang apa yang terjadi kepadamu di lumbung. 166 00:18:38,128 --> 00:18:40,030 Tidak. 167 00:18:44,867 --> 00:18:47,790 Aku harusnya mengadopsimu ketika Ibu dan Ayah meninggal. 168 00:18:47,850 --> 00:18:50,974 Aku harusnya membawamu ke Chicago bersamaku. 169 00:18:51,008 --> 00:18:53,601 Kau tak tahu apa-apa tentang membesarkan anak. 170 00:18:53,645 --> 00:18:56,956 Aku tahu lebih dibanding orang-orang keparat itu. 171 00:19:07,502 --> 00:19:09,828 Hei, Alice? 172 00:19:09,859 --> 00:19:12,929 Ya? 173 00:19:12,963 --> 00:19:15,065 Jika aku mengacau dan melakukan sesuatu yang buruk, 174 00:19:15,105 --> 00:19:17,124 Apa yang akan kau lakukan? 175 00:19:17,155 --> 00:19:19,144 Apa maksudmu? 176 00:19:19,605 --> 00:19:22,805 Seandainya aku mengacau dan melakukan sesuatu yang buruk, 177 00:19:22,839 --> 00:19:25,078 Kau akan membantuku? 178 00:19:30,223 --> 00:19:32,334 Sherif? 179 00:19:32,697 --> 00:19:34,918 Tunggu sebentar, oke? 180 00:19:39,310 --> 00:19:40,924 Aku Rayburn Swanson. 181 00:19:40,957 --> 00:19:42,425 Aku tahu kau siapa. Apa yang kau inginkan? 182 00:19:42,428 --> 00:19:44,414 Aku diberitahu di kantor sherif bisa menemukanmu di sini. 183 00:19:44,445 --> 00:19:48,153 Aku ingin melihat gadis itu. Dia kemungkinan putriku. 184 00:19:48,225 --> 00:19:50,100 Aku sedang ditengah sesuatu... 185 00:19:50,133 --> 00:19:52,002 Aku mohon. 186 00:19:54,047 --> 00:19:57,389 Baiklah, kita akan selesaikan ini saat aku kembali, mengerti? 187 00:20:10,261 --> 00:20:12,333 Bagaimana? 188 00:20:14,925 --> 00:20:17,760 Bukan. Bukan. 189 00:20:23,732 --> 00:20:25,168 Bajingan. 190 00:20:25,202 --> 00:20:27,037 Aku melihat adikmu tadi. 191 00:20:27,070 --> 00:20:29,106 Seseorang jelas menghajarnya habis-habisan. 192 00:20:29,139 --> 00:20:31,784 Kuharap dia tak memberimu masalah. 193 00:20:31,815 --> 00:20:33,910 Jujur, dia memiliki beberapa kebiasaan buruk. 194 00:20:33,944 --> 00:20:35,912 "Beberapa"? Demi Tuhan. 195 00:20:35,946 --> 00:20:37,713 Kau tahu yang paling menggangguku? Membunyikan ruas kepalannya. 196 00:20:37,746 --> 00:20:39,162 Kebiasaan itu menyiksaku./ Ya. 197 00:20:39,164 --> 00:20:41,506 Itu, dan dia yang habiskan enam bir selagi aku memeriksanya. 198 00:20:41,537 --> 00:20:43,752 Hanya segitu? Itu biasanya satu lusin. 199 00:20:43,786 --> 00:20:45,879 Dokter... 200 00:20:45,910 --> 00:20:48,925 Kau tahu banyak tentang Rayburn? 201 00:20:50,409 --> 00:20:53,393 Apa kau punya anak?/ Tidak. 202 00:20:53,424 --> 00:20:56,220 Berarti kau tak bisa membayangkan apa yang dia lalui. 203 00:21:13,383 --> 00:21:15,426 Boleh aku bergabung bersamamu? 204 00:21:17,818 --> 00:21:19,788 Tentu. 205 00:21:22,332 --> 00:21:23,771 Hei, Pete. 206 00:21:23,840 --> 00:21:25,961 Hei, Alice. Lama tak bertemu. 207 00:21:27,207 --> 00:21:31,429 Aku ingat mendengar tentang menghilangnya putrimu. 208 00:21:31,486 --> 00:21:34,703 Hal-hal seperti itu tidak terjadi di sekitar sini. 209 00:21:34,737 --> 00:21:36,967 Ya, dunia tempat yang buruk. 210 00:21:37,589 --> 00:21:39,068 Mungkin. 211 00:21:39,111 --> 00:21:41,980 Itu untuk gadis yang kau temukan hari ini. 212 00:21:43,480 --> 00:21:46,716 Aku baru menjadi sherif selama beberapa bulan. 213 00:21:46,756 --> 00:21:49,119 Aku masih memeriksa kasus yang aktif. 214 00:21:49,150 --> 00:21:53,115 Kasus putriku jauh dari aktif. 215 00:21:54,593 --> 00:21:57,360 Pelatihanku sangat berbeda dari petugas lainnya di sini. 216 00:21:57,394 --> 00:21:59,802 Aku sudah dengar. Apa yang kau inginkan? 217 00:22:01,611 --> 00:22:03,028 Peluang untuk membuktikan... 218 00:22:03,059 --> 00:22:05,988 Peluang untuk menyelesaikan kasus orang hilang... 219 00:22:06,019 --> 00:22:08,296 ...setelah 48 jam hampir tidak ada. 220 00:22:08,338 --> 00:22:11,614 Bagaimana menurutmu peluang setelah 5 tahun? 221 00:22:11,649 --> 00:22:14,810 Atau mereka tak mengajarkan itu padamu di universitas mewahmu? 