1 00:02:50,000 --> 00:02:55,400 Çeviri: Talha EKİNCİ talhaekinci78@gmail.com İyi Seyirler 2 00:03:00,340 --> 00:03:02,040 O benim. 3 00:03:03,942 --> 00:03:06,079 Onu önce ben gördüm, sikkafa. 4 00:03:10,315 --> 00:03:12,517 Aslında, o geyik benim. 5 00:03:12,551 --> 00:03:14,885 Ve siz iki sikkafa başkasının arazisindesiniz. 6 00:03:14,919 --> 00:03:16,288 Haydi, Rayburn. 7 00:03:16,321 --> 00:03:17,955 Bir geyik olmasa da olur. 8 00:03:17,989 --> 00:03:19,291 Lanet bir hayvanat bahçesi gibi burası. 9 00:03:19,324 --> 00:03:20,925 Olay da bu ya. 10 00:03:20,958 --> 00:03:22,860 Burası bir koruma alanı, a.na koduğumun salağı. 11 00:03:22,893 --> 00:03:24,296 Şimdi tüfeklerinizi indirin. 12 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Tamam. 13 00:03:27,064 --> 00:03:30,301 Rayburn Swanson koduğumun çevrecilerinden olmuş. 14 00:03:30,334 --> 00:03:32,069 Kimin aklına gelirdi? 15 00:03:32,103 --> 00:03:33,304 İnsanlar değişir. 16 00:03:34,572 --> 00:03:36,140 Hayır, değişmezler. 17 00:03:47,916 --> 00:03:49,952 Silahlarınızı sonra alırsınız. 18 00:03:49,985 --> 00:03:51,787 Sizi bir daha buralarda görmeyeyim, tamam mı? 19 00:04:16,044 --> 00:04:18,513 Bir el atmak istemezsiniz herhalde, ha? 20 00:05:08,060 --> 00:05:09,328 Hey, Thor. 21 00:05:12,330 --> 00:05:14,332 Nasılsın, ha? Yorgun musun? 22 00:05:20,305 --> 00:05:22,173 Gelen giden var mı? 23 00:05:28,379 --> 00:05:30,481 Bulaşıkları yıkaman gerekmiyor muydu? 24 00:05:39,289 --> 00:05:43,127 Sawbill Bölgesindeki kullanılmayan bir kağıt fabrikası... 25 00:05:43,160 --> 00:05:45,927 ...şu günlerde uyuşturucu savaşlarının mekanı haline geldi. 26 00:05:45,961 --> 00:05:47,963 Yöre halkı buraya Fabrika diyor. 27 00:05:47,996 --> 00:05:51,334 Sawbill Meclisi dün gece isimsiz şekilde... 28 00:05:51,367 --> 00:05:54,203 ...önümüzdeki ay kağıt fabrikasının yıkılmasını oyladı. 29 00:05:54,237 --> 00:05:56,706 Karl Blackhawk bölge polisiyle birlikte... 30 00:05:56,739 --> 00:05:59,409 ...ve bu meseleyle yakından... 31 00:06:12,220 --> 00:06:13,622 Bu sefer nerede buldun onu? 32 00:06:13,655 --> 00:06:15,157 Fabrikanın orada. 33 00:06:15,190 --> 00:06:17,992 Her taraftan bela çekiyor, Alice. 34 00:06:18,025 --> 00:06:22,396 O mekanı temizlemeye çalışmak... umutsuz vaka, sanırım. 35 00:06:22,430 --> 00:06:24,998 Üzerinde kan var. 36 00:06:25,031 --> 00:06:26,467 Ne olmuş? 37 00:06:26,500 --> 00:06:28,068 Dediğine göre hiçbir şey. 38 00:06:28,102 --> 00:06:29,437 Düşmüş sadece. 39 00:06:29,470 --> 00:06:32,206 Dün gece kasabada bir olay olmuş mu? 40 00:06:32,239 --> 00:06:34,007 Olmadığı bir zaman hatırlamıyorum, Alice. 41 00:06:34,041 --> 00:06:36,009 Onun karıştığı bir olay var mı? 42 00:06:36,043 --> 00:06:37,444 Bildiğim kadarıyla yok. 43 00:06:37,477 --> 00:06:39,379 Ama ben olsam, ah... 44 00:06:39,412 --> 00:06:40,747 ...buna pek güvenmezdim. 45 00:06:40,780 --> 00:06:42,382 Teşekkürler, Karl. Onu ben eve bırakırım. 46 00:06:42,415 --> 00:06:44,016 Mm-hm. 47 00:06:44,050 --> 00:06:46,219 Sana sürekli iyilik yapamam, Alice. 48 00:06:46,252 --> 00:06:48,521 Er ya da geç kardeşin onu kurtaramayacağın... 49 00:06:48,555 --> 00:06:50,390 ...bir belaya bulaşacak. 50 00:06:55,427 --> 00:06:57,262 Haydi. Çık dışarı. 51 00:07:08,707 --> 00:07:11,109 Dün gece orada ne işin vardı, Brooks? 52 00:07:12,710 --> 00:07:14,278 Seni ilgilendirmez. 53 00:07:15,546 --> 00:07:17,114 İlaçlarını alıyor musun hala? 54 00:07:17,148 --> 00:07:18,516 Her gün. 55 00:07:18,549 --> 00:07:20,618 Öyle mi...? 56 00:07:20,651 --> 00:07:22,353 Şunu keser misin, lütfen? 57 00:07:26,524 --> 00:07:28,692 Tişörtündeki kimin kanı? 58 00:07:28,725 --> 00:07:30,760 Çoğunlukla benim. 59 00:07:32,429 --> 00:07:34,297 Sam Moonblood ağzıma sıçtı. 60 00:07:34,331 --> 00:07:36,800 Ne ? Neden? 61 00:07:36,833 --> 00:07:38,535 Bir kadın yüzünden. 62 00:07:38,568 --> 00:07:40,337 Neden arka yoldan gitmiyorsun? 63 00:07:40,370 --> 00:07:41,738 Hangi kadın, Brooks? 64 00:07:45,075 --> 00:07:48,244 Moonblood'un ne yaptığıyla ilgili bir fikrin var mı? 65 00:07:48,277 --> 00:07:50,513 Ne yapıyorsa, benim yetki alanım dışında. 66 00:07:50,546 --> 00:07:54,683 O ve şu manyak piç Olsen, her şeyin başında. 67 00:07:54,717 --> 00:07:56,752 Uyuşturucu. Kumar. 68 00:07:58,554 --> 00:08:00,456 Fuhuş. 69 00:08:00,489 --> 00:08:02,124 Seks için para mı verdin? 70 00:08:02,157 --> 00:08:03,658 Hayır. 71 00:08:03,691 --> 00:08:06,694 Kadın orospu değildi. 72 00:08:06,728 --> 00:08:09,364 Eve başka bir yoldan gitsek olmaz mı? 73 00:08:09,397 --> 00:08:10,832 - Hayır, buradan gitmem gerek. - Buradan gitmek istemiyorum. 74 00:08:10,865 --> 00:08:12,600 Buradan gitmeliyim, yapacak bir işim var. 75 00:08:12,634 --> 00:08:15,203 Bu siktiğimin yolundan gitmek istemiyorum! Dön işte! 76 00:08:16,337 --> 00:08:18,072 Oh, lanet olsun, ben... 77 00:08:18,106 --> 00:08:21,508 Siktir, üzgünüm, Brooks. Ben... 78 00:08:21,542 --> 00:08:22,709 ...ben düşünemedim. 79 00:08:42,595 --> 00:08:44,497 Hala bu işe uygun olduğunu düşünüyor musun? 80 00:08:46,666 --> 00:08:48,634 Hangi gün olduğunu unuttuğumu sanma. 81 00:08:48,668 --> 00:08:50,736 Sonra otele uğrarım. 82 00:08:52,505 --> 00:08:54,340 Buralarda olacağımdan emin değilim. 83 00:08:54,373 --> 00:08:56,174 Ben yine de uğrayacağım. 