1 00:00:01,954 --> 00:00:06,954 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,978 --> 00:00:11,978 Bonus New Member 50% 3 00:00:12,002 --> 00:00:17,002 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 4 00:03:45,402 --> 00:03:47,141 Apa semuanya baik, Rose? 5 00:03:47,192 --> 00:03:48,971 Itu rekaman yang sangat bagus. 6 00:03:48,973 --> 00:03:51,183 Itu tidak benar. Aku telat di pergerakan kedua. 7 00:03:51,214 --> 00:03:53,909 Baik. Manajermu baru saja datang, 8 00:03:53,911 --> 00:03:56,614 Kenapa kita tak istirahat sebentar? 9 00:04:02,453 --> 00:04:04,453 Kupikir kau di Berlin. 10 00:04:04,455 --> 00:04:06,498 Tadinya. 11 00:04:09,326 --> 00:04:13,495 Rose, aku punya... Aku punya kabar buruk. 12 00:04:13,497 --> 00:04:16,029 Aku bicara dengan notarismu lewat telepon. 13 00:04:16,742 --> 00:04:19,041 Ayahmu meninggal. 14 00:04:19,904 --> 00:04:22,175 Aku turut berduka. 15 00:04:24,273 --> 00:04:26,118 Apa kau baik-baik saja? 16 00:04:27,044 --> 00:04:30,207 Tn. Gilford tak bisa beritahu aku rinciannya lewat telepon, 17 00:04:30,232 --> 00:04:33,587 Tapi kita seharusnya bertemu dia besok pagi di kantornya. 18 00:04:34,885 --> 00:04:37,252 Maaf mengganggu. 19 00:04:37,254 --> 00:04:40,652 Kita sebaiknya melanjutkan. Waktu kita hanya sampai pukul 18:00. 20 00:04:42,092 --> 00:04:44,172 Aku tak punya waktu untuk ini sekarang. 21 00:04:44,226 --> 00:04:46,096 Mari kita lakukan sekali lagi. 22 00:04:49,689 --> 00:04:52,568 Bisa kita urus ini besok? 23 00:04:52,570 --> 00:04:55,204 Pukul 10 pagi? 24 00:04:58,296 --> 00:05:00,372 Demi Tuhan. 25 00:05:07,518 --> 00:05:12,153 Pertama-tama, aku ingin sampaikan rasa belasungkawa ku. 26 00:05:12,178 --> 00:05:13,896 Aku juga meminta maaf... 27 00:05:13,896 --> 00:05:17,025 ...untuk cara pemberitahuan terhadap meninggalnya ayahmu. 28 00:05:17,027 --> 00:05:20,028 Sebenarnya aku tidak tahu dia masih hidup atau sudah mati. 29 00:05:20,030 --> 00:05:23,865 Karena aku tak begitu mengenal dia, aku takjub dia hidup selama ini. 30 00:05:24,891 --> 00:05:27,202 Kami tidak begitu dekat. 31 00:05:27,204 --> 00:05:29,549 Kapan terakhir kau melihat dia? 32 00:05:30,799 --> 00:05:33,508 1993. 33 00:05:33,510 --> 00:05:36,445 Dia meninggalkanku saat aku 14 bulan. 34 00:05:36,447 --> 00:05:39,244 Rekanku dari Prancis, Tn. Zurah, 35 00:05:39,269 --> 00:05:41,383 Memberitahukan aku tentang kematiannya. 36 00:05:41,385 --> 00:05:45,989 Menurut dia, kau satu-satunya pewaris dari Richard Marlowe. 37 00:05:46,123 --> 00:05:49,709 Richard Marlowe, komposer? 38 00:05:50,643 --> 00:05:53,116 Kau putri Richard Marlowe? Kau tak pernah beritahu aku? 39 00:05:53,141 --> 00:05:54,955 Aku tak beritahu kau apapun tentang ayahku. 40 00:05:54,980 --> 00:05:57,731 Tapi kupikir.../ Jangan sekarang, Charles. 41 00:05:58,135 --> 00:06:00,168 Tidak ada surat wasiat. 42 00:06:00,170 --> 00:06:03,015 Kau mewarisi hak cipta terhadap seluruh karya-karyanya, 43 00:06:03,040 --> 00:06:04,758 Propertinya di Prancis, 44 00:06:04,783 --> 00:06:09,611 Beberapa surat obligasi yang tak begitu bernilai. Dan hanya itu saja. 45 00:06:09,613 --> 00:06:11,914 Aku takut hanya ada sedikit uang. 46 00:06:11,916 --> 00:06:13,515 Biar aku pertegas ini. 47 00:06:13,517 --> 00:06:16,342 Seluruh hak cipta musikal Marlowe saat ini milik Rose? 48 00:06:16,367 --> 00:06:17,925 Benar. 49 00:06:18,782 --> 00:06:20,992 Kita sudah selesai?/ Hampir. 50 00:06:21,017 --> 00:06:24,314 Sebelum kau pergi, aku harus berikan ini padamu secara langsung. 51 00:06:24,371 --> 00:06:26,561 Di sana ada surat-surat properti, 52 00:06:26,586 --> 00:06:31,327 Serta beberapa barang pribadinya yang dia ingin untuk kau miliki. 53 00:06:35,472 --> 00:06:37,110 Kunci rumahnya. 54 00:06:39,591 --> 00:06:41,492 Ny. Fisher? 55 00:06:44,682 --> 00:06:46,114 Bisa kau urus sisanya? 56 00:06:46,116 --> 00:06:47,774 Tentu. 57 00:07:02,433 --> 00:07:08,312 Maafkan rasa penasaranku, tapi apa Tn. Marlowe terkenal? 58 00:07:09,073 --> 00:07:12,208 Tidak terkenal dalam artian tersohor... 59 00:07:12,233 --> 00:07:14,549 Tapi dia tipe komposer yang diharapkan para konduktor... 60 00:07:14,574 --> 00:07:16,299 ...untuk mengadakan pertunjukannya, 61 00:07:16,324 --> 00:07:19,114 Pertunjukan yang mereka datangi untuk diketahui. 62 00:07:19,116 --> 00:07:21,116 Saat tahun 80-an, dia menciptakan simfoni... 63 00:07:21,118 --> 00:07:22,809 ...yang membuat para kritikus terbuai. 64 00:07:22,834 --> 00:07:26,188 Kurasa dia menjadi trendi. 65 00:07:26,190 --> 00:07:30,058 Beberapa menganggapnya sebagai pemimpin komposer generasi baru... 66 00:07:30,060 --> 00:07:32,664 Penyelamat musik klasik Inggris, 67 00:07:32,689 --> 00:07:35,719 Dan mungkin itu yang akan terjadi seandainya dia tidak menghilang. 68 00:07:37,403 --> 00:07:40,035 Setiap bidang memiliki satu... 69 00:07:40,037 --> 00:07:43,372 ...calon juara yang pudar jauh sebelum mereka memulai. 70 00:07:43,374 --> 00:07:45,507 Rock & Roll memiliki Syd Barrett. 71 00:07:45,509 --> 00:07:47,331 Kita memiliki Richard Marlowe. 72 00:07:47,356 --> 00:07:49,339 Media berpikir telah terjadi kecelakaan, 73 00:07:49,364 --> 00:07:51,065 Semacam pelanggaran yang buruk. 74 00:07:51,130 --> 00:07:55,452 Ternyata dia berada di Prancis membusuk dan terlupakan. 75 00:07:58,864 --> 00:08:02,522 Ada sesuatu yang mungkin sebaiknya aku sebutkan. 76 00:08:04,395 --> 00:08:07,729 Aku tidak berani mengatakannya selagi Ny. Fisher di sini. 77 00:08:07,731 --> 00:08:09,544 Jika ada masalah hukum... 78 00:08:09,569 --> 00:08:12,334 Tidak. Bukan itu. 79 00:08:12,336 --> 00:08:15,068 Lebih seperti masalah moral. 80 00:08:16,809 --> 00:08:19,932 Tn. Marlowe bunuh diri, 81 00:08:19,957 --> 00:08:23,204 Dengan cara paling mengerikan dan sulit dibayangkan. 82 00:08:23,243 --> 00:08:25,396 Bagaimana? 83 00:08:25,466 --> 00:08:28,835 Dia membakar dirinya sendiri tepat di depan rumahnya. 84 00:08:33,040 --> 00:08:35,272 Aku mengerti. 85 00:08:35,292 --> 00:08:38,051 Terima kasih untuk tidak menyebutkan itu didepan Rose. 86 00:08:38,124 --> 00:08:39,479 Aku tahu dia tak terlihat begitu, 87 00:08:39,503 --> 00:08:43,452 Tapi dia sebenarnya sangat emosional. 88 00:08:43,500 --> 00:08:45,493 Apa ada seseorang yang bisa bersama dengannya? 89 00:08:45,517 --> 00:08:47,270 Keluarga, kekasih? 90 00:08:47,271 --> 00:08:50,875 Ibunya Rose sudah meninggal, dan dia tak punya waktu untuk kekasih. 91 00:08:50,921 --> 00:08:52,474 Tak punya waktu? 92 00:08:52,476 --> 00:08:54,355 Kata-katanya sendiri. 93 00:08:54,678 --> 00:08:57,180 Aku hal terdengar baginya untuk keluarga. 94 00:08:57,205 --> 00:08:58,733 Aku akan mengurus ini, 95 00:08:58,757 --> 00:09:01,220 Memastikan untuk memberitahu dia pada waktu yang tepat. 96 00:09:52,870 --> 00:09:54,238 Apa yang kau inginkan? 97 00:09:54,263 --> 00:09:56,064 Boleh aku masuk? 98 00:10:09,951 --> 00:10:13,855 Jadi?/ Jadi. Jadi? 99 00:10:13,857 --> 00:10:16,658 Astaga, Rose. aku khawatir denganmu. 