1
00:00:01,954 --> 00:00:06,954
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,978 --> 00:00:11,978
Bonus New Member 50%
3
00:00:12,002 --> 00:00:17,002
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
4
00:03:45,402 --> 00:03:47,141
Apa semuanya baik, Rose?
5
00:03:47,192 --> 00:03:48,971
Itu rekaman yang sangat bagus.
6
00:03:48,973 --> 00:03:51,183
Itu tidak benar. Aku telat
di pergerakan kedua.
7
00:03:51,214 --> 00:03:53,909
Baik.
Manajermu baru saja datang,
8
00:03:53,911 --> 00:03:56,614
Kenapa kita tak istirahat sebentar?
9
00:04:02,453 --> 00:04:04,453
Kupikir kau di Berlin.
10
00:04:04,455 --> 00:04:06,498
Tadinya.
11
00:04:09,326 --> 00:04:13,495
Rose, aku punya...
Aku punya kabar buruk.
12
00:04:13,497 --> 00:04:16,029
Aku bicara dengan notarismu
lewat telepon.
13
00:04:16,742 --> 00:04:19,041
Ayahmu meninggal.
14
00:04:19,904 --> 00:04:22,175
Aku turut berduka.
15
00:04:24,273 --> 00:04:26,118
Apa kau baik-baik saja?
16
00:04:27,044 --> 00:04:30,207
Tn. Gilford tak bisa beritahu aku
rinciannya lewat telepon,
17
00:04:30,232 --> 00:04:33,587
Tapi kita seharusnya bertemu dia
besok pagi di kantornya.
18
00:04:34,885 --> 00:04:37,252
Maaf mengganggu.
19
00:04:37,254 --> 00:04:40,652
Kita sebaiknya melanjutkan.
Waktu kita hanya sampai pukul 18:00.
20
00:04:42,092 --> 00:04:44,172
Aku tak punya waktu
untuk ini sekarang.
21
00:04:44,226 --> 00:04:46,096
Mari kita lakukan sekali lagi.
22
00:04:49,689 --> 00:04:52,568
Bisa kita urus ini besok?
23
00:04:52,570 --> 00:04:55,204
Pukul 10 pagi?
24
00:04:58,296 --> 00:05:00,372
Demi Tuhan.
25
00:05:07,518 --> 00:05:12,153
Pertama-tama, aku ingin sampaikan
rasa belasungkawa ku.
26
00:05:12,178 --> 00:05:13,896
Aku juga meminta maaf...
27
00:05:13,896 --> 00:05:17,025
...untuk cara pemberitahuan
terhadap meninggalnya ayahmu.
28
00:05:17,027 --> 00:05:20,028
Sebenarnya aku tidak tahu dia
masih hidup atau sudah mati.
29
00:05:20,030 --> 00:05:23,865
Karena aku tak begitu mengenal dia,
aku takjub dia hidup selama ini.
30
00:05:24,891 --> 00:05:27,202
Kami tidak begitu dekat.
31
00:05:27,204 --> 00:05:29,549
Kapan terakhir kau melihat dia?
32
00:05:30,799 --> 00:05:33,508
1993.
33
00:05:33,510 --> 00:05:36,445
Dia meninggalkanku
saat aku 14 bulan.
34
00:05:36,447 --> 00:05:39,244
Rekanku dari Prancis, Tn. Zurah,
35
00:05:39,269 --> 00:05:41,383
Memberitahukan aku
tentang kematiannya.
36
00:05:41,385 --> 00:05:45,989
Menurut dia, kau satu-satunya
pewaris dari Richard Marlowe.
37
00:05:46,123 --> 00:05:49,709
Richard Marlowe, komposer?
38
00:05:50,643 --> 00:05:53,116
Kau putri Richard Marlowe?
Kau tak pernah beritahu aku?
39
00:05:53,141 --> 00:05:54,955
Aku tak beritahu kau
apapun tentang ayahku.
40
00:05:54,980 --> 00:05:57,731
Tapi kupikir.../
Jangan sekarang, Charles.
41
00:05:58,135 --> 00:06:00,168
Tidak ada surat wasiat.
42
00:06:00,170 --> 00:06:03,015
Kau mewarisi hak cipta terhadap
seluruh karya-karyanya,
43
00:06:03,040 --> 00:06:04,758
Propertinya di Prancis,
44
00:06:04,783 --> 00:06:09,611
Beberapa surat obligasi yang tak
begitu bernilai. Dan hanya itu saja.
45
00:06:09,613 --> 00:06:11,914
Aku takut hanya ada
sedikit uang.
46
00:06:11,916 --> 00:06:13,515
Biar aku pertegas ini.
47
00:06:13,517 --> 00:06:16,342
Seluruh hak cipta musikal
Marlowe saat ini milik Rose?
48
00:06:16,367 --> 00:06:17,925
Benar.
49
00:06:18,782 --> 00:06:20,992
Kita sudah selesai?/
Hampir.
50
00:06:21,017 --> 00:06:24,314
Sebelum kau pergi, aku harus
berikan ini padamu secara langsung.
51
00:06:24,371 --> 00:06:26,561
Di sana ada surat-surat properti,
52
00:06:26,586 --> 00:06:31,327
Serta beberapa barang pribadinya
yang dia ingin untuk kau miliki.
53
00:06:35,472 --> 00:06:37,110
Kunci rumahnya.
54
00:06:39,591 --> 00:06:41,492
Ny. Fisher?
55
00:06:44,682 --> 00:06:46,114
Bisa kau urus sisanya?
56
00:06:46,116 --> 00:06:47,774
Tentu.
57
00:07:02,433 --> 00:07:08,312
Maafkan rasa penasaranku,
tapi apa Tn. Marlowe terkenal?
58
00:07:09,073 --> 00:07:12,208
Tidak terkenal dalam
artian tersohor...
59
00:07:12,233 --> 00:07:14,549
Tapi dia tipe komposer yang
diharapkan para konduktor...
60
00:07:14,574 --> 00:07:16,299
...untuk mengadakan pertunjukannya,
61
00:07:16,324 --> 00:07:19,114
Pertunjukan yang mereka
datangi untuk diketahui.
62
00:07:19,116 --> 00:07:21,116
Saat tahun 80-an,
dia menciptakan simfoni...
63
00:07:21,118 --> 00:07:22,809
...yang membuat para kritikus terbuai.
64
00:07:22,834 --> 00:07:26,188
Kurasa dia menjadi trendi.
65
00:07:26,190 --> 00:07:30,058
Beberapa menganggapnya sebagai
pemimpin komposer generasi baru...
66
00:07:30,060 --> 00:07:32,664
Penyelamat musik klasik Inggris,
67
00:07:32,689 --> 00:07:35,719
Dan mungkin itu yang akan terjadi
seandainya dia tidak menghilang.
68
00:07:37,403 --> 00:07:40,035
Setiap bidang memiliki satu...
69
00:07:40,037 --> 00:07:43,372
...calon juara yang pudar
jauh sebelum mereka memulai.
70
00:07:43,374 --> 00:07:45,507
Rock & Roll memiliki Syd Barrett.
71
00:07:45,509 --> 00:07:47,331
Kita memiliki Richard Marlowe.
72
00:07:47,356 --> 00:07:49,339
Media berpikir telah terjadi kecelakaan,
73
00:07:49,364 --> 00:07:51,065
Semacam pelanggaran
yang buruk.
74
00:07:51,130 --> 00:07:55,452
Ternyata dia berada di Prancis
membusuk dan terlupakan.
75
00:07:58,864 --> 00:08:02,522
Ada sesuatu yang mungkin
sebaiknya aku sebutkan.
76
00:08:04,395 --> 00:08:07,729
Aku tidak berani mengatakannya
selagi Ny. Fisher di sini.
77
00:08:07,731 --> 00:08:09,544
Jika ada masalah hukum...
78
00:08:09,569 --> 00:08:12,334
Tidak. Bukan itu.
79
00:08:12,336 --> 00:08:15,068
Lebih seperti masalah moral.
80
00:08:16,809 --> 00:08:19,932
Tn. Marlowe bunuh diri,
81
00:08:19,957 --> 00:08:23,204
Dengan cara paling mengerikan
dan sulit dibayangkan.
82
00:08:23,243 --> 00:08:25,396
Bagaimana?
83
00:08:25,466 --> 00:08:28,835
Dia membakar dirinya sendiri
tepat di depan rumahnya.
84
00:08:33,040 --> 00:08:35,272
Aku mengerti.
85
00:08:35,292 --> 00:08:38,051
Terima kasih untuk tidak
menyebutkan itu didepan Rose.
86
00:08:38,124 --> 00:08:39,479
Aku tahu dia tak terlihat begitu,
87
00:08:39,503 --> 00:08:43,452
Tapi dia sebenarnya
sangat emosional.
88
00:08:43,500 --> 00:08:45,493
Apa ada seseorang yang
bisa bersama dengannya?
89
00:08:45,517 --> 00:08:47,270
Keluarga, kekasih?
90
00:08:47,271 --> 00:08:50,875
Ibunya Rose sudah meninggal,
dan dia tak punya waktu untuk kekasih.
91
00:08:50,921 --> 00:08:52,474
Tak punya waktu?
92
00:08:52,476 --> 00:08:54,355
Kata-katanya sendiri.
93
00:08:54,678 --> 00:08:57,180
Aku hal terdengar baginya
untuk keluarga.
94
00:08:57,205 --> 00:08:58,733
Aku akan mengurus ini,
95
00:08:58,757 --> 00:09:01,220
Memastikan untuk memberitahu
dia pada waktu yang tepat.
96
00:09:52,870 --> 00:09:54,238
Apa yang kau inginkan?
97
00:09:54,263 --> 00:09:56,064
Boleh aku masuk?
98
00:10:09,951 --> 00:10:13,855
Jadi?/
Jadi. Jadi?
99
00:10:13,857 --> 00:10:16,658
Astaga, Rose.
aku khawatir denganmu.
100
00:10:16,660 --> 00:10:17,859
Tidak perlu.