222 00:22:19,904 --> 00:22:22,058 Aku akan pergi ke toilet. 223 00:22:22,089 --> 00:22:23,752 Kau akan tetap berada di sini saat aku kembali? 224 00:22:23,786 --> 00:22:25,722 Kau menginginkan aku di sini?/ Tidak terlalu. 225 00:22:26,272 --> 00:22:28,391 Jangan ragu untuk menelepon, Rayburn. 226 00:22:28,425 --> 00:22:31,569 Aku di sini untuk membantu./ Aku tak punya telepon. 227 00:22:37,753 --> 00:22:40,902 Permohonan untuk Akta Kematian 228 00:23:04,370 --> 00:23:06,664 Diamlah, Thor. 229 00:23:10,921 --> 00:23:13,802 Kau takkan mendapat apa-apa kecuali aku melihat sesuatu di... 230 00:23:15,105 --> 00:23:18,174 Apa-apaan? Thor. 231 00:23:37,739 --> 00:23:40,096 Dasar keparat. 232 00:24:20,006 --> 00:24:22,639 Aku tahu kau di sana, Bung. 233 00:24:22,672 --> 00:24:25,635 Hanya ingin bicara, itu saja. 234 00:24:32,603 --> 00:24:36,542 Ini cagar alam. Kau tak bisa berburu di sini. 235 00:24:51,557 --> 00:24:53,863 Jangan bertindak bodoh. 236 00:25:42,244 --> 00:25:44,318 Ayolah. 237 00:27:57,720 --> 00:27:59,556 Baiklah, berengsek. 238 00:27:59,589 --> 00:28:01,803 Apa yang kau lacak? 239 00:30:57,518 --> 00:30:59,306 Apapun itu, aku tidak bersalah. 240 00:30:59,327 --> 00:31:02,008 Tak ada yang tak bersalah denganmu, Jim. 241 00:31:03,789 --> 00:31:05,995 Orang tuamu pasti bangga. 242 00:31:08,611 --> 00:31:10,033 Terima kasih. 243 00:31:10,908 --> 00:31:14,283 Kau ada waktu?/ Tentu. 244 00:31:15,792 --> 00:31:18,471 Kau dengar tentang gadis yang mereka temukan di tepi sungai? 245 00:31:18,532 --> 00:31:20,924 Ya, tentu saja. Sangat mengerikan. 246 00:31:20,958 --> 00:31:24,231 Apa dia benar-benar diburu seperti yang dikatakan di koran? 247 00:31:29,066 --> 00:31:31,267 Menurutmu apa yang orang itu gunakan? 248 00:31:35,022 --> 00:31:37,509 Sistem pengiriman senjata tertua di dunia. 249 00:31:37,556 --> 00:31:39,408 Ini disebut Atlatl. 250 00:31:39,442 --> 00:31:41,711 Dikembangkan lebih dari 30,000 tahun lalu. 251 00:31:41,744 --> 00:31:43,454 Dan orang masih gunakan ini untuk berburu? 252 00:31:43,478 --> 00:31:46,111 Mungkin beberapa orang fanatik, tapi ini tidak legal. 253 00:31:48,184 --> 00:31:50,020 Kau jelas bukan tersangka. 254 00:31:50,053 --> 00:31:52,122 Sabar. 255 00:31:53,148 --> 00:31:55,344 Atlatl yang dibuat dengan baik... 256 00:31:55,375 --> 00:31:58,849 Bisa mengirimkan tombak lebih dari 100 mil per jam. 257 00:32:01,378 --> 00:32:03,716 Demi Tuhan./ Itu bukan mainan. 258 00:32:03,750 --> 00:32:05,903 Itu dirancang untuk membunuh. 259 00:32:05,936 --> 00:32:08,404 Ada anggota yang menggunakan atlatl? 260 00:32:08,437 --> 00:32:10,573 Setahuku tidak./ Dimana kau bisa membelinya? 261 00:32:10,606 --> 00:32:13,598 Kau takkan temukan itu di Walmart, itu yang pasti. 262 00:32:13,629 --> 00:32:16,187 Ada warga lokal yang mungkin bisa jadi awalan untukmu. 263 00:32:16,218 --> 00:32:17,981 Namanya Sam Moonblood. 264 00:32:18,015 --> 00:32:20,117 Dia sering berada di Pabrik di Sawbill. 265 00:32:20,150 --> 00:32:23,256 Dia membuat dan menjual itu. 266 00:32:23,955 --> 00:32:25,952 Terima kasih. 267 00:32:25,987 --> 00:32:29,826 Hati-hati, Alice, ketika kau mengunjungi dia. 268 00:32:29,859 --> 00:32:32,286 Dia tidak terlalu ramah dengan orang sepertimu. 269 00:32:32,317 --> 00:32:34,402 Wanita atau polisi? 270 00:32:34,457 --> 00:32:36,280 Keduanya. 271 00:33:26,482 --> 00:33:28,135 Hei. 272 00:34:30,560 --> 00:34:33,024 Hei, Jalang! Apa yang kau inginkan? 273 00:34:44,574 --> 00:34:48,699 Kau tersesat, atau mencari adikmu? 274 00:34:49,657 --> 00:34:51,386 Aku punya beberapa pertanyaan. 275 00:34:51,447 --> 00:34:53,934 Lencana itu tak ada artinya di sini, Nyonya. 276 00:34:54,002 --> 00:34:56,106 Apa Sam Moonblood ada? 277 00:34:56,225 --> 00:34:58,986 Dia mungkin berburu./ Ya? Di mana? 278 00:34:59,017 --> 00:35:01,915 Tutup mulutmu, Patty. 