84 00:08:56,207 --> 00:08:58,176 3-1-3 numaralı ekip. 85 00:08:58,209 --> 00:09:00,111 3-1-3 dinlemede. 86 00:09:00,145 --> 00:09:03,348 Buck Lake'de muhtemel bir cinayet vakası var. 87 00:09:04,816 --> 00:09:07,152 Anlaşıldı. Yola çıkıyorum. 88 00:09:20,898 --> 00:09:23,233 Hassiktir. 89 00:09:26,737 --> 00:09:28,339 Selam, çocuklar. 90 00:09:28,372 --> 00:09:29,672 Bizi ağırladığınız için teşekkürler, Bay Swanson. 91 00:09:29,706 --> 00:09:31,407 Öğrenciler için çok iyi oldu bu. 92 00:09:31,441 --> 00:09:33,910 Benim için zevkti, hanımefendi. 93 00:09:33,943 --> 00:09:35,845 Sarhoş musunuz? 94 00:09:35,878 --> 00:09:38,281 Merak etme, çocuklar anlayamaz. 95 00:09:40,416 --> 00:09:43,786 Gwen Swanson Vahşi Yaşamı Koruma Alanına hoşgeldiniz. 96 00:09:43,820 --> 00:09:45,688 Koruma Alanı ne demek bilen var mı? 97 00:09:46,756 --> 00:09:48,824 Kimse yok mu? 98 00:09:48,857 --> 00:09:53,562 Burada tuzak kurmak ya da avlanmak yasaktır. 99 00:09:53,595 --> 00:09:57,299 Hayvanlar için güvenli bir sığınak. 100 00:09:57,332 --> 00:09:58,734 Bu bölgeyi görüyor musunuz? 101 00:09:58,767 --> 00:10:01,536 Bakın, neredeyse 50 mil karelik alan. 102 00:10:01,570 --> 00:10:03,572 Burası benim koruma alanım. 103 00:10:03,605 --> 00:10:07,308 babam herkesten daha fazla hayvan öldürdüğünü söylemişti. 104 00:10:07,341 --> 00:10:09,710 Çok fena tuzaklar kullanmışsın hem de. 105 00:10:11,879 --> 00:10:14,415 Buradaki herkes gibi ben de payıma düşeni yaptım. 106 00:10:15,650 --> 00:10:17,284 Ama o işleri bıraktım. 107 00:10:17,318 --> 00:10:19,320 Neden? 108 00:10:19,353 --> 00:10:21,422 Kızımın hoşuna gitmedi. 109 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 O yüzden, şimdi hayvanları kürkleri için tuzağa düşürmek yerine... 110 00:10:25,325 --> 00:10:28,294 ...sorunlu olanları yakalamak için insani tuzaklar kuruyorum. 111 00:10:28,328 --> 00:10:30,296 Ve onları buraya salıyorum... 112 00:10:30,330 --> 00:10:32,399 ...insanlardan uzakta yaşayabilecekleri yere. 113 00:10:34,868 --> 00:10:37,671 Ama arada sırada... 114 00:10:39,004 --> 00:10:41,707 ...çocukları da tuzağa düşürüyorum... 115 00:10:44,443 --> 00:10:45,744 ...yerlerini bilmedikleri zaman. 116 00:10:56,521 --> 00:10:57,889 Çevirebilir misin onu? 117 00:11:05,563 --> 00:11:07,699 Ceset öldükten sonra suya atılmış... 118 00:11:07,732 --> 00:11:09,434 ...muhtemelen bir hafta önce. 119 00:11:13,304 --> 00:11:15,772 Sence bu neyin nesi? 120 00:11:15,806 --> 00:11:19,209 Emin değilim ama not alacağım. 121 00:11:37,927 --> 00:11:39,562 Adli Tıpı çağırın buraya. 122 00:11:56,811 --> 00:11:58,413 Şerif! 123 00:12:07,387 --> 00:12:09,523 Onu her kim öldürdüyse spor olsun diye avladığını mı düşünüyorsun? 124 00:12:11,391 --> 00:12:13,460 ben buna spor demezdim, ama, evet. 125 00:12:14,595 --> 00:12:15,729 Avlanıyormuş. 126 00:12:17,731 --> 00:12:19,867 Biri testere alsın ve şunu kessin. 127 00:14:06,600 --> 00:14:08,735 Tanrım. Hamile misin? 128 00:14:12,173 --> 00:14:13,974 Bunun için biraz yaşlı değil misin? 129 00:14:14,007 --> 00:14:16,177 Hala nasıl konuşacağını, ha, Rayburn? 130 00:14:16,210 --> 00:14:18,912 Hala karaktersizsin, ha, Blackhawk? 131 00:14:18,945 --> 00:14:21,182 Seninle bir şey konuşmalıyız. 132 00:14:21,215 --> 00:14:24,617 İçeri gelsen iyi olur o zaman. 133 00:14:25,818 --> 00:14:27,087 sen değil. 134 00:14:32,691 --> 00:14:36,629 Seni özlemişim. Oh, hem de çok özlemişim. 135 00:14:36,662 --> 00:14:38,164 Sen ve Blackhawk'ın buraya puro tüttürmek için... 136 00:14:38,198 --> 00:14:40,033 ...geldiğinizi sanmıyorum. 137 00:14:41,466 --> 00:14:42,901 Ah... 138 00:14:47,005 --> 00:14:50,642 Karl ve ben Gwen için bir cenaze düzenlemek istiyoruz. 139 00:14:53,978 --> 00:14:56,948 Beş yıl uzun bir zaman, Ray. 140 00:14:59,816 --> 00:15:01,152 Bunu sensiz yapmak istemiyorum. 141 00:15:02,552 --> 00:15:04,188 O benim de kızım. 142 00:15:04,222 --> 00:15:06,024 Biliyorum. 143 00:15:06,057 --> 00:15:08,959 Bu konuda söz hakkım var ve hayır diyorum. 144 00:15:08,992 --> 00:15:11,495 Ray, bu işi zorlaştırma. 145 00:15:11,528 --> 00:15:14,165 Gwen'in yerini Blackhawk'ın bebeğiyle dolduramazsın. 146 00:15:14,198 --> 00:15:16,799 Hey! Bu hiç adil değil. 147 00:15:16,832 --> 00:15:18,868 Onu tek özleyenin sen olduğunu mu sanıyorsun? 148 00:15:26,709 --> 00:15:28,778 Olan bunca şeyden sonra hala içiyor musun? 149 00:15:28,811 --> 00:15:29,946 Oh, kapa çeneni. 150 00:15:36,952 --> 00:15:39,088 Sadece formalite icabı. 151 00:15:39,121 --> 00:15:41,990 İmzala şunu. Mahkeme resmi ölüm belgesi çıkaracak. 152 00:15:46,162 --> 00:15:49,198 Dinle, bir arsa aldık ve çok güzel bir yer. 153 00:15:56,837 --> 00:15:58,539 Cenaze iki hafta sonra. 154 00:16:11,684 --> 00:16:13,753 Girin. 155 00:16:13,786 --> 00:16:16,556 Kolay olmadı ama çıkardık. 156 00:16:19,059 --> 00:16:21,794 Şerif olduğun için mutlu olan bir sürü insan var. 157 00:16:21,828 --> 00:16:23,529 Herkesi memnun edemezsin. 158 00:16:25,731 --> 00:16:27,166 Teşekkürler, Hansen. 159 00:17:19,915 --> 00:17:22,152 bir son dakika haberiyle karşınızdayız. 160 00:17:22,185 --> 00:17:25,854 Buckridge ve Echo Falls'taki suç mahallindeyiz. 161 00:17:25,888 --> 00:17:28,824 Burada genç bir kadının cesedi var gibi görünüyor... 162 00:17:28,857 --> 00:17:31,627 ...ve kimliği henüz tesbit edilemedi. 163 00:17:31,660 --> 00:17:33,695 Polis ile görüşmeye çalışıyoruz... 