101
00:10:17,861 --> 00:10:19,548
Aku mengenalmu sejak kau 16 tahun,
102
00:10:19,573 --> 00:10:21,496
Dan aku tahu pasti saat
kau tidak baik.
103
00:10:21,498 --> 00:10:24,012
Kenapa kau tak beritahu aku
Ayahmu Richard Marlowe?
104
00:10:24,040 --> 00:10:25,467
Itu tidak relevan.
105
00:10:25,469 --> 00:10:27,411
Tidak relevan?
Kau pemain biola klasik.
106
00:10:27,436 --> 00:10:29,638
Dia salah satu komposer paling
berbakat yang pernah ada.
107
00:10:29,663 --> 00:10:31,673
Kau tak melihat kaitannya?/
Aku tak mau orang tahu.
108
00:10:31,675 --> 00:10:34,355
Astaga, Rose, aku bukan hanya agenmu.
Kau harusnya beritahu aku.
109
00:10:34,362 --> 00:10:36,523
Tidak./
Kenapa?
110
00:10:36,598 --> 00:10:38,547
Karena persetan dengan dia.
Itu sebabnya.
111
00:10:38,549 --> 00:10:41,416
Dia tak peduli denganku dan Ibuku.
Dia meninggalkan kami.
112
00:10:41,418 --> 00:10:45,112
Jadi aku ingin berhasil sendirian
tanpa embel-embel namanya.
113
00:10:45,165 --> 00:10:49,116
Benar, dia komposer hebat.
Begitu juga Shostakovich.
114
00:10:49,154 --> 00:10:52,612
Dan hanya dalam konteks itu
Marlowe berarti bagiku.
115
00:10:52,661 --> 00:10:54,663
Aku takkan membuatmu berada
dibalik bayang-bayang namanya.
116
00:10:54,665 --> 00:10:55,984
Sungguh?/
Tidak.
117
00:10:56,009 --> 00:10:58,312
Dengar, aku tidak kemari
untuk bertengkar.
118
00:10:58,362 --> 00:11:02,195
Aku ingin berada di sini untukmu,
membantumu melewati ini.
119
00:11:03,567 --> 00:11:05,540
Apa itu perumahan di Prancis?
120
00:11:05,542 --> 00:11:07,630
Benar. Aku ke sana besok.
121
00:11:07,655 --> 00:11:09,889
Bagus, tapi bagaimana?
122
00:11:09,980 --> 00:11:12,514
Aku mungkin akan naik
pesawat lalu kemudian taksi.
123
00:11:12,516 --> 00:11:13,782
Kau paham maksudku.
124
00:11:13,784 --> 00:11:15,350
Kau separuh jalan proses rekaman.
125
00:11:15,352 --> 00:11:18,136
Menyewa studio itu tidak murah.
Label menginginkan enam karya,
126
00:11:18,161 --> 00:11:19,621
Belum lagi komitmenmu lainnya.
127
00:11:19,623 --> 00:11:21,289
Itu harus menunggu./
Menunggu?
128
00:11:21,291 --> 00:11:23,273
Ya. Aku menuju ke sana besok, Charles,
129
00:11:23,314 --> 00:11:26,571
Dan itu harus terjadi./
Ini bukan hanya keputusanmu.
130
00:11:26,599 --> 00:11:28,462
Jadi simpatimu hanya berlaku...
131
00:11:28,462 --> 00:11:30,398
...selama itu berkaitan dengan
konser berikutnya, begitu?
132
00:11:30,400 --> 00:11:32,534
Ya. Aku agenmu, ingat?
133
00:11:32,536 --> 00:11:34,669
Ya, soal itu.
134
00:11:34,671 --> 00:11:36,296
Apa?
135
00:11:36,806 --> 00:11:40,273
Aku sebenarnya sudah lama
ingin memberitahumu.
136
00:11:40,377 --> 00:11:44,077
Aku dihubungi oleh DMI di New York,
dan mereka ingin mengontrakku.
137
00:11:47,261 --> 00:11:49,244
Sejak kapan?
138
00:11:50,393 --> 00:11:52,474
Itu sudah beberapa bulan.
139
00:12:01,234 --> 00:12:04,666
Rose, kau musisi yang bagus,
tapi ini terlalu cepat.
140
00:12:04,668 --> 00:12:05,825
Apa maksudmu, terlalu cepat?
141
00:12:05,853 --> 00:12:07,542
Dengar, aku punya banyak
klien sepertimu...
142
00:12:07,567 --> 00:12:10,005
Muda, berbakat,
dengan potensi menjadi besar.
143
00:12:10,007 --> 00:12:11,208
Mereka masuk ke agensi besar...
144
00:12:11,208 --> 00:12:12,830
...yang hanya mementingkan
uang dan kepopuleran,
145
00:12:12,855 --> 00:12:14,478
Lalu berakhir untuk dikandaskan
oleh para musisi lain.
146
00:12:14,511 --> 00:12:15,841
Tidak, itu tidak benar.
147
00:12:15,866 --> 00:12:18,366
Kau memiliki klien yang bagus,
dan klien yang biasa-biasa saja,
148
00:12:18,415 --> 00:12:20,348
Klien bagusmu sudah pergi,
dan yang biasa-biasa saja dilepaskan.
149
00:12:20,350 --> 00:12:22,781
Tapi kau pernah memiliki klien
sepertiku, dan kau tahu itu.
150
00:12:22,820 --> 00:12:25,290
Dan setiap aku mengungkit ini,
itu selalu terlalu cepat,
151
00:12:25,315 --> 00:12:26,940
Atau, mari menunggu, bersabar.
152
00:12:26,965 --> 00:12:28,508
Tapi aku sudah kehabisan
kesabaran, Charles.
153
00:12:28,533 --> 00:12:30,618
Aku menunggu begitu lama hingga...
154
00:12:30,671 --> 00:12:33,262
Kau berpikir aku menahanmu.
155
00:12:34,529 --> 00:12:37,065
Aku takut kau takkan pernah
melepasku.
156
00:12:37,067 --> 00:12:39,371
Kau sudah membawaku
sejauh yang kau bisa,
157
00:12:39,396 --> 00:12:41,724
Dan sekarang kau harus melepasku.
158
00:12:41,754 --> 00:12:43,720
Hanya karena kau mengacau
karirmu sebagai musisi,
159
00:12:43,745 --> 00:12:45,808
Bukan berarti aku harus
mengacaukan karirku.
160
00:12:57,356 --> 00:12:58,787
Charles...
161
00:12:58,789 --> 00:13:01,385
Rose, lakukan apapun yang kau mau.
Aku sudah tak peduli lagi.
162
00:13:01,410 --> 00:13:02,857
Tapi ingatlah satu hal.
163
00:13:02,859 --> 00:13:05,060
Kau bagus, tapi tidak sebagus itu.
164
00:13:05,062 --> 00:13:08,485
Dan bakat bukan satu-satunya
hal yang terpenting.
165
00:14:53,970 --> 00:14:55,546
Terima kasih.
166
00:17:37,035 --> 00:17:40,416
Aku tahu Tn. Richard merahasiakan
sesuatu, tapi ini...
167
00:17:40,440 --> 00:17:43,039
Seorang putri yang juga
orang Inggris.
168
00:17:43,063 --> 00:17:45,591
Maafkan Bahasa Prancis-ku.
169
00:17:45,615 --> 00:17:47,999
Bisa kau bicara secara pelan-pelan?
170
00:17:49,456 --> 00:17:53,246
Tn. Richard tak pernah bilang
tentang seorang putri.
171
00:17:53,716 --> 00:17:56,556
Dan juga, dia memang
sangat jarang bicara.
172
00:17:56,580 --> 00:17:58,968
Dia terobsesi dengan pekerjaannya.
173
00:17:58,992 --> 00:18:01,540
Aku penasaran jika dia tahu setiap
aku datang untuk mengurusi rumah.
174
00:18:01,564 --> 00:18:03,297
"Pekerjaan," kau bilang?
175
00:18:03,321 --> 00:18:07,295
Benar, aku datang untuk bersih-bersih
setiap Kamis dan membawa belanjaannya.
176
00:18:07,319 --> 00:18:10,429
Maaf, maksudku pekerjaan dia.
177
00:18:10,453 --> 00:18:12,966
Itu...
178
00:18:12,990 --> 00:18:17,307
Dia selalu mengurung diri
di kantornya menulis sesuatu.
179
00:18:17,864 --> 00:18:19,864
Dia hampir tak pernah
bicara denganku.
180
00:18:19,888 --> 00:18:23,694
Dia tinggalkan amplop di meja
di setiap akhir bulan.
181
00:18:26,391 --> 00:18:30,600
Kau berencana pindah ke sini?/
Aku rasa tidak.
182
00:18:32,519 --> 00:18:36,776
Apa kau mengenal dia?/
Ayahmu?
183
00:18:36,800 --> 00:18:39,962
Tidak... Tidak terlalu.
184
00:18:39,986 --> 00:18:42,421
Meski begitu, aku bekerja
bertahun-tahun untuknya.
185
00:18:42,445 --> 00:18:48,535
Dia sangat penuh rahasia dan
kebanyakan menyendiri.
186
00:18:48,559 --> 00:18:51,122
Dia pernah membentakku karena
aku ingin mengubah...
187
00:18:51,146 --> 00:18:53,580
...waktu di jamnya sesuai
waktu Prancis.
188
00:18:53,604 --> 00:18:55,813
Bisa dibilang dia bukan orang
yang menyenangkan.
189
00:18:55,837 --> 00:18:57,837
Tapi tetap saja...
190
00:18:57,861 --> 00:19:00,814
Itu membuatku terkejut
ketika dia...
191
00:19:01,610 --> 00:19:04,118
Bagaimana bisa kau lakukan itu
pada dirimu sendiri?
192
00:19:04,142 --> 00:19:06,142
Begitu banyak penderitaan...
193
00:19:06,819 --> 00:19:08,733
Penderitaan?
194
00:19:08,757 --> 00:19:12,561
Benar, untuk bunuh diri seperti itu,
itu sangat buruk.