100 00:10:16,660 --> 00:10:17,859 Tidak perlu. 101 00:10:17,861 --> 00:10:19,548 Aku mengenalmu sejak kau 16 tahun, 102 00:10:19,573 --> 00:10:21,496 Dan aku tahu pasti saat kau tidak baik. 103 00:10:21,498 --> 00:10:24,012 Kenapa kau tak beritahu aku Ayahmu Richard Marlowe? 104 00:10:24,040 --> 00:10:25,467 Itu tidak relevan. 105 00:10:25,469 --> 00:10:27,411 Tidak relevan? Kau pemain biola klasik. 106 00:10:27,436 --> 00:10:29,638 Dia salah satu komposer paling berbakat yang pernah ada. 107 00:10:29,663 --> 00:10:31,673 Kau tak melihat kaitannya?/ Aku tak mau orang tahu. 108 00:10:31,675 --> 00:10:34,355 Astaga, Rose, aku bukan hanya agenmu. Kau harusnya beritahu aku. 109 00:10:34,362 --> 00:10:36,523 Tidak./ Kenapa? 110 00:10:36,598 --> 00:10:38,547 Karena persetan dengan dia. Itu sebabnya. 111 00:10:38,549 --> 00:10:41,416 Dia tak peduli denganku dan Ibuku. Dia meninggalkan kami. 112 00:10:41,418 --> 00:10:45,112 Jadi aku ingin berhasil sendirian tanpa embel-embel namanya. 113 00:10:45,165 --> 00:10:49,116 Benar, dia komposer hebat. Begitu juga Shostakovich. 114 00:10:49,154 --> 00:10:52,612 Dan hanya dalam konteks itu Marlowe berarti bagiku. 115 00:10:52,661 --> 00:10:54,663 Aku takkan membuatmu berada dibalik bayang-bayang namanya. 116 00:10:54,665 --> 00:10:55,984 Sungguh?/ Tidak. 117 00:10:56,009 --> 00:10:58,312 Dengar, aku tidak kemari untuk bertengkar. 118 00:10:58,362 --> 00:11:02,195 Aku ingin berada di sini untukmu, membantumu melewati ini. 119 00:11:03,567 --> 00:11:05,540 Apa itu perumahan di Prancis? 120 00:11:05,542 --> 00:11:07,630 Benar. Aku ke sana besok. 121 00:11:07,655 --> 00:11:09,889 Bagus, tapi bagaimana? 122 00:11:09,980 --> 00:11:12,514 Aku mungkin akan naik pesawat lalu kemudian taksi. 123 00:11:12,516 --> 00:11:13,782 Kau paham maksudku. 124 00:11:13,784 --> 00:11:15,350 Kau separuh jalan proses rekaman. 125 00:11:15,352 --> 00:11:18,136 Menyewa studio itu tidak murah. Label menginginkan enam karya, 126 00:11:18,161 --> 00:11:19,621 Belum lagi komitmenmu lainnya. 127 00:11:19,623 --> 00:11:21,289 Itu harus menunggu./ Menunggu? 128 00:11:21,291 --> 00:11:23,273 Ya. Aku menuju ke sana besok, Charles, 129 00:11:23,314 --> 00:11:26,571 Dan itu harus terjadi./ Ini bukan hanya keputusanmu. 130 00:11:26,599 --> 00:11:28,462 Jadi simpatimu hanya berlaku... 131 00:11:28,462 --> 00:11:30,398 ...selama itu berkaitan dengan konser berikutnya, begitu? 132 00:11:30,400 --> 00:11:32,534 Ya. Aku agenmu, ingat? 133 00:11:32,536 --> 00:11:34,669 Ya, soal itu. 134 00:11:34,671 --> 00:11:36,296 Apa? 135 00:11:36,806 --> 00:11:40,273 Aku sebenarnya sudah lama ingin memberitahumu. 136 00:11:40,377 --> 00:11:44,077 Aku dihubungi oleh DMI di New York, dan mereka ingin mengontrakku. 137 00:11:47,261 --> 00:11:49,244 Sejak kapan? 138 00:11:50,393 --> 00:11:52,474 Itu sudah beberapa bulan. 139 00:12:01,234 --> 00:12:04,666 Rose, kau musisi yang bagus, tapi ini terlalu cepat. 140 00:12:04,668 --> 00:12:05,825 Apa maksudmu, terlalu cepat? 141 00:12:05,853 --> 00:12:07,542 Dengar, aku punya banyak klien sepertimu... 142 00:12:07,567 --> 00:12:10,005 Muda, berbakat, dengan potensi menjadi besar. 143 00:12:10,007 --> 00:12:11,208 Mereka masuk ke agensi besar... 144 00:12:11,208 --> 00:12:12,830 ...yang hanya mementingkan uang dan kepopuleran, 145 00:12:12,855 --> 00:12:14,478 Lalu berakhir untuk dikandaskan oleh para musisi lain. 146 00:12:14,511 --> 00:12:15,841 Tidak, itu tidak benar. 147 00:12:15,866 --> 00:12:18,366 Kau memiliki klien yang bagus, dan klien yang biasa-biasa saja, 148 00:12:18,415 --> 00:12:20,348 Klien bagusmu sudah pergi, dan yang biasa-biasa saja dilepaskan. 149 00:12:20,350 --> 00:12:22,781 Tapi kau pernah memiliki klien sepertiku, dan kau tahu itu. 150 00:12:22,820 --> 00:12:25,290 Dan setiap aku mengungkit ini, itu selalu terlalu cepat, 151 00:12:25,315 --> 00:12:26,940 Atau, mari menunggu, bersabar. 152 00:12:26,965 --> 00:12:28,508 Tapi aku sudah kehabisan kesabaran, Charles. 153 00:12:28,533 --> 00:12:30,618 Aku menunggu begitu lama hingga... 154 00:12:30,671 --> 00:12:33,262 Kau berpikir aku menahanmu. 155 00:12:34,529 --> 00:12:37,065 Aku takut kau takkan pernah melepasku. 156 00:12:37,067 --> 00:12:39,371 Kau sudah membawaku sejauh yang kau bisa, 157 00:12:39,396 --> 00:12:41,724 Dan sekarang kau harus melepasku. 158 00:12:41,754 --> 00:12:43,720 Hanya karena kau mengacau karirmu sebagai musisi, 159 00:12:43,745 --> 00:12:45,808 Bukan berarti aku harus mengacaukan karirku. 160 00:12:57,356 --> 00:12:58,787 Charles... 161 00:12:58,789 --> 00:13:01,385 Rose, lakukan apapun yang kau mau. Aku sudah tak peduli lagi. 162 00:13:01,410 --> 00:13:02,857 Tapi ingatlah satu hal. 163 00:13:02,859 --> 00:13:05,060 Kau bagus, tapi tidak sebagus itu. 164 00:13:05,062 --> 00:13:08,485 Dan bakat bukan satu-satunya hal yang terpenting. 165 00:14:53,970 --> 00:14:55,546 Terima kasih. 166 00:17:37,035 --> 00:17:40,416 Aku tahu Tn. Richard merahasiakan sesuatu, tapi ini... 167 00:17:40,440 --> 00:17:43,039 Seorang putri yang juga orang Inggris. 168 00:17:43,063 --> 00:17:45,591 Maafkan Bahasa Prancis-ku. 169 00:17:45,615 --> 00:17:47,999 Bisa kau bicara secara pelan-pelan? 170 00:17:49,456 --> 00:17:53,246 Tn. Richard tak pernah bilang tentang seorang putri. 171 00:17:53,716 --> 00:17:56,556 Dan juga, dia memang sangat jarang bicara. 172 00:17:56,580 --> 00:17:58,968 Dia terobsesi dengan pekerjaannya. 173 00:17:58,992 --> 00:18:01,540 Aku penasaran jika dia tahu setiap aku datang untuk mengurusi rumah. 174 00:18:01,564 --> 00:18:03,297 "Pekerjaan," kau bilang? 175 00:18:03,321 --> 00:18:07,295 Benar, aku datang untuk bersih-bersih setiap Kamis dan membawa belanjaannya. 176 00:18:07,319 --> 00:18:10,429 Maaf, maksudku pekerjaan dia. 177 00:18:10,453 --> 00:18:12,966 Itu... 178 00:18:12,990 --> 00:18:17,307 Dia selalu mengurung diri di kantornya menulis sesuatu. 179 00:18:17,864 --> 00:18:19,864 Dia hampir tak pernah bicara denganku. 180 00:18:19,888 --> 00:18:23,694 Dia tinggalkan amplop di meja di setiap akhir bulan. 181 00:18:26,391 --> 00:18:30,600 Kau berencana pindah ke sini?/ Aku rasa tidak. 182 00:18:32,519 --> 00:18:36,776 Apa kau mengenal dia?/ Ayahmu? 183 00:18:36,800 --> 00:18:39,962 Tidak... Tidak terlalu. 184 00:18:39,986 --> 00:18:42,421 Meski begitu, aku bekerja bertahun-tahun untuknya. 185 00:18:42,445 --> 00:18:48,535 Dia sangat penuh rahasia dan kebanyakan menyendiri. 186 00:18:48,559 --> 00:18:51,122 Dia pernah membentakku karena aku ingin mengubah... 187 00:18:51,146 --> 00:18:53,580 ...waktu di jamnya sesuai waktu Prancis. 188 00:18:53,604 --> 00:18:55,813 Bisa dibilang dia bukan orang yang menyenangkan. 189 00:18:55,837 --> 00:18:57,837 Tapi tetap saja... 190 00:18:57,861 --> 00:19:00,814 Itu membuatku terkejut ketika dia... 191 00:19:01,610 --> 00:19:04,118 Bagaimana bisa kau lakukan itu pada dirimu sendiri? 192 00:19:04,142 --> 00:19:06,142 Begitu banyak penderitaan... 