164 00:17:33,729 --> 00:17:36,697 ...ama görünen o ki cesedi götürmeye hazırlanıyorlar. 165 00:17:36,731 --> 00:17:38,367 Daha fazla bilgi edindikçe... 166 00:17:38,400 --> 00:17:40,369 ...sizi haberdar edeceğiz. 167 00:17:40,402 --> 00:17:41,969 Şimdi söz stüdyoda. 168 00:17:53,314 --> 00:17:55,715 Bana bir şey alman gerekmiyordu. 169 00:17:55,749 --> 00:17:57,552 Mm. Pek bir şey sayılmaz. 170 00:18:00,288 --> 00:18:01,822 Bunu nereden buldun? 171 00:18:03,657 --> 00:18:06,194 Tavan arasındaki eşya sandığındaydı. 172 00:18:10,663 --> 00:18:11,964 Babam çok genç görünüyor. 173 00:18:22,309 --> 00:18:23,676 Bizim, um... 174 00:18:25,877 --> 00:18:29,215 ...ahırda sana ne olduğu hakkında konuşmamız gerek. 175 00:18:29,248 --> 00:18:30,915 Hayır. 176 00:18:35,987 --> 00:18:39,125 Annem ve babam öldüğünde sana sahip çıkmam gerekirdi. 177 00:18:39,158 --> 00:18:42,094 Seni yanımda Chicago'ya götürmeliydim. 178 00:18:42,128 --> 00:18:44,962 çocuk büyütmekle ilgili hiçbir şey bilmiyordun. 179 00:18:44,996 --> 00:18:47,865 Evet, ama bu lanet insanlardan daha fazlasını biliyordum. 180 00:18:58,742 --> 00:18:59,943 Hey, Alice? 181 00:19:01,878 --> 00:19:04,047 Evet? 182 00:19:04,081 --> 00:19:07,683 Belaya bulaşıp kötü bir şey yapsaydım, ne yapardın? 183 00:19:07,717 --> 00:19:09,353 Neden söz ediyorsun? 184 00:19:11,288 --> 00:19:15,359 İşleri batırıp aptalca bir şey yapsam, bana yardım eder miydin? 185 00:19:20,997 --> 00:19:22,265 Şerif? 186 00:19:24,267 --> 00:19:26,035 Bir saniye bekle, tamam mı? 187 00:19:30,173 --> 00:19:32,041 Ben Rayburn Swanson. 188 00:19:32,074 --> 00:19:33,875 Kim olduğunu biliyorum. Ne istiyorsun? 189 00:19:33,909 --> 00:19:36,211 Karakolda seni burada bulabileceğimi söylediler. 190 00:19:36,244 --> 00:19:39,481 O kızı görmem lazım. Kızım olabilir. 191 00:19:39,514 --> 00:19:41,216 Şu an bir meselenin ortasındayım... 192 00:19:41,249 --> 00:19:43,118 Lütfen. 193 00:19:45,786 --> 00:19:48,290 Tamam, geri döndüğümde bu meseleyi konuşuruz, tamam mı? 194 00:20:01,435 --> 00:20:02,835 Evet? 195 00:20:06,040 --> 00:20:07,508 Hayır. 196 00:20:07,541 --> 00:20:08,875 Hayır. 197 00:20:14,846 --> 00:20:16,282 Sikeyim. 198 00:20:16,316 --> 00:20:18,151 Sabah kardeşini gördüm. 199 00:20:18,184 --> 00:20:20,220 Birisi onu fena benzetmiş. 200 00:20:20,253 --> 00:20:22,388 Umarım sana bela olmamıştır. 201 00:20:22,422 --> 00:20:25,024 dürüst olmam gerek, birkaç kötü alışkanlığı var. 202 00:20:25,058 --> 00:20:27,025 Birkaç mı? Tanrı aşkına. 203 00:20:27,059 --> 00:20:28,826 En çok canımı ne sıkıyor biliyor musun? Parmaklarını kütürdetmesi. 204 00:20:28,859 --> 00:20:30,395 - O kütürdetme sesi beni çıldırtıyor. - Evet. 205 00:20:30,429 --> 00:20:32,464 O ve bir de onu muayene ederken bira içmesi. 206 00:20:32,497 --> 00:20:34,865 O kadar mı? Normal bu. 207 00:20:34,899 --> 00:20:36,368 Oh. Doktor,... 208 00:20:36,401 --> 00:20:40,038 ...Rayburn hakkında ne biliyorsun? 209 00:20:41,839 --> 00:20:43,108 Çocuğun var mı? 210 00:20:43,141 --> 00:20:45,109 Hayır. 211 00:20:45,142 --> 00:20:47,345 O zaman neler yaşadığını hayal bile edemezsin. 212 00:21:04,494 --> 00:21:06,129 Sana katılabilir miyim? 213 00:21:08,398 --> 00:21:10,899 Tabii. 214 00:21:13,836 --> 00:21:15,272 Hey, Pete. 215 00:21:15,305 --> 00:21:16,805 Hey, Alice. Uzun zaman oldu. 216 00:21:18,575 --> 00:21:21,377 Kızının kaybolduğunu duymuştum. 217 00:21:23,012 --> 00:21:25,813 Böyle olaylar buralarda pek yaşanmaz. 218 00:21:25,847 --> 00:21:27,483 Evet, dünya boktan bir yer. 219 00:21:28,916 --> 00:21:30,419 Öyle olabilir. 220 00:21:30,452 --> 00:21:32,354 Bugün bulduğun kız için öyleydi. 221 00:21:34,590 --> 00:21:36,890 Daha birkaç ay oldu şerif olalı. 222 00:21:38,259 --> 00:21:39,893 Aktif davalara yetişmeye çalışıyorum hala. 223 00:21:39,926 --> 00:21:43,930 Evet, benim kızımın davası aktif olmaktan çok uzak. 224 00:21:46,067 --> 00:21:48,469 Benim eğitimim buradaki memurlardan çok daha farklıydı. 225 00:21:48,503 --> 00:21:50,204 Evet, duydum. Ne istiyorsun? 226 00:21:53,174 --> 00:21:55,108 Kanıtlama fırsatı... 227 00:21:55,142 --> 00:21:56,976 Kayıp bir kişinin davasını çözme şansı... 228 00:21:57,010 --> 00:21:59,413 ...48 saatten sonra neredeyse sıfırdır. 229 00:21:59,446 --> 00:22:03,016 Beş yıl geçtikten sonra sence şansın ne olabilir? 230 00:22:03,050 --> 00:22:05,918 Yoksa o gösterişli okulda sana bunu öğretmediler mi? 231 00:22:11,257 --> 00:22:12,591 Ben işemeye gidiyorum. 232 00:22:12,625 --> 00:22:14,859 döndüğümde burada olacak mısın? 233 00:22:14,893 --> 00:22:16,529 - Olmamı ister misin? - Pek sayılmaz. 234 00:22:16,562 --> 00:22:19,498 Aramaktan çekinme, Rayburn. 235 00:22:19,532 --> 00:22:22,101 - Yardım için buradayım. - Telefonum yok. 236 00:22:55,632 --> 00:22:57,101 Sessiz ol, Thor. 237 00:23:02,306 --> 00:23:04,640 Bir şey yakalayana kadar sana yemek falan... 238 00:23:06,209 --> 00:23:07,610 Bu da ne? 239 00:23:07,643 --> 00:23:09,278 Thor. 240 00:23:29,064 --> 00:23:31,199 Orospu çocuğu. 241 00:24:11,304 --> 00:24:13,739 Orada olduğunu biliyorum, dostum. 242 00:24:13,772 --> 00:24:16,008 Sadece konuşmak istiyorum, o kadar. 243 00:24:23,449 --> 00:24:25,717 Burası bir koruma alanı. 244 00:24:25,751 --> 00:24:27,319 Burada avlanamazsın. 245 00:24:43,034 --> 00:24:45,069 Aptallık yapma. 