279 00:35:02,882 --> 00:35:05,648 Apa Sam Moonblood menggunakan atlatl saat dia berburu? 280 00:35:05,681 --> 00:35:07,590 Apa yang kau siratkan? 281 00:35:08,890 --> 00:35:11,620 Kami juga mendengar beberapa hal di sini. 282 00:35:11,654 --> 00:35:15,918 Sam banyak hal... Tapi dia bukan pembunuh. 283 00:35:17,596 --> 00:35:20,277 Beritahu Sam Moonblood aku mencarinya. 284 00:35:20,306 --> 00:35:22,488 Dasar berengsek. 285 00:35:50,327 --> 00:35:52,367 Sial. 286 00:35:53,845 --> 00:35:57,034 Moonblood punya tempat di Sawbill. 287 00:35:57,067 --> 00:35:58,734 Kau akan temukan dia di sana. 288 00:35:58,768 --> 00:36:00,803 Terima kasih, Patty. 289 00:36:02,613 --> 00:36:04,859 Jaga dirimu. 290 00:37:40,476 --> 00:37:42,514 Apa yang... 291 00:37:43,711 --> 00:37:46,862 Hei. Hei. 292 00:37:47,643 --> 00:37:49,476 Hei. 293 00:37:52,564 --> 00:37:54,951 Tunggu, tunggu, tunggu... 294 00:37:54,985 --> 00:37:59,065 Hei, aku takkan melukaimu. Aku takkan melukaimu, oke? 295 00:37:59,128 --> 00:38:02,830 Dengarkan aku, oke? Biar aku membantumu. 296 00:38:02,893 --> 00:38:05,766 Aku ingin membantumu. Oke? 297 00:38:05,791 --> 00:38:09,321 Biar kutunjukkan padamu. Aku mohon. 298 00:38:12,511 --> 00:38:16,039 Ini akan jauh lebih hangat di bawah sana menjauh dari angin. 299 00:38:16,072 --> 00:38:18,845 Kita tak turun ke bawah sana, kita akan kedinginan. 300 00:38:19,928 --> 00:38:21,878 Aku mohon. 301 00:38:21,912 --> 00:38:24,135 Takkan ada hal buruk yang akan terjadi. 302 00:38:43,500 --> 00:38:45,758 Ini. Pegang ini. 303 00:38:46,269 --> 00:38:48,226 Sial! 304 00:38:50,193 --> 00:38:51,974 Sialan. 305 00:38:52,967 --> 00:38:54,878 Ayolah. 306 00:38:54,911 --> 00:38:56,523 Tidak, tidak, tidak, tidak... 307 00:38:56,564 --> 00:38:58,465 Tidak, yang benar saja. 308 00:38:58,526 --> 00:39:01,344 Tidak. Sial! 309 00:39:01,439 --> 00:39:03,545 Wiskiku. 310 00:39:13,587 --> 00:39:16,438 Mantan istriku sering menyebutku kasar. 311 00:39:18,201 --> 00:39:20,674 Kurasa aku paham yang dia maksud sekarang. 312 00:39:22,189 --> 00:39:24,017 Maafkan aku. 313 00:39:26,487 --> 00:39:28,511 Ini lubang ranjau. 314 00:39:28,545 --> 00:39:30,626 Untuk menjebak hewan-hewan. 315 00:39:35,735 --> 00:39:37,786 Ini adalah hal mengerikan untuk tambahannya. 316 00:39:37,820 --> 00:39:40,223 Ada beberapa ranjau lama di sekitar sini, 317 00:39:40,257 --> 00:39:42,602 Tapi aku tak menggunakannya lagi. 318 00:39:53,970 --> 00:39:55,833 Oke... 319 00:39:57,140 --> 00:40:00,086 Aku hanya ingin memakaikan ini kepadamu, mengerti? 320 00:40:06,240 --> 00:40:09,409 Baiklah, benar begitu. 321 00:40:10,967 --> 00:40:13,189 Kau bisa bicara? 322 00:40:14,528 --> 00:40:16,095 Tidak. 323 00:40:16,151 --> 00:40:18,452 Namaku Rayburn. 324 00:40:24,962 --> 00:40:28,887 M... O... 325 00:40:29,781 --> 00:40:33,696 Molly. Molly. 326 00:40:34,511 --> 00:40:37,091 Senang berkenalan denganmu, Molly. 327 00:40:39,316 --> 00:40:41,879 Kau tahu siapa orang itu? 328 00:40:43,053 --> 00:40:44,812 Tidak? 329 00:40:50,742 --> 00:40:53,063 Cobalah untuk tidur, oke? 330 00:40:53,096 --> 00:40:55,571 Kita akan berjalan jauh besok. 331 00:41:08,078 --> 00:41:10,254 Ini akan baik-baik saja. 332 00:41:32,741 --> 00:41:34,731 Sam Moonblood? 333 00:43:30,093 --> 00:43:32,272 Jangan bergerak!/ Tenanglah! 334 00:43:32,286 --> 00:43:36,548 Ini aku, Alice. Astaga. 335 00:43:40,354 --> 00:43:42,565 Aku mengikutimu dan memanggilmu. 336 00:43:42,813 --> 00:43:46,269 Demi Tuhan. Menerobos masuk?/ Ini urusan mendesak. 337 00:43:46,302 --> 00:43:48,877 Kau butuh surat perintah, Sherif./ Sebab-akibat. 338 00:43:48,908 --> 00:43:50,740 Jejak Moonblood berada di semua ini. 339 00:43:50,773 --> 00:43:52,738 Kita tahu jika tersangka menggunakan atlatl, 340 00:43:52,769 --> 00:43:54,877 Dan dia memiliki atlatl di ruang bawah tanahnya. 