1
00:01:00,189 --> 00:01:05,189
Översatt av: Beltzer
2
00:03:08,894 --> 00:03:10,594
Den är min.
3
00:03:12,496 --> 00:03:14,633
Jag såg den först skithuvud.
4
00:03:18,870 --> 00:03:23,433
Rådjuret är mitt.
Och ni två gör intrång.
5
00:03:23,633 --> 00:03:26,470
Kom igen Rayburn.
Du kommer inte missa någon bock.
6
00:03:26,670 --> 00:03:29,442
- Det är ett jävla zoo här.
- Det är poängen.
7
00:03:29,642 --> 00:03:32,748
Det här är en fristad, din dumma fan.
Lägg ner era gevär nu.
8
00:03:32,948 --> 00:03:34,052
Okej.
9
00:03:35,620 --> 00:03:40,701
Rayburn Swanson är en jävla trädkramare.
Vem kunde tror det?
10
00:03:40,901 --> 00:03:41,860
Folk förändras.
11
00:03:43,128 --> 00:03:44,696
Nej, det gör de inte.
12
00:03:56,473 --> 00:04:00,394
Ni kan hämta era vapen senare.
Låt mig inte se er här igen, okej?
13
00:04:24,602 --> 00:04:27,072
Ni vill inte ge mig starthjälp?
14
00:05:16,621 --> 00:05:17,889
Hej Thor.
15
00:05:20,892 --> 00:05:22,894
Hur är det?
Är du trött?
16
00:05:28,867 --> 00:05:30,735
Någon mer aktivitet?
17
00:05:36,942 --> 00:05:39,044
Skulle inte du diska?
18
00:06:20,785 --> 00:06:22,196
Vart hittade du honom den här gången?
19
00:06:22,220 --> 00:06:23,722
På Fabriken.
20
00:06:23,755 --> 00:06:26,557
Problem från alla håll Alice.
21
00:06:26,590 --> 00:06:30,962
Försöker rensa upp stället,
men... förlorar striden antar jag.
22
00:06:30,996 --> 00:06:33,564
Han har blod på sig.
23
00:06:33,597 --> 00:06:35,033
Vad hände?
24
00:06:35,066 --> 00:06:36,634
Inget enligt honom.
25
00:06:36,668 --> 00:06:38,003
Bara ramlade.
26
00:06:38,036 --> 00:06:40,772
Några problem i byn igår?
27
00:06:40,805 --> 00:06:42,573
Minns inte när det inte var det Alice.
28
00:06:42,607 --> 00:06:44,575
Nått som involverar honom?
29
00:06:44,609 --> 00:06:46,011
Inte vad jag vet.
30
00:06:46,044 --> 00:06:47,946
Men jag skulle inte...
31
00:06:47,979 --> 00:06:49,314
Jag skulle inte slå vad om det.
32
00:06:49,347 --> 00:06:50,949
Tack Karl.
Jag kör hem honom.
33
00:06:52,617 --> 00:06:54,786
Jag kan inte fortsätta
ge dig tjänster Alice.
34
00:06:54,819 --> 00:06:57,098
Förr eller senare kommer din
bror bli inblandad i något
35
00:06:57,122 --> 00:06:58,957
som du inte kan hjälpa honom ur.
36
00:07:03,995 --> 00:07:05,830
Kliv ut.
37
00:07:17,275 --> 00:07:19,677
Vad gjorde du där igår Brooks?
38
00:07:21,279 --> 00:07:22,847
Inget du har att göra med.
39
00:07:24,115 --> 00:07:25,683
Tar du dina mediciner?
40
00:07:25,717 --> 00:07:27,085
Varje dag.
41
00:07:27,118 --> 00:07:29,187
Kan du...?
42
00:07:29,220 --> 00:07:30,922
Kan du snälla sluta?
43
00:07:35,093 --> 00:07:37,262
Vems blod har du på dig?
44
00:07:37,295 --> 00:07:39,330
Mest mitt.
45
00:07:40,999 --> 00:07:42,867
Sam Moonblood spöade mig.
46
00:07:42,901 --> 00:07:45,370
Vad? Varför?
47
00:07:45,403 --> 00:07:47,105
En kvinna.
48
00:07:47,138 --> 00:07:48,907
Varför tar du inte småvägarna?
49
00:07:48,940 --> 00:07:50,308
Vilken kvinna Brooks?
50
00:07:53,645 --> 00:07:56,815
Vet du vad Moonblood gör?
51
00:07:56,848 --> 00:07:59,084
Vad det än är, så är det
utanför mitt område.
52
00:07:59,117 --> 00:08:03,254
Han och den där läskiga Olsen.
De håller på med allt.
53
00:08:03,288 --> 00:08:05,323
Droger. Spel.
54
00:08:07,125 --> 00:08:09,027
Horeri.
55
00:08:09,060 --> 00:08:10,695
Betalar du för sex?
56
00:08:10,728 --> 00:08:12,230
Nej.
57
00:08:12,263 --> 00:08:15,266
Hon var ingen hora.
58
00:08:15,300 --> 00:08:17,936
Kan du vända och ta en annan väg hem?
59
00:08:17,969 --> 00:08:19,413
- Nej jag måste ta den här vägen.
- Jag vill inte ta den här vägen.
60
00:08:19,437 --> 00:08:21,172
Jag måste, jag måste göra något.
61
00:08:21,206 --> 00:08:23,775
Jag vill inte ta den här jävla vägen!
Vänd om!
62
00:08:24,909 --> 00:08:26,644
Jävlar, jag...
63
00:08:26,678 --> 00:08:30,081
Fan, förlåt, Brooks. jag...
64
00:08:30,115 --> 00:08:31,282
Jag tänkte inte.
65
00:08:51,169 --> 00:08:53,071
Tror du fortfarande att
du klarar det här?
66
00:08:55,240 --> 00:08:57,208
Tro inte att jag glömmer vilken dag det är.
67
00:08:57,242 --> 00:08:59,310
Jag kommer förbi motellet senare.
68
00:09:01,079 --> 00:09:02,914
Det är inte säkert att jag är där.
69
00:09:02,947 --> 00:09:04,749
Jag kommer förbi ändå.
70
00:09:04,782 --> 00:09:06,751
Enhet ett-tre-ett.
71
00:09:06,784 --> 00:09:08,686
Ett-tre-ett här.
72
00:09:08,720 --> 00:09:11,923
Vi har ett möjligt mord ute på Buck Lake.
73
00:09:13,391 --> 00:09:15,727
Tio-fyra. Jag är på väg.
74
00:09:29,474 --> 00:09:31,809
Skit också.
75
00:09:35,313 --> 00:09:36,915
Hej ungar.
76
00:09:36,948 --> 00:09:38,259
Tack för att du tar emot oss,
Mister Swanson.
77
00:09:38,283 --> 00:09:39,984
Det här gör underverk för eleverna.
78
00:09:40,018 --> 00:09:42,487
Nöjet är på min sida.
79
00:09:42,520 --> 00:09:44,422
Är du full?
80
00:09:44,455 --> 00:09:46,858
Oroa dig inte, ungarna märker inget.