246 00:25:33,715 --> 00:25:35,250 Haydi. 247 00:26:56,893 --> 00:26:58,394 Oh... 248 00:27:48,808 --> 00:27:50,644 Pekala, göt herif. 249 00:27:50,677 --> 00:27:52,345 Neyin peşindeydin? 250 00:30:48,845 --> 00:30:50,546 Mesele neyse, ben masumum. 251 00:30:50,579 --> 00:30:52,748 Oh, masum olacağın bir mesele yok, Jim. 252 00:30:55,051 --> 00:30:56,819 Ailen seninle gurur duyardı. 253 00:30:59,688 --> 00:31:00,823 Teşekkürler. 254 00:31:02,457 --> 00:31:03,826 Bir dakikan var mı? 255 00:31:03,859 --> 00:31:05,360 Tabii. 256 00:31:06,695 --> 00:31:08,362 Nehirde bulunan kızla... 257 00:31:08,396 --> 00:31:09,897 ...ilgili haberleri duydun mu? 258 00:31:09,931 --> 00:31:12,000 Evet, duydum. Korkunç bir şey. 259 00:31:12,034 --> 00:31:14,869 Gazetede söylendiği gibi avlanıyor muymuş cidden? 260 00:31:20,142 --> 00:31:22,343 Sence ne kullanmış? 261 00:31:26,479 --> 00:31:28,882 Dünyanın en eski silah fırlatma sistemi. 262 00:31:28,915 --> 00:31:30,483 Buna mızrak fırlatıcı denir. 263 00:31:30,517 --> 00:31:32,786 30,000 yıl önce geliştirilmiş. 264 00:31:32,819 --> 00:31:34,721 İnsanlar hala avlanmak için bunu kullanıyor mu? 265 00:31:34,754 --> 00:31:36,623 Birkaç eski kafalı belki. Ama bu yasadışı. 266 00:31:38,825 --> 00:31:41,095 Şüpheli olmadığın belli. 267 00:31:41,128 --> 00:31:42,728 Sakin ol. 268 00:31:44,530 --> 00:31:47,633 Kaliteli bir mızrak fırlatıcı bir mızrağı... 269 00:31:47,666 --> 00:31:49,535 ...saatte 100 mil hızla fırlatabilir. 270 00:31:52,504 --> 00:31:54,940 - Tanrım. - Bu oyuncak değil. 271 00:31:54,975 --> 00:31:56,977 Öldürmek için tasarlanmış. 272 00:31:57,010 --> 00:31:59,477 Üyelerden bunu kullanan var mı? 273 00:31:59,510 --> 00:32:01,646 - Bildiğim kadarıyla yok. - Bunları nereden alabilirsin? 274 00:32:01,679 --> 00:32:04,116 Walmart'ta bulamazsın, orası kesin. 275 00:32:04,149 --> 00:32:07,052 Bölgede birisi var. Onunla başlayabilirsin. 276 00:32:07,086 --> 00:32:09,054 Sam Moonblood adında. 277 00:32:09,088 --> 00:32:11,190 Sawbill'deki Fabrika'da takılıyor. 278 00:32:11,223 --> 00:32:14,093 Onları yapıyor... ve satıyor. 279 00:32:15,526 --> 00:32:17,494 Teşekkürler. 280 00:32:17,527 --> 00:32:20,898 Dikkatli ol, Alice, onu ziyarete gidersen. 281 00:32:20,931 --> 00:32:22,833 Senin gibilere pek hoş bakmaz. 282 00:32:22,866 --> 00:32:24,801 Kadınlara mı? Polislere mi? 283 00:32:25,903 --> 00:32:27,105 İkisine de. 284 00:33:17,551 --> 00:33:18,886 Hey. 285 00:34:21,878 --> 00:34:23,813 Hey, sürtük! Ne istiyorsun? 286 00:34:35,959 --> 00:34:37,626 Yolunu mu kaybettin... 287 00:34:37,659 --> 00:34:39,628 ...yoksa kardeşini mi arıyorsun? 288 00:34:41,164 --> 00:34:42,898 Birkaç sorum olacaktı. 289 00:34:42,931 --> 00:34:45,301 O rozetin burada hiçbir anlamı yok, bayan. 290 00:34:45,335 --> 00:34:47,170 Sam Moonblood buralarda mı? 291 00:34:47,203 --> 00:34:48,904 Muhtemelen ava çıkmıştır. 292 00:34:48,937 --> 00:34:50,140 Öyle mi? Nerededir? 293 00:34:50,173 --> 00:34:53,008 Kapa çeneni, Patty. 294 00:34:54,276 --> 00:34:56,711 Sam Moonblood avlanırken mızrak fırlatıcı kullanıyor mu? 295 00:34:56,744 --> 00:34:58,280 Konu ne? 296 00:35:00,182 --> 00:35:02,683 Bizim de kulağımıza bir şeyler gelir buralarda. 297 00:35:02,717 --> 00:35:05,154 Sam bir çok şey olabilir... 298 00:35:05,187 --> 00:35:06,721 ...ama bir katil değildir. 299 00:35:08,923 --> 00:35:11,725 Sam Moonblood'a onu aradığımı söyle. 300 00:35:11,758 --> 00:35:14,062 Koduğumun gerzeği. 301 00:35:41,687 --> 00:35:42,956 Hassiktir. 302 00:35:45,124 --> 00:35:48,094 Moonblood'un Sawbill'de bir yeri var. 303 00:35:48,127 --> 00:35:49,794 Onu orada bulabilirsin. 304 00:35:49,828 --> 00:35:51,863 Teşekkürler, Patty. 305 00:35:53,832 --> 00:35:55,301 Kendine dikkat et. 306 00:37:31,324 --> 00:37:33,059 Bu da ne... 307 00:37:35,195 --> 00:37:37,163 Hey. Hey. 308 00:37:39,032 --> 00:37:40,166 Hey. 309 00:37:43,436 --> 00:37:46,004 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 310 00:37:46,038 --> 00:37:48,240 Hey, hey, sana zarar vermeyeceğim. 311 00:37:48,273 --> 00:37:50,309 Sana zarar vermeyeceğim, tamam mı? 312 00:37:50,342 --> 00:37:52,244 Beni dinle, tamam mı? 313 00:37:52,277 --> 00:37:54,213 Bırak yardım edeyim. 314 00:37:54,246 --> 00:37:55,981 Sana yardım etmek istiyorum. 315 00:37:56,014 --> 00:37:57,282 Tamam mı? 316 00:37:57,316 --> 00:37:58,783 Sana göstermeme izin ver. 317 00:37:58,816 --> 00:38:00,118 Lütfen. 318 00:38:03,787 --> 00:38:07,091 Rüzgarda kalmaktansa orası daha sıcaktır. 319 00:38:07,124 --> 00:38:09,859 Oraya gitmezsek, donarız. 320 00:38:11,195 --> 00:38:12,930 Lütfen. 321 00:38:12,964 --> 00:38:14,864 Kötü bir şey olmayacak. 322 00:38:34,551 --> 00:38:35,918 İşte. 323 00:38:35,952 --> 00:38:37,286 Bunu tut. 324 00:38:37,319 --> 00:38:38,886 Siktir. 325 00:38:41,357 --> 00:38:42,924 Lanet olsun. 326 00:38:44,326 --> 00:38:45,928 Oh, haydi. 327 00:38:45,961 --> 00:38:47,795 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 328 00:38:47,829 --> 00:38:49,831 Oh, hayır, şaka olmalı bu... 329 00:38:49,864 --> 00:38:52,968 Oh, hayır. Siktir! 330 00:38:53,002 --> 00:38:55,303 Viskim. 331 00:39:04,911 --> 00:39:07,315 Eski karım bana uyuzun tekisin derdi. 332 00:39:09,250 --> 00:39:11,551 Şimdi ne demek istediğini anlıyorum. 333 00:39:13,353 --> 00:39:14,955 Üzgünüm. 