341 00:43:54,908 --> 00:43:57,431 Dan mata tombak dengan inisial MB. 342 00:43:57,462 --> 00:43:59,582 Dan tak ada yang tahu di mana dia berada. 343 00:43:59,820 --> 00:44:02,344 Apa adikmu memiliki atlatl? 344 00:44:05,756 --> 00:44:07,590 Ada gadis muda hilang. 345 00:44:07,624 --> 00:44:09,792 Ibunya berkeliaran di Pabrik. 346 00:44:09,826 --> 00:44:13,296 Berkata dia bertengkar beberapa malam lalu dengan seorang pria. 347 00:44:13,329 --> 00:44:15,818 Dia menyebutkan Brooks. 348 00:44:15,906 --> 00:44:18,944 Apa maksudmu?/ Brooks bersikap kasar dengannya. 349 00:44:18,986 --> 00:44:21,092 Dia tak mau pergi, jadi Sam Moonblood mengusirnya. 350 00:44:21,115 --> 00:44:23,789 Adikku takkan pernah menculik gadis kecil. 351 00:44:25,290 --> 00:44:28,395 Kita tak pernah benar-benar tahu seperti yang kita kira, Alice. 352 00:44:28,942 --> 00:44:31,875 Aku tahu adikmu melalui cobaan berat setelah orang tuamu meninggal... 353 00:44:31,906 --> 00:44:33,431 Tak ada yang salah dengan adikku. 354 00:44:33,482 --> 00:44:36,545 Kalau begitu bawa dia ke kantor./ Apa kau lupa siapa sherifnya? 355 00:44:37,297 --> 00:44:41,724 Tak ada sherif di sini. Ini bangsa Sawbill. 356 00:44:50,569 --> 00:44:52,957 Kita pasangan yang cocok, Nak. 357 00:44:56,352 --> 00:44:58,808 Tempatku di barat daya dari sini, 358 00:44:58,841 --> 00:45:02,230 Mungkin sekitar 6 mil. 359 00:45:31,563 --> 00:45:34,045 Hei. Hei, ini aku. 360 00:45:34,644 --> 00:45:36,206 Brooks? 361 00:45:53,336 --> 00:45:56,769 Remaja Laki-Laki Dikurung Di Lumbung 362 00:45:56,799 --> 00:45:59,470 Bersalah. Orang Tua Asih Divonis Dalam Kasus Kekerasan Anak Mengerikan. 363 00:46:17,965 --> 00:46:19,618 Aku butuh istirahat. 364 00:46:34,390 --> 00:46:36,695 Itu sudah tak jauh lagi. 365 00:46:40,643 --> 00:46:42,855 Aku butuh minuman. 366 00:46:51,630 --> 00:46:54,928 Aku yakin ibu dan ayahmu akan sangat senang melihatmu. 367 00:47:00,964 --> 00:47:05,705 Aku juga kehilangan putriku. 368 00:47:05,771 --> 00:47:08,072 Didalam pengawasanku. 369 00:47:09,973 --> 00:47:13,297 Kau tahu? Kau mungkin... 370 00:47:13,328 --> 00:47:16,392 Mungkin... Ya. 371 00:47:19,251 --> 00:47:21,391 Bukalah. 372 00:47:33,696 --> 00:47:36,006 Kau mengenali dia? 373 00:47:49,901 --> 00:47:51,717 Ayo. 374 00:47:58,411 --> 00:48:00,223 Sherif, masuk. 375 00:48:00,284 --> 00:48:04,293 Saudaraku mengeluh Rayburn Swanson menyita senapan mereka. 376 00:48:04,327 --> 00:48:06,652 Bisa kau periksakan itu? 377 00:48:18,138 --> 00:48:21,638 Khusus Dewasa sarangnaga.com 378 00:48:32,990 --> 00:48:34,808 Duduklah. 379 00:48:49,139 --> 00:48:51,815 Biar aku ambilkan kau air. 380 00:48:58,542 --> 00:49:00,620 Thor? 381 00:49:51,468 --> 00:49:54,732 Siapa kau? Siapa kau?! 382 00:51:20,690 --> 00:51:22,561 Rayburn? 383 00:51:23,653 --> 00:51:25,728 Rayburn, ini Sherif Gustafson. 384 00:51:25,761 --> 00:51:28,338 Aku kemari soal senjata yang kau ambil. 385 00:51:28,350 --> 00:51:30,866 Kau ada waktu untuk bicara? 386 00:51:51,687 --> 00:51:53,177 Letakkan senjatamu! 387 00:51:53,208 --> 00:51:55,025 Kubilang letakkan senjatamu! 388 00:51:55,058 --> 00:51:57,538 Tidak, tidak, tidak!/ Letakkan senjatamu, sialan! 389 00:51:57,569 --> 00:51:59,699 Dia masih di sini... Dia di sini!/ Apa yang kau lakukan? 390 00:51:59,729 --> 00:52:02,199 Apa yang kau lakukan?/ Apa? Tidak, tidak, tidak! 391 00:52:02,230 --> 00:52:04,260 Sherif! Di belakangmu! Di belakangmu! 392 00:52:04,478 --> 00:52:06,170 Jatuhkan senjatamu! 393 00:52:06,214 --> 00:52:08,271 Jatuhkan senjatamu dan berlutut! 394 00:52:08,305 --> 00:52:10,040 Sekarang! 395 00:52:10,073 --> 00:52:11,946 Lakukan sekarang! 396 00:52:14,993 --> 00:52:18,831 Ya Tuhan./ Tangan di kepala, sekarang! 397 00:52:21,426 --> 00:52:23,464 Sherif. 398 00:52:24,245 --> 00:52:27,582 Orang ini... Dia memburu gadis ini. 399 00:52:33,872 --> 00:52:36,277 Kau harus berhati-hati. 400 00:52:37,879 --> 00:52:39,965 Sherif. 