193 00:19:06,819 --> 00:19:08,733 Penderitaan? 194 00:19:08,757 --> 00:19:12,561 Benar, untuk bunuh diri seperti itu, itu sangat buruk. 195 00:19:15,125 --> 00:19:17,503 Sayangku, kau tidak tahu? 196 00:19:18,976 --> 00:19:23,497 Omong-omong, sekarang kau punya cucian bersih, pemanas dan listrik. 197 00:19:23,521 --> 00:19:26,077 Kau mau aku kembali besok untuk membersihkan rumah? 198 00:19:26,101 --> 00:19:27,154 Tidak. 199 00:19:27,178 --> 00:19:29,512 Jangan ragu menghubungiku jika kau butuh sesuatu. 200 00:19:29,536 --> 00:19:31,536 Aku tinggalkan nomorku di meja. 201 00:19:32,892 --> 00:19:35,728 Itu sangat disayangkan melihat kondisi rumahnya seperti ini. 202 00:19:35,752 --> 00:19:38,655 Ini dulunya rumah bangsawan untuk waktu yang sangat lama. 203 00:19:38,679 --> 00:19:40,679 Itu jauh mundur hingga abad ke-11. 204 00:19:43,648 --> 00:19:45,648 Bagaimana dia meninggal? 205 00:19:46,699 --> 00:19:49,494 Aku tak yakin itu posisiku untuk memberitahumu, aku... 206 00:19:49,518 --> 00:19:51,228 Aku mohon. 207 00:19:52,311 --> 00:19:55,255 Polisi bilang dia membakar dirinya sendiri... 208 00:19:55,349 --> 00:19:57,844 Dengan api. 209 00:19:59,732 --> 00:20:02,094 Kau tahu, kau mungkin ada baiknya tinggal di hotel. 210 00:20:02,118 --> 00:20:05,072 Apa kau yakin ingin menginap di sini malam ini? 211 00:24:24,501 --> 00:24:26,539 Halo, Rose. 212 00:24:26,636 --> 00:24:29,710 Hei./ Hai. 213 00:24:29,712 --> 00:24:32,476 Kau tak apa? 214 00:24:32,528 --> 00:24:34,773 Aku tak apa. 215 00:24:35,264 --> 00:24:37,351 Apa kau di Prancis? 216 00:24:37,353 --> 00:24:39,942 Ya, aku di rumahnya Marlowe. 217 00:24:40,898 --> 00:24:46,460 Dengar, aku ingin meminta maaf untuk kapan malam. 218 00:24:46,462 --> 00:24:47,895 Kau tahu, itu... 219 00:24:47,923 --> 00:24:49,496 Aku tak bermaksud dengan apa yang kukatakan. 220 00:24:49,521 --> 00:24:52,011 Aku salah mengatakan itu. 221 00:24:52,038 --> 00:24:54,926 Tak apa. Dengar, 222 00:24:55,166 --> 00:24:57,405 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu, itu saja. 223 00:24:57,407 --> 00:24:59,173 Sekarang, jika kau merasa aku menahanmu... 224 00:24:59,175 --> 00:25:01,108 Tidak, aku merasa frustrasi, 225 00:25:01,133 --> 00:25:03,602 Tapi aku tak bermaksud untuk lepas kontrol. 226 00:25:04,158 --> 00:25:06,280 Kurasa aku hanya butuh waktu menyendiri. 227 00:25:06,282 --> 00:25:07,930 Aku mengerti. 228 00:25:07,975 --> 00:25:10,983 Jadi, rumah ini, seperti apa bentuknya? 229 00:25:11,759 --> 00:25:15,523 Tua, menyeramkan, terpencil. 230 00:25:15,525 --> 00:25:18,044 Aku menyukainya. Ini mengingatkanku padamu. 231 00:25:18,069 --> 00:25:19,593 Menawan. 232 00:25:19,618 --> 00:25:20,990 Bagaimana keadaanmu? 233 00:25:20,992 --> 00:25:23,096 Apa kau belajar sesuatu tentang Ayahmu? 234 00:25:23,114 --> 00:25:26,250 Itu sebenarnya yang aku ingin bicarakan denganmu. 235 00:25:26,271 --> 00:25:29,437 Kurasa dia sedang mengerjakan sesuatu sebelum meninggal... 236 00:25:29,439 --> 00:25:30,771 Sebuah sonata. 237 00:25:30,773 --> 00:25:34,627 Sonata? Maksudmu, sonata yang sudah selesai? 238 00:25:34,652 --> 00:25:36,048 Kurasa begitu. 239 00:25:36,073 --> 00:25:38,178 Tapi itu sangat aneh karena beberapa paranadanya, 240 00:25:38,211 --> 00:25:41,171 Itu dimulai dengan simbol-simbol yang tak pernah kulihat sebelumnya. 241 00:25:41,230 --> 00:25:43,092 Simbol-simbol seperti apa? 242 00:25:43,168 --> 00:25:45,032 Aku tak bisa menjelaskannya. 243 00:25:45,040 --> 00:25:46,787 Mungkin jika aku kirimkan kau foto-fotonya... 244 00:25:46,789 --> 00:25:48,514 Apa menurutmu kau punya waktu untuk melihatnya? 245 00:25:48,520 --> 00:25:50,052 Tentu saja. 246 00:25:50,143 --> 00:25:53,394 Rose, kau tahu jika ini merupakan karya terakhir ayahmu, 247 00:25:53,396 --> 00:25:56,244 Ini bisa menjadi sensasi besar. 248 00:25:56,295 --> 00:25:59,004 Ya, aku menyadari itu. 249 00:25:59,523 --> 00:26:02,893 Dan jika musik ini jauh lebih penting untuknya dibandingkan aku, 250 00:26:02,922 --> 00:26:05,116 Aku ingin tahu alasannya. 251 00:26:06,792 --> 00:26:08,798 Aku harus pergi. 252 00:26:08,870 --> 00:26:11,076 Aku akan mengirim fotonya padamu saat aku bisa. 253 00:26:11,109 --> 00:26:12,880 Tentu. Terus kabari aku. 254 00:26:12,882 --> 00:26:14,191 Akan kulakukan./ Sampai jumpa. 255 00:26:14,216 --> 00:26:15,984 Dan satu hal lagi. 256 00:26:16,052 --> 00:26:17,738 Ya? 257 00:26:17,781 --> 00:26:19,871 Kau tak kebetulan tahu bagaimana dia meninggal, 'kan? 258 00:26:19,896 --> 00:26:23,559 Ayahmu? Tidak. Tidak. 259 00:26:23,807 --> 00:26:26,187 Apa kau menemukan sesuatu? 260 00:26:26,199 --> 00:26:27,477 Tidak. 261 00:26:27,502 --> 00:26:29,948 Oke. Nanti kita bicara lagi. 262 00:27:22,478 --> 00:27:24,487 Tn. Marlowe, selamat malam, 263 00:27:24,558 --> 00:27:26,773 Dan terima kasih sudah bersedia melakukan wawancara ini. 264 00:27:26,833 --> 00:27:30,329 Kami tahu kau tidak terlalu suka melakukan wawancara. 265 00:27:30,481 --> 00:27:32,814 Jadi, selama 3-4 tahun terakhir, 266 00:27:32,839 --> 00:27:36,141 Bisa dibilang, kau berubah dari menjadi komposer biasa... 267 00:27:36,166 --> 00:27:39,594 ...menjadi wajah pemberani dari era baru komposer klasik. 268 00:27:39,654 --> 00:27:42,784 Meski begitu tetap saja ada beberapa penentang... 269 00:27:42,809 --> 00:27:45,413 ...yang menganggap musikmu terlalu konvensional. 270 00:27:45,460 --> 00:27:49,990 Kau tahu, aku tak keberatan disebut berkonsep konvensional. 271 00:27:50,018 --> 00:27:53,889 Aku tidak menilai karya seni berdasarkan periode waktunya. 272 00:27:53,937 --> 00:27:55,648 Jika Mozart masih hidup, 273 00:27:55,672 --> 00:27:58,568 Dia akan merasakan kritikan konyol yang sama. 274 00:27:59,810 --> 00:28:03,647 Aku tidak menulis musik untuk menyenangkan semua orang. 275 00:28:03,701 --> 00:28:05,908 Itu bukan hiburan. 276 00:28:05,984 --> 00:28:09,336 Itu mengambang dan berbisik didalam diriku. 277 00:28:09,396 --> 00:28:11,432 Aku mendengar itu dari sejak aku dilahirkan, 278 00:28:11,434 --> 00:28:14,937 Dan akan tetap di sana hingga setelah aku mati. 279 00:28:15,276 --> 00:28:20,927 Itu memegang kunci terhadap hati manusia. 280 00:28:20,967 --> 00:28:25,177 Itu suara sebenarnya yang tidak ditulis dengan kata-kata, 281 00:28:25,226 --> 00:28:31,108 Dan itu mengungkapkan kegelapan, kesedihan, sukacita, kerinduan. 282 00:28:31,161 --> 00:28:33,200 Itu magis. 283 00:28:33,929 --> 00:28:35,522 Dari kedengarannya, 284 00:28:35,524 --> 00:28:39,150 Kau kelihatannya sedang menjalankan sebuah misi. 285 00:28:39,207 --> 00:28:45,106 Aku hanya mengikuti suara yang kudengar. 286 00:28:45,161 --> 00:28:47,341 Tuhan? 287 00:28:47,387 --> 00:28:49,576 Sesuatu seperti itu. 288 00:28:50,826 --> 00:28:52,450 Apa proyekmu kedepannya? 289 00:28:52,493 --> 00:28:54,823 Bisa kau beritahu kami sedikit soal itu? 290 00:28:55,520 --> 00:28:57,692 Aku memulainya beberapa tahun lalu. 291 00:28:57,742 --> 00:28:59,850 Itu masih belum selesai. 