195
00:19:15,125 --> 00:19:17,503
Sayangku, kau tidak tahu?
196
00:19:18,976 --> 00:19:23,497
Omong-omong, sekarang kau punya
cucian bersih, pemanas dan listrik.
197
00:19:23,521 --> 00:19:26,077
Kau mau aku kembali besok
untuk membersihkan rumah?
198
00:19:26,101 --> 00:19:27,154
Tidak.
199
00:19:27,178 --> 00:19:29,512
Jangan ragu menghubungiku
jika kau butuh sesuatu.
200
00:19:29,536 --> 00:19:31,536
Aku tinggalkan nomorku di meja.
201
00:19:32,892 --> 00:19:35,728
Itu sangat disayangkan melihat
kondisi rumahnya seperti ini.
202
00:19:35,752 --> 00:19:38,655
Ini dulunya rumah bangsawan
untuk waktu yang sangat lama.
203
00:19:38,679 --> 00:19:40,679
Itu jauh mundur hingga abad ke-11.
204
00:19:43,648 --> 00:19:45,648
Bagaimana dia meninggal?
205
00:19:46,699 --> 00:19:49,494
Aku tak yakin itu posisiku
untuk memberitahumu, aku...
206
00:19:49,518 --> 00:19:51,228
Aku mohon.
207
00:19:52,311 --> 00:19:55,255
Polisi bilang dia membakar
dirinya sendiri...
208
00:19:55,349 --> 00:19:57,844
Dengan api.
209
00:19:59,732 --> 00:20:02,094
Kau tahu, kau mungkin
ada baiknya tinggal di hotel.
210
00:20:02,118 --> 00:20:05,072
Apa kau yakin ingin menginap
di sini malam ini?
211
00:24:24,501 --> 00:24:26,539
Halo, Rose.
212
00:24:26,636 --> 00:24:29,710
Hei./
Hai.
213
00:24:29,712 --> 00:24:32,476
Kau tak apa?
214
00:24:32,528 --> 00:24:34,773
Aku tak apa.
215
00:24:35,264 --> 00:24:37,351
Apa kau di Prancis?
216
00:24:37,353 --> 00:24:39,942
Ya, aku di rumahnya Marlowe.
217
00:24:40,898 --> 00:24:46,460
Dengar, aku ingin meminta maaf
untuk kapan malam.
218
00:24:46,462 --> 00:24:47,895
Kau tahu, itu...
219
00:24:47,923 --> 00:24:49,496
Aku tak bermaksud dengan
apa yang kukatakan.
220
00:24:49,521 --> 00:24:52,011
Aku salah mengatakan itu.
221
00:24:52,038 --> 00:24:54,926
Tak apa. Dengar,
222
00:24:55,166 --> 00:24:57,405
Aku hanya ingin yang terbaik
untukmu, itu saja.
223
00:24:57,407 --> 00:24:59,173
Sekarang, jika kau merasa
aku menahanmu...
224
00:24:59,175 --> 00:25:01,108
Tidak, aku merasa frustrasi,
225
00:25:01,133 --> 00:25:03,602
Tapi aku tak bermaksud
untuk lepas kontrol.
226
00:25:04,158 --> 00:25:06,280
Kurasa aku hanya butuh
waktu menyendiri.
227
00:25:06,282 --> 00:25:07,930
Aku mengerti.
228
00:25:07,975 --> 00:25:10,983
Jadi, rumah ini, seperti apa bentuknya?
229
00:25:11,759 --> 00:25:15,523
Tua, menyeramkan, terpencil.
230
00:25:15,525 --> 00:25:18,044
Aku menyukainya.
Ini mengingatkanku padamu.
231
00:25:18,069 --> 00:25:19,593
Menawan.
232
00:25:19,618 --> 00:25:20,990
Bagaimana keadaanmu?
233
00:25:20,992 --> 00:25:23,096
Apa kau belajar sesuatu
tentang Ayahmu?
234
00:25:23,114 --> 00:25:26,250
Itu sebenarnya yang aku
ingin bicarakan denganmu.
235
00:25:26,271 --> 00:25:29,437
Kurasa dia sedang mengerjakan
sesuatu sebelum meninggal...
236
00:25:29,439 --> 00:25:30,771
Sebuah sonata.
237
00:25:30,773 --> 00:25:34,627
Sonata? Maksudmu,
sonata yang sudah selesai?
238
00:25:34,652 --> 00:25:36,048
Kurasa begitu.
239
00:25:36,073 --> 00:25:38,178
Tapi itu sangat aneh karena
beberapa paranadanya,
240
00:25:38,211 --> 00:25:41,171
Itu dimulai dengan simbol-simbol
yang tak pernah kulihat sebelumnya.
241
00:25:41,230 --> 00:25:43,092
Simbol-simbol seperti apa?
242
00:25:43,168 --> 00:25:45,032
Aku tak bisa menjelaskannya.
243
00:25:45,040 --> 00:25:46,787
Mungkin jika aku kirimkan
kau foto-fotonya...
244
00:25:46,789 --> 00:25:48,514
Apa menurutmu kau punya waktu
untuk melihatnya?
245
00:25:48,520 --> 00:25:50,052
Tentu saja.
246
00:25:50,143 --> 00:25:53,394
Rose, kau tahu jika ini merupakan
karya terakhir ayahmu,
247
00:25:53,396 --> 00:25:56,244
Ini bisa menjadi sensasi besar.
248
00:25:56,295 --> 00:25:59,004
Ya, aku menyadari itu.
249
00:25:59,523 --> 00:26:02,893
Dan jika musik ini jauh lebih
penting untuknya dibandingkan aku,
250
00:26:02,922 --> 00:26:05,116
Aku ingin tahu alasannya.
251
00:26:06,792 --> 00:26:08,798
Aku harus pergi.
252
00:26:08,870 --> 00:26:11,076
Aku akan mengirim fotonya
padamu saat aku bisa.
253
00:26:11,109 --> 00:26:12,880
Tentu. Terus kabari aku.
254
00:26:12,882 --> 00:26:14,191
Akan kulakukan./
Sampai jumpa.
255
00:26:14,216 --> 00:26:15,984
Dan satu hal lagi.
256
00:26:16,052 --> 00:26:17,738
Ya?
257
00:26:17,781 --> 00:26:19,871
Kau tak kebetulan tahu
bagaimana dia meninggal, 'kan?
258
00:26:19,896 --> 00:26:23,559
Ayahmu? Tidak. Tidak.
259
00:26:23,807 --> 00:26:26,187
Apa kau menemukan sesuatu?
260
00:26:26,199 --> 00:26:27,477
Tidak.
261
00:26:27,502 --> 00:26:29,948
Oke. Nanti kita bicara lagi.
262
00:27:22,478 --> 00:27:24,487
Tn. Marlowe, selamat malam,
263
00:27:24,558 --> 00:27:26,773
Dan terima kasih sudah bersedia
melakukan wawancara ini.
264
00:27:26,833 --> 00:27:30,329
Kami tahu kau tidak terlalu
suka melakukan wawancara.
265
00:27:30,481 --> 00:27:32,814
Jadi, selama 3-4 tahun terakhir,
266
00:27:32,839 --> 00:27:36,141
Bisa dibilang, kau berubah
dari menjadi komposer biasa...
267
00:27:36,166 --> 00:27:39,594
...menjadi wajah pemberani
dari era baru komposer klasik.
268
00:27:39,654 --> 00:27:42,784
Meski begitu tetap saja
ada beberapa penentang...
269
00:27:42,809 --> 00:27:45,413
...yang menganggap
musikmu terlalu konvensional.
270
00:27:45,460 --> 00:27:49,990
Kau tahu, aku tak keberatan
disebut berkonsep konvensional.
271
00:27:50,018 --> 00:27:53,889
Aku tidak menilai karya seni
berdasarkan periode waktunya.
272
00:27:53,937 --> 00:27:55,648
Jika Mozart masih hidup,
273
00:27:55,672 --> 00:27:58,568
Dia akan merasakan
kritikan konyol yang sama.
274
00:27:59,810 --> 00:28:03,647
Aku tidak menulis musik untuk
menyenangkan semua orang.
275
00:28:03,701 --> 00:28:05,908
Itu bukan hiburan.
276
00:28:05,984 --> 00:28:09,336
Itu mengambang dan
berbisik didalam diriku.
277
00:28:09,396 --> 00:28:11,432
Aku mendengar itu
dari sejak aku dilahirkan,
278
00:28:11,434 --> 00:28:14,937
Dan akan tetap di sana
hingga setelah aku mati.
279
00:28:15,276 --> 00:28:20,927
Itu memegang kunci
terhadap hati manusia.
280
00:28:20,967 --> 00:28:25,177
Itu suara sebenarnya yang
tidak ditulis dengan kata-kata,
281
00:28:25,226 --> 00:28:31,108
Dan itu mengungkapkan kegelapan,
kesedihan, sukacita, kerinduan.
282
00:28:31,161 --> 00:28:33,200
Itu magis.
283
00:28:33,929 --> 00:28:35,522
Dari kedengarannya,
284
00:28:35,524 --> 00:28:39,150
Kau kelihatannya sedang
menjalankan sebuah misi.
285
00:28:39,207 --> 00:28:45,106
Aku hanya mengikuti
suara yang kudengar.
286
00:28:45,161 --> 00:28:47,341
Tuhan?
287
00:28:47,387 --> 00:28:49,576
Sesuatu seperti itu.
288
00:28:50,826 --> 00:28:52,450
Apa proyekmu kedepannya?
289
00:28:52,493 --> 00:28:54,823
Bisa kau beritahu kami
sedikit soal itu?
290
00:28:55,520 --> 00:28:57,692
Aku memulainya
beberapa tahun lalu.
291
00:28:57,742 --> 00:28:59,850
Itu masih belum selesai.
292
00:29:00,007 --> 00:29:02,491
Tapi itu akan selesai suatu hari.
293
00:29:03,033 --> 00:29:07,285
Menurutmu itu akan
mempengaruhi orang?
294
00:29:07,355 --> 00:29:13,819
Menurutku itu akan
menyentuh seseorang.