81
00:09:48,993 --> 00:09:52,363
Välkommen till
Gwen Swanson Wildlife Sanctuary.
82
00:09:52,397 --> 00:09:54,265
Vet ni vad en fristad är?
83
00:09:55,333 --> 00:09:57,402
Ingen?
84
00:09:57,435 --> 00:10:02,140
Det är en plats där man inte
får jaga eller sätta ut fällor.
85
00:10:02,173 --> 00:10:05,877
En fristad för djuren.
86
00:10:05,910 --> 00:10:07,312
Ser ni det här området?
87
00:10:07,345 --> 00:10:10,114
Titta, nästan 80 kvadrat kilometer.
88
00:10:10,148 --> 00:10:12,150
Det är min fristad.
89
00:10:12,183 --> 00:10:15,887
Pappa säger att du har
dödat fler djur är någon annan.
90
00:10:15,920 --> 00:10:18,289
Och att du använt otrevliga fällor också.
91
00:10:20,458 --> 00:10:22,994
Jag har gjort mitt.
Som alla andra häromkring.
92
00:10:24,229 --> 00:10:25,863
Men jag slutade med det.
93
00:10:25,897 --> 00:10:27,899
Varför?
94
00:10:27,932 --> 00:10:30,001
Min dotter gillade det inte.
95
00:10:30,034 --> 00:10:33,871
Så i stället för att fånga
djur för deras päls,
96
00:10:33,905 --> 00:10:36,874
så använder jag humana fällor
för att fånga de problematiska,
97
00:10:36,908 --> 00:10:38,876
och sedan släpper ut dem här,
98
00:10:38,910 --> 00:10:40,979
där de kan leva utan fara för människor.
99
00:10:43,448 --> 00:10:46,251
Ibland så...
100
00:10:47,585 --> 00:10:50,288
fångar jag ungar...
101
00:10:53,024 --> 00:10:54,325
...när det inte är deras tur att prata.
102
00:11:05,103 --> 00:11:06,471
Kan du vända på henne?
103
00:11:14,145 --> 00:11:18,054
Kroppen var dumpad efter döden i vattnet,
troligtvis för en vecka sedan.
104
00:11:21,886 --> 00:11:24,355
Vad tror du att det här är?
105
00:11:24,389 --> 00:11:27,792
Jag är inte säker,
men jag noterar det.
106
00:11:46,511 --> 00:11:48,146
Ta hit rättsmedicin.
107
00:12:05,396 --> 00:12:06,998
Sheriffen!
108
00:12:15,973 --> 00:12:18,133
Tror du att den som dödade henne
jagade henne för sport?
109
00:12:19,977 --> 00:12:22,046
Jag skulle inte kalla det sport, men ja.
110
00:12:23,181 --> 00:12:24,315
Hon var jagad.
111
00:12:26,317 --> 00:12:28,453
Kan någon såga loss det här.
112
00:14:15,193 --> 00:14:17,328
Jesus. Är du gravid?
113
00:14:20,766 --> 00:14:22,567
Är du inte lite för gammal för det?
114
00:14:22,600 --> 00:14:24,770
Har du fortfarande inget hyfs Rayburn?
115
00:14:24,803 --> 00:14:27,505
Fortfarande ingen personlighet, Blackhawk?
116
00:14:27,538 --> 00:14:29,775
Har något att prata med dig om.
117
00:14:29,808 --> 00:14:33,211
Kom in då.
118
00:14:34,412 --> 00:14:35,681
Inte du.
119
00:14:41,285 --> 00:14:45,223
Har du saknat mig.
Jag har saknat dig med.
120
00:14:45,256 --> 00:14:48,423
Jag antar att du och Blackhawk inte
kom hit för att dela ut cigarrer.
121
00:14:55,600 --> 00:14:59,237
Jag och Karl vill ha en begravning för Gwen.
122
00:15:02,573 --> 00:15:05,543
Fem år är lång tid Ray.
123
00:15:08,412 --> 00:15:09,812
Jag vill inte göra det utan dig.
124
00:15:11,148 --> 00:15:12,784
Hon är min dotter också.
125
00:15:12,818 --> 00:15:14,620
Jag vet.
126
00:15:14,653 --> 00:15:17,555
Jag har något att säga,
och jag säger nej.
127
00:15:17,588 --> 00:15:20,091
Gör det inte svårare Ray.
128
00:15:20,124 --> 00:15:22,761
Du kan inte ersätta Gwen
med Blackhawks jävla barn.
129
00:15:22,794 --> 00:15:25,396
Det är inte rättvist.
130
00:15:25,429 --> 00:15:27,465
Tror du att det bara är du som saknar henne?
131
00:15:35,306 --> 00:15:38,581
- Dricker du fortfarande?
- Håll käften.
132
00:15:45,550 --> 00:15:47,686
Det är bara en formalitet.
133
00:15:47,719 --> 00:15:50,588
Signera det och domstolen framställer
ett officiellt döds certifikat.
134
00:15:54,760 --> 00:15:57,796
Vi köpte ett ställe,
och det är en fin plats.
135
00:16:05,436 --> 00:16:07,138
Begravningen är om två veckor.
136
00:16:20,284 --> 00:16:22,353
Kom in.
137
00:16:22,386 --> 00:16:25,156
Det var inte lätt, men vi fick ut det.
138
00:16:27,659 --> 00:16:30,394
Det är många som är glad att du är sheriff.
139
00:16:30,428 --> 00:16:32,129
Du kan inte göra alla nöjda.
140
00:16:34,332 --> 00:16:35,767
Tack Hansen.
141
00:17:28,519 --> 00:17:30,756
Nyheter.
142
00:17:30,789 --> 00:17:34,458
Vi är på en brottsplats i
Buckridge och Echo Falls.
143
00:17:34,492 --> 00:17:39,991
Det ser ut att vara en kropp av en ung
kvinna här, och identiteten har inte avslöjats.
144
00:17:40,264 --> 00:17:45,286
Vi försöker intervjua polisen, men de
ser ut att vara redo att flytta kroppen.
145
00:17:45,486 --> 00:17:48,929
Vi uppdaterar er mer live så
fort information blir tillgänglig.
146
00:17:49,129 --> 00:17:50,574
Tillbaka till er.
147
00:18:01,920 --> 00:18:04,321
Du hade inte behövt ge mig något.
148
00:18:04,355 --> 00:18:06,158
Det är inget märkvärdigt.
149
00:18:08,894 --> 00:18:10,428
Vart hittade du den?
150
00:18:12,263 --> 00:18:14,800
Den var på vinden.
151
00:18:19,270 --> 00:18:20,571
Pappa ser så ung ut.
152
00:18:30,916 --> 00:18:32,283
Vi borde...
153
00:18:34,485 --> 00:18:37,823
vi borde prata om vad som hände i ladan.
154
00:18:37,856 --> 00:18:39,523
Nej.
155
00:18:44,595 --> 00:18:47,733
Jag borde ha adopterat dig
när mamma och pappa dog.
156
00:18:47,766 --> 00:18:50,702
Jag borde tagit med dig till Chicago.