401 00:52:41,339 --> 00:52:43,727 Sherif! 402 00:52:51,269 --> 00:52:52,815 Pergilah, Brooks. 403 00:52:52,848 --> 00:52:55,212 Pulanglah. 404 00:53:05,195 --> 00:53:07,192 Rayburn? 405 00:54:12,224 --> 00:54:14,304 Tolong! 406 00:54:15,899 --> 00:54:18,428 Halo? Halo? 407 00:54:18,466 --> 00:54:21,374 Ini operator. Tolong sebutkan identitasmu. 408 00:54:21,778 --> 00:54:26,386 Aku butuh ambulan di kediaman Rayburn Swanson secepatnya. 409 00:54:27,583 --> 00:54:30,280 Seorang gadis terluka parah. 410 00:54:30,313 --> 00:54:32,249 Rayburn Swanson. 411 00:54:44,814 --> 00:54:46,680 Karl? 412 00:54:51,212 --> 00:54:52,816 Ray? 413 00:54:52,895 --> 00:54:54,588 Apa yang terjadi? 414 00:54:54,619 --> 00:54:57,429 Gustafson. Dia menembakku. 415 00:54:57,460 --> 00:54:59,442 Apa? Kenapa? 416 00:54:59,476 --> 00:55:01,676 Dia melindungi Brooks. 417 00:55:01,716 --> 00:55:03,642 Brooks pelakunya. 418 00:55:04,381 --> 00:55:07,255 Kita harus membawamu ke RS./ Tidak. 419 00:55:07,286 --> 00:55:09,761 Tidak, tidak. Mereka akan mencariku. 420 00:55:09,793 --> 00:55:13,156 Aku ingin titik pemeriksaan di setiap jalan keluar-masuk di wilayah ini. 421 00:55:13,188 --> 00:55:16,511 Kau dengar aku?/ Ya. Dia ikut bersamamu. 422 00:55:31,737 --> 00:55:34,444 Apa yang sudah aku lakukan? 423 00:55:37,340 --> 00:55:39,032 Semua unit, semua unit. 424 00:55:39,066 --> 00:55:41,638 Perhatikan untuk Rayburn Swanson. 425 00:55:43,854 --> 00:55:46,242 Tak apa, bertahanlah. 426 00:55:46,273 --> 00:55:47,559 Tidak. 427 00:55:47,590 --> 00:55:49,392 Bertahanlah, kita sebentar lagi sampai. 428 00:55:49,423 --> 00:55:51,308 Bertahanlah, kawan. 429 00:55:51,954 --> 00:55:54,269 Aku minta maaf. 430 00:55:55,758 --> 00:55:59,975 Apa?/ Kau tidak terlalu tua... 431 00:56:00,006 --> 00:56:03,618 Untuk menjadi Ibu lagi. Kau pantas untuk itu. 432 00:56:04,136 --> 00:56:06,009 Maaf aku bukan ayah yang lebih baik. 433 00:56:06,042 --> 00:56:08,508 Hentikan. Tak apa. 434 00:56:10,158 --> 00:56:12,507 Dan, Karl, kau orang baik. 435 00:56:13,523 --> 00:56:16,286 Kau mengatakan itu karena kau berpikir kau sekarat. 436 00:56:16,319 --> 00:56:18,496 Jangan khawatir. Kita bisa saling membenci kembali... 437 00:56:18,527 --> 00:56:20,411 ...setelah kau diobati. 438 00:56:32,008 --> 00:56:33,903 Terima kasih sudah datang, Dokter. Aku hargai ini. 439 00:56:33,937 --> 00:56:36,339 Di mana dia?/ Dia di sini. 440 00:56:36,607 --> 00:56:38,264 Demi Tuhan. 441 00:56:39,639 --> 00:56:41,658 Aku berusaha semampunya, Dok. 442 00:56:45,070 --> 00:56:46,794 Oke, ini dia. 443 00:56:46,815 --> 00:56:48,738 Dia di sini. Ini Dr. Boone. 444 00:56:48,801 --> 00:56:50,810 Kita bertemu di kamar mayat. 445 00:56:50,865 --> 00:56:53,003 Aku harap kau tak berencana membawaku ke sana, Dok. 446 00:56:53,060 --> 00:56:54,958 Kau terlibat ke dalam urusan seperti apa? 447 00:56:54,991 --> 00:56:57,260 Aku bertemu pria yang salah. 448 00:56:57,294 --> 00:56:58,651 Atau wanita. 449 00:56:58,711 --> 00:57:00,625 Dia butuh rumah sakit, bukan RV. 450 00:57:00,663 --> 00:57:02,145 Aku memiliki persediaan darurat, 451 00:57:02,176 --> 00:57:04,540 Termasuk kantung darah./ Tolong? 452 00:57:06,195 --> 00:57:07,818 Kita tak punya pilihan, Dok. 453 00:57:07,849 --> 00:57:10,407 Aku akan berusaha semampunya. Aku butuh ruang. 454 00:57:10,440 --> 00:57:13,493 Oke. Ya./ Oke. 455 00:57:28,772 --> 00:57:31,767 Dia akan baik saja, mengerti?/ Oke. 456 00:57:35,061 --> 00:57:38,236 Aku minta tolong, kembali ke mobil dan kunci pintunya, oke? 457 00:57:38,267 --> 00:57:40,356 Hati-hati. 458 00:57:45,266 --> 00:57:49,486 Ini Blackhawk. Aku butuh bantuan di Pabrik sekarang. 459 00:57:58,746 --> 00:58:00,459 Hei. 460 00:58:01,452 --> 00:58:03,507 Boleh aku minta? 461 00:58:05,545 --> 00:58:07,202 Brooks! 462 00:58:07,240 --> 00:58:09,452 Hei, kemari! 