295
00:31:07,383 --> 00:31:10,052
Halo?
296
00:31:57,092 --> 00:31:59,432
Siapa di sana?
297
00:32:54,176 --> 00:32:55,955
Prancis sialan.
298
00:33:23,112 --> 00:33:24,988
Halo. Ada yang bisa aku bantu?
299
00:33:25,012 --> 00:33:28,036
Halo, Pak. Satu bungkus
Winston Blue, tolong.
300
00:33:28,060 --> 00:33:30,038
Ya, tentu.
301
00:33:31,515 --> 00:33:34,539
Kau orang Inggris?/
Benar.
302
00:33:35,790 --> 00:33:37,592
Terima kasih.
303
00:33:40,106 --> 00:33:42,455
Apa kau di sini untuk liburan?
304
00:33:42,479 --> 00:33:45,075
Ayahku meninggal di sini...
305
00:33:45,099 --> 00:33:46,989
Aku datang untuk rumahnya.
306
00:33:47,013 --> 00:33:48,636
Aku turut berduka cita.
307
00:33:48,660 --> 00:33:50,269
Apa Ayahmu tinggal di desa ini?
308
00:33:50,293 --> 00:33:53,755
Di rumah besar di luar jalan raya.
309
00:34:00,080 --> 00:34:01,863
Apa kau mengenal dia?
310
00:34:01,887 --> 00:34:03,887
Tidak terlalu, tidak...
311
00:34:25,941 --> 00:34:28,375
Charles?/
James.
312
00:34:28,377 --> 00:34:30,526
Terima kasih banyak
sudah datang.
313
00:34:30,980 --> 00:34:33,013
Aku tidak akan menolak
untuk mantan agenku.
314
00:34:33,015 --> 00:34:35,983
Ya. Aku tahu kau akan tampil
untuk konser besok malam,
315
00:34:35,985 --> 00:34:39,152
Tapi aku sangat membutuhkan
keahlianmu.
316
00:34:39,154 --> 00:34:40,954
Aku pesan segelas bir, tolong.
317
00:34:40,956 --> 00:34:42,484
Pesananku sama.
318
00:34:45,046 --> 00:34:46,958
Sejak kapan kau hanya
meminum air putih?
319
00:34:46,993 --> 00:34:49,029
Aku berhenti minum alkohol.
320
00:34:49,031 --> 00:34:50,697
Kali ini untuk selamanya.
321
00:34:50,699 --> 00:34:53,179
Obat ini membuatku setengah
ketiduran separuh waktu,
322
00:34:53,204 --> 00:34:54,730
Tapi ini sangat membantu.
323
00:34:54,755 --> 00:34:56,527
Aku senang mendengarnya.
324
00:34:58,010 --> 00:35:02,459
Jadi, beritahu aku tentang karya musik
yang kau ingin untuk aku lihat ini.
325
00:35:02,484 --> 00:35:03,923
Ya.
326
00:35:08,050 --> 00:35:10,477
Apa yang bisa kau katakan
padaku soal ini?
327
00:35:15,224 --> 00:35:19,292
Ini kelihatannya sonata biola.
328
00:35:19,294 --> 00:35:24,798
Ini dibuat secara struktur dasar
yang cukup biasa,
329
00:35:24,800 --> 00:35:27,361
Tapi agak tidak seimbang.
330
00:35:29,433 --> 00:35:31,938
Maksudku, kualitasnya...
331
00:35:31,940 --> 00:35:35,442
Ini berubah secara drastis,
tergantung pada bagiannya.
332
00:35:35,444 --> 00:35:37,778
Ini cukup jelas.
333
00:35:37,780 --> 00:35:41,782
Tapi pergerakan pertama,
ketiga dan kelimanya...
334
00:35:41,784 --> 00:35:43,895
Itu menakjubkan, sungguh.
335
00:35:43,920 --> 00:35:46,656
Sangat-sangat menakjubkan.
336
00:35:46,922 --> 00:35:48,321
Siapa yang menulis ini?
337
00:35:48,323 --> 00:35:50,167
Aku tak bisa mengatakannya.
338
00:35:50,192 --> 00:35:53,060
Charles, jangan menggoda.
Ayolah. Aku harus tahu.
339
00:35:53,062 --> 00:35:55,702
Maaf, James.
Aku tak bisa mengatakannya.
340
00:35:55,733 --> 00:35:57,431
Tapi aku akan mengatakan ini.
341
00:35:57,433 --> 00:36:00,507
Ini akan menjadi sangat besar
saat dirilis secara resmi.
342
00:36:01,443 --> 00:36:04,004
Sudah waktunya, Charlie.
343
00:36:04,006 --> 00:36:06,153
Setelah jeda berkepanjangan, benar?
344
00:36:06,571 --> 00:36:08,704
Lebih baik terlambat
dari pada tidak sama sekali.
345
00:36:08,782 --> 00:36:10,401
Ya.
346
00:36:10,946 --> 00:36:13,719
Saat ini, aku mau kau membantuku
menguraikan simbol-simbol ini.
347
00:36:13,744 --> 00:36:15,802
Apa itu berarti sesuatu untukmu?
348
00:36:17,019 --> 00:36:22,089
Jujur, aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya.
349
00:36:22,091 --> 00:36:26,943
Mungkin ada semacam kunci
awal di setiap paranada...
350
00:36:26,998 --> 00:36:30,430
Kau tahu, seperti mereka memberi
kode musik atau semacamnya?
351
00:36:30,432 --> 00:36:34,056
Itu menjelaskan kualitas yang
buruk dari bagian tertentu.
352
00:36:34,120 --> 00:36:38,455
Itu hampir seolah komposer
sengaja melakukan ini,
353
00:36:38,480 --> 00:36:43,309
Agar tak ada yang mampu
menguraikan musik ini.
354
00:36:45,280 --> 00:36:47,286
Charles, tak ada yang lebih
mengerti selain aku...
355
00:36:47,311 --> 00:36:48,520
...pentingnya kerahasiaan
dalam bisnis ini,
356
00:36:48,549 --> 00:36:50,334
Tapi jika kau tidak beritahu aku
siapa yang menulis ini,
357
00:36:50,365 --> 00:36:53,650
Ini akan sangat sulit untukku
membantumu.
358
00:36:57,231 --> 00:36:59,192
Baiklah, James.
359
00:36:59,194 --> 00:37:05,457
Tapi aku butuh janjimu untuk
tidak memberitahu orang lain.
360
00:37:05,501 --> 00:37:07,316
Tentu saja.
361
00:37:09,204 --> 00:37:13,240
Itu karya terakhirnya Richard Marlowe.
362
00:37:13,242 --> 00:37:15,358
Sang Richard Marlowe?
363
00:37:16,120 --> 00:37:18,982
Sang penyelamat musik klasik
yang gila dan eksentrik,
364
00:37:19,007 --> 00:37:21,047
Yang menghilang untuk
mendengar suara-suara di kepalanya?
365
00:37:21,072 --> 00:37:24,042
Tepat sekali./
Kupikir dia sudah lama meninggal.
366
00:37:24,067 --> 00:37:26,550
Tidak, minggu lalu.
367
00:37:26,599 --> 00:37:29,300
Itu menjelaskan ini.
368
00:37:35,433 --> 00:37:37,185
Terima kasih.
369
00:37:37,773 --> 00:37:41,560
Dengar, kau bisa pegang kata-kataku
untuk tak beritahu orang lain, oke?
370
00:37:41,585 --> 00:37:44,403
Apa kau punya kenalan
yang bisa membantuku?
371
00:37:45,474 --> 00:37:47,619
Aku bisa memikirkan satu orang.
372
00:37:47,625 --> 00:37:49,083
Ya.
373
00:37:49,164 --> 00:37:51,244
Dia bekerja bersama Richard
Marlowe selama bertahun-tahun.
374
00:37:51,246 --> 00:37:55,246
Bahkan, dia satu-satunya orang yang
keberadaannya bisa ditolerir oleh Marlowe.
375
00:37:55,278 --> 00:37:57,884
Jika dia tak bisa membantumu,
tak ada yang bisa.
376
00:37:57,886 --> 00:38:01,513
Tapi dia takkan suka aku memberi
nomornya kepada orang asing.
377
00:38:01,538 --> 00:38:04,491
Ayolah, James.
Kau berutang padaku.
378
00:38:04,493 --> 00:38:06,636
Aku mohon?
379
00:38:08,659 --> 00:38:10,173
Baiklah.
380
00:38:10,190 --> 00:38:11,977
Aku akan hubungi dia terlebih dulu...
381
00:38:12,002 --> 00:38:14,568
...dan memberitahu dia jika
kau akan menghubunginya.
382
00:38:14,570 --> 00:38:16,837
Dia tidak begitu suka
dengan orang baru.
383
00:38:38,243 --> 00:38:40,623
Sejarah Magis.
Menguasai Seni Hitam.
384
00:38:40,647 --> 00:38:43,586
Kamus Iblis. Buku Hukum.
Sihir Setan.
385
00:39:20,168 --> 00:39:21,368
Charles Vernais.
386
00:39:21,370 --> 00:39:23,436
Aku ada janji dengan Sir Victor.
387
00:39:23,438 --> 00:39:25,236
Silakan ikut aku.
388
00:39:25,440 --> 00:39:27,057
Terima kasih.
389
00:39:31,044 --> 00:39:32,625
Tn. Vernais.
390
00:39:34,449 --> 00:39:35,717
Senang bertemu denganmu.
391
00:39:35,742 --> 00:39:37,362
Aku yang merasa terhormat,
Sir Victor.
392
00:39:37,387 --> 00:39:39,117
Dan terima kasih untuk waktumu.
393
00:39:39,169 --> 00:39:41,005
Silakan duduk.
394
00:39:41,832 --> 00:39:46,062
Meredith, tolong bawakan kami teh.
395
00:39:46,120 --> 00:39:47,665
Segera, Pak.
396
00:39:47,690 --> 00:39:50,049
Dan, Meredith?/
Ya, Sir Victor?