157
00:18:50,736 --> 00:18:53,571
Du visste inget om att uppfostra en unge.
158
00:18:53,605 --> 00:18:56,474
Jag visste mer är de där jävlarna.
159
00:19:07,351 --> 00:19:08,552
Du, Alice?
160
00:19:10,488 --> 00:19:12,657
Ja?
161
00:19:12,691 --> 00:19:16,293
Om jag klantat mig och gjort
något dumt, vad skulle du göra?
162
00:19:16,327 --> 00:19:17,963
Vad pratar du om?
163
00:19:19,898 --> 00:19:23,969
Om jag gjort bort mig,
skulle du hjälpa mig?
164
00:19:29,608 --> 00:19:30,876
Sheriffen?
165
00:19:32,878 --> 00:19:34,646
Ett ögonblick, okej?
166
00:19:38,784 --> 00:19:40,652
Jag heter Rayburn Swanson.
167
00:19:40,685 --> 00:19:42,486
Jag vet vem du är.
Vad vill du?
168
00:19:42,520 --> 00:19:44,823
De sa på stationen att
jag kunde hitta dig här.
169
00:19:44,856 --> 00:19:48,093
Jag behöver se den där flickan.
Det kan vara min dotter.
170
00:19:48,126 --> 00:19:49,828
Jag är mitt upp i någonting...
171
00:19:49,861 --> 00:19:51,730
Snälla.
172
00:19:54,398 --> 00:19:56,902
Okej, vi gör klart det här
när jag kommer tillbaka?
173
00:20:10,048 --> 00:20:11,448
Nå?
174
00:20:14,653 --> 00:20:16,121
Nej.
175
00:20:16,154 --> 00:20:17,488
Nej.
176
00:20:23,460 --> 00:20:24,896
Helvete.
177
00:20:24,930 --> 00:20:26,765
Jag såg din bror tidigare.
178
00:20:26,798 --> 00:20:28,834
Någon spöade verkligen honom.
179
00:20:28,867 --> 00:20:31,002
Hoppas han inte gett dig några bekymmer.
180
00:20:31,036 --> 00:20:33,638
Jag måste vara ärlig,
han har lite dåliga vanor.
181
00:20:33,672 --> 00:20:35,640
Några? Herre hud.
182
00:20:35,674 --> 00:20:37,450
Knogarna är värst.
183
00:20:37,474 --> 00:20:39,020
- De tar livet av mig.
- Jo.
184
00:20:39,044 --> 00:20:41,088
Det och att han hade druckit ett
sexpack medan jag undersökte honom.
185
00:20:41,112 --> 00:20:43,480
Bara? Det är oftast en låda.
186
00:20:43,514 --> 00:20:44,983
Doktorn,
187
00:20:45,016 --> 00:20:48,653
vet du något om Rayburn?
188
00:20:50,454 --> 00:20:51,723
Har du barn?
189
00:20:51,756 --> 00:20:53,725
Nej.
190
00:20:53,758 --> 00:20:55,961
Då kan du inte förstå vad han gått igenom.
191
00:21:13,111 --> 00:21:14,746
Får jag sätta mig?
192
00:21:17,015 --> 00:21:19,516
Absolut.
193
00:21:22,453 --> 00:21:23,889
Pete.
194
00:21:23,922 --> 00:21:25,422
Hej Alice.
Det var ett tag sedan.
195
00:21:27,192 --> 00:21:29,995
Jag kom ihåg att jag hörde om
din dotters försvinnande.
196
00:21:31,630 --> 00:21:34,431
Sånt händer inte här.
197
00:21:34,465 --> 00:21:36,101
Världen är skit.
198
00:21:37,534 --> 00:21:39,037
Det kan den vara.
199
00:21:39,070 --> 00:21:40,972
Det var det för tjejen ni hittade idag.
200
00:21:43,208 --> 00:21:45,509
Jag har bara varit sheriff i några månader.
201
00:21:46,878 --> 00:21:48,512
Jag kommer ikapp med aktiva fall.
202
00:21:48,545 --> 00:21:52,549
Min dotters fall är långt ifrån aktivt.
203
00:21:54,686 --> 00:21:57,088
Min träning är verkligen olik den
från andra polismäns här.
204
00:21:57,122 --> 00:21:58,823
Jag har hört det.
Vad vill du?
205
00:22:01,793 --> 00:22:03,728
En chans att bevisa...
206
00:22:03,762 --> 00:22:05,596
Chansen att lösa ett fall
på en försvunnen person
207
00:22:05,630 --> 00:22:08,033
efter 48 timmar är nästan noll.
208
00:22:08,066 --> 00:22:11,636
Hur stor chans tror du att
det är efter fem jävla år?
209
00:22:11,670 --> 00:22:14,538
Eller lärde de inte dig det i skolan.
210
00:22:19,878 --> 00:22:21,212
Jag ska gå och pissa.
211
00:22:21,246 --> 00:22:23,480
Är du här när jag kommer tillbaka?
212
00:22:23,514 --> 00:22:25,150
- Behöver jag det?
- Inte egentligen.
213
00:22:25,183 --> 00:22:28,119
Tveka inte att ringa Rayburn.
214
00:22:28,153 --> 00:22:30,722
- Jag är här för att hjälpa.
- Jag har ingen telefon.
215
00:23:04,255 --> 00:23:05,724
Tyst Thor.
216
00:23:10,929 --> 00:23:13,264
Du får inte ett skit innan jag ser...
217
00:23:14,833 --> 00:23:16,234
Vad fan?
218
00:23:16,267 --> 00:23:17,902
Thor.
219
00:23:37,689 --> 00:23:39,824
Helvetes jävlar.
220
00:24:19,931 --> 00:24:22,367
Jag vet att du är där.
221
00:24:22,400 --> 00:24:24,636
Jag vill bara prata.
222
00:24:32,077 --> 00:24:34,345
Det här är en fristad.
223
00:24:34,379 --> 00:24:35,947
Du får inte jaga här.
224
00:24:51,663 --> 00:24:53,698
Var inte dum.
225
00:25:42,347 --> 00:25:43,882
Kom igen.
226
00:27:05,530 --> 00:27:07,031
Åh...
227
00:27:57,448 --> 00:27:59,284
Okej skithög.
228
00:27:59,317 --> 00:28:00,985
Vad spårade du?
229
00:30:57,495 --> 00:30:59,197
Vad det än är, jag är oskyldig.
230
00:30:59,230 --> 00:31:01,399
Det finns inget oskyldigt med dig Jim.
231
00:31:03,702 --> 00:31:05,470
Dina föräldrar skull varit stolta.
232
00:31:08,339 --> 00:31:09,474
Tack.
233
00:31:11,108 --> 00:31:12,477
Har du en minut?
234
00:31:12,510 --> 00:31:14,011
Absolut.
235
00:31:15,346 --> 00:31:18,498
Har du hört om den där flickan
som de hittade död i vattnet?
236
00:31:18,698 --> 00:31:20,652
Ja. Hemskt.
237
00:31:20,686 --> 00:31:23,521
Var hon verkligen jagad,
som det stod i tidningarna?