292 00:29:00,007 --> 00:29:02,491 Tapi itu akan selesai suatu hari. 293 00:29:03,033 --> 00:29:07,285 Menurutmu itu akan mempengaruhi orang? 294 00:29:07,355 --> 00:29:13,819 Menurutku itu akan menyentuh seseorang. 295 00:31:07,383 --> 00:31:10,052 Halo? 296 00:31:57,092 --> 00:31:59,432 Siapa di sana? 297 00:32:54,176 --> 00:32:55,955 Prancis sialan. 298 00:33:23,112 --> 00:33:24,988 Halo. Ada yang bisa aku bantu? 299 00:33:25,012 --> 00:33:28,036 Halo, Pak. Satu bungkus Winston Blue, tolong. 300 00:33:28,060 --> 00:33:30,038 Ya, tentu. 301 00:33:31,515 --> 00:33:34,539 Kau orang Inggris?/ Benar. 302 00:33:35,790 --> 00:33:37,592 Terima kasih. 303 00:33:40,106 --> 00:33:42,455 Apa kau di sini untuk liburan? 304 00:33:42,479 --> 00:33:45,075 Ayahku meninggal di sini... 305 00:33:45,099 --> 00:33:46,989 Aku datang untuk rumahnya. 306 00:33:47,013 --> 00:33:48,636 Aku turut berduka cita. 307 00:33:48,660 --> 00:33:50,269 Apa Ayahmu tinggal di desa ini? 308 00:33:50,293 --> 00:33:53,755 Di rumah besar di luar jalan raya. 309 00:34:00,080 --> 00:34:01,863 Apa kau mengenal dia? 310 00:34:01,887 --> 00:34:03,887 Tidak terlalu, tidak... 311 00:34:25,941 --> 00:34:28,375 Charles?/ James. 312 00:34:28,377 --> 00:34:30,526 Terima kasih banyak sudah datang. 313 00:34:30,980 --> 00:34:33,013 Aku tidak akan menolak untuk mantan agenku. 314 00:34:33,015 --> 00:34:35,983 Ya. Aku tahu kau akan tampil untuk konser besok malam, 315 00:34:35,985 --> 00:34:39,152 Tapi aku sangat membutuhkan keahlianmu. 316 00:34:39,154 --> 00:34:40,954 Aku pesan segelas bir, tolong. 317 00:34:40,956 --> 00:34:42,484 Pesananku sama. 318 00:34:45,046 --> 00:34:46,958 Sejak kapan kau hanya meminum air putih? 319 00:34:46,993 --> 00:34:49,029 Aku berhenti minum alkohol. 320 00:34:49,031 --> 00:34:50,697 Kali ini untuk selamanya. 321 00:34:50,699 --> 00:34:53,179 Obat ini membuatku setengah ketiduran separuh waktu, 322 00:34:53,204 --> 00:34:54,730 Tapi ini sangat membantu. 323 00:34:54,755 --> 00:34:56,527 Aku senang mendengarnya. 324 00:34:58,010 --> 00:35:02,459 Jadi, beritahu aku tentang karya musik yang kau ingin untuk aku lihat ini. 325 00:35:02,484 --> 00:35:03,923 Ya. 326 00:35:08,050 --> 00:35:10,477 Apa yang bisa kau katakan padaku soal ini? 327 00:35:15,224 --> 00:35:19,292 Ini kelihatannya sonata biola. 328 00:35:19,294 --> 00:35:24,798 Ini dibuat secara struktur dasar yang cukup biasa, 329 00:35:24,800 --> 00:35:27,361 Tapi agak tidak seimbang. 330 00:35:29,433 --> 00:35:31,938 Maksudku, kualitasnya... 331 00:35:31,940 --> 00:35:35,442 Ini berubah secara drastis, tergantung pada bagiannya. 332 00:35:35,444 --> 00:35:37,778 Ini cukup jelas. 333 00:35:37,780 --> 00:35:41,782 Tapi pergerakan pertama, ketiga dan kelimanya... 334 00:35:41,784 --> 00:35:43,895 Itu menakjubkan, sungguh. 335 00:35:43,920 --> 00:35:46,656 Sangat-sangat menakjubkan. 336 00:35:46,922 --> 00:35:48,321 Siapa yang menulis ini? 337 00:35:48,323 --> 00:35:50,167 Aku tak bisa mengatakannya. 338 00:35:50,192 --> 00:35:53,060 Charles, jangan menggoda. Ayolah. Aku harus tahu. 339 00:35:53,062 --> 00:35:55,702 Maaf, James. Aku tak bisa mengatakannya. 340 00:35:55,733 --> 00:35:57,431 Tapi aku akan mengatakan ini. 341 00:35:57,433 --> 00:36:00,507 Ini akan menjadi sangat besar saat dirilis secara resmi. 342 00:36:01,443 --> 00:36:04,004 Sudah waktunya, Charlie. 343 00:36:04,006 --> 00:36:06,153 Setelah jeda berkepanjangan, benar? 344 00:36:06,571 --> 00:36:08,704 Lebih baik terlambat dari pada tidak sama sekali. 345 00:36:08,782 --> 00:36:10,401 Ya. 346 00:36:10,946 --> 00:36:13,719 Saat ini, aku mau kau membantuku menguraikan simbol-simbol ini. 347 00:36:13,744 --> 00:36:15,802 Apa itu berarti sesuatu untukmu? 348 00:36:17,019 --> 00:36:22,089 Jujur, aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 349 00:36:22,091 --> 00:36:26,943 Mungkin ada semacam kunci awal di setiap paranada... 350 00:36:26,998 --> 00:36:30,430 Kau tahu, seperti mereka memberi kode musik atau semacamnya? 351 00:36:30,432 --> 00:36:34,056 Itu menjelaskan kualitas yang buruk dari bagian tertentu. 352 00:36:34,120 --> 00:36:38,455 Itu hampir seolah komposer sengaja melakukan ini, 353 00:36:38,480 --> 00:36:43,309 Agar tak ada yang mampu menguraikan musik ini. 354 00:36:45,280 --> 00:36:47,286 Charles, tak ada yang lebih mengerti selain aku... 355 00:36:47,311 --> 00:36:48,520 ...pentingnya kerahasiaan dalam bisnis ini, 356 00:36:48,549 --> 00:36:50,334 Tapi jika kau tidak beritahu aku siapa yang menulis ini, 357 00:36:50,365 --> 00:36:53,650 Ini akan sangat sulit untukku membantumu. 358 00:36:57,231 --> 00:36:59,192 Baiklah, James. 359 00:36:59,194 --> 00:37:05,457 Tapi aku butuh janjimu untuk tidak memberitahu orang lain. 360 00:37:05,501 --> 00:37:07,316 Tentu saja. 361 00:37:09,204 --> 00:37:13,240 Itu karya terakhirnya Richard Marlowe. 362 00:37:13,242 --> 00:37:15,358 Sang Richard Marlowe? 363 00:37:16,120 --> 00:37:18,982 Sang penyelamat musik klasik yang gila dan eksentrik, 364 00:37:19,007 --> 00:37:21,047 Yang menghilang untuk mendengar suara-suara di kepalanya? 365 00:37:21,072 --> 00:37:24,042 Tepat sekali./ Kupikir dia sudah lama meninggal. 366 00:37:24,067 --> 00:37:26,550 Tidak, minggu lalu. 367 00:37:26,599 --> 00:37:29,300 Itu menjelaskan ini. 368 00:37:35,433 --> 00:37:37,185 Terima kasih. 369 00:37:37,773 --> 00:37:41,560 Dengar, kau bisa pegang kata-kataku untuk tak beritahu orang lain, oke? 370 00:37:41,585 --> 00:37:44,403 Apa kau punya kenalan yang bisa membantuku? 371 00:37:45,474 --> 00:37:47,619 Aku bisa memikirkan satu orang. 372 00:37:47,625 --> 00:37:49,083 Ya. 373 00:37:49,164 --> 00:37:51,244 Dia bekerja bersama Richard Marlowe selama bertahun-tahun. 374 00:37:51,246 --> 00:37:55,246 Bahkan, dia satu-satunya orang yang keberadaannya bisa ditolerir oleh Marlowe. 375 00:37:55,278 --> 00:37:57,884 Jika dia tak bisa membantumu, tak ada yang bisa. 376 00:37:57,886 --> 00:38:01,513 Tapi dia takkan suka aku memberi nomornya kepada orang asing. 377 00:38:01,538 --> 00:38:04,491 Ayolah, James. Kau berutang padaku. 378 00:38:04,493 --> 00:38:06,636 Aku mohon? 379 00:38:08,659 --> 00:38:10,173 Baiklah. 380 00:38:10,190 --> 00:38:11,977 Aku akan hubungi dia terlebih dulu... 381 00:38:12,002 --> 00:38:14,568 ...dan memberitahu dia jika kau akan menghubunginya. 382 00:38:14,570 --> 00:38:16,837 Dia tidak begitu suka dengan orang baru. 383 00:38:38,243 --> 00:38:40,623 Sejarah Magis. Menguasai Seni Hitam. 384 00:38:40,647 --> 00:38:43,586 Kamus Iblis. Buku Hukum. Sihir Setan. 385 00:39:20,168 --> 00:39:21,368 Charles Vernais. 386 00:39:21,370 --> 00:39:23,436 Aku ada janji dengan Sir Victor. 387 00:39:23,438 --> 00:39:25,236 Silakan ikut aku. 388 00:39:25,440 --> 00:39:27,057 Terima kasih. 389 00:39:31,044 --> 00:39:32,625 Tn. Vernais. 390 00:39:34,449 --> 00:39:35,717 Senang bertemu denganmu. 391 00:39:35,742 --> 00:39:37,362 Aku yang merasa terhormat, Sir Victor. 392 00:39:37,387 --> 00:39:39,117 Dan terima kasih untuk waktumu. 