463 00:58:10,668 --> 00:58:12,701 Brooks! Hei! 464 00:58:29,396 --> 00:58:31,010 Brooks! 465 00:58:31,049 --> 00:58:33,090 Brooks! Berhenti! 466 00:58:40,759 --> 00:58:43,423 Mundur, atau kubunuh dia!/ Oke. Tetap tenang. 467 00:58:43,454 --> 00:58:46,266 Jalankan mobilnya, atau kubunuh dia!/ Hei, tenanglah, Brooks. 468 00:58:46,297 --> 00:58:48,037 Mari pikirkan ini baik-baik. 469 00:58:48,071 --> 00:58:49,539 Ini bukan salahku, oke? 470 00:58:49,572 --> 00:58:52,125 Aku tidak memulai semua itu!/ Hei, aku mengerti. 471 00:58:52,156 --> 00:58:54,082 Tapi kau memiliki kuasa untuk mengakhiri ini. 472 00:58:54,118 --> 00:58:57,788 Jadi kenapa kau tak letakkan itu, dan kita akan bicara, oke? 473 00:58:57,819 --> 00:58:59,493 Brooks, kami hanya berusaha membantu Rayburn. 474 00:58:59,523 --> 00:59:00,706 Dia terluka parah./ Kau bisa bantu dia... 475 00:59:00,737 --> 00:59:02,874 ...selagi kita di perjalanan, oke? Cepat jalankan mobilnya... 476 00:59:03,459 --> 00:59:05,124 Kemari! 477 00:59:06,112 --> 00:59:07,997 Tangan dibelakang kepalamu. 478 00:59:08,062 --> 00:59:11,214 Hei, hei, hei. Tenang. Tenang. 479 00:59:18,526 --> 00:59:20,504 Apa mereka temukan Rayburn? 480 00:59:20,513 --> 00:59:22,954 Adikmu ditahan. 481 00:59:35,729 --> 00:59:37,554 Hei. 482 00:59:37,587 --> 00:59:39,389 Di mana dia?/ Tenanglah. 483 00:59:39,422 --> 00:59:42,798 Aku ingin bicara dengan dia. Di mana dia? 484 00:59:42,829 --> 00:59:46,361 Apa kau menembak Rayburn Swanson? 485 00:59:46,421 --> 00:59:49,532 Ini investigasi yang berlangsung di wilayahku. 486 00:59:49,566 --> 00:59:51,154 Ini tak ada kaitannya denganmu. 487 00:59:51,223 --> 00:59:54,737 Aku ingin bicara dengan adikku! 488 00:59:54,771 --> 00:59:58,408 Tidak. Ini bukan wilayahmu, Alice. 489 00:59:58,441 --> 01:00:00,743 Sekarang, adikmu ingin berterus terang. 490 01:00:00,777 --> 01:00:02,937 Berkata dia ingin tunjukkan sesuatu kepada kami. 491 01:00:24,217 --> 01:00:26,461 Sebelah sana. 492 01:00:43,873 --> 01:00:45,942 Sial! 493 01:00:47,721 --> 01:00:49,905 Panggil paramedis. 494 01:01:01,025 --> 01:01:03,871 Siapa dia?/ Sam Moonblood. 495 01:01:03,898 --> 01:01:06,049 Setelah perkelahian di Pabrik, 496 01:01:06,080 --> 01:01:07,912 Adikmu menyerang dia di parkiran. 497 01:01:07,923 --> 01:01:10,446 Menahan dia di sini sejak itu. 498 01:01:10,480 --> 01:01:13,516 Brooks bilang dia tak tahu apa-apa tentang Molly Johnson. 499 01:01:13,550 --> 01:01:15,453 Aku percaya denganmu. 500 01:01:15,852 --> 01:01:18,283 Beberapa saksi menempatkan dia di Pabrik... 501 01:01:18,314 --> 01:01:21,900 ...pada waktu yang sama kau dan Rayburn berselisih. 502 01:01:21,931 --> 01:01:26,295 Jadi siapapun diluar sana bersamamu, itu bukan Brooks. 503 01:01:26,934 --> 01:01:29,019 Aku merekomendasikan agar kau mengambil cuti... 504 01:01:29,050 --> 01:01:31,386 ...selama kau diinvestigasi. 505 01:01:33,263 --> 01:01:35,587 Kita sudah mengambil foto ini. 506 01:01:47,387 --> 01:01:49,786 Maafkan aku, Alice. 507 01:01:50,859 --> 01:01:53,669 Aku merasa emosi. 508 01:01:53,774 --> 01:01:56,664 Tapi aku tak ada kaitannya dengan gadis-gadis itu. 509 01:02:00,697 --> 01:02:02,765 Hei. 510 01:02:02,799 --> 01:02:06,804 Kau tahu aku kembali untukmu? 511 01:02:06,836 --> 01:02:09,991 Kau tahu itu, 'kan? 512 01:02:16,846 --> 01:02:19,399 Kau sebaiknya pergi, Alice. 513 01:02:43,206 --> 01:02:45,775 Rayburn tidak membunuh gadis-gadis itu. 514 01:02:49,225 --> 01:02:51,848 Terima kasih sudah selamatkan nyawaku. 515 01:02:51,882 --> 01:02:54,497 Kurasa kau juga selamatkan nyawaku. 516 01:02:59,353 --> 01:03:02,536 Mereka menangkap dia, 'kan? 517 01:03:04,794 --> 01:03:08,150 Apa?/ Karl bilang pelakunya bukan Brooks. 518 01:03:09,779 --> 01:03:12,349 Dia bilang kerangka waktunya tidak cocok. 519 01:05:10,107 --> 01:05:12,661 Sherif, kami mendapat panggilan dari Sawbill Reservation. 