238
00:31:28,794 --> 00:31:30,995
Vad tror du att han använde?
239
00:31:35,132 --> 00:31:37,535
Världens äldsta vapen.
240
00:31:37,568 --> 00:31:39,136
Det kallas spjutslunga.
241
00:31:39,170 --> 00:31:41,439
Utvecklades för över 30,000 år sedan.
242
00:31:41,472 --> 00:31:43,374
Och de används fortfarande vid jakt?
243
00:31:43,407 --> 00:31:45,276
Kanske en del hårdingar,
men det är olagligt.
244
00:31:47,478 --> 00:31:49,748
Du är självklart inte misstänkt.
245
00:31:49,781 --> 00:31:51,382
Vänta lite nu.
246
00:31:53,184 --> 00:31:58,288
En välgjord spjutslunga kan
kastas i över 160 km/h.
247
00:32:01,158 --> 00:32:03,594
- Jesus.
- Det är inga leksaker.
248
00:32:03,629 --> 00:32:05,631
Designade för att döda.
249
00:32:05,664 --> 00:32:08,132
Använder några medlemmar spjutslunga?
250
00:32:08,165 --> 00:32:10,301
- Inte vad jag vet.
- Vart kan de köpas?
251
00:32:10,334 --> 00:32:12,774
Du kommer inte hitta nån på
affären, den saken är säker.
252
00:32:12,804 --> 00:32:15,707
Det finns en lokal kille
som du kan börja med.
253
00:32:15,741 --> 00:32:17,709
Sam Moonblood heter han.
254
00:32:17,743 --> 00:32:19,845
Håller till vid Fabriken borta i Sawbill.
255
00:32:19,878 --> 00:32:22,748
Tillverkar dem... och säljer dem.
256
00:32:24,181 --> 00:32:26,150
Tack.
257
00:32:26,183 --> 00:32:29,554
Var försiktig Alice, när du besöker honom.
258
00:32:29,587 --> 00:32:31,489
Han gillar inte din sort.
259
00:32:31,522 --> 00:32:33,457
Kvinnor? Eller snutar?
260
00:32:34,559 --> 00:32:35,761
Båda.
261
00:33:26,210 --> 00:33:27,545
Du.
262
00:34:30,541 --> 00:34:32,476
Du bitch!
Vad vill du?
263
00:34:44,623 --> 00:34:46,290
Är du vilse...
264
00:34:46,323 --> 00:34:48,292
eller letar du efter din bror?
265
00:34:49,828 --> 00:34:51,562
Jag har en del frågor.
266
00:34:51,595 --> 00:34:53,965
Den där brickan betyder
inte ett skit här ute damen.
267
00:34:53,999 --> 00:34:55,834
Är Sam Moonblood i närheten?
268
00:34:55,867 --> 00:34:57,568
Han jagar säkert.
269
00:34:57,601 --> 00:34:58,813
Jaså? Vart då?
270
00:34:58,837 --> 00:35:01,673
Stäng ditt kukhål Patty.
271
00:35:02,941 --> 00:35:05,376
Använder Sam Moonblood
spjutslunga när han jagar?
272
00:35:05,409 --> 00:35:06,945
Vart vill du komma?
273
00:35:08,847 --> 00:35:11,348
Vi hör saker här ute med, vet du.
274
00:35:11,382 --> 00:35:13,819
Sam är en massa saker...
275
00:35:13,852 --> 00:35:15,386
men han är ingen mördare.
276
00:35:17,588 --> 00:35:20,391
Berätta för Sam Moonblood
att jag letar efter honom.
277
00:35:20,424 --> 00:35:22,728
Jävla kuk.
278
00:35:50,354 --> 00:35:51,623
Skit också.
279
00:35:53,792 --> 00:35:56,762
Moonblood har ett ställe borta i Sawbill.
280
00:35:56,795 --> 00:35:58,462
Du hittar honom där.
281
00:35:58,496 --> 00:36:00,531
Tack Patty.
282
00:36:02,500 --> 00:36:03,969
Var försiktig.
283
00:37:39,998 --> 00:37:41,733
Vad i...
284
00:37:52,110 --> 00:37:54,679
Lugn, lugn.
285
00:37:54,713 --> 00:37:56,915
Jag ska inte göra dig illa.
286
00:37:56,948 --> 00:37:58,984
Jag ska inte göra dig illa, okej?
287
00:37:59,017 --> 00:38:00,919
Lyssna på mig, okej?
288
00:38:00,952 --> 00:38:02,888
Låt mig hjälpa dig.
289
00:38:02,921 --> 00:38:04,656
Jag vill hjälpa dig.
290
00:38:04,689 --> 00:38:05,957
Okej?
291
00:38:05,991 --> 00:38:07,458
Jag ska visa dig.
292
00:38:07,491 --> 00:38:08,793
Snälla.
293
00:38:12,463 --> 00:38:15,767
Det kommer vara mycket varmare
där nere, borta från vinden.
294
00:38:15,800 --> 00:38:18,535
Vi kommer frysa om vi inte går ner dit.
295
00:38:19,871 --> 00:38:21,606
Snälla.
296
00:38:21,640 --> 00:38:23,540
Inget ont kommer hända.
297
00:38:43,228 --> 00:38:44,595
Här.
298
00:38:44,629 --> 00:38:45,964
Ta den.
299
00:38:45,997 --> 00:38:47,564
Skit.
300
00:38:50,035 --> 00:38:51,602
Helvete.
301
00:38:53,004 --> 00:38:54,606
Kom igen.
302
00:38:54,639 --> 00:38:56,473
Nej, nej.
303
00:38:56,507 --> 00:38:58,509
Å nej, du måste skäm...
304
00:38:58,542 --> 00:39:01,646
Skit!
305
00:39:01,680 --> 00:39:03,982
Min whiskey.
306
00:39:13,590 --> 00:39:15,994
Min exfru brukade kalla mig aggressiv.
307
00:39:17,929 --> 00:39:20,231
Jag tror jag förstår vad hon menade nu.
308
00:39:22,033 --> 00:39:23,635
Förlåt.
309
00:39:26,570 --> 00:39:28,239
Det här är en fallgrop.
310
00:39:28,273 --> 00:39:29,841
För att fånga djur.
311
00:39:35,246 --> 00:39:37,514
Ett väldigt otrevligt sätt.
312
00:39:37,548 --> 00:39:41,998
Det finns några gamla såna här omkring,
men jag använder dem inte längre.
313
00:39:53,698 --> 00:39:54,966
Okej...
314
00:39:56,868 --> 00:39:59,170
Jag ska bara sätta de här på dig, okej?
315
00:40:06,277 --> 00:40:08,646
Så där.
316
00:40:10,348 --> 00:40:12,917
Kan du prata?
317
00:40:14,719 --> 00:40:15,987
Nej.
318
00:40:16,021 --> 00:40:17,622
Jag heter Rayburn.
319
00:40:24,929 --> 00:40:26,798
M...
320
00:40:26,831 --> 00:40:27,966
O...
321
00:40:30,035 --> 00:40:32,771
Molly. Molly.