397
00:39:50,067 --> 00:39:54,677
Sebaiknya bukan ramuan
pemberian putriku, tolong.
398
00:39:57,472 --> 00:39:59,935
Dia baru./
Aku mengerti.
399
00:40:01,037 --> 00:40:03,376
Apa kau menulis buku baru?
400
00:40:03,378 --> 00:40:05,278
Itu benar.
401
00:40:05,280 --> 00:40:10,383
Volume ketiga dan yang terakhir
dari sejarah musik barok.
402
00:40:10,385 --> 00:40:14,020
Aku akui jika kunjunganmu
sangat tidak terduga,
403
00:40:14,022 --> 00:40:16,089
Dan cukup layak untuk
membuatku istirahat.
404
00:40:16,091 --> 00:40:18,843
Jadi, Tn. Vernais,
405
00:40:19,600 --> 00:40:22,902
Apa yang bisa orang tua
seperti bantu?
406
00:40:22,936 --> 00:40:25,823
Aku kemari untuk berikan
beberapa pertanyaan tentang...
407
00:40:30,118 --> 00:40:32,605
Tentang ini.
408
00:40:32,607 --> 00:40:36,609
Itu disusun oleh Richard Marlowe.
409
00:40:36,611 --> 00:40:38,561
Aku mengerti.
410
00:40:44,653 --> 00:40:46,619
Sang sonata.
411
00:40:46,621 --> 00:40:49,522
Maaf?
412
00:40:49,524 --> 00:40:51,758
Aku tak mengira dia menyelesaikannya.
413
00:40:51,760 --> 00:40:53,710
Kau pernah mendengar soal ini?
414
00:40:55,507 --> 00:40:58,520
Dia selalu membicarakan ini
seolah ini karya hidupnya.
415
00:41:02,156 --> 00:41:06,886
Sekarang, mari kita lihat.
416
00:41:06,911 --> 00:41:09,175
Itu seharusnya sesuatu seperti...
417
00:41:26,423 --> 00:41:28,690
Itu luar biasa.
418
00:41:29,895 --> 00:41:34,079
Jika boleh aku bertanya, bagaimana
kau mendapatkan karya ini?
419
00:41:34,129 --> 00:41:37,170
Aku... Itu rahasia.
420
00:41:37,172 --> 00:41:40,137
Ada pihak lainnya./
Aku mengerti.
421
00:41:42,221 --> 00:41:43,884
Lanjutkan.
422
00:41:43,921 --> 00:41:46,875
Masalahnya adalah jika
musiknya sangat tak menentu,
423
00:41:46,900 --> 00:41:50,190
Lalu kemudian ada
simbol-simbol aneh ini.
424
00:42:03,740 --> 00:42:06,679
Apa ini terlihat familiar?
425
00:42:09,104 --> 00:42:11,044
Itu sama.
426
00:42:12,741 --> 00:42:18,405
Simbol-simbol ini diciptakan
oleh masyarakat rahasia Prancis,
427
00:42:18,430 --> 00:42:20,159
Pada abad ke-19.
428
00:42:20,184 --> 00:42:25,694
Setiap simbol mewakili satu dari
empat kode aspek yang berbeda,
429
00:42:25,719 --> 00:42:28,016
Yang ketika digabungkan,
430
00:42:28,039 --> 00:42:33,063
Menciptakan simbol Famulus Order.
431
00:42:33,940 --> 00:42:35,428
Meredith?
432
00:42:35,430 --> 00:42:37,201
Apa aku harus menjadi
Yang Mulia Ratu...
433
00:42:37,226 --> 00:42:39,259
...agar bisa mendapatkan
secangkir teh?
434
00:42:39,284 --> 00:42:41,239
Segera, Pak.
435
00:42:42,003 --> 00:42:44,500
Aku berusaha memikirkan apakah
dia terbelakang secara mental,
436
00:42:44,525 --> 00:42:47,127
Atau hanya sangat lambat.
437
00:42:47,892 --> 00:42:51,225
Anggota Famulus Order...
438
00:42:51,265 --> 00:42:55,882
...merupakan penerus sesat
dari Romantic Movement...
439
00:42:55,884 --> 00:42:57,817
Bangsawan, seniman.
440
00:42:57,819 --> 00:43:00,728
Apa kaitannya itu dengan musik?
441
00:43:01,556 --> 00:43:04,503
Mereka yakin bahwa musik
memiliki kapasitas...
442
00:43:04,528 --> 00:43:07,260
...dari membuka kunci portal
antar dunia.
443
00:43:07,262 --> 00:43:10,963
Maaf, portal?/
Pintu, pembukaan,
444
00:43:10,988 --> 00:43:12,956
Celah diantara struktur kosmos.
445
00:43:12,981 --> 00:43:15,804
Aku mengerti, Pak...
Hanya saja...
446
00:43:15,829 --> 00:43:18,271
Jadi susunan ini...
447
00:43:18,273 --> 00:43:21,172
Mereka yakin jika musik
memiliki semacam unsur magis?
448
00:43:21,194 --> 00:43:24,183
Tentu saja.
Bukan secara kiasan,
449
00:43:24,208 --> 00:43:27,780
Atau sebagai bagian dari
semacam ilusi atau trik.
450
00:43:27,782 --> 00:43:31,029
Mereka yakin bahwa musik memiliki
kekuatan nyata sebenarnya.
451
00:43:31,079 --> 00:43:32,886
Kekuatan seperti apa?
452
00:43:32,888 --> 00:43:38,717
Mereka yakin bahwa jika
nada-nada sepenuhnya sejajar...
453
00:43:39,327 --> 00:43:42,277
Dan dimainkan dengan
pola titinada yang tepat,
454
00:43:43,832 --> 00:43:47,068
Mereka bisa menyihir dan
merayu Anti-Kristus.
455
00:43:48,770 --> 00:43:50,812
Dengan bermain musik?
456
00:43:50,897 --> 00:43:52,358
Kurang lebih.
457
00:43:52,423 --> 00:43:55,305
Teori mereka berdasarkan
satu keyakinan sederhana...
458
00:43:55,370 --> 00:43:59,089
Tak ada yang bisa bicara dengan
iblis menggunakan kata-kata.
459
00:43:59,126 --> 00:44:03,883
Hanya musik yang memungkinkan
makhluk fana berkomunikasi dengannya...
460
00:44:03,885 --> 00:44:06,452
Dan memahami kebesarannya.
461
00:44:06,454 --> 00:44:08,465
Anti-Kristus, Pak?
462
00:44:11,251 --> 00:44:13,561
Ini bukan lelucon, Tn. Vernais.
463
00:44:15,197 --> 00:44:18,682
Simbol-simbol ini,
apa menurutmu itu bisa diurakan?
464
00:44:18,759 --> 00:44:20,612
Tentu saja.
465
00:44:20,656 --> 00:44:24,551
Marlowe dibuat takjub oleh tatanan.
466
00:44:25,143 --> 00:44:27,127
Dia mungkin temukan
inspirasi didalamnya...
467
00:44:27,152 --> 00:44:28,908
...untuk mengkode karya pribadinya.
468
00:44:28,910 --> 00:44:31,017
Kau tampaknya mengenal
dia sangat baik.
469
00:44:31,042 --> 00:44:34,877
Apa kalian berdua dekat?/
Dekat? Dengan Marlowe?
470
00:44:34,883 --> 00:44:36,749
Kau pasti bercanda.
471
00:44:36,751 --> 00:44:41,871
Pria itu perwujudan dari keangkuhan,
kebengisan dan kekejaman.
472
00:44:42,418 --> 00:44:44,621
Aku sangat meragukan
dia dekat dengan seseorang.
473
00:44:44,646 --> 00:44:45,902
Tapi kalian berdua
bekerja bersama.
474
00:44:45,927 --> 00:44:48,561
Jelas kalian saling menghargai
kehadiran antar sesama.
475
00:44:48,563 --> 00:44:50,563
Jangan salah paham,
476
00:44:50,565 --> 00:44:52,411
Dia komposer hebat.
477
00:44:52,413 --> 00:44:54,968
Aku sangat dibuat terpukau olehnya.
478
00:44:54,970 --> 00:44:57,598
Dia begitu fokus terhadap karyanya,
479
00:44:57,622 --> 00:45:02,884
Dan akan korbankan
apa saja untuk musiknya,
480
00:45:02,909 --> 00:45:07,081
Mungkin selain dari Rose kecilnya.
481
00:45:10,225 --> 00:45:12,885
Jangan terkejut, Tn. Vernais.
482
00:45:12,887 --> 00:45:15,508
Kau pikir aku akan membiarkanmu
masuk ke dalam rumahku...
483
00:45:15,533 --> 00:45:18,030
...tanpa aku mengetahui
semuanya tentangmu?
484
00:45:18,086 --> 00:45:19,792
Bukan begitu, aku...
485
00:45:19,794 --> 00:45:22,629
Rose tidak tahu kedatanganku di sini.
486
00:45:22,631 --> 00:45:23,961
Dan jujur,
487
00:45:23,986 --> 00:45:26,266
Dia tak begitu memuji ayahnya.
488
00:45:26,268 --> 00:45:28,257
Itu lucu.
489
00:45:28,282 --> 00:45:30,665
Marlowe begitu menyukai
bunga mawar,
490
00:45:31,190 --> 00:45:33,508
Hingga dia berikan nama itu
untuk putrinya.
491
00:45:35,343 --> 00:45:40,380
Percaya aku, jika musik lainnya
sebagus bagian pembukanya,
492
00:45:40,382 --> 00:45:42,397
Dan mengingat bakatnya Marlowe,
493
00:45:42,422 --> 00:45:45,686
Kau mungkin sedang memegang
mahakarya sebenarnya.
494
00:45:46,054 --> 00:45:48,354
Ini mungkin sedikit berlebihan,
495
00:45:48,356 --> 00:45:52,392
Tapi apa kau keberatan jika aku
meminjam buku Famulus Order milikmu?
496
00:45:52,394 --> 00:45:54,483
Kurasa tak ada salahnya.
497
00:45:54,933 --> 00:45:56,963
Terima kasih banyak
untuk waktumu, Sir Victor.