334 00:39:17,890 --> 00:39:19,559 Bu bir tuzak çukuru. 335 00:39:19,593 --> 00:39:21,161 Hayvanları yakalamak için. 336 00:39:26,566 --> 00:39:28,833 Ölmek için çok pis bir yol. 337 00:39:28,867 --> 00:39:31,270 Buralarda bu eski tuzaklardan birkaç tane var... 338 00:39:31,304 --> 00:39:33,139 ...ama artık kullanmıyorum. 339 00:39:45,017 --> 00:39:46,284 Tamam... 340 00:39:48,186 --> 00:39:50,488 Bunları sana giydireceğim, tamam mı? 341 00:39:57,595 --> 00:39:59,964 Tamam, şimdi oldu. 342 00:40:01,666 --> 00:40:04,234 Konuşabilir misin? 343 00:40:06,036 --> 00:40:07,304 Hayır. 344 00:40:07,338 --> 00:40:08,939 Benim adım Rayburn. 345 00:40:16,246 --> 00:40:18,115 M... 346 00:40:18,148 --> 00:40:19,283 O... 347 00:40:21,351 --> 00:40:24,087 Molly. Molly. 348 00:40:25,555 --> 00:40:27,623 Memnun oldum, Molly. 349 00:40:30,360 --> 00:40:32,562 O adamın kim olduğunu biliyor musun? 350 00:40:34,097 --> 00:40:35,465 Hayır mı? 351 00:40:42,104 --> 00:40:44,106 Biraz uyumaya çalış, tamam mı? 352 00:40:44,139 --> 00:40:46,074 Yarın uzun bir yol yürüyeceğiz. 353 00:40:58,619 --> 00:41:00,521 Her şey yoluna girecek. 354 00:41:23,276 --> 00:41:25,145 Sam Moonblood? 355 00:43:21,554 --> 00:43:23,556 - Kımıldama! - Ağır ol! 356 00:43:23,589 --> 00:43:25,525 Benim, Alice. 357 00:43:25,558 --> 00:43:27,460 Hassiktir. 358 00:43:31,530 --> 00:43:33,598 Seni takip ettim ve merkeze haber verdim. 359 00:43:33,632 --> 00:43:35,800 Tanrı aşkına. İzinsiz giriş mi? 360 00:43:35,834 --> 00:43:37,302 Acil bir meseleydi. 361 00:43:37,335 --> 00:43:38,703 Evet, ama arama izni lazım, Şerif. 362 00:43:38,737 --> 00:43:40,372 Muhtemel neden. 363 00:43:40,405 --> 00:43:41,773 Moonblood'un izleri var her yerde. 364 00:43:41,806 --> 00:43:43,608 Şüphelinin mızrak fırlatıcı kullandığını biliyoruz... 365 00:43:43,642 --> 00:43:45,544 ...ve lanet bodrumu bunlarla dolu... 366 00:43:45,577 --> 00:43:48,178 ...mızrak ucunda da MB yazılı. 367 00:43:48,212 --> 00:43:50,614 Kimse nerede olduğunu bilmiyor. 368 00:43:50,648 --> 00:43:53,150 Kardeşinin mızrak fırlatıcısı var mı? 369 00:43:57,221 --> 00:43:58,622 Kayıp genç kız. 370 00:43:58,656 --> 00:44:00,824 Annesi Fabrika'da takılıyor. 371 00:44:00,858 --> 00:44:04,328 Birkaç gece önce bir adamla kavga ettiğini söyledi... 372 00:44:04,361 --> 00:44:06,095 ...adı Brooks. 373 00:44:07,330 --> 00:44:10,166 - Ne demeye çalışıyorsun? - Kardeşin ona asılmış. 374 00:44:10,199 --> 00:44:12,302 Gitmeyi reddetmiş, Sam Moonblood da onu dışarı atmış. 375 00:44:12,335 --> 00:44:14,237 Kardeşim asla genç bir kızı kaçırmaz. 376 00:44:16,472 --> 00:44:19,175 Asla sandığımız kadarını bilmeyiz, Alice. 377 00:44:19,208 --> 00:44:20,810 Ailen vefat ettiğinden sonra kardeşinin zor zamanlar... 378 00:44:20,843 --> 00:44:22,579 ...geçirdiğini biliyorum... 379 00:44:22,612 --> 00:44:25,113 Kardeşimin bir sorunu yok. 380 00:44:25,147 --> 00:44:27,683 - O zaman getir onu. - Kimin Şerif olduğunu unuttun mu? 381 00:44:27,716 --> 00:44:30,385 Burada şerif falan yok. 382 00:44:30,419 --> 00:44:32,754 Burası Sawbill bölgesi. 383 00:44:41,395 --> 00:44:43,264 İyi bir ikili olduk, evlat. 384 00:44:47,568 --> 00:44:49,837 Evim buranın güneybatısında... 385 00:44:49,870 --> 00:44:52,873 ...yaklaşık altı mil ötede. 386 00:45:22,267 --> 00:45:24,403 Hey. Hey, benim. 387 00:45:25,671 --> 00:45:26,805 Brooks? 388 00:46:08,979 --> 00:46:10,513 Biraz mola vermeliyim. 389 00:46:25,627 --> 00:46:26,895 Yolumuz az kaldı. 390 00:46:31,666 --> 00:46:33,401 Bir şeyler içmeliyim. 391 00:46:42,843 --> 00:46:45,746 Annen ve baban seni gördüklerine çok sevineceklerdir eminim. 392 00:46:51,986 --> 00:46:55,255 Ben de kızımı kaybettim. 393 00:46:56,857 --> 00:46:58,424 Benim gözetimimdeyken. 394 00:47:00,994 --> 00:47:03,997 Biliyor musun? Sen... 395 00:47:04,031 --> 00:47:05,698 ...belki de... 396 00:47:05,732 --> 00:47:07,300 ...evet. 397 00:47:10,570 --> 00:47:11,671 Aç haydi. 398 00:47:24,716 --> 00:47:26,251 Onu tanıdın mı? 399 00:47:40,899 --> 00:47:42,000 Gidelim. 400 00:47:49,640 --> 00:47:51,474 Şerif, cevap ver. 401 00:47:51,508 --> 00:47:53,409 Kardeşlerim Rayburn Swanson'ın... 402 00:47:53,443 --> 00:47:55,311 ...tüfeklerini alıkoymasından şikayetçi. 403 00:47:55,345 --> 00:47:56,880 Gidip bakabilir misin? 404 00:48:24,007 --> 00:48:25,406 Otur haydi. 405 00:48:40,155 --> 00:48:42,024 Sana biraz su getireyim. 406 00:48:49,964 --> 00:48:51,899 Thor? 407 00:49:42,213 --> 00:49:43,747 Kimsin sen? 408 00:49:43,780 --> 00:49:45,382 Kimsin sen? 409 00:51:11,697 --> 00:51:14,000 Rayburn? 410 00:51:14,033 --> 00:51:16,735 Rayburn, ben Şerif Gustafson. 411 00:51:16,768 --> 00:51:19,905 Alıkoyduğun silahlar için buradayım. 412 00:51:19,938 --> 00:51:21,872 Biraz konuşabilir miyiz? 413 00:51:42,692 --> 00:51:43,961 Silahını indir! 414 00:51:43,995 --> 00:51:46,030 Silahını indir dedim! 415 00:51:46,063 --> 00:51:48,732 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! - Silahını indir, lanet olası! 416 00:51:48,765 --> 00:51:50,700 - Hala burada. O burada! - Ne yaptın sen? 417 00:51:50,734 --> 00:51:52,634 - Ne yaptın? - Ne? Hayır, hayır, hayır, hayır! 418 00:51:52,668 --> 00:51:55,804 - Ne yaptın sen? - Şerif! Arkanda, arkanda! 419 00:51:55,838 --> 00:51:57,639 Silahını at! 420 00:51:57,673 --> 00:51:59,275 Silahını at ve dizlerinin üzerine çök! 421 00:51:59,309 --> 00:52:01,044 Hemen! 