322
00:40:34,239 --> 00:40:36,307
Trevligt att träffas Molly.
323
00:40:39,044 --> 00:40:41,246
Vet du vem den där mannen är?
324
00:40:42,781 --> 00:40:44,149
Nej?
325
00:40:50,789 --> 00:40:52,791
Kan du försöka sova?
326
00:40:52,824 --> 00:40:54,759
Vi ska gå långt imorn.
327
00:41:07,305 --> 00:41:09,207
Det kommer bli okej.
328
00:41:31,963 --> 00:41:33,832
Sam Moonblood?
329
00:43:30,248 --> 00:43:32,250
- Stå still!
- Ta det lugnt!
330
00:43:32,283 --> 00:43:34,219
Det är jag, Alice.
331
00:43:34,252 --> 00:43:36,154
Jävlar.
332
00:43:40,225 --> 00:43:42,293
Jag följde och rapporterade det.
333
00:43:42,327 --> 00:43:44,495
Herre gud.
Inbrott?
334
00:43:44,529 --> 00:43:45,997
Det var brådskande.
335
00:43:46,030 --> 00:43:47,408
Du behöver tillstånd sheriffen.
336
00:43:47,432 --> 00:43:49,067
Trolig orsak.
337
00:43:49,100 --> 00:43:50,477
Moonbloods spår finns överallt.
338
00:43:50,501 --> 00:43:52,303
Vi vet att den misstänkte
använde en spjutslunga,
339
00:43:52,337 --> 00:43:54,239
och han har spjutslungor
i sin jävla källare,
340
00:43:54,272 --> 00:43:56,874
och spetsen har MB på den.
341
00:43:56,908 --> 00:43:59,310
Ingen vet vart fan han är.
342
00:43:59,344 --> 00:44:01,846
Äger din bror någon spjutslunga?
343
00:44:05,917 --> 00:44:07,318
Ung flicka försvunnen.
344
00:44:07,352 --> 00:44:09,520
Mamman håller till på Fabriken.
345
00:44:09,554 --> 00:44:13,024
Sa att hon hamnade i bråk med
en man för några nätter sedan,
346
00:44:13,057 --> 00:44:14,792
hon namngav Brooks.
347
00:44:16,027 --> 00:44:18,863
- Vad försöker du säga?
- Han blev närgången.
348
00:44:18,896 --> 00:44:20,999
Han ville inte gå,
så Sam Moonblood kastade ut honom.
349
00:44:21,032 --> 00:44:22,934
Min bror skulle aldrig
kidnappa en ung flicka.
350
00:44:25,169 --> 00:44:27,872
Vi vet aldrig så mycket
som vi tro att vi gör, Alice.
351
00:44:27,905 --> 00:44:30,822
Jag vet att din bror haft jobbiga perioder
352
00:44:31,309 --> 00:44:33,811
- efter att era föräldrar dog...
- Det är inget fel på min bror.
353
00:44:33,845 --> 00:44:36,381
- Ta in honom då.
- Har du glömt vem sheriffen är?
354
00:44:36,414 --> 00:44:39,083
Det finns ingen sheriff här.
355
00:44:39,117 --> 00:44:41,452
Det här är Sawbill.
356
00:44:50,094 --> 00:44:51,963
Vi är ett bra par.
357
00:44:56,267 --> 00:45:01,976
Jag bor sydväst härifrån, ungefär en mil.
358
00:45:30,968 --> 00:45:33,104
Du. Det är jag.
359
00:45:34,372 --> 00:45:35,506
Brooks?
360
00:46:17,683 --> 00:46:19,217
Jag behöver en paus.
361
00:46:34,332 --> 00:46:35,600
Det är inte så långt kvar.
362
00:46:40,371 --> 00:46:42,106
Jag behöver en drink.
363
00:46:51,549 --> 00:46:54,862
Jag slår vad om att din mamma och
pappa kommer bli glada att träffa dig.
364
00:47:00,692 --> 00:47:03,961
Jag förlorade också min dotter.
365
00:47:05,563 --> 00:47:07,131
Hos mig.
366
00:47:09,701 --> 00:47:12,704
Vet du vad?
Du kanske...
367
00:47:12,738 --> 00:47:14,405
kanske...
368
00:47:14,439 --> 00:47:16,007
Ja.
369
00:47:19,277 --> 00:47:20,378
Öppna den.
370
00:47:33,424 --> 00:47:34,959
Känner du igen henne?
371
00:47:49,608 --> 00:47:50,709
Nu går vi.
372
00:47:58,349 --> 00:48:00,194
Sheriffen.
373
00:48:00,218 --> 00:48:02,119
Mina bröder klagar.
374
00:48:02,153 --> 00:48:04,021
Rayburn Swanson konfiskerade deras gevär.
375
00:48:04,055 --> 00:48:05,590
Kan du kolla upp det?
376
00:48:32,718 --> 00:48:34,118
Sätt dig.
377
00:48:48,867 --> 00:48:50,736
Du ska få lite vatten.
378
00:48:58,677 --> 00:49:00,612
Thor?
379
00:49:50,929 --> 00:49:52,463
Vem är du?
380
00:49:52,496 --> 00:49:54,098
Vem är du?
381
00:51:20,418 --> 00:51:22,721
Rayburn?
382
00:51:22,754 --> 00:51:25,456
Rayburn,
det är Sheriff Gustafson.
383
00:51:25,489 --> 00:51:28,627
Jag är här angående vapnen du tog.
384
00:51:28,660 --> 00:51:30,594
Har du tid att prata?
385
00:51:51,415 --> 00:51:52,684
Lägg ner ditt vapen!
386
00:51:52,718 --> 00:51:54,753
Jag sa lägg ner vapnet!
387
00:51:54,786 --> 00:51:57,455
- Nej, nej!
- Lägg ner vapnet för fan!
388
00:51:57,488 --> 00:51:59,433
- Han är fortfarande här. Han är här!
- Vad har du gjort?
389
00:51:59,457 --> 00:52:01,368
- Vad har du gjort?
- Vad? Nej, nej!
390
00:52:01,392 --> 00:52:04,528
- Vad har du gjort?
- Bakom dig, bakom dig!
391
00:52:04,562 --> 00:52:06,363
Släpp vapnet.
392
00:52:06,397 --> 00:52:07,999
Släpp vapnet och gå ner på knä!
393
00:52:08,033 --> 00:52:09,768
Nu!
394
00:52:09,801 --> 00:52:11,268
Gör det nu!
395
00:52:15,040 --> 00:52:18,275
- Herre gud.
- Lägg händerna på huvudet!
396
00:52:21,412 --> 00:52:22,614
Sheriffen.
397
00:52:24,348 --> 00:52:26,618
Den här mannen jagade den här tjejen.
398
00:52:33,390 --> 00:52:34,860
Var försiktig.
399
00:52:37,361 --> 00:52:38,697
Sheriffen.
400
00:52:41,365 --> 00:52:43,300
Sheriffen.
401
00:52:50,709 --> 00:52:52,543
Gå Brooks.
402
00:52:52,576 --> 00:52:53,779
Åk hem.
403
00:53:04,923 --> 00:53:06,357
Rayburn?