520 01:05:12,678 --> 01:05:15,458 Blackhawk ingin menemuimu di Pabrik secepatnya. 521 01:05:15,491 --> 01:05:17,153 Ganti dan keluar. 522 01:05:47,457 --> 01:05:50,027 Itu lucu. Rayburn mengubah ceritanya. 523 01:05:50,060 --> 01:05:53,292 Berkata jika tersangka yang menembak dia. 524 01:05:54,642 --> 01:05:56,732 Kita semua membuat kesalahan. 525 01:05:56,766 --> 01:05:58,442 Ya. 526 01:05:59,186 --> 01:06:01,542 Biar aku yang bicara, oke? 527 01:06:02,613 --> 01:06:04,525 Kami mendapat satu petunjuk. 528 01:06:04,556 --> 01:06:07,577 Siapapun orang ini, kemungkinan dia membeli atlatl darimu. 529 01:06:07,610 --> 01:06:11,747 Aku bukan satu-satunya orang di Amerika yang membuat atlatl. 530 01:06:12,095 --> 01:06:15,098 Kau menjual kepada siapa selama kurang lebih setahun terakhir? 531 01:06:15,129 --> 01:06:17,345 Itu tidak terlalu banyak. 532 01:06:17,376 --> 01:06:19,342 Dengar... 533 01:06:20,756 --> 01:06:24,726 Aku minta maaf tentang apa yang adikku lakukan kepadamu, oke? 534 01:06:24,757 --> 01:06:26,596 Dia akan mendapat ganjaran yang sesuai. 535 01:06:26,629 --> 01:06:28,878 Tapi saat ini, ada seseorang di luar sana... 536 01:06:28,916 --> 01:06:31,778 ...yang membunuh gadis remaja, dan kami ingin kau bicara pada kami. 537 01:06:35,548 --> 01:06:39,137 Aku tidak tahu namanya. Hanya tahu wajahnya. 538 01:06:39,168 --> 01:06:42,612 Aku tak membuat kuitansinya, karena tak ada yang mengembalikan atlatl-ku. 539 01:06:42,645 --> 01:06:44,935 Jika kau punya foto tersangka, mungkin aku bisa membantumu, 540 01:06:44,966 --> 01:06:47,574 Tapi jika tidak, kau tak begitu beruntung. 541 01:06:57,727 --> 01:07:01,133 Itu tombak yang bagus. Itu terbuat dari pinus. 542 01:07:01,164 --> 01:07:02,941 Aku hanya gunakan kayu birch. 543 01:07:02,972 --> 01:07:05,175 Aku tak memberi tanda mata tombakku. 544 01:07:05,206 --> 01:07:07,334 Maaf, aku tak bisa membantumu. 545 01:07:11,241 --> 01:07:13,576 Terima kasih untuk waktumu. 546 01:08:15,675 --> 01:08:17,707 Tak bisakah sehari tidak minum, Ayah? 547 01:08:17,740 --> 01:08:19,875 Ayah hanya akan membeli bir. 548 01:08:19,910 --> 01:08:22,012 Astaga, kau seperti Ibumu. 549 01:08:22,045 --> 01:08:24,262 Haruskah aku menjadi sepertimu? 550 01:08:24,321 --> 01:08:26,727 Ayah segera kembali, oke? 551 01:08:27,193 --> 01:08:29,116 Aku akan mulai berjalan. 552 01:08:30,619 --> 01:08:32,521 Jangan bertindak bodoh. 553 01:08:56,779 --> 01:08:58,848 Wiski. 554 01:09:55,936 --> 01:09:57,546 Dia akan baik-baik saja? 555 01:09:57,585 --> 01:10:00,338 Kami akan terus mengawasi dia./ Terima kasih. 556 01:10:29,106 --> 01:10:31,197 Hai, Molly. 557 01:10:32,751 --> 01:10:35,819 Kami akan membuatmu membaik, aku janji. 558 01:11:30,589 --> 01:11:33,860 Tidak, aku kemari hanya untuk melunasi utangku. 559 01:12:43,473 --> 01:12:45,317 Hei! 560 01:12:45,348 --> 01:12:47,997 Ada yang bisa aku bantu?/ Tidak. 561 01:12:48,049 --> 01:12:49,835 Mobil yang bagus. 562 01:12:59,356 --> 01:13:02,043 Aku ingin melihat laporan otopsi. 563 01:14:54,958 --> 01:14:56,690 Maaf mengganggumu. 564 01:14:56,721 --> 01:14:58,706 Ya? 565 01:14:59,652 --> 01:15:01,666 Apa anakmu ada di rumah? 566 01:15:01,697 --> 01:15:03,775 Tak ada orang lain di sini selain aku. 567 01:15:04,667 --> 01:15:10,591 Hanya saja minggu lalu seseorang membantuku memberi sambungan aki. 568 01:15:10,622 --> 01:15:12,684 Aku bersumpah ini mobil yang dia kendarai. 569 01:15:12,715 --> 01:15:15,558 Hanya ingin berterima kasih padanya. Maaf soal itu. 570 01:15:15,592 --> 01:15:19,378 Itu pasti tetanggaku. Dia terkadang memakai mobilku. 571 01:15:19,433 --> 01:15:21,608 Dia tinggal di atas bukit sana. 572 01:15:23,805 --> 01:15:25,684 Terima kasih, Pak. 573 01:15:25,697 --> 01:15:27,591 Tak masalah. 574 01:17:58,354 --> 01:18:01,722 Dr. Boone sudah pulang. Tapi jika kau ikut denganku, 575 01:18:01,753 --> 01:18:04,386 Laporan otopsi harusnya berada di kantornya. 