393 00:39:39,169 --> 00:39:41,005 Silakan duduk. 394 00:39:41,832 --> 00:39:46,062 Meredith, tolong bawakan kami teh. 395 00:39:46,120 --> 00:39:47,665 Segera, Pak. 396 00:39:47,690 --> 00:39:50,049 Dan, Meredith?/ Ya, Sir Victor? 397 00:39:50,067 --> 00:39:54,677 Sebaiknya bukan ramuan pemberian putriku, tolong. 398 00:39:57,472 --> 00:39:59,935 Dia baru./ Aku mengerti. 399 00:40:01,037 --> 00:40:03,376 Apa kau menulis buku baru? 400 00:40:03,378 --> 00:40:05,278 Itu benar. 401 00:40:05,280 --> 00:40:10,383 Volume ketiga dan yang terakhir dari sejarah musik barok. 402 00:40:10,385 --> 00:40:14,020 Aku akui jika kunjunganmu sangat tidak terduga, 403 00:40:14,022 --> 00:40:16,089 Dan cukup layak untuk membuatku istirahat. 404 00:40:16,091 --> 00:40:18,843 Jadi, Tn. Vernais, 405 00:40:19,600 --> 00:40:22,902 Apa yang bisa orang tua seperti bantu? 406 00:40:22,936 --> 00:40:25,823 Aku kemari untuk berikan beberapa pertanyaan tentang... 407 00:40:30,118 --> 00:40:32,605 Tentang ini. 408 00:40:32,607 --> 00:40:36,609 Itu disusun oleh Richard Marlowe. 409 00:40:36,611 --> 00:40:38,561 Aku mengerti. 410 00:40:44,653 --> 00:40:46,619 Sang sonata. 411 00:40:46,621 --> 00:40:49,522 Maaf? 412 00:40:49,524 --> 00:40:51,758 Aku tak mengira dia menyelesaikannya. 413 00:40:51,760 --> 00:40:53,710 Kau pernah mendengar soal ini? 414 00:40:55,507 --> 00:40:58,520 Dia selalu membicarakan ini seolah ini karya hidupnya. 415 00:41:02,156 --> 00:41:06,886 Sekarang, mari kita lihat. 416 00:41:06,911 --> 00:41:09,175 Itu seharusnya sesuatu seperti... 417 00:41:26,423 --> 00:41:28,690 Itu luar biasa. 418 00:41:29,895 --> 00:41:34,079 Jika boleh aku bertanya, bagaimana kau mendapatkan karya ini? 419 00:41:34,129 --> 00:41:37,170 Aku... Itu rahasia. 420 00:41:37,172 --> 00:41:40,137 Ada pihak lainnya./ Aku mengerti. 421 00:41:42,221 --> 00:41:43,884 Lanjutkan. 422 00:41:43,921 --> 00:41:46,875 Masalahnya adalah jika musiknya sangat tak menentu, 423 00:41:46,900 --> 00:41:50,190 Lalu kemudian ada simbol-simbol aneh ini. 424 00:42:03,740 --> 00:42:06,679 Apa ini terlihat familiar? 425 00:42:09,104 --> 00:42:11,044 Itu sama. 426 00:42:12,741 --> 00:42:18,405 Simbol-simbol ini diciptakan oleh masyarakat rahasia Prancis, 427 00:42:18,430 --> 00:42:20,159 Pada abad ke-19. 428 00:42:20,184 --> 00:42:25,694 Setiap simbol mewakili satu dari empat kode aspek yang berbeda, 429 00:42:25,719 --> 00:42:28,016 Yang ketika digabungkan, 430 00:42:28,039 --> 00:42:33,063 Menciptakan simbol Famulus Order. 431 00:42:33,940 --> 00:42:35,428 Meredith? 432 00:42:35,430 --> 00:42:37,201 Apa aku harus menjadi Yang Mulia Ratu... 433 00:42:37,226 --> 00:42:39,259 ...agar bisa mendapatkan secangkir teh? 434 00:42:39,284 --> 00:42:41,239 Segera, Pak. 435 00:42:42,003 --> 00:42:44,500 Aku berusaha memikirkan apakah dia terbelakang secara mental, 436 00:42:44,525 --> 00:42:47,127 Atau hanya sangat lambat. 437 00:42:47,892 --> 00:42:51,225 Anggota Famulus Order... 438 00:42:51,265 --> 00:42:55,882 ...merupakan penerus sesat dari Romantic Movement... 439 00:42:55,884 --> 00:42:57,817 Bangsawan, seniman. 440 00:42:57,819 --> 00:43:00,728 Apa kaitannya itu dengan musik? 441 00:43:01,556 --> 00:43:04,503 Mereka yakin bahwa musik memiliki kapasitas... 442 00:43:04,528 --> 00:43:07,260 ...dari membuka kunci portal antar dunia. 443 00:43:07,262 --> 00:43:10,963 Maaf, portal?/ Pintu, pembukaan, 444 00:43:10,988 --> 00:43:12,956 Celah diantara struktur kosmos. 445 00:43:12,981 --> 00:43:15,804 Aku mengerti, Pak... Hanya saja... 446 00:43:15,829 --> 00:43:18,271 Jadi susunan ini... 447 00:43:18,273 --> 00:43:21,172 Mereka yakin jika musik memiliki semacam unsur magis? 448 00:43:21,194 --> 00:43:24,183 Tentu saja. Bukan secara kiasan, 449 00:43:24,208 --> 00:43:27,780 Atau sebagai bagian dari semacam ilusi atau trik. 450 00:43:27,782 --> 00:43:31,029 Mereka yakin bahwa musik memiliki kekuatan nyata sebenarnya. 451 00:43:31,079 --> 00:43:32,886 Kekuatan seperti apa? 452 00:43:32,888 --> 00:43:38,717 Mereka yakin bahwa jika nada-nada sepenuhnya sejajar... 453 00:43:39,327 --> 00:43:42,277 Dan dimainkan dengan pola titinada yang tepat, 454 00:43:43,832 --> 00:43:47,068 Mereka bisa menyihir dan merayu Anti-Kristus. 455 00:43:48,770 --> 00:43:50,812 Dengan bermain musik? 456 00:43:50,897 --> 00:43:52,358 Kurang lebih. 457 00:43:52,423 --> 00:43:55,305 Teori mereka berdasarkan satu keyakinan sederhana... 458 00:43:55,370 --> 00:43:59,089 Tak ada yang bisa bicara dengan iblis menggunakan kata-kata. 459 00:43:59,126 --> 00:44:03,883 Hanya musik yang memungkinkan makhluk fana berkomunikasi dengannya... 460 00:44:03,885 --> 00:44:06,452 Dan memahami kebesarannya. 461 00:44:06,454 --> 00:44:08,465 Anti-Kristus, Pak? 462 00:44:11,251 --> 00:44:13,561 Ini bukan lelucon, Tn. Vernais. 463 00:44:15,197 --> 00:44:18,682 Simbol-simbol ini, apa menurutmu itu bisa diurakan? 464 00:44:18,759 --> 00:44:20,612 Tentu saja. 465 00:44:20,656 --> 00:44:24,551 Marlowe dibuat takjub oleh tatanan. 466 00:44:25,143 --> 00:44:27,127 Dia mungkin temukan inspirasi didalamnya... 467 00:44:27,152 --> 00:44:28,908 ...untuk mengkode karya pribadinya. 468 00:44:28,910 --> 00:44:31,017 Kau tampaknya mengenal dia sangat baik. 469 00:44:31,042 --> 00:44:34,877 Apa kalian berdua dekat?/ Dekat? Dengan Marlowe? 470 00:44:34,883 --> 00:44:36,749 Kau pasti bercanda. 471 00:44:36,751 --> 00:44:41,871 Pria itu perwujudan dari keangkuhan, kebengisan dan kekejaman. 472 00:44:42,418 --> 00:44:44,621 Aku sangat meragukan dia dekat dengan seseorang. 473 00:44:44,646 --> 00:44:45,902 Tapi kalian berdua bekerja bersama. 474 00:44:45,927 --> 00:44:48,561 Jelas kalian saling menghargai kehadiran antar sesama. 475 00:44:48,563 --> 00:44:50,563 Jangan salah paham, 476 00:44:50,565 --> 00:44:52,411 Dia komposer hebat. 477 00:44:52,413 --> 00:44:54,968 Aku sangat dibuat terpukau olehnya. 478 00:44:54,970 --> 00:44:57,598 Dia begitu fokus terhadap karyanya, 479 00:44:57,622 --> 00:45:02,884 Dan akan korbankan apa saja untuk musiknya, 480 00:45:02,909 --> 00:45:07,081 Mungkin selain dari Rose kecilnya. 481 00:45:10,225 --> 00:45:12,885 Jangan terkejut, Tn. Vernais. 482 00:45:12,887 --> 00:45:15,508 Kau pikir aku akan membiarkanmu masuk ke dalam rumahku... 483 00:45:15,533 --> 00:45:18,030 ...tanpa aku mengetahui semuanya tentangmu? 484 00:45:18,086 --> 00:45:19,792 Bukan begitu, aku... 485 00:45:19,794 --> 00:45:22,629 Rose tidak tahu kedatanganku di sini. 486 00:45:22,631 --> 00:45:23,961 Dan jujur, 487 00:45:23,986 --> 00:45:26,266 Dia tak begitu memuji ayahnya. 488 00:45:26,268 --> 00:45:28,257 Itu lucu. 489 00:45:28,282 --> 00:45:30,665 Marlowe begitu menyukai bunga mawar, 490 00:45:31,190 --> 00:45:33,508 Hingga dia berikan nama itu untuk putrinya. 491 00:45:35,343 --> 00:45:40,380 Percaya aku, jika musik lainnya sebagus bagian pembukanya, 492 00:45:40,382 --> 00:45:42,397 Dan mengingat bakatnya Marlowe, 493 00:45:42,422 --> 00:45:45,686 Kau mungkin sedang memegang mahakarya sebenarnya. 