404
00:54:11,589 --> 00:54:13,091
Hjälp!
405
00:54:15,627 --> 00:54:18,562
Hallå? Hallå?
406
00:54:18,596 --> 00:54:21,398
Det här är centralen.
Identitet tack.
407
00:54:21,432 --> 00:54:25,603
Jag behöver en ambulans till
Rayburn Swanson omedelbart.
408
00:54:27,739 --> 00:54:30,008
En flicka är allvarligt skadad.
409
00:54:30,041 --> 00:54:31,475
Rayburn Swanson.
410
00:54:43,922 --> 00:54:45,156
Karl.
411
00:54:50,695 --> 00:54:52,596
Ray?
412
00:54:52,631 --> 00:54:53,832
Vad hände?
413
00:54:53,865 --> 00:54:55,700
Det är Gustafson.
414
00:54:55,734 --> 00:54:56,902
Hon sköt mig för fan.
415
00:54:56,935 --> 00:54:59,170
Vad? Varför?
416
00:54:59,204 --> 00:55:01,706
Hon skyddar Brooks.
417
00:55:01,740 --> 00:55:02,908
Han gjorde det.
418
00:55:04,109 --> 00:55:05,944
Du behöver åka till sjukhuset.
419
00:55:05,977 --> 00:55:09,748
Nej, nej.
De kommer leta efter mig.
420
00:55:09,781 --> 00:55:13,184
Jag behöver vägspärrar på
varje väg in och ut härifrån.
421
00:55:13,218 --> 00:55:15,519
- Hör du mig?
- Ja. Hon åker med dig.
422
00:55:31,803 --> 00:55:34,172
Vad fan har jag gjort?
423
00:55:37,242 --> 00:55:38,910
Alla enheter, alla enheter.
424
00:55:38,944 --> 00:55:41,680
Håll utkik efter Rayburn Swanson.
425
00:55:43,982 --> 00:55:45,192
Är det okej, håll ut.
426
00:55:45,216 --> 00:55:46,952
Nej.
427
00:55:46,985 --> 00:55:48,796
Håll ut, vi är snart framme.
428
00:55:48,820 --> 00:55:50,221
Håll ut.
429
00:55:51,856 --> 00:55:53,224
Jag är ledsen.
430
00:55:55,727 --> 00:55:56,895
Vad?
431
00:55:56,928 --> 00:55:58,863
Du är inte för gammal...
432
00:56:00,031 --> 00:56:01,598
att bli mamma igen.
433
00:56:01,633 --> 00:56:02,734
Du förtjänar det.
434
00:56:04,235 --> 00:56:05,737
Jag är ledsen att jag inte
var en bättre pappa.
435
00:56:05,770 --> 00:56:07,772
Bara sluta. Det är okej.
436
00:56:10,108 --> 00:56:11,743
Och Karl, du är en bra man.
437
00:56:13,544 --> 00:56:16,014
Det säger du bara för att
du tror att du är döende.
438
00:56:16,047 --> 00:56:19,725
Oroa dig inte, vi kan hata varandra
igen efter att du är hopsydd.
439
00:56:31,896 --> 00:56:33,631
Tack för att du bryr dig Doktorn.
Jag uppskattar det.
440
00:56:33,665 --> 00:56:36,067
- Vart är han?
- Han är här borta.
441
00:56:36,101 --> 00:56:37,702
Jesus.
442
00:56:39,603 --> 00:56:42,073
Det var det bästa jag kunde göra.
443
00:56:45,043 --> 00:56:46,611
Okej.
444
00:56:46,644 --> 00:56:48,780
Han är här.
Det här är Doktor Boone.
445
00:56:48,813 --> 00:56:50,749
Vi träffades på bårhuset.
446
00:56:50,782 --> 00:56:52,851
Jag hoppas du inte tänker
ta mig dit doktorn.
447
00:56:52,884 --> 00:56:54,686
Vad i helvete har du hamnat i?
448
00:56:54,719 --> 00:56:56,988
Jag träffade på fel sorts man.
449
00:56:57,022 --> 00:56:58,757
Eller kvinna, antar jag.
450
00:56:58,790 --> 00:57:00,557
Han behöver åka till sjukhuset,
ingen jävla RV.
451
00:57:00,591 --> 00:57:02,559
Jag har nödförnödenheter,
inklusive blodpåsar.
452
00:57:02,593 --> 00:57:03,695
Snälla?
453
00:57:05,296 --> 00:57:07,065
Vi har inget val doktorn.
454
00:57:07,098 --> 00:57:08,666
Jag ska se vad jag kan göra.
455
00:57:08,700 --> 00:57:10,135
Jag behöver utrymme.
456
00:57:10,168 --> 00:57:11,770
Okej.
457
00:57:11,803 --> 00:57:13,071
Okej.
458
00:57:28,319 --> 00:57:29,821
Han blir väl okej?
459
00:57:29,854 --> 00:57:31,089
Okay.
460
00:57:34,159 --> 00:57:35,727
Gör mig en tjänst,
461
00:57:35,760 --> 00:57:38,163
gå tillbaka till bilen och lås den, okej?
462
00:57:38,196 --> 00:57:39,697
Va försiktig.
463
00:57:45,303 --> 00:57:46,805
Ja det här är Blackhawk.
464
00:57:46,838 --> 00:57:48,773
Jag behöver backup
till Fabriken nu.
465
00:57:58,650 --> 00:57:59,918
Hej.
466
00:58:01,653 --> 00:58:02,854
Kan jag få lite?
467
00:58:05,757 --> 00:58:07,158
Brooks!
468
00:58:07,192 --> 00:58:09,094
Kom hit!
469
00:58:10,728 --> 00:58:12,263
Brooks!
470
00:58:28,947 --> 00:58:30,048
Brooks!
471
00:58:31,149 --> 00:58:32,350
Brooks! Stanna!
472
00:58:40,325 --> 00:58:41,993
Gå tillbaka annars dödar jag honom för fan.
473
00:58:42,026 --> 00:58:44,295
- Okej. Ta det lugnt.
- Flytta bilarna annars dödar jag honom.
474
00:58:44,329 --> 00:58:47,765
Ta det lugnt Brooks.
Låt oss tänka igenom det här.
475
00:58:47,799 --> 00:58:49,267
Det är inte bara mitt fel, okej?
476
00:58:49,300 --> 00:58:50,702
Jag började inte med något!
477
00:58:50,735 --> 00:58:52,170
Jag förstår.
478
00:58:52,203 --> 00:58:54,239
Men du kan avsluta det här.
479
00:58:54,272 --> 00:58:57,208
Så lägg ner den där så vi kan prata, okej?
480
00:58:57,242 --> 00:58:59,887
Brooks, vi försöker bara hjälpa
Rayburn. Han är allvarligt skadad.
481
00:58:59,911 --> 00:59:01,689
Du kan hjälpa honom när vi är på väg, okej?
482
00:59:01,713 --> 00:59:02,947
Flytta bara på bilarna...
483
00:59:02,981 --> 00:59:06,117
Kom hit.