498
00:45:56,965 --> 00:45:59,224
Aku akan kembalikan
buku itu secepatnya.
499
00:45:59,868 --> 00:46:01,772
Aku tidak meragukanmu.
500
00:46:05,805 --> 00:46:09,305
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
501
00:46:09,329 --> 00:46:12,829
Bonus New Member 50%
502
00:46:12,853 --> 00:46:16,353
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
503
00:47:48,374 --> 00:47:52,529
Apakah Rose Fisher
Yehudi Menuhin baru?
504
00:48:04,893 --> 00:48:06,604
Berperingkat Sebagai Salah Satu
Musisi Paling Berbakat...
505
00:48:06,628 --> 00:48:08,628
...Rose Fisher Menang Penghargaan
Tertinggi di Usia 17 Tahun.
506
00:48:12,316 --> 00:48:16,507
Anak Berbakat Musik Memberikan
Penampilan Surgawi!
507
00:51:18,820 --> 00:51:20,675
Therese?
508
00:51:30,999 --> 00:51:32,816
Jendela sialan.
509
00:51:32,840 --> 00:51:34,243
Charles?
510
00:51:34,268 --> 00:51:36,102
Bukan, ini Sinterklas.
511
00:51:36,104 --> 00:51:38,938
Astaga. Apa yang kau
lakukan di sini?
512
00:51:38,940 --> 00:51:40,667
Ya, senang melihatmu juga.
513
00:51:40,696 --> 00:51:42,742
Kau membuatku ketakutan.
514
00:51:42,744 --> 00:51:44,615
Kenapa kau masuk lewat jendela?
515
00:51:44,660 --> 00:51:46,212
Kau tidak mengangkat teleponmu.
516
00:51:46,214 --> 00:51:49,081
Kau menutup rapat pintu depan,
jadi aku berimprovisasi.
517
00:51:49,083 --> 00:51:50,783
Kenapa kau di sini?
518
00:51:50,785 --> 00:51:53,689
Kupikir sedikit teman
akan baik untukmu.
519
00:51:53,736 --> 00:51:57,223
Dan juga, aku membawa beberapa
hal yang bisa kita kerjakan.
520
00:51:58,805 --> 00:52:02,115
Berdasarkan informasi penelitian
tentang sekte Prancis ini,
521
00:52:02,165 --> 00:52:05,719
Aku menemukan pemimpinnya
pernah tinggal tepat di rumah ini.
522
00:52:05,771 --> 00:52:10,484
Ayahmu takjub dengan
keyakinan mereka.
523
00:52:11,998 --> 00:52:14,162
Aku juga temukan bahwa
simbol-simbol sonata...
524
00:52:14,187 --> 00:52:17,861
...sesuai dengan apa yang mereka
sebut empat wajah iblis.
525
00:52:21,314 --> 00:52:23,425
Simbol pertama mewakili kekuatan.
526
00:52:24,787 --> 00:52:26,751
Yang kedua, keabadian.
527
00:52:26,805 --> 00:52:28,977
Yang ketiga, penampilan.
528
00:52:29,602 --> 00:52:32,542
Dan yang keempat, dualitas.
529
00:52:32,584 --> 00:52:34,541
Disatukan, itu membentuk simbol iblis,
530
00:52:34,566 --> 00:52:39,305
Dan juga merupakan simbol
dari Famulus Order.
531
00:52:40,256 --> 00:52:45,373
Ayahmu meninggalkan petunjuk
untukmu tepat di rumah ini.
532
00:53:05,512 --> 00:53:07,753
Menakjubkan.
533
00:53:10,751 --> 00:53:13,086
Yang ini mewakili kekuatan.
534
00:53:13,120 --> 00:53:15,549
Dan aku temukan simbol
lainnya seperti itu.
535
00:53:23,738 --> 00:53:25,630
Keabadian.
536
00:53:29,884 --> 00:53:31,467
Ini tidak berfungsi?
537
00:53:31,492 --> 00:53:33,219
Aku mematikannya karena berisik.
538
00:53:33,221 --> 00:53:35,360
Dan juga itu telat satu jam.
539
00:53:39,214 --> 00:53:41,427
Harusnya ada pemikiran logis
dibalik semua ini.
540
00:53:41,429 --> 00:53:43,963
Jika simbol-simbol ini
ditempatkan di sana,
541
00:53:43,988 --> 00:53:46,065
Itu pasti karena alasan yang bagus.
542
00:53:49,003 --> 00:53:51,204
Simbol di tungku api...
543
00:53:51,229 --> 00:53:53,562
...hanya muncul ketika
apinya membesar.
544
00:53:58,304 --> 00:53:59,875
Apa mungkin jika itu...
545
00:53:59,948 --> 00:54:01,754
Ini layak dicoba, bukan begitu?
546
00:54:18,099 --> 00:54:19,586
Jus lemon.
547
00:54:19,611 --> 00:54:21,668
Hal kekanak-kanakan.
548
00:54:21,730 --> 00:54:24,786
Itu artinya jika objek simbol
yang muncul...
549
00:54:24,818 --> 00:54:27,473
...berdampak seperti
musik diuraikan...
550
00:54:27,475 --> 00:54:30,639
Simbol pada jam mewakili Keabadian.
551
00:54:30,687 --> 00:54:33,112
Itu pasti ada kaitannya
dengan waktu.
552
00:54:33,114 --> 00:54:36,295
Saat aku menemukan itu,
itu telat satu jam dari waktu Prancis.
553
00:54:38,286 --> 00:54:43,138
Dan saat aku memainkan ini,
itu terdengar tidak tepat.
554
00:54:43,204 --> 00:54:47,293
Mungkin jika kita menggeser
maju nada-nadanya,
555
00:54:47,295 --> 00:54:49,098
Membuat waktunya terlambat,
556
00:54:49,122 --> 00:54:51,122
Itu akan memberi sesuatu
yang lebih jelas.
557
00:54:51,165 --> 00:54:53,664
Ya, itu lebih masuk akal.
558
00:54:57,158 --> 00:54:59,660
Kau tak apa?/
Ya, ya, ya.
559
00:54:59,685 --> 00:55:01,549
Hanya sakit kepala.
Aku tak apa.
560
00:55:01,574 --> 00:55:03,008
Kau yakin?
561
00:55:03,010 --> 00:55:05,665
Kubilang aku tak apa!
562
00:55:06,732 --> 00:55:09,181
Kita harus mencari semua petunjuk
yang ditinggalkan Ayahmu.
563
00:55:09,183 --> 00:55:13,166
Satunya penampilan,
yang satunya dualitas.
564
00:55:14,855 --> 00:55:16,999
Punya ide?
565
00:55:17,054 --> 00:55:19,063
Kau melihat ukuran tempat ini?
566
00:55:19,088 --> 00:55:21,360
Itu bisa berada di mana saja./
Kalau begitu jangan buang waktu.
567
00:55:21,362 --> 00:55:23,429
Ini seperti mencari jarum
ditumpukan jerami.
568
00:55:23,431 --> 00:55:25,360
Bahkan jika aku tahu...
569
00:55:25,964 --> 00:55:28,444
Therese./
Therese?
570
00:55:28,467 --> 00:55:30,035
Siapa Therese?
571
00:55:30,037 --> 00:55:31,470
Ayahku memiliki petugas kebersihan.
572
00:55:31,472 --> 00:55:32,972
Dia sangat mengenal tempat ini.
573
00:55:32,974 --> 00:55:34,306
Mungkin dia tahu sesuatu.
574
00:55:34,308 --> 00:55:36,037
Kalau begitu, kita sebaiknya
menemui dia...
575
00:55:36,062 --> 00:55:37,932
...dan berikan dia
pertanyaan yang tepat.
576
00:55:37,968 --> 00:55:39,278
Sebaiknya kau yang pergi.
577
00:55:39,280 --> 00:55:41,103
Bahasa Prancismu lebih baik
dibandingkan aku.
578
00:55:41,865 --> 00:55:43,949
Ya.
579
00:56:29,242 --> 00:56:31,058
Halo
580
00:56:33,301 --> 00:56:34,864
Therese.
581
00:56:35,375 --> 00:56:36,811
Halo.
582
00:56:36,835 --> 00:56:39,255
Namaku Charles Vernais.
Silakan duduk.
583
00:56:41,143 --> 00:56:43,287
Apa kau kemari untuk menjual rumah?
584
00:56:43,311 --> 00:56:45,311
Sama sekali tidak,
setidaknya tidak untuk saat ini.
585
00:56:45,335 --> 00:56:49,238
Tidak, aku kemari karena aku ingin
beri kau beberapa pertanyaan.
586
00:56:49,246 --> 00:56:50,963
Rose tak pernah benar-benar
mengenal ayahnya.
587
00:56:50,987 --> 00:56:54,472
Kupikir itu bagus untuknya belajar
satu atau dua hal tentang ayahnya.
588
00:56:54,527 --> 00:56:56,108
Tentang Tn. Marlowe?
589
00:56:56,132 --> 00:56:57,713
Kau tahu apa yang dia kerjakan?
590
00:56:57,737 --> 00:56:59,463
Musim macam apa yang dia buat?
591
00:56:59,487 --> 00:57:01,203
Aku tak pernah tahu apa
tepatnya yang dia lakukan...
592
00:57:01,227 --> 00:57:03,629
Yang jelas bukan hanya musik...
593
00:57:04,911 --> 00:57:06,857
Baik...
594
00:57:07,220 --> 00:57:09,220
Aku ingin tunjukkan padamu.
595
00:57:09,810 --> 00:57:11,980
Beberapa gambar...
596
00:57:12,856 --> 00:57:14,571
Apa itu?
597
00:57:14,595 --> 00:57:16,285
Simbol musik.
598
00:57:16,309 --> 00:57:18,309
Kau pernah melihat sesuatu
seperti ini?
599
00:57:21,769 --> 00:57:23,659
Ya, yang itu.
600
00:57:23,683 --> 00:57:25,462
Di mana?