494 00:45:46,054 --> 00:45:48,354 Ini mungkin sedikit berlebihan, 495 00:45:48,356 --> 00:45:52,392 Tapi apa kau keberatan jika aku meminjam buku Famulus Order milikmu? 496 00:45:52,394 --> 00:45:54,483 Kurasa tak ada salahnya. 497 00:45:54,933 --> 00:45:56,963 Terima kasih banyak untuk waktumu, Sir Victor. 498 00:45:56,965 --> 00:45:59,224 Aku akan kembalikan buku itu secepatnya. 499 00:45:59,868 --> 00:46:01,772 Aku tidak meragukanmu. 500 00:46:05,805 --> 00:46:09,305 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 501 00:46:09,329 --> 00:46:12,829 Bonus New Member 50% 502 00:46:12,853 --> 00:46:16,353 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 503 00:47:48,374 --> 00:47:52,529 Apakah Rose Fisher Yehudi Menuhin baru? 504 00:48:04,893 --> 00:48:06,604 Berperingkat Sebagai Salah Satu Musisi Paling Berbakat... 505 00:48:06,628 --> 00:48:08,628 ...Rose Fisher Menang Penghargaan Tertinggi di Usia 17 Tahun. 506 00:48:12,316 --> 00:48:16,507 Anak Berbakat Musik Memberikan Penampilan Surgawi! 507 00:51:18,820 --> 00:51:20,675 Therese? 508 00:51:30,999 --> 00:51:32,816 Jendela sialan. 509 00:51:32,840 --> 00:51:34,243 Charles? 510 00:51:34,268 --> 00:51:36,102 Bukan, ini Sinterklas. 511 00:51:36,104 --> 00:51:38,938 Astaga. Apa yang kau lakukan di sini? 512 00:51:38,940 --> 00:51:40,667 Ya, senang melihatmu juga. 513 00:51:40,696 --> 00:51:42,742 Kau membuatku ketakutan. 514 00:51:42,744 --> 00:51:44,615 Kenapa kau masuk lewat jendela? 515 00:51:44,660 --> 00:51:46,212 Kau tidak mengangkat teleponmu. 516 00:51:46,214 --> 00:51:49,081 Kau menutup rapat pintu depan, jadi aku berimprovisasi. 517 00:51:49,083 --> 00:51:50,783 Kenapa kau di sini? 518 00:51:50,785 --> 00:51:53,689 Kupikir sedikit teman akan baik untukmu. 519 00:51:53,736 --> 00:51:57,223 Dan juga, aku membawa beberapa hal yang bisa kita kerjakan. 520 00:51:58,805 --> 00:52:02,115 Berdasarkan informasi penelitian tentang sekte Prancis ini, 521 00:52:02,165 --> 00:52:05,719 Aku menemukan pemimpinnya pernah tinggal tepat di rumah ini. 522 00:52:05,771 --> 00:52:10,484 Ayahmu takjub dengan keyakinan mereka. 523 00:52:11,998 --> 00:52:14,162 Aku juga temukan bahwa simbol-simbol sonata... 524 00:52:14,187 --> 00:52:17,861 ...sesuai dengan apa yang mereka sebut empat wajah iblis. 525 00:52:21,314 --> 00:52:23,425 Simbol pertama mewakili kekuatan. 526 00:52:24,787 --> 00:52:26,751 Yang kedua, keabadian. 527 00:52:26,805 --> 00:52:28,977 Yang ketiga, penampilan. 528 00:52:29,602 --> 00:52:32,542 Dan yang keempat, dualitas. 529 00:52:32,584 --> 00:52:34,541 Disatukan, itu membentuk simbol iblis, 530 00:52:34,566 --> 00:52:39,305 Dan juga merupakan simbol dari Famulus Order. 531 00:52:40,256 --> 00:52:45,373 Ayahmu meninggalkan petunjuk untukmu tepat di rumah ini. 532 00:53:05,512 --> 00:53:07,753 Menakjubkan. 533 00:53:10,751 --> 00:53:13,086 Yang ini mewakili kekuatan. 534 00:53:13,120 --> 00:53:15,549 Dan aku temukan simbol lainnya seperti itu. 535 00:53:23,738 --> 00:53:25,630 Keabadian. 536 00:53:29,884 --> 00:53:31,467 Ini tidak berfungsi? 537 00:53:31,492 --> 00:53:33,219 Aku mematikannya karena berisik. 538 00:53:33,221 --> 00:53:35,360 Dan juga itu telat satu jam. 539 00:53:39,214 --> 00:53:41,427 Harusnya ada pemikiran logis dibalik semua ini. 540 00:53:41,429 --> 00:53:43,963 Jika simbol-simbol ini ditempatkan di sana, 541 00:53:43,988 --> 00:53:46,065 Itu pasti karena alasan yang bagus. 542 00:53:49,003 --> 00:53:51,204 Simbol di tungku api... 543 00:53:51,229 --> 00:53:53,562 ...hanya muncul ketika apinya membesar. 544 00:53:58,304 --> 00:53:59,875 Apa mungkin jika itu... 545 00:53:59,948 --> 00:54:01,754 Ini layak dicoba, bukan begitu? 546 00:54:18,099 --> 00:54:19,586 Jus lemon. 547 00:54:19,611 --> 00:54:21,668 Hal kekanak-kanakan. 548 00:54:21,730 --> 00:54:24,786 Itu artinya jika objek simbol yang muncul... 549 00:54:24,818 --> 00:54:27,473 ...berdampak seperti musik diuraikan... 550 00:54:27,475 --> 00:54:30,639 Simbol pada jam mewakili Keabadian. 551 00:54:30,687 --> 00:54:33,112 Itu pasti ada kaitannya dengan waktu. 552 00:54:33,114 --> 00:54:36,295 Saat aku menemukan itu, itu telat satu jam dari waktu Prancis. 553 00:54:38,286 --> 00:54:43,138 Dan saat aku memainkan ini, itu terdengar tidak tepat. 554 00:54:43,204 --> 00:54:47,293 Mungkin jika kita menggeser maju nada-nadanya, 555 00:54:47,295 --> 00:54:49,098 Membuat waktunya terlambat, 556 00:54:49,122 --> 00:54:51,122 Itu akan memberi sesuatu yang lebih jelas. 557 00:54:51,165 --> 00:54:53,664 Ya, itu lebih masuk akal. 558 00:54:57,158 --> 00:54:59,660 Kau tak apa?/ Ya, ya, ya. 559 00:54:59,685 --> 00:55:01,549 Hanya sakit kepala. Aku tak apa. 560 00:55:01,574 --> 00:55:03,008 Kau yakin? 561 00:55:03,010 --> 00:55:05,665 Kubilang aku tak apa! 562 00:55:06,732 --> 00:55:09,181 Kita harus mencari semua petunjuk yang ditinggalkan Ayahmu. 563 00:55:09,183 --> 00:55:13,166 Satunya penampilan, yang satunya dualitas. 564 00:55:14,855 --> 00:55:16,999 Punya ide? 565 00:55:17,054 --> 00:55:19,063 Kau melihat ukuran tempat ini? 566 00:55:19,088 --> 00:55:21,360 Itu bisa berada di mana saja./ Kalau begitu jangan buang waktu. 567 00:55:21,362 --> 00:55:23,429 Ini seperti mencari jarum ditumpukan jerami. 568 00:55:23,431 --> 00:55:25,360 Bahkan jika aku tahu... 569 00:55:25,964 --> 00:55:28,444 Therese./ Therese? 570 00:55:28,467 --> 00:55:30,035 Siapa Therese? 571 00:55:30,037 --> 00:55:31,470 Ayahku memiliki petugas kebersihan. 572 00:55:31,472 --> 00:55:32,972 Dia sangat mengenal tempat ini. 573 00:55:32,974 --> 00:55:34,306 Mungkin dia tahu sesuatu. 574 00:55:34,308 --> 00:55:36,037 Kalau begitu, kita sebaiknya menemui dia... 575 00:55:36,062 --> 00:55:37,932 ...dan berikan dia pertanyaan yang tepat. 576 00:55:37,968 --> 00:55:39,278 Sebaiknya kau yang pergi. 577 00:55:39,280 --> 00:55:41,103 Bahasa Prancismu lebih baik dibandingkan aku. 578 00:55:41,865 --> 00:55:43,949 Ya. 579 00:56:29,242 --> 00:56:31,058 Halo 580 00:56:33,301 --> 00:56:34,864 Therese. 581 00:56:35,375 --> 00:56:36,811 Halo. 582 00:56:36,835 --> 00:56:39,255 Namaku Charles Vernais. Silakan duduk. 583 00:56:41,143 --> 00:56:43,287 Apa kau kemari untuk menjual rumah? 584 00:56:43,311 --> 00:56:45,311 Sama sekali tidak, setidaknya tidak untuk saat ini. 585 00:56:45,335 --> 00:56:49,238 Tidak, aku kemari karena aku ingin beri kau beberapa pertanyaan. 586 00:56:49,246 --> 00:56:50,963 Rose tak pernah benar-benar mengenal ayahnya. 587 00:56:50,987 --> 00:56:54,472 Kupikir itu bagus untuknya belajar satu atau dua hal tentang ayahnya. 588 00:56:54,527 --> 00:56:56,108 Tentang Tn. Marlowe? 589 00:56:56,132 --> 00:56:57,713 Kau tahu apa yang dia kerjakan? 590 00:56:57,737 --> 00:56:59,463 Musim macam apa yang dia buat? 591 00:56:59,487 --> 00:57:01,203 Aku tak pernah tahu apa tepatnya yang dia lakukan... 