422 00:52:01,077 --> 00:52:02,544 Hemen yap! 423 00:52:06,316 --> 00:52:09,551 - Aman Tanrım. - Ellerini başının üzerine koy, hemen! 424 00:52:12,687 --> 00:52:13,889 Şerif. 425 00:52:15,623 --> 00:52:17,893 Bu adam, bu kızı avlıyordu. 426 00:52:24,665 --> 00:52:26,135 Dikkatli olmalısın. 427 00:52:28,635 --> 00:52:29,971 Şerif. 428 00:52:32,639 --> 00:52:34,574 Şerif. 429 00:52:36,144 --> 00:52:37,945 Oh! Oh! 430 00:52:41,983 --> 00:52:43,817 Yürü, Brooks. 431 00:52:43,850 --> 00:52:45,052 Eve git. 432 00:52:56,196 --> 00:52:57,630 Rayburn? 433 00:54:02,858 --> 00:54:04,360 İmdat! 434 00:54:06,896 --> 00:54:09,831 Merhaba? Merhaba? 435 00:54:09,865 --> 00:54:12,666 Burası merkez. Kimlik belirtin, lütfen. 436 00:54:12,700 --> 00:54:16,871 Rayburn Swanson'ın evine hemen bir ambulans istiyorum. 437 00:54:19,007 --> 00:54:21,276 Kötü yaralanmış bir kız var. 438 00:54:21,309 --> 00:54:22,743 Rayburn Swanson'un evine. 439 00:54:35,189 --> 00:54:36,423 Karl. 440 00:54:41,962 --> 00:54:43,863 Ray? 441 00:54:43,898 --> 00:54:45,099 Ne oldu? 442 00:54:45,132 --> 00:54:46,966 Gustafson. 443 00:54:47,000 --> 00:54:48,168 Beni vurdu. 444 00:54:48,201 --> 00:54:50,436 Ne? Neden? 445 00:54:50,470 --> 00:54:52,972 Brooks'u koruyor. 446 00:54:53,006 --> 00:54:54,174 O yaptı. 447 00:54:55,375 --> 00:54:57,210 Seni hastaneye götürmeliyiz. 448 00:54:57,243 --> 00:55:01,014 Hayır, hayır. Beni arıyor olacaklar. 449 00:55:01,047 --> 00:55:04,449 Bu bölgeye giren ve çıkan her yolda kontrol noktaları istiyorum. 450 00:55:04,483 --> 00:55:06,784 - Duydun mu beni? - Evet. Seninle geliyor. 451 00:55:23,067 --> 00:55:25,436 Ne yaptım ben? 452 00:55:28,506 --> 00:55:30,174 Tüm birimler, tüm birimler. 453 00:55:30,208 --> 00:55:32,944 Rayburn Swanson için gözünüzü açık tutun. 454 00:55:35,246 --> 00:55:36,447 Sonrun yok. Dayan biraz. 455 00:55:36,480 --> 00:55:38,215 Hayır. 456 00:55:38,248 --> 00:55:40,050 Dayan, yakında orada olacağız. 457 00:55:40,083 --> 00:55:41,484 Dayan biraz, dostum. 458 00:55:43,119 --> 00:55:44,487 Çok üzgünüm. 459 00:55:46,990 --> 00:55:48,158 Ne? 460 00:55:48,191 --> 00:55:50,126 Tekrar anne... 461 00:55:51,294 --> 00:55:52,861 ...olmak için yaşlı değilsin. 462 00:55:52,896 --> 00:55:53,997 Bunu hakediyorsun. 463 00:55:55,497 --> 00:55:56,999 Daha iyi bir baba olamadığım için özür dilerim. 464 00:55:57,032 --> 00:55:59,034 Kes şunu. Geçti. 465 00:56:01,370 --> 00:56:03,005 Ve, Karl, sen iyi bir adamsın. 466 00:56:04,806 --> 00:56:07,276 Öldüğünü sandığın için böyle diyorsun. 467 00:56:07,309 --> 00:56:09,144 Merak etme, düzeldikten sonra yine... 468 00:56:09,178 --> 00:56:11,180 ...birbirimizden nefret edebiliriz. 469 00:56:23,157 --> 00:56:24,892 Teşekkürler geldiğin için, Doktor. Size minnettarım. 470 00:56:24,926 --> 00:56:27,328 - O nerede? - Bu tarafta. 471 00:56:27,362 --> 00:56:28,963 Tanrım. 472 00:56:30,863 --> 00:56:33,333 Elimden gelen buydu, doktor. 473 00:56:36,303 --> 00:56:37,871 Tamam, işte bu kadar. 474 00:56:37,904 --> 00:56:40,040 Dr. Boone geldi. 475 00:56:40,073 --> 00:56:42,009 Morgda tanışmıştık. 476 00:56:42,042 --> 00:56:44,111 Umarım beni oraya götürmeyi planlamıyorsundur, doktor. 477 00:56:44,144 --> 00:56:45,946 Kendini nasıl bir belaya bulaştırdın sen? 478 00:56:45,979 --> 00:56:48,247 Yanlış bir adama denk geldim. 479 00:56:48,281 --> 00:56:50,016 Ya da kadına, herhalde. 480 00:56:50,049 --> 00:56:51,816 Hastaneye gitmesi lazım, karavan bu işi görmez. 481 00:56:51,850 --> 00:56:53,818 Acil malzemeler var yanımda, kan torbaları da var. 482 00:56:53,852 --> 00:56:54,954 Lütfen? 483 00:56:56,555 --> 00:56:58,324 Başka seçeneğimiz yok, doktor. 484 00:56:58,357 --> 00:56:59,925 Ne yapabilirim, bakayım. 485 00:56:59,959 --> 00:57:01,394 Bana biraz yer lazım. 486 00:57:01,427 --> 00:57:03,029 Tamam. Olur. 487 00:57:03,062 --> 00:57:04,329 Tamam. 488 00:57:19,577 --> 00:57:21,078 İyi olacak, değil mi? 489 00:57:21,111 --> 00:57:22,346 Tamam. 490 00:57:25,416 --> 00:57:26,984 Bana bir iyilik yap... 491 00:57:27,017 --> 00:57:29,420 ...arabaya dön ve kapıları kilitle, tamam mı? 492 00:57:29,453 --> 00:57:30,954 Dikkatli ol. 493 00:57:36,560 --> 00:57:38,062 Evet, ben Blackhawk. 494 00:57:38,095 --> 00:57:40,029 Fabrika'ya acil takviye istiyorum. 495 00:57:49,906 --> 00:57:51,174 Hey. 496 00:57:52,909 --> 00:57:54,110 Ben de biraz alabilir miyim? 497 00:57:57,012 --> 00:57:58,413 Brooks! 498 00:57:58,447 --> 00:58:00,349 Hey, buraya gel! 499 00:58:01,983 --> 00:58:03,518 Brooks! Hey! 500 00:58:20,201 --> 00:58:21,302 Brooks! 501 00:58:22,403 --> 00:58:23,604 Brooks! Dur! 502 00:58:31,578 --> 00:58:33,246 Geri çekil yoksa onu gebertirim. 503 00:58:33,279 --> 00:58:35,548 - Tamam. Sakin ol. - Arabaları çekin yoksa onu öldürürüm. 504 00:58:35,582 --> 00:58:39,018 Hey, sakin ol, Brooks. Bu işi etraflıca düşünelim. 505 00:58:39,052 --> 00:58:40,520 Bu sadece benim hatam değil, tamam mı? 506 00:58:40,553 --> 00:58:41,955 Bunu ben başlatmadım! 507 00:58:41,988 --> 00:58:43,423 Hey, anlıyorum. 508 00:58:43,456 --> 00:58:45,492 Buna son verebilirsin ama. 509 00:58:45,525 --> 00:58:48,460 Onu indir ve konuşalım, tamam mı? 510 00:58:48,494 --> 00:58:51,130 Brooks, burada Rayburn'e yardım etmeye çalışıyoruz. Ciddi yaralı. 