484
00:59:06,151 --> 00:59:07,986
Händerna bakom ryggen.
485
00:59:08,019 --> 00:59:10,155
Lugnt, lugnt.
486
00:59:18,429 --> 00:59:20,732
Hittade de Rayburn?
487
00:59:20,765 --> 00:59:22,200
Din bror har blivit arresterad.
488
00:59:35,980 --> 00:59:37,282
Hej.
489
00:59:37,315 --> 00:59:39,117
- Vart är han?
- Ta det lugnt.
490
00:59:39,150 --> 00:59:40,418
Jag vill prata med honom.
491
00:59:40,451 --> 00:59:42,120
Vart är han?
492
00:59:42,153 --> 00:59:44,856
Sköt du Rayburn Swanson?
493
00:59:46,291 --> 00:59:49,260
Det är en pågående
undersökning i mitt distrikt.
494
00:59:49,294 --> 00:59:51,462
Det har inget med dig att göra.
495
00:59:51,496 --> 00:59:54,465
Jag vill prata med min
jävla bror, för helvete.
496
00:59:54,499 --> 00:59:58,136
Nej. Det här är inte ditt distrikt Alice.
497
00:59:58,169 --> 01:00:00,471
Din bror vill erkänna.
498
01:00:00,505 --> 01:00:02,340
Han har något att visa oss.
499
01:00:24,362 --> 01:00:26,030
Där borta.
500
01:00:43,915 --> 01:00:45,383
Helvete.
501
01:00:47,085 --> 01:00:48,820
Ring en sjukvårdare.
502
01:01:01,266 --> 01:01:04,002
- Vem är han?
- Sam Moonblood.
503
01:01:04,035 --> 01:01:05,570
Efter striden på Fabriken,
504
01:01:05,603 --> 01:01:07,839
överföll din bror på honom
på parkeringen.
505
01:01:07,872 --> 01:01:10,174
Vi har haft honom här sedan dess.
506
01:01:10,208 --> 01:01:13,244
Brooks säger att han inte vet
något om Molly Johnson.
507
01:01:13,278 --> 01:01:14,912
Jag tror honom.
508
01:01:14,946 --> 01:01:17,882
Flera ögonvittnen har sett honom på Fabriken
509
01:01:17,915 --> 01:01:21,152
ungefär samma tid som du och
Rayburn träffade på varandra.
510
01:01:21,185 --> 01:01:25,290
Så vem det nu var som var där
ute med dig, så är det inte Brooks.
511
01:01:26,991 --> 01:01:30,288
Jag kommer rekommendera att du blir
placerad som ledig medan du utreds.
512
01:01:33,164 --> 01:01:35,066
Vi har bilder på det här redan.
513
01:01:47,111 --> 01:01:49,414
Jag är ledsen Alice.
514
01:01:50,982 --> 01:01:52,116
Jag blev arg.
515
01:01:53,551 --> 01:01:55,887
Men jag hade inget att
göra med de där tjejerna.
516
01:02:00,425 --> 01:02:02,493
Du.
517
01:02:02,527 --> 01:02:04,996
Du vet att jag kom tillbaka för dig?
518
01:02:06,964 --> 01:02:08,232
Det vet du va?
519
01:02:16,574 --> 01:02:19,010
Du borde åka Alice.
520
01:02:42,934 --> 01:02:44,936
Rayburn dödade inte de där tjejerna.
521
01:02:49,107 --> 01:02:51,576
Tack för att du räddade mitt liv.
522
01:02:51,610 --> 01:02:54,011
Jag tror att du räddade mitt med.
523
01:02:59,317 --> 01:03:01,018
De tog honom va?
524
01:03:04,522 --> 01:03:05,990
Vad?
525
01:03:06,023 --> 01:03:07,592
Karl säger att det inte var Brooks.
526
01:03:09,560 --> 01:03:11,630
Han säger att tiden inte stämmer.
527
01:05:09,615 --> 01:05:12,483
Sheriffen, vi fick ett samtal från Sawbill.
528
01:05:12,517 --> 01:05:15,186
Blackhawk vill träffa dig på Fabriken snarast.
529
01:05:15,219 --> 01:05:16,487
Klart slut.
530
01:05:47,318 --> 01:05:49,755
Rayburn ändrade sin historia.
531
01:05:49,788 --> 01:05:53,127
Han sa att det var den misstänkta
som måste ha skjutit honom.
532
01:05:54,525 --> 01:05:56,460
Vi gör alla misstag.
533
01:05:56,494 --> 01:05:57,796
Ja.
534
01:05:59,163 --> 01:06:00,766
Låt mig prata, okej?
535
01:06:02,133 --> 01:06:03,769
Vi har en ledtråd.
536
01:06:03,802 --> 01:06:07,305
Den här killen köpte antagligen
en spjutslunga av dig.
537
01:06:07,338 --> 01:06:11,475
Jag är inte den enda i Amerika
som tillverkar dem.
538
01:06:11,509 --> 01:06:14,512
Vilka har du sålt till de senaste året?
539
01:06:14,545 --> 01:06:16,447
Kan inte vara så många.
540
01:06:16,480 --> 01:06:18,684
Du...
541
01:06:20,484 --> 01:06:23,822
Jag är ledsen över vad min
bror gjorde mot dig, okej?
542
01:06:23,855 --> 01:06:26,324
Han kommer få det han förtjänar.
543
01:06:26,357 --> 01:06:29,493
Men just nu, så är det någon
där ute som dödar tonårstjejer,
544
01:06:29,527 --> 01:06:30,862
och vi vill att du pratar med oss.
545
01:06:35,600 --> 01:06:36,868
Jag har inga namn.
546
01:06:36,902 --> 01:06:38,603
Bara ansikten.
547
01:06:38,637 --> 01:06:42,427
Jag sparar inga kvitton, för ingen
lämnar tillbaka mina spjutslungor.
548
01:06:42,627 --> 01:06:44,184
Om ni har foton på några,
så kanske jag kan hjälpa,
549
01:06:44,208 --> 01:06:46,344
om inte, så har ni otur.
550
01:06:57,455 --> 01:06:59,256
Det är ett fint spjut.
551
01:06:59,290 --> 01:07:00,626
Den är gjord av furu.
552
01:07:00,659 --> 01:07:02,360
Jag använder bara björk.
553
01:07:02,393 --> 01:07:04,362
Jag signerar aldrig mina spjut.
554
01:07:04,395 --> 01:07:06,564
Jag är ledsen, jag kan inte hjälpa er.
555
01:07:10,969 --> 01:07:13,304
Tack för din tid.
556
01:08:15,634 --> 01:08:17,435
Kan det inte gå en dag utan pappa?
557
01:08:17,468 --> 01:08:19,603
Jag ska bara ta en öl.
558
01:08:19,638 --> 01:08:21,740
Jesus, du är som din mamma.
559
01:08:21,773 --> 01:08:23,274
Borde jag vara som dig?
560
01:08:24,408 --> 01:08:25,944
Jag är snart tillbaka, okej?
561
01:08:27,012 --> 01:08:28,814
Jag börjar gå.
562
01:08:30,347 --> 01:08:32,017
Va inte dum.