592 00:57:01,227 --> 00:57:03,629 Yang jelas bukan hanya musik... 593 00:57:04,911 --> 00:57:06,857 Baik... 594 00:57:07,220 --> 00:57:09,220 Aku ingin tunjukkan padamu. 595 00:57:09,810 --> 00:57:11,980 Beberapa gambar... 596 00:57:12,856 --> 00:57:14,571 Apa itu? 597 00:57:14,595 --> 00:57:16,285 Simbol musik. 598 00:57:16,309 --> 00:57:18,309 Kau pernah melihat sesuatu seperti ini? 599 00:57:21,769 --> 00:57:23,659 Ya, yang itu. 600 00:57:23,683 --> 00:57:25,462 Di mana? 601 00:57:25,486 --> 00:57:28,104 Di belakang cermin di kantor. 602 00:57:28,128 --> 00:57:30,128 Dicat berwarna merah. 603 00:57:30,152 --> 00:57:33,185 Aku ingat ini karena Tn. Marlowe melarang aku menyentuh itu. 604 00:57:33,209 --> 00:57:35,490 Ini bagus, Therese, sangat bagus... 605 00:57:35,514 --> 00:57:37,325 Bagaimana dengan yang ini? 606 00:57:37,995 --> 00:57:39,431 Tidak. 607 00:57:40,831 --> 00:57:42,627 Kalau yang ini? 608 00:57:43,264 --> 00:57:44,978 Tidak. 609 00:57:45,002 --> 00:57:47,331 Therese, cobalah mengingat, ini sangat penting. 610 00:57:47,355 --> 00:57:48,791 Sudah kubilang padamu, aku tidak tahu... 611 00:57:48,815 --> 00:57:51,399 Tn. Marlowe tak pernah beritahu aku apapun. 612 00:57:51,949 --> 00:57:55,101 Kau tahu, sejak Dupuis menghilang... 613 00:57:55,125 --> 00:57:58,237 Warga sekitar tak pernah memaafkanku karena bekerja untuk Tn. Marlowe. 614 00:57:58,833 --> 00:58:00,833 Semua orang di sini membenci dia. 615 00:58:00,857 --> 00:58:02,450 Dia membuat orang takut. 616 00:58:02,474 --> 00:58:05,025 Banyak kisah yang diceritakan tentang dia di area ini... 617 00:58:05,049 --> 00:58:07,926 Cerita apa?/ Cerita-cerita... 618 00:58:07,950 --> 00:58:10,518 Yang bisa aku katakan tentang Tn. Marlowe adalah... 619 00:58:10,542 --> 00:58:12,925 ...jika dia sering memasuki hutan. 620 00:58:12,949 --> 00:58:15,636 Kadang sepanjang siang, atau bahkan malam hari... 621 00:58:15,660 --> 00:58:17,933 Entah apa yang dia lakukan di sana... 622 01:02:54,258 --> 01:02:56,712 Rekaman nomor dua. 623 01:03:21,427 --> 01:03:24,707 Kau harus bergabung dengan yang lain sekarang. 624 01:03:24,732 --> 01:03:26,905 Tolong! 625 01:04:46,645 --> 01:04:48,093 Rose? 626 01:04:48,095 --> 01:04:49,497 Kita sebaiknya memanggil polisi. 627 01:04:49,522 --> 01:04:52,111 Rose, apa yang terjadi? Rose, ada apa? 628 01:04:52,136 --> 01:04:55,434 Didalam kapel di hutan, anak-anak telah dibunuh. 629 01:04:55,436 --> 01:04:57,196 Kita harus memanggil polisi./ Tunggu, tunggu, tunggu... 630 01:04:57,221 --> 01:04:58,637 Apa yang kau bicarakan? 631 01:04:58,678 --> 01:05:04,377 Di bawah kapel, di sana ada ruang berisi alat penyiksaan. 632 01:05:04,386 --> 01:05:07,381 Apa yang kau bicarakan?/ Dia merekam mereka berteriak. 633 01:05:07,406 --> 01:05:09,988 Rose? Rose, astaga.../ Lepaskan aku! 634 01:05:10,013 --> 01:05:11,202 Kita harus memanggil polisi! 635 01:05:11,227 --> 01:05:13,410 Hei, beritahu aku apa yang terjadi? 636 01:05:13,739 --> 01:05:15,141 Dengarkan aku, dengar. 637 01:05:15,166 --> 01:05:16,592 Aku tak tahu apa yang menurutmu kau lihat, 638 01:05:16,617 --> 01:05:18,236 Tapi saat ini, aku mau kau tenang, oke? 639 01:05:18,261 --> 01:05:20,593 Tarik napas yang dalam. Tenangkan dirimu. 640 01:05:20,626 --> 01:05:23,178 Dengarkan aku, aku di sini. Aku melindungimu. 641 01:05:23,265 --> 01:05:25,456 Aku mau kau menunggu hingga kau bisa mengatur napasmu, 642 01:05:25,481 --> 01:05:27,187 Lalu ceritakan dari awal. Mengerti? 643 01:05:27,233 --> 01:05:30,087 Sekarang, anak-anak ini... Apa ada mayatnya, tulang, apa? 644 01:05:30,112 --> 01:05:34,400 Tidak, aku melihat bayangan mereka di hutan. 645 01:05:34,799 --> 01:05:36,959 Tapi aku mendengarnya di kaset rekaman. 646 01:05:36,984 --> 01:05:38,677 Kaset apa? 647 01:05:38,679 --> 01:05:41,401 Dia menyiksa mereka, dan dia merekamnya. 648 01:05:41,426 --> 01:05:44,759 Ro, apa menurutmu Ayahmu mampu melakukan sesuatu seperti itu? 649 01:05:44,814 --> 01:05:48,697 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 650 01:05:48,767 --> 01:05:55,402 Tapi ada lukisan dinding dengan semacam iblis di sana. 651 01:05:57,372 --> 01:05:59,650 Aku tidak gila! Pergilah dan lihat sendiri! 652 01:05:59,675 --> 01:06:01,688 Baiklah, Rose, baiklah. Aku memercayaimu... 653 01:06:01,739 --> 01:06:04,736 Aku yakin apapun yang kau lihat di sana membuatmu sangat ketakutan, 654 01:06:04,738 --> 01:06:06,511 Tapi mari jangan terlalu cepat menarik kesimpulan. 655 01:06:06,536 --> 01:06:09,026 Jangan mengguruiku, Charles./ Aku tidak mengguruimu! Aku... 656 01:06:09,078 --> 01:06:10,976 Aku berusaha membantumu. 657 01:06:10,978 --> 01:06:13,918 Aku selalu ada untukmu, dan aku di sini sekarang. 658 01:07:05,561 --> 01:07:07,762 Dengar, aku kemari untuk menemuimu, 659 01:07:07,790 --> 01:07:10,542 Karena aku temukan hal-hal terbesar tentang ayahmu. 660 01:07:10,580 --> 01:07:12,971 Aku sangat yakin jika dia... 661 01:07:12,973 --> 01:07:14,356 Minumlah... 662 01:07:14,380 --> 01:07:17,444 Dia memiliki ketertarikan tidak biasa terhadap cerita rakyat tak wajar, 663 01:07:17,469 --> 01:07:19,844 Tapi bukan berarti dia benar-benar melakukan sesuatu yang tidak wajar. 664 01:07:19,846 --> 01:07:22,452 Itu hanya pendekatan artistik... 665 01:07:22,477 --> 01:07:25,035 Cara untuk membuat dirinya mendalami dunia fantasi... 666 01:07:25,068 --> 01:07:28,186 ...untuk menangkap yang dia butuhkan, agar mencapai ke dalam musiknya. 667 01:07:28,188 --> 01:07:31,690 Percaya aku, dia bukan orang pertama yang melakukan ini. 668 01:07:31,766 --> 01:07:33,041 Contohnya Schumann. 669 01:07:33,098 --> 01:07:36,343 Schumann temukan inspirasi dari suara-suara langit, 670 01:07:36,368 --> 01:07:38,468 Tartini dari iblis. 671 01:07:38,588 --> 01:07:40,492 Itu bukan berarti mereka psikopat. 672 01:07:40,523 --> 01:07:42,588 Kau tidak di sana. 673 01:07:42,649 --> 01:07:44,868 Kau tak melihat apa yang aku lihat. 674 01:07:46,019 --> 01:07:48,974 Aku tak mau di sini lagi. Aku mau kembali ke London. 675 01:07:48,976 --> 01:07:51,671 Jadi hanya itu saja? Kau mau kita pergi sekarang? 676 01:07:51,696 --> 01:07:54,606 Melupakan semua ini sementara kita sudah dekat? 677 01:07:54,982 --> 01:07:57,405 Kau sadar apa yang bisa diwakili musik ini untuk kita? 678 01:07:57,462 --> 01:07:58,937 Apa maksudmu, kita? 679 01:07:58,965 --> 01:08:02,248 Menurutmu kenapa dia mengirim kunci tempat ini padamu? 680 01:08:02,721 --> 01:08:04,978 Jika kita mampu mengurai sonata ini, 681 01:08:05,003 --> 01:08:07,548 Kita akan memiliki hak ciptanya. Pikirkanlah. 682 01:08:07,593 --> 01:08:09,422 Pemain biola muda... 683 01:08:09,446 --> 01:08:11,929 ...memainkan karya Ayahnya yang telah lama hilang. 684 01:08:12,080 --> 01:08:14,065 Dengar, aku tak berkata agar kita tak memanggil polisi. 685 01:08:14,067 --> 01:08:16,234 Aku hanya memintamu untuk memberiku lima menit... 686 01:08:16,236 --> 01:08:18,322 ...untuk memberitahumu apa yang sudah aku temukan. 