576 01:18:04,417 --> 01:18:05,695 Bagus. 577 01:18:05,885 --> 01:18:07,664 Ini tak mungkin berkasnya. 578 01:18:07,697 --> 01:18:09,766 Ini tak ada bukti foto didalamnya. 579 01:18:09,799 --> 01:18:11,467 Aku akan terus mencari. 580 01:18:11,501 --> 01:18:13,458 Ya, harusnya ada lebih. 581 01:18:19,709 --> 01:18:21,603 Siapa ini? 582 01:18:22,662 --> 01:18:25,248 Putri Dr. Boone, Melissa. 583 01:18:25,281 --> 01:18:27,990 Melissa. Aku tak tahu dia punya putri. 584 01:18:28,035 --> 01:18:30,149 Ya, dia ditabrak pengemudi mabuk. 585 01:18:30,194 --> 01:18:32,428 Dan ditinggalkan sendirian di hutan untuk mati. 586 01:18:32,459 --> 01:18:35,573 Anak yang malang./ Melissa. 587 01:18:35,604 --> 01:18:37,618 Melissa Boone. 588 01:18:43,632 --> 01:18:45,393 Buka pintunya. 589 01:18:51,079 --> 01:18:53,297 Pergilah ke lantai bawah. 590 01:18:53,706 --> 01:18:55,875 Hansen, ikut aku. 591 01:19:02,841 --> 01:19:05,501 Panggil paramedis./ Demi Tuhan. 592 01:19:45,469 --> 01:19:48,698 Kita sudah keluarkan berita pencarian untuk Boone. 593 01:19:48,731 --> 01:19:50,879 Kau tak apa? 594 01:19:52,587 --> 01:19:54,876 Aku harus bicara dengan Rayburn. 595 01:20:20,098 --> 01:20:21,994 Pergilah. 596 01:20:40,146 --> 01:20:42,395 Rayburn? 597 01:20:42,973 --> 01:20:44,848 Rayburn. 598 01:20:47,190 --> 01:20:49,804 Aku tahu siapa yang membawa Gwen. 599 01:22:41,104 --> 01:22:42,672 Rayburn. 600 01:22:44,408 --> 01:22:46,116 Rayburn. 601 01:24:04,487 --> 01:24:06,892 Kenapa? 602 01:24:06,940 --> 01:24:08,791 Kenapa Gwen? 603 01:24:08,824 --> 01:24:11,193 Aku ayah yang baik. 604 01:24:11,224 --> 01:24:13,501 Kau seorang pemabuk. 605 01:24:13,533 --> 01:24:15,865 Dia akan tumbuh dewasa menjadi pengacau, 606 01:24:15,899 --> 01:24:17,940 Sama sepertimu. 607 01:24:18,569 --> 01:24:21,052 Merepotkan semua orang. 608 01:24:22,458 --> 01:24:25,897 Aku hanya memilih mereka yang takkan dirindukan orang lain. 609 01:24:49,660 --> 01:24:52,026 Rayburn, berhenti! Jangan lakukan itu. 610 01:24:52,102 --> 01:24:54,007 Kumohon. 611 01:24:57,550 --> 01:25:00,643 Dia harus mati atas perbuatannya kepada putriku. 612 01:25:00,676 --> 01:25:03,779 Rayburn, jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini. 613 01:25:04,453 --> 01:25:08,072 Biar aku bawa dia. Biar dia membusuk di penjara. 614 01:25:10,411 --> 01:25:13,723 Kau ingin bicara padaku tentang yang benar dan salah, Sherif? 615 01:25:16,026 --> 01:25:20,105 Sekarang kau bisa pergi menjauh, atau kau bisa menembakku lagi, 616 01:25:20,136 --> 01:25:22,136 Tapi ini berakhir sekarang. 617 01:25:22,149 --> 01:25:24,001 Berdiri, berdiri. 618 01:25:24,034 --> 01:25:26,562 Astaga, Rayburn! 619 01:25:28,738 --> 01:25:31,041 Aku menutup perangkap ini bertahun-tahun lalu. 620 01:25:31,074 --> 01:25:33,310 Menyadari aku tak suka membunuh binatang. 621 01:25:33,343 --> 01:25:35,112 Rayburn, aku mohon. 622 01:25:35,145 --> 01:25:37,351 Aku akan membuat pengecualian untukmu. 623 01:26:12,382 --> 01:26:16,875 Kau akan biarkan aku mati seperti binatang? 624 01:26:18,567 --> 01:26:20,856 Tidak. 625 01:26:20,891 --> 01:26:24,158 Aku takkan pernah meninggalkan binatang menderita. 626 01:26:47,117 --> 01:26:49,724 Sekarang kita impas, Sherif. 627 01:27:56,824 --> 01:27:59,401 Mengenang Putri Kami Tercinta. Gwen Swanson. 628 01:27:59,432 --> 01:28:02,200 Berpulang Ke Rahmattulah Diusia 14 Tahun. 629 01:28:02,231 --> 01:28:04,320 Selamanya Dihati Kami 630 01:28:36,078 --> 01:28:37,894 Untuk berita lokal, 631 01:28:37,928 --> 01:28:42,199 Pihak berwajib masih mencari tersangka pembunuh berantai, Dr. John Boone, 632 01:28:42,232 --> 01:28:43,404 Yang keberadaan terakhirnya... 633 01:28:43,408 --> 01:28:46,156 Jangan khawatir. Kita akan mendapatkan bajingan ini. 634 01:29:36,643 --> 01:29:41,643 Khusus Dewasa sarangnaga.com