563
01:08:56,507 --> 01:08:58,576
Whiskey.
564
01:09:55,801 --> 01:09:57,535
Kommer hon klara sig?
565
01:09:57,568 --> 01:09:58,679
Vi håller bara ett öga på henne.
566
01:09:58,703 --> 01:10:00,571
Tack.
567
01:10:28,834 --> 01:10:30,367
Hej Molly.
568
01:10:32,671 --> 01:10:35,040
Vi kommer få dig att må bättre, jag lovar.
569
01:11:30,695 --> 01:11:33,098
Nej, jag är bara här för
att göra rätt för mig.
570
01:12:43,201 --> 01:12:44,669
Hej!
571
01:12:44,703 --> 01:12:46,204
Kan jag hjälpa dig?
572
01:12:46,237 --> 01:12:48,039
Nej.
573
01:12:48,073 --> 01:12:49,207
Fin bil.
574
01:12:59,084 --> 01:13:01,485
Jag vill se obduktionsrapporten.
575
01:14:53,965 --> 01:14:55,700
Ursäkta att jag stör.
576
01:14:55,733 --> 01:14:57,168
Ja?
577
01:14:59,137 --> 01:15:00,905
Är din son hemma?
578
01:15:00,939 --> 01:15:03,108
Bar jag här.
579
01:15:04,776 --> 01:15:06,044
Det är bara...
580
01:15:07,445 --> 01:15:10,115
förra vecka så hjälpte en
kille mig att starta bilen.
581
01:15:10,148 --> 01:15:12,217
Jag kan slå vad om att det
är den här som han körde.
582
01:15:12,250 --> 01:15:13,885
Ville bara tacka honom.
583
01:15:13,918 --> 01:15:15,286
- Förlåt för det.
- Åh.
584
01:15:15,320 --> 01:15:16,754
Det var nog min granne.
585
01:15:16,788 --> 01:15:18,323
Han använder den ibland.
586
01:15:19,357 --> 01:15:20,825
Han bor där uppe.
587
01:15:24,028 --> 01:15:25,730
Tack.
588
01:15:25,763 --> 01:15:26,965
Kan du ge dig på.
589
01:17:58,082 --> 01:18:01,185
Doktor Boone har gått för dagen,
men om du vill följa mig,
590
01:18:01,219 --> 01:18:03,888
obduktionsrapporten
borde vara på hans kontor.
591
01:18:03,921 --> 01:18:05,423
Perfekt.
592
01:18:05,456 --> 01:18:07,392
Det kan inte vara den.
593
01:18:07,425 --> 01:18:09,494
Det har inget av fotobevisen i den.
594
01:18:09,527 --> 01:18:11,195
Jag letar vidare.
595
01:18:11,229 --> 01:18:12,563
Ja, det borde finnas mer.
596
01:18:19,437 --> 01:18:21,039
Vem är det här?
597
01:18:22,540 --> 01:18:24,976
Doktor Boones dotter, Melissa.
598
01:18:25,009 --> 01:18:26,311
Melissa.
599
01:18:26,344 --> 01:18:27,912
Jag visste inte att han hade en dotter.
600
01:18:27,945 --> 01:18:33,216
Hon blev påkörd av ett fyllo och
lämnades att dö ensam i skogen. Stackarn.
601
01:18:33,416 --> 01:18:35,219
Melissa.
602
01:18:35,253 --> 01:18:37,422
Melissa Boone.
603
01:18:43,361 --> 01:18:45,041
Öppna den.
604
01:18:50,401 --> 01:18:51,602
Gå upp.
605
01:18:53,204 --> 01:18:55,440
Hansen, följ mig.
606
01:19:02,280 --> 01:19:03,548
Ring läkaren.
607
01:19:03,581 --> 01:19:05,049
Herregud.
608
01:19:45,624 --> 01:19:48,426
Vi har efterlyst Boone.
609
01:19:48,459 --> 01:19:50,094
Är du okej?
610
01:19:52,230 --> 01:19:54,031
Jag måste prata med Rayburn.
611
01:20:19,991 --> 01:20:21,225
Stick.
612
01:20:38,644 --> 01:20:41,112
Rayburn?
613
01:20:42,513 --> 01:20:44,015
Rayburn.
614
01:20:47,151 --> 01:20:48,586
Jag vet vem som tog Gwen.
615
01:22:40,832 --> 01:22:42,166
Rayburn.
616
01:22:44,435 --> 01:22:45,704
Rayburn.
617
01:24:04,215 --> 01:24:05,349
Varför?
618
01:24:06,718 --> 01:24:08,519
Varför Gwen?
619
01:24:08,552 --> 01:24:10,588
Jag var en bra pappa.
620
01:24:10,622 --> 01:24:13,491
Du var ett fyllo.
621
01:24:13,524 --> 01:24:20,405
Hon skulle blivit en förlorare, som dig.
En utsugare.
622
01:24:22,533 --> 01:24:25,503
Jag tog bara dem som ingen skulle sakna.
623
01:24:49,661 --> 01:24:51,797
Sluta Rayburn! Gör det inte.
624
01:24:51,830 --> 01:24:53,364
Snälla.
625
01:24:57,636 --> 01:25:00,371
Han måste dö för vad han
gjorde mot min dotter.
626
01:25:00,404 --> 01:25:01,907
Rayburn, gör det inte.
627
01:25:01,940 --> 01:25:03,507
Gör inte det här.
628
01:25:03,541 --> 01:25:05,443
Låt mig ta in honom.
629
01:25:05,476 --> 01:25:07,646
Låt honom ruttna i fängelset.
630
01:25:10,448 --> 01:25:13,384
Vill du prata med mig om rätt och fel?
631
01:25:15,754 --> 01:25:22,147
Nu kan du gå iväg, eller skjuta mig
igen, men det här slutar nu.
632
01:25:22,347 --> 01:25:23,729
Upp med dig.
633
01:25:23,762 --> 01:25:25,764
För helvete Rayburn!
634
01:25:28,466 --> 01:25:33,046
Jag täckte fällan för länge sedan,
eftersom jag inte tyckte om att döda djur.
635
01:25:33,246 --> 01:25:34,840
Rayburn, snälla.
636
01:25:34,873 --> 01:25:36,775
Jag gör ett undantag för dig.
637
01:26:12,110 --> 01:26:15,814
Ska du låta mig dö som ett djur?
638
01:26:18,582 --> 01:26:20,584
Nej.
639
01:26:20,619 --> 01:26:22,921
Jag skulle aldrig lämna ett djur att plågas.
640
01:26:46,845 --> 01:26:48,747
Nu är vi kvitt Sheriffen.
641
01:28:36,087 --> 01:28:37,622
Lokala nyheter,
642
01:28:37,656 --> 01:28:42,303
myndigheter söker fortfarande efter en
misstänkt seriemördare, Doktor John Boone
643
01:28:42,503 --> 01:28:43,662
vars sista...
644
01:28:43,695 --> 01:28:45,335
Oroa dig inte, vi tar den jäveln.
645
01:29:36,921 --> 01:29:42,415
Översatt av: Beltzer