687 01:08:19,592 --> 01:08:24,741 Berkat Therese, aku temukan simbol untuk Penampilan. 688 01:08:24,779 --> 01:08:27,626 Dari yang aku lihat, ini artinya... 689 01:08:27,651 --> 01:08:31,496 ...lembar musiknya harus dimainkan terbalik, seperti di cermin. 690 01:08:32,304 --> 01:08:34,594 Menurutku ini bukan ide bagus. 691 01:08:35,498 --> 01:08:38,108 Menurutku kita harus menghancurkan lembar musik ini. 692 01:08:39,612 --> 01:08:41,644 Bisakah kita... 693 01:08:42,502 --> 01:08:45,641 Bisakah kita, sebelum membuat keputusan gegabah, 694 01:08:45,666 --> 01:08:48,654 Memikirkan ini secara tenang, tolong? 695 01:08:48,679 --> 01:08:50,969 Kita hanya perlu temukan dua simbol lagi. 696 01:08:50,971 --> 01:08:52,651 Dua. 697 01:08:53,240 --> 01:08:55,764 Sebenarnya satu. 698 01:08:59,689 --> 01:09:02,109 Amal. Tentu saja. 699 01:09:03,911 --> 01:09:05,917 Ayo kembali ke dalam. 700 01:09:05,964 --> 01:09:07,663 Ya, ayo. 701 01:09:18,651 --> 01:09:20,260 Sekarang... 702 01:09:21,400 --> 01:09:27,012 Jika kita menyandingkan ini seperti patung itu... 703 01:09:27,280 --> 01:09:29,280 Kita seharusnya... 704 01:09:29,603 --> 01:09:31,464 Ini dia. 705 01:09:31,489 --> 01:09:33,199 Aku tahu itu. 706 01:09:34,108 --> 01:09:35,728 Terakhir, tapi bukan penutup, 707 01:09:35,753 --> 01:09:38,814 Kita harus temukan simbol yang menyatukan semuanya. 708 01:09:40,931 --> 01:09:43,973 Itu adalah simbol Famulus Order untuk mengunci lembar musik. 709 01:09:43,998 --> 01:09:46,011 Charles, kita... 710 01:09:46,578 --> 01:09:48,927 Kau terlihat sangat lelah. Kau sebaiknya istirahat. 711 01:09:48,929 --> 01:09:51,920 Kita harus hancurkan lembar musiknya. 712 01:09:51,964 --> 01:09:54,000 Aku minta tolong, Rose. 713 01:09:54,064 --> 01:09:56,418 Pergilah tidur. 714 01:10:06,051 --> 01:10:08,185 Siapa di sana? 715 01:10:14,955 --> 01:10:16,973 Charles? 716 01:11:13,957 --> 01:11:16,248 Rekaman nomor dua. 717 01:11:16,327 --> 01:11:21,352 Karena makhluk buas hanya bicara melalui mulut suci, 718 01:11:21,354 --> 01:11:23,454 Yang tidak rusak... 719 01:11:23,456 --> 01:11:25,999 Mereka yang hanya mengenal kasih... 720 01:11:28,533 --> 01:11:33,383 Karena makhluk buas hanya bicara melalui mulut suci, 721 01:11:33,425 --> 01:11:35,537 Yang tidak rusak... 722 01:11:35,610 --> 01:11:38,966 Mereka yang hanya mengenal kasih Tuhan. 723 01:12:16,079 --> 01:12:18,744 Apa yang kau pikirkan, Pak Tua? 724 01:12:34,581 --> 01:12:37,095 Marlowe begitu menyukai bunga mawar... 725 01:12:37,097 --> 01:12:40,073 "Hingga dia berikan nama itu untuk putrinya." 726 01:13:54,207 --> 01:13:55,836 Charles? 727 01:13:59,291 --> 01:14:00,815 Apa yang kau lakukan? 728 01:14:00,840 --> 01:14:03,378 Ini benar-benar fenomena. 729 01:14:03,450 --> 01:14:06,482 Setelah simbol diuraikan, itu sepenuhnya jenius. 730 01:14:08,269 --> 01:14:10,441 Ayahmu jenius. 731 01:14:10,479 --> 01:14:14,847 Karya ini akan mengubah cara kita mengkonsumsi musik selamanya. 732 01:14:20,373 --> 01:14:21,733 Apa yang terjadi? 733 01:14:21,735 --> 01:14:23,568 Aku menyadari sesuatu. 734 01:14:23,570 --> 01:14:26,537 Selama bertahun-tahun tinggal di sini menjauh dari dunia... 735 01:14:26,539 --> 01:14:29,002 Itu semua untukmu. Dia menulis sonata itu untukmu. 736 01:14:29,065 --> 01:14:31,334 Apa maksudmu?/ Semua ini sudah direncanakan. 737 01:14:31,359 --> 01:14:32,827 Dia mengusahakan semuanya, 738 01:14:32,852 --> 01:14:34,841 Bahkan mungkin sebelum kau dilahirkan. 739 01:14:34,868 --> 01:14:36,862 Simbol terakhir tertuju padamu, Rose. 740 01:14:36,913 --> 01:14:38,978 Paranada terakhirnya kosong. Kau harus mengisi itu. 741 01:14:38,998 --> 01:14:40,785 Itu terserah denganmu untuk merampungkan karyanya. 742 01:14:40,787 --> 01:14:43,039 Menurutmu kenapa dia menulis sonata untuk biola? 743 01:14:43,056 --> 01:14:45,790 Entah kau menyukainya atau tidak, kau bagian dari karyanya. 744 01:14:45,792 --> 01:14:47,626 Itu tugas kita untuk membuat musik ini... 745 01:14:47,639 --> 01:14:49,159 ...terdengar di telinga semua orang di seluruh dunia, 746 01:14:49,202 --> 01:14:50,953 Dan kau yang harus memainkannya./ Tapi itu... 747 01:14:50,980 --> 01:14:52,660 Rose, suka atau tidak, 748 01:14:52,685 --> 01:14:55,230 Ini adalah warisanmu. Kau tak bisa membantah itu. 749 01:14:55,281 --> 01:14:57,747 Musik itu sangat salah. 750 01:14:57,794 --> 01:14:59,737 Ini jauh lebih dari sekedar musik sederhana. 751 01:14:59,762 --> 01:15:01,472 Itu jahat, Charles! 752 01:15:01,474 --> 01:15:03,782 Kau belum mendengarnya? Anak-anak itu berteriak! 753 01:15:03,807 --> 01:15:06,208 Mereka disiksa untuk musik itu! 754 01:15:06,257 --> 01:15:07,803 Aku tahu. 755 01:15:07,883 --> 01:15:10,622 Pengorbanan mereka adalah kejahatan yang diperlukan. 756 01:15:10,647 --> 01:15:12,694 Suara-suara yang berasal dari mulut anak-anak itu, 757 01:15:12,719 --> 01:15:14,357 Itu menakjubkan. 758 01:15:14,382 --> 01:15:16,320 Itu murni, sama sepertimu. 759 01:15:16,322 --> 01:15:18,099 Dengarkan dirimu. 760 01:15:18,124 --> 01:15:19,811 Aku bahkan tidak mengenalimu. 761 01:15:19,836 --> 01:15:22,293 Musik ini membuatmu gila./ Kau tidak lihat? 762 01:15:22,304 --> 01:15:25,595 Ini adalah alasan dia membuangmu selama ini. 763 01:15:25,598 --> 01:15:29,534 Sonata ini hanya bisa dimainkan oleh jiwa suci dan belum dirusak. 764 01:15:29,536 --> 01:15:31,099 Bukunya berkata demikian. 765 01:15:31,124 --> 01:15:33,906 Itu adalah kau, Rose. Dia meninggalkanmu karena dia tahu... 766 01:15:33,931 --> 01:15:35,994 Dia tahu dia akan menodaimu. Dia menyelamatkanmu... 767 01:15:36,019 --> 01:15:38,190 Menyelamatkanmu untuk ini. 768 01:15:38,215 --> 01:15:42,462 Aku tak mau jadi bagian dari ini./ Kau tak punya pilihan. 769 01:15:42,521 --> 01:15:47,618 Satu-satunya hal yang terpenting saat ini adalah musik. 770 01:15:47,620 --> 01:15:49,387 Apa yang kau lakukan? 771 01:15:49,389 --> 01:15:50,721 Apa yang seharusnya aku lakukan sebelumnya. 772 01:15:50,723 --> 01:15:53,142 Aku membakar lembar musik ini lalu menemui polisi. 773 01:15:54,778 --> 01:15:56,971 Aku selalu melindungimu, merawatmu, 774 01:15:56,996 --> 01:15:58,520 Untuk apa? Agar kau bisa pergi? 775 01:15:58,562 --> 01:16:00,998 Agar kau bisa keluar di dunia dan meninggalkanku? 776 01:16:01,023 --> 01:16:02,629 Melupakan keberadaanku? 777 01:16:02,654 --> 01:16:05,967 Aku sudah memberimu banyak, dan kau merusaknya dihadapanku! 778 01:16:05,992 --> 01:16:08,045 Kau bahkan tak sadar betapa beruntungnya dirimu. 779 01:16:08,070 --> 01:16:10,074 Seandainya aku memiliki sedikit saja dari bakatmu, 780 01:16:10,093 --> 01:16:11,829 Aku takkan menjalani hidup seburuk ini. 781 01:16:11,854 --> 01:16:13,915 Sonata ini adalah kunci keberhasilanku, 782 01:16:13,940 --> 01:16:15,985 Dan sekali saja dalam hidupmu yang menyedihkan, 783 01:16:16,003 --> 01:16:18,060 Kau akan mendengarkanku dan melakukan yang aku katakan! 784 01:16:18,085 --> 01:16:19,985 Mengerti? 785 01:16:42,742 --> 01:16:44,533 Mainkan itu. 786 01:16:44,556 --> 01:16