511 00:58:51,163 --> 00:58:52,931 Yoydayken yardım edebilirsin, tamam mı? 512 00:58:52,965 --> 00:58:54,199 Arabaları çekin... 513 00:58:54,233 --> 00:58:57,369 Gel buraya. 514 00:58:57,403 --> 00:58:59,238 Ellerini arkanda birleştir. 515 00:58:59,271 --> 00:59:01,407 Hey, hey, hey. Ağır ol, ağır ol. 516 00:59:09,680 --> 00:59:11,983 Rayburn'u buldular mı? 517 00:59:12,016 --> 00:59:13,451 Kardeşin tutuklandı. 518 00:59:27,230 --> 00:59:28,532 Hey. 519 00:59:28,565 --> 00:59:30,367 - Nerede o? - Sakin ol. 520 00:59:30,400 --> 00:59:31,668 Onunla konuşamazsın. 521 00:59:31,701 --> 00:59:33,370 Nerede o? 522 00:59:33,403 --> 00:59:36,106 Rayburn Swanson'u sen mi vurdun? 523 00:59:37,541 --> 00:59:40,509 Bu benim bölgemde sürmekte olan bir soruşturma. 524 00:59:40,543 --> 00:59:42,711 Seninle bir ilgisi yok. 525 00:59:42,745 --> 00:59:45,714 Lanet kardeşimle konuşmak istiyorum, kahrolası. 526 00:59:45,748 --> 00:59:49,385 Hayır. Burası senin bölgen değil, Alice. 527 00:59:49,418 --> 00:59:51,720 Kardeşin temize çıkmak istiyor. 528 00:59:51,754 --> 00:59:53,589 Bize göstermek istediği bir şey varmış. 529 01:00:15,609 --> 01:00:17,277 Şurada. 530 01:00:35,161 --> 01:00:36,629 Siktir. 531 01:00:38,331 --> 01:00:40,066 Bir ambulans çağırın. 532 01:00:52,511 --> 01:00:55,247 - Kim o? - Sam Moonblood. 533 01:00:55,280 --> 01:00:56,815 Fabrika'daki kavgadan sonra... 534 01:00:56,848 --> 01:00:59,084 ...kardeşin park yerinde onun üstüne atlamış. 535 01:00:59,117 --> 01:01:01,419 O zamandan beri de burada tutuyormuş. 536 01:01:01,453 --> 01:01:04,489 Brooks, Molly Johnson'la ilgili bir şey bilmediğini söylüyor. 537 01:01:04,523 --> 01:01:06,156 Ona inanıyorum. 538 01:01:06,190 --> 01:01:09,126 Birçok görgü tanığı sen ve Rayburn'un... 539 01:01:09,159 --> 01:01:12,396 ...kapıştığınız vakitte onun Fabrika'da olduğunu doğruladı. 540 01:01:12,429 --> 01:01:16,534 Yani orada yanınızdaki her kimse, Brooks değildi. 541 01:01:18,235 --> 01:01:19,770 Soruşturma boyunca izne çıkarılmanı... 542 01:01:19,803 --> 01:01:21,739 ...tavsiye edeceğim. 543 01:01:24,407 --> 01:01:26,309 Bunun resimlerini çekmiştik zaten. 544 01:01:38,354 --> 01:01:40,656 Üzgünüm, Alice. 545 01:01:42,224 --> 01:01:43,358 Sinirlendim. 546 01:01:44,793 --> 01:01:47,129 Ama o kızlarla bir ilgim yok benim. 547 01:01:51,667 --> 01:01:53,735 Hey. 548 01:01:53,769 --> 01:01:56,238 Senin için geri döndüğümü biliyorsun? 549 01:01:58,205 --> 01:01:59,473 Bunu biliyorsun, değil mi? 550 01:02:07,815 --> 01:02:10,251 gitsen iyi olur, Alice. 551 01:02:34,173 --> 01:02:36,175 O kızları Rayburn öldürmedi. 552 01:02:40,346 --> 01:02:42,815 Hayatımı kurtardığın için sağol. 553 01:02:42,849 --> 01:02:45,250 Sanırım sen de benimkini kurtardın. 554 01:02:50,555 --> 01:02:52,256 Onu yakaladılar, değil mi? 555 01:02:55,760 --> 01:02:57,228 Ne? 556 01:02:57,261 --> 01:02:58,830 Karl, Brooks olmadığını söylüyor. 557 01:03:00,798 --> 01:03:02,868 Saatlerin uyuşmadığını söyledi. 558 01:05:00,846 --> 01:05:03,714 Şerif, Sawbill bölgesinden bir çağrı aldık. 559 01:05:03,748 --> 01:05:06,417 Blackhawk seni acele Fabrika'da görmek istiyor. 560 01:05:06,450 --> 01:05:07,718 Tamam. 561 01:05:38,547 --> 01:05:40,984 Ne tuhaf, Rayburn hikayesini değiştirmiş. 562 01:05:41,017 --> 01:05:43,651 Onu vuranın şüpheli olduğunu söylemiş. 563 01:05:45,753 --> 01:05:47,688 Hepimiz hata yaparız. 564 01:05:47,722 --> 01:05:49,024 Evet. 565 01:05:50,391 --> 01:05:51,994 Konuşmayı bana bırak, tamam mı? 566 01:05:53,361 --> 01:05:54,997 Tek bir ipucumuz var. 567 01:05:55,030 --> 01:05:58,533 Bu adam her kimse mızrak fırlatıcıyı senden almış olmalı. 568 01:05:58,566 --> 01:06:02,702 Amerika'da tek mızrak fırlatıcı satan ben değilim. 569 01:06:02,736 --> 01:06:05,739 Geçen seneden beri kimlere sattın? 570 01:06:05,772 --> 01:06:07,674 Çok fazla olamaz. 571 01:06:07,707 --> 01:06:09,911 Bak... 572 01:06:11,711 --> 01:06:15,049 ...kardeşimin sana yaptıkları için gerçekten üzgünüm, tamam mı? 573 01:06:15,082 --> 01:06:17,550 Hak ettiği cezayı alacak. 574 01:06:17,583 --> 01:06:20,719 Ama şimdi, o küçük kızları öldüren birisi var... 575 01:06:20,753 --> 01:06:22,088 ...ve bizimle konuşman gerek. 576 01:06:26,826 --> 01:06:28,094 İsimlerini almadım. 577 01:06:28,128 --> 01:06:29,829 Sadece yüzlerini bilirim. 578 01:06:29,863 --> 01:06:31,397 Faturaları da tutmuyorum... 579 01:06:31,430 --> 01:06:33,566 ...çünkü mızrak fırlatıcılarımı kimse iade etmez. 580 01:06:33,599 --> 01:06:35,400 Elinizde resim varsa belki size yardımcı olabilirim... 581 01:06:35,433 --> 01:06:37,569 ...ama yoksa, şansınıza küsün. 582 01:06:48,680 --> 01:06:50,481 Bu güzel bir mızrak. 583 01:06:50,515 --> 01:06:51,851 Çam ağacından yapılmış. 584 01:06:51,884 --> 01:06:53,584 Ben huş ağacı kullanırım. 585 01:06:53,617 --> 01:06:55,586 Mızraklarıma işaret kazımam. 586 01:06:55,619 --> 01:06:57,788 Üzgünüm, yardımcı olamadım. 587 01:07:02,193 --> 01:07:04,528 Zaman ayırdığın için sağol. 588 01:08:06,854 --> 01:08:08,655 bir gün gitmesen olmaz mı, baba? 589 01:08:08,688 --> 01:08:10,823 Sadece bir bira alacağım. 590 01:08:10,858 --> 01:08:12,960 Tanrım, aynı annen gibisin. 591 01:08:12,993 --> 01:08:14,494 Senin gibi mi olsaydım? 592 01:08:15,628 --> 01:08:17,164 Hemen döneceğim, tamam mı? 593 01:08:18,232 --> 01:08:20,033 Yürümeye başlayacağım. 