601
00:57:25,486 --> 00:57:28,104
Di belakang cermin di kantor.
602
00:57:28,128 --> 00:57:30,128
Dicat berwarna merah.
603
00:57:30,152 --> 00:57:33,185
Aku ingat ini karena Tn. Marlowe
melarang aku menyentuh itu.
604
00:57:33,209 --> 00:57:35,490
Ini bagus, Therese, sangat bagus...
605
00:57:35,514 --> 00:57:37,325
Bagaimana dengan yang ini?
606
00:57:37,995 --> 00:57:39,431
Tidak.
607
00:57:40,831 --> 00:57:42,627
Kalau yang ini?
608
00:57:43,264 --> 00:57:44,978
Tidak.
609
00:57:45,002 --> 00:57:47,331
Therese, cobalah mengingat,
ini sangat penting.
610
00:57:47,355 --> 00:57:48,791
Sudah kubilang padamu,
aku tidak tahu...
611
00:57:48,815 --> 00:57:51,399
Tn. Marlowe tak pernah
beritahu aku apapun.
612
00:57:51,949 --> 00:57:55,101
Kau tahu, sejak Dupuis menghilang...
613
00:57:55,125 --> 00:57:58,237
Warga sekitar tak pernah memaafkanku
karena bekerja untuk Tn. Marlowe.
614
00:57:58,833 --> 00:58:00,833
Semua orang di sini membenci dia.
615
00:58:00,857 --> 00:58:02,450
Dia membuat orang takut.
616
00:58:02,474 --> 00:58:05,025
Banyak kisah yang diceritakan
tentang dia di area ini...
617
00:58:05,049 --> 00:58:07,926
Cerita apa?/
Cerita-cerita...
618
00:58:07,950 --> 00:58:10,518
Yang bisa aku katakan
tentang Tn. Marlowe adalah...
619
00:58:10,542 --> 00:58:12,925
...jika dia sering memasuki hutan.
620
00:58:12,949 --> 00:58:15,636
Kadang sepanjang siang,
atau bahkan malam hari...
621
00:58:15,660 --> 00:58:17,933
Entah apa yang dia
lakukan di sana...
622
01:02:54,258 --> 01:02:56,712
Rekaman nomor dua.
623
01:03:21,427 --> 01:03:24,707
Kau harus bergabung
dengan yang lain sekarang.
624
01:03:24,732 --> 01:03:26,905
Tolong!
625
01:04:46,645 --> 01:04:48,093
Rose?
626
01:04:48,095 --> 01:04:49,497
Kita sebaiknya memanggil polisi.
627
01:04:49,522 --> 01:04:52,111
Rose, apa yang terjadi?
Rose, ada apa?
628
01:04:52,136 --> 01:04:55,434
Didalam kapel di hutan,
anak-anak telah dibunuh.
629
01:04:55,436 --> 01:04:57,196
Kita harus memanggil polisi./
Tunggu, tunggu, tunggu...
630
01:04:57,221 --> 01:04:58,637
Apa yang kau bicarakan?
631
01:04:58,678 --> 01:05:04,377
Di bawah kapel, di sana ada
ruang berisi alat penyiksaan.
632
01:05:04,386 --> 01:05:07,381
Apa yang kau bicarakan?/
Dia merekam mereka berteriak.
633
01:05:07,406 --> 01:05:09,988
Rose? Rose, astaga.../
Lepaskan aku!
634
01:05:10,013 --> 01:05:11,202
Kita harus memanggil polisi!
635
01:05:11,227 --> 01:05:13,410
Hei, beritahu aku apa yang terjadi?
636
01:05:13,739 --> 01:05:15,141
Dengarkan aku, dengar.
637
01:05:15,166 --> 01:05:16,592
Aku tak tahu apa yang
menurutmu kau lihat,
638
01:05:16,617 --> 01:05:18,236
Tapi saat ini,
aku mau kau tenang, oke?
639
01:05:18,261 --> 01:05:20,593
Tarik napas yang dalam.
Tenangkan dirimu.
640
01:05:20,626 --> 01:05:23,178
Dengarkan aku, aku di sini.
Aku melindungimu.
641
01:05:23,265 --> 01:05:25,456
Aku mau kau menunggu hingga
kau bisa mengatur napasmu,
642
01:05:25,481 --> 01:05:27,187
Lalu ceritakan dari awal.
Mengerti?
643
01:05:27,233 --> 01:05:30,087
Sekarang, anak-anak ini...
Apa ada mayatnya, tulang, apa?
644
01:05:30,112 --> 01:05:34,400
Tidak, aku melihat bayangan
mereka di hutan.
645
01:05:34,799 --> 01:05:36,959
Tapi aku mendengarnya
di kaset rekaman.
646
01:05:36,984 --> 01:05:38,677
Kaset apa?
647
01:05:38,679 --> 01:05:41,401
Dia menyiksa mereka,
dan dia merekamnya.
648
01:05:41,426 --> 01:05:44,759
Ro, apa menurutmu Ayahmu mampu
melakukan sesuatu seperti itu?
649
01:05:44,814 --> 01:05:48,697
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.
650
01:05:48,767 --> 01:05:55,402
Tapi ada lukisan dinding dengan
semacam iblis di sana.
651
01:05:57,372 --> 01:05:59,650
Aku tidak gila!
Pergilah dan lihat sendiri!
652
01:05:59,675 --> 01:06:01,688
Baiklah, Rose, baiklah.
Aku memercayaimu...
653
01:06:01,739 --> 01:06:04,736
Aku yakin apapun yang kau lihat
di sana membuatmu sangat ketakutan,
654
01:06:04,738 --> 01:06:06,511
Tapi mari jangan terlalu
cepat menarik kesimpulan.
655
01:06:06,536 --> 01:06:09,026
Jangan mengguruiku, Charles./
Aku tidak mengguruimu! Aku...
656
01:06:09,078 --> 01:06:10,976
Aku berusaha membantumu.
657
01:06:10,978 --> 01:06:13,918
Aku selalu ada untukmu,
dan aku di sini sekarang.
658
01:07:05,561 --> 01:07:07,762
Dengar, aku kemari
untuk menemuimu,
659
01:07:07,790 --> 01:07:10,542
Karena aku temukan hal-hal
terbesar tentang ayahmu.
660
01:07:10,580 --> 01:07:12,971
Aku sangat yakin jika dia...
661
01:07:12,973 --> 01:07:14,356
Minumlah...
662
01:07:14,380 --> 01:07:17,444
Dia memiliki ketertarikan tidak biasa
terhadap cerita rakyat tak wajar,
663
01:07:17,469 --> 01:07:19,844
Tapi bukan berarti dia benar-benar
melakukan sesuatu yang tidak wajar.
664
01:07:19,846 --> 01:07:22,452
Itu hanya pendekatan artistik...
665
01:07:22,477 --> 01:07:25,035
Cara untuk membuat dirinya
mendalami dunia fantasi...
666
01:07:25,068 --> 01:07:28,186
...untuk menangkap yang dia butuhkan,
agar mencapai ke dalam musiknya.
667
01:07:28,188 --> 01:07:31,690
Percaya aku, dia bukan orang
pertama yang melakukan ini.
668
01:07:31,766 --> 01:07:33,041
Contohnya Schumann.
669
01:07:33,098 --> 01:07:36,343
Schumann temukan inspirasi
dari suara-suara langit,
670
01:07:36,368 --> 01:07:38,468
Tartini dari iblis.
671
01:07:38,588 --> 01:07:40,492
Itu bukan berarti mereka psikopat.
672
01:07:40,523 --> 01:07:42,588
Kau tidak di sana.
673
01:07:42,649 --> 01:07:44,868
Kau tak melihat apa
yang aku lihat.
674
01:07:46,019 --> 01:07:48,974
Aku tak mau di sini lagi.
Aku mau kembali ke London.
675
01:07:48,976 --> 01:07:51,671
Jadi hanya itu saja?
Kau mau kita pergi sekarang?
676
01:07:51,696 --> 01:07:54,606
Melupakan semua ini
sementara kita sudah dekat?
677
01:07:54,982 --> 01:07:57,405
Kau sadar apa yang bisa
diwakili musik ini untuk kita?
678
01:07:57,462 --> 01:07:58,937
Apa maksudmu, kita?
679
01:07:58,965 --> 01:08:02,248
Menurutmu kenapa dia
mengirim kunci tempat ini padamu?
680
01:08:02,721 --> 01:08:04,978
Jika kita mampu mengurai
sonata ini,
681
01:08:05,003 --> 01:08:07,548
Kita akan memiliki hak ciptanya.
Pikirkanlah.
682
01:08:07,593 --> 01:08:09,422
Pemain biola muda...
683
01:08:09,446 --> 01:08:11,929
...memainkan karya Ayahnya
yang telah lama hilang.
684
01:08:12,080 --> 01:08:14,065
Dengar, aku tak berkata agar
kita tak memanggil polisi.
685
01:08:14,067 --> 01:08:16,234
Aku hanya memintamu untuk
memberiku lima menit...
686
01:08:16,236 --> 01:08:18,322
...untuk memberitahumu
apa yang sudah aku temukan.
687
01:08:19,592 --> 01:08:24,741
Berkat Therese, aku temukan
simbol untuk Penampilan.
688
01:08:24,779 --> 01:08:27,626
Dari yang aku lihat,
ini artinya...
689
01:08:27,651 --> 01:08:31,496
...lembar musiknya harus dimainkan
terbalik, seperti di cermin.
690
01:08:32,304 --> 01:08:34,594
Menurutku ini bukan ide bagus.
691
01:08:35,498 --> 01:08:38,108
Menurutku kita harus
menghancurkan lembar musik ini.
692
01:08:39,612 --> 01:08:41,644
Bisakah kita...
693
01:08:42,502 --> 01:08:45,641
Bisakah kita, sebelum membuat
keputusan gegabah,
694
01:08:45,666 --> 01:08:48,654
Memikirkan ini secara tenang, tolong?
695
01:08:48,679 --> 01:08:50,969
Kita hanya perlu temukan
dua simbol lagi.