594 01:08:21,566 --> 01:08:23,236 Salak olma. 595 01:08:47,725 --> 01:08:49,794 Viski. 596 01:09:47,015 --> 01:09:48,749 İyi olacak mı? 597 01:09:48,782 --> 01:09:49,884 Gözümüz onun üstünde olacak. 598 01:09:49,917 --> 01:09:51,785 Teşekkürler. 599 01:10:20,046 --> 01:10:21,579 Selam, Molly. 600 01:10:23,883 --> 01:10:26,252 Seni iyileştireceğiz, söz veriyorum. 601 01:11:21,904 --> 01:11:24,307 Hayır, borcumu ödemeye geldim. 602 01:12:34,406 --> 01:12:35,874 Hey! 603 01:12:35,908 --> 01:12:37,409 Yardım edebilir miyim? 604 01:12:37,442 --> 01:12:39,243 Hayır. 605 01:12:39,277 --> 01:12:40,411 Güzel kamyonet. 606 01:12:50,288 --> 01:12:52,689 Otopsi raporunu görmem lazım. 607 01:14:45,162 --> 01:14:46,897 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. 608 01:14:46,930 --> 01:14:48,365 Evet? 609 01:14:50,334 --> 01:14:52,102 Oğlunuz evde mi? 610 01:14:52,136 --> 01:14:54,305 Hayır, benden başka kimse yok. 611 01:14:55,973 --> 01:14:57,240 Sadece... 612 01:14:58,641 --> 01:15:01,311 ...geçen hafta bir eleman kamyonetimi çalıştırmama yardım etti. 613 01:15:01,344 --> 01:15:03,413 Sürdüğü kamyonetin bu olduğuna yemin edebilirim. 614 01:15:03,446 --> 01:15:05,081 Sadece teşekkür etmek istedim. 615 01:15:05,114 --> 01:15:06,482 - Bunun için üzgünüm. - Oh. 616 01:15:06,516 --> 01:15:07,950 Komşumdur o. 617 01:15:07,984 --> 01:15:09,519 Arasıra o kullanır. 618 01:15:10,553 --> 01:15:12,021 Şu tepenin orada oturuyor. 619 01:15:15,223 --> 01:15:16,925 Teşekkürler, bayım. 620 01:15:16,958 --> 01:15:18,160 Ne demek. 621 01:17:49,268 --> 01:17:52,371 Dr. Boone'un mesaisi bitti ama beni takip ederseniz... 622 01:17:52,405 --> 01:17:55,074 ...otopsi raporu ofisinde olmalı. 623 01:17:55,107 --> 01:17:56,609 Harika. 624 01:17:56,642 --> 01:17:58,578 Dosya bu olamaz. 625 01:17:58,611 --> 01:18:00,680 Resimli kanıtların hiçbiri içinde yok. 626 01:18:00,713 --> 01:18:02,381 Oh, aramaya devam edeyim. 627 01:18:02,415 --> 01:18:03,749 Evet, daha fazlası olmalı. 628 01:18:10,622 --> 01:18:12,224 Bu kim? 629 01:18:13,725 --> 01:18:16,161 Dr. Boone'un kızı, Melissa. 630 01:18:16,194 --> 01:18:17,496 Melissa. 631 01:18:17,529 --> 01:18:19,097 Kızı olduğunu bilmiyordum. 632 01:18:19,130 --> 01:18:21,333 Evet, sarhoş bir sürücü ona çarpmış... 633 01:18:21,366 --> 01:18:22,802 ...ve ormanda ölüme terketmiş. 634 01:18:22,835 --> 01:18:24,502 Zavallı kız. 635 01:18:24,535 --> 01:18:26,403 Melissa. 636 01:18:26,437 --> 01:18:28,606 Melissa Boone. 637 01:18:34,545 --> 01:18:36,146 Aç kapıyı. 638 01:18:41,584 --> 01:18:42,785 Yukarı çık. 639 01:18:44,387 --> 01:18:46,623 Hansen, benimle gel. 640 01:18:53,463 --> 01:18:54,731 Ambulans çağırın. 641 01:18:54,764 --> 01:18:56,232 Tanrı aşkına. 642 01:19:36,804 --> 01:19:39,606 Boone için arama emri çıkarttık. 643 01:19:39,639 --> 01:19:41,274 İyi misin? 644 01:19:43,410 --> 01:19:45,211 Rayburn ile konuşmalıyım. 645 01:20:11,169 --> 01:20:12,403 Yürü. 646 01:20:29,821 --> 01:20:32,289 Rayburn? 647 01:20:33,690 --> 01:20:35,192 Rayburn. 648 01:20:38,328 --> 01:20:39,763 Gwen'i kimin aldığını biliyorum. 649 01:22:32,002 --> 01:22:33,336 Rayburn. 650 01:22:35,605 --> 01:22:36,874 Rayburn. 651 01:23:55,380 --> 01:23:56,514 Neden? 652 01:23:57,883 --> 01:23:59,684 Neden Gwen? 653 01:23:59,717 --> 01:24:01,753 İyi bir babaydım ben. 654 01:24:01,787 --> 01:24:04,656 Sen sarhoştun. 655 01:24:04,689 --> 01:24:06,758 Büyüdüğünde senin gibi bir... 656 01:24:06,792 --> 01:24:08,393 ...varoş olacaktı. 657 01:24:09,694 --> 01:24:11,428 Herkes için bir bela. 658 01:24:13,697 --> 01:24:16,667 Sadece kimsenin özlemeyeceği insanları aldım. 659 01:24:40,824 --> 01:24:42,960 Rayburn, dur! Yapma. 660 01:24:42,993 --> 01:24:44,526 Lütfen. 661 01:24:48,798 --> 01:24:51,533 Bu adam kızıma yaptıklarından dolayı ölmeli. 662 01:24:51,566 --> 01:24:53,069 Rayburn, yapma bunu. 663 01:24:53,102 --> 01:24:54,669 Bunu yapma. 664 01:24:54,703 --> 01:24:56,605 Onu karakola götürmeme izin ver. 665 01:24:56,638 --> 01:24:58,808 Bırak hapiste çürüsün. 666 01:25:01,610 --> 01:25:04,545 doru ve yanlış konusunda bana nutuk atmak mı istiyorsun, Şerif? 667 01:25:06,915 --> 01:25:10,584 Şimdi ya çeker gidersin ya da beni tekrar vurursun... 668 01:25:10,618 --> 01:25:13,454 ...ama bu iş burada bitecek. 669 01:25:13,487 --> 01:25:14,890 Ayağa kalk, ayağa kalk. 670 01:25:14,923 --> 01:25:16,925 Lanet olsun, Rayburn! 671 01:25:19,626 --> 01:25:21,929 Bu tuzağı yıllar önce kapatmıştım. 672 01:25:21,962 --> 01:25:24,198 Hayvanları öldürmeyi sevmediğimi farkettim. 673 01:25:24,231 --> 01:25:26,000 Rayburn, lütfen. 674 01:25:26,033 --> 01:25:27,935 Senin için bir istisna yapacağım. 675 01:26:03,268 --> 01:26:06,972 Hayvan gibi ölmeme göz mü yumacaksın? 676 01:26:09,740 --> 01:26:11,741 Hayır. 677 01:26:11,776 --> 01:26:14,078 Bir hayvanın acı çekmesine asla göz yummam. 678 01:26:38,001 --> 01:26:39,903 Şimdi ödeştik, Şerif. 679 01:28:27,237 --> 01:28:28,772 Yerel haberlere göre,... 680 01:28:28,806 --> 01:28:30,339 ...yetkililer hala... 681 01:28:30,373 --> 01:28:33,076 ...şüpheli seri katil Dr. John Boone'u... 682 01:28:33,109 --> 01:28:34,811 ...son görüldüğü yerlerde arıyorlar... 683 01:28:34,844 --> 01:28:36,279 Endişelenme, bu bok parçasını alacağız. 684 01:28:38,379 --> 01:28:43,579 Çeviri: Talha EKİNCİ talhaekinci78@gmail.com