696
01:08:50,971 --> 01:08:52,651
Dua.
697
01:08:53,240 --> 01:08:55,764
Sebenarnya satu.
698
01:08:59,689 --> 01:09:02,109
Amal. Tentu saja.
699
01:09:03,911 --> 01:09:05,917
Ayo kembali ke dalam.
700
01:09:05,964 --> 01:09:07,663
Ya, ayo.
701
01:09:18,651 --> 01:09:20,260
Sekarang...
702
01:09:21,400 --> 01:09:27,012
Jika kita menyandingkan ini
seperti patung itu...
703
01:09:27,280 --> 01:09:29,280
Kita seharusnya...
704
01:09:29,603 --> 01:09:31,464
Ini dia.
705
01:09:31,489 --> 01:09:33,199
Aku tahu itu.
706
01:09:34,108 --> 01:09:35,728
Terakhir, tapi bukan penutup,
707
01:09:35,753 --> 01:09:38,814
Kita harus temukan simbol
yang menyatukan semuanya.
708
01:09:40,931 --> 01:09:43,973
Itu adalah simbol Famulus Order
untuk mengunci lembar musik.
709
01:09:43,998 --> 01:09:46,011
Charles, kita...
710
01:09:46,578 --> 01:09:48,927
Kau terlihat sangat lelah.
Kau sebaiknya istirahat.
711
01:09:48,929 --> 01:09:51,920
Kita harus hancurkan
lembar musiknya.
712
01:09:51,964 --> 01:09:54,000
Aku minta tolong, Rose.
713
01:09:54,064 --> 01:09:56,418
Pergilah tidur.
714
01:10:06,051 --> 01:10:08,185
Siapa di sana?
715
01:10:14,955 --> 01:10:16,973
Charles?
716
01:11:13,957 --> 01:11:16,248
Rekaman nomor dua.
717
01:11:16,327 --> 01:11:21,352
Karena makhluk buas hanya
bicara melalui mulut suci,
718
01:11:21,354 --> 01:11:23,454
Yang tidak rusak...
719
01:11:23,456 --> 01:11:25,999
Mereka yang hanya
mengenal kasih...
720
01:11:28,533 --> 01:11:33,383
Karena makhluk buas hanya
bicara melalui mulut suci,
721
01:11:33,425 --> 01:11:35,537
Yang tidak rusak...
722
01:11:35,610 --> 01:11:38,966
Mereka yang hanya
mengenal kasih Tuhan.
723
01:12:16,079 --> 01:12:18,744
Apa yang kau pikirkan, Pak Tua?
724
01:12:34,581 --> 01:12:37,095
Marlowe begitu menyukai
bunga mawar...
725
01:12:37,097 --> 01:12:40,073
"Hingga dia berikan nama itu
untuk putrinya."
726
01:13:54,207 --> 01:13:55,836
Charles?
727
01:13:59,291 --> 01:14:00,815
Apa yang kau lakukan?
728
01:14:00,840 --> 01:14:03,378
Ini benar-benar fenomena.
729
01:14:03,450 --> 01:14:06,482
Setelah simbol diuraikan,
itu sepenuhnya jenius.
730
01:14:08,269 --> 01:14:10,441
Ayahmu jenius.
731
01:14:10,479 --> 01:14:14,847
Karya ini akan mengubah cara
kita mengkonsumsi musik selamanya.
732
01:14:20,373 --> 01:14:21,733
Apa yang terjadi?
733
01:14:21,735 --> 01:14:23,568
Aku menyadari sesuatu.
734
01:14:23,570 --> 01:14:26,537
Selama bertahun-tahun tinggal
di sini menjauh dari dunia...
735
01:14:26,539 --> 01:14:29,002
Itu semua untukmu.
Dia menulis sonata itu untukmu.
736
01:14:29,065 --> 01:14:31,334
Apa maksudmu?/
Semua ini sudah direncanakan.
737
01:14:31,359 --> 01:14:32,827
Dia mengusahakan semuanya,
738
01:14:32,852 --> 01:14:34,841
Bahkan mungkin sebelum
kau dilahirkan.
739
01:14:34,868 --> 01:14:36,862
Simbol terakhir tertuju padamu, Rose.
740
01:14:36,913 --> 01:14:38,978
Paranada terakhirnya kosong.
Kau harus mengisi itu.
741
01:14:38,998 --> 01:14:40,785
Itu terserah denganmu
untuk merampungkan karyanya.
742
01:14:40,787 --> 01:14:43,039
Menurutmu kenapa dia
menulis sonata untuk biola?
743
01:14:43,056 --> 01:14:45,790
Entah kau menyukainya atau tidak,
kau bagian dari karyanya.
744
01:14:45,792 --> 01:14:47,626
Itu tugas kita untuk
membuat musik ini...
745
01:14:47,639 --> 01:14:49,159
...terdengar di telinga semua
orang di seluruh dunia,
746
01:14:49,202 --> 01:14:50,953
Dan kau yang harus memainkannya./
Tapi itu...
747
01:14:50,980 --> 01:14:52,660
Rose, suka atau tidak,
748
01:14:52,685 --> 01:14:55,230
Ini adalah warisanmu.
Kau tak bisa membantah itu.
749
01:14:55,281 --> 01:14:57,747
Musik itu sangat salah.
750
01:14:57,794 --> 01:14:59,737
Ini jauh lebih dari sekedar
musik sederhana.
751
01:14:59,762 --> 01:15:01,472
Itu jahat, Charles!
752
01:15:01,474 --> 01:15:03,782
Kau belum mendengarnya?
Anak-anak itu berteriak!
753
01:15:03,807 --> 01:15:06,208
Mereka disiksa untuk musik itu!
754
01:15:06,257 --> 01:15:07,803
Aku tahu.
755
01:15:07,883 --> 01:15:10,622
Pengorbanan mereka adalah
kejahatan yang diperlukan.
756
01:15:10,647 --> 01:15:12,694
Suara-suara yang berasal
dari mulut anak-anak itu,
757
01:15:12,719 --> 01:15:14,357
Itu menakjubkan.
758
01:15:14,382 --> 01:15:16,320
Itu murni, sama sepertimu.
759
01:15:16,322 --> 01:15:18,099
Dengarkan dirimu.
760
01:15:18,124 --> 01:15:19,811
Aku bahkan tidak mengenalimu.
761
01:15:19,836 --> 01:15:22,293
Musik ini membuatmu gila./
Kau tidak lihat?
762
01:15:22,304 --> 01:15:25,595
Ini adalah alasan dia
membuangmu selama ini.
763
01:15:25,598 --> 01:15:29,534
Sonata ini hanya bisa dimainkan oleh
jiwa suci dan belum dirusak.
764
01:15:29,536 --> 01:15:31,099
Bukunya berkata demikian.
765
01:15:31,124 --> 01:15:33,906
Itu adalah kau, Rose.
Dia meninggalkanmu karena dia tahu...
766
01:15:33,931 --> 01:15:35,994
Dia tahu dia akan menodaimu.
Dia menyelamatkanmu...
767
01:15:36,019 --> 01:15:38,190
Menyelamatkanmu untuk ini.
768
01:15:38,215 --> 01:15:42,462
Aku tak mau jadi bagian dari ini./
Kau tak punya pilihan.
769
01:15:42,521 --> 01:15:47,618
Satu-satunya hal yang
terpenting saat ini adalah musik.
770
01:15:47,620 --> 01:15:49,387
Apa yang kau lakukan?
771
01:15:49,389 --> 01:15:50,721
Apa yang seharusnya
aku lakukan sebelumnya.
772
01:15:50,723 --> 01:15:53,142
Aku membakar lembar musik ini
lalu menemui polisi.
773
01:15:54,778 --> 01:15:56,971
Aku selalu melindungimu,
merawatmu,
774
01:15:56,996 --> 01:15:58,520
Untuk apa?
Agar kau bisa pergi?
775
01:15:58,562 --> 01:16:00,998
Agar kau bisa keluar di dunia
dan meninggalkanku?
776
01:16:01,023 --> 01:16:02,629
Melupakan keberadaanku?
777
01:16:02,654 --> 01:16:05,967
Aku sudah memberimu banyak,
dan kau merusaknya dihadapanku!
778
01:16:05,992 --> 01:16:08,045
Kau bahkan tak sadar
betapa beruntungnya dirimu.
779
01:16:08,070 --> 01:16:10,074
Seandainya aku memiliki
sedikit saja dari bakatmu,
780
01:16:10,093 --> 01:16:11,829
Aku takkan menjalani
hidup seburuk ini.
781
01:16:11,854 --> 01:16:13,915
Sonata ini adalah kunci
keberhasilanku,
782
01:16:13,940 --> 01:16:15,985
Dan sekali saja dalam
hidupmu yang menyedihkan,
783
01:16:16,003 --> 01:16:18,060
Kau akan mendengarkanku dan
melakukan yang aku katakan!
784
01:16:18,085 --> 01:16:19,985
Mengerti?
785
01:16:42,742 --> 01:16:44,533
Mainkan itu.
786
01:16:44,556 --> 01:16:47,719
Charles.../
Aku harus mendengarnya.
787
01:16:50,913 --> 01:16:53,217
Itu terus kembali di kepalaku.
788
01:16:53,219 --> 01:16:55,082
Itu tak tertahankan.
789
01:16:55,255 --> 01:16:57,735
Charles, aku mohon.../
Mainkan!
790
01:16:58,321 --> 01:17:00,152
Aku sudah mengurai
semua simbol-simbolnya.
791
01:17:00,177 --> 01:17:03,609
Yang kau perlu lakukan
adalah mainkan musiknya...
792
01:17:03,634 --> 01:17:05,763
...dan lepaskan dirimu.
793
01:17:05,765 --> 01:17:08,074
Tapi.../
Mainkan itu!
794
01:18:41,630 --> 01:18:44,579
Siapa yang memintamu berhenti?
Terus bermain!
795
01:22:41,728 --> 01:22:46,728
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
796
01:22:46,752 --> 01:22:51,752
Bonus New Member 50%
797
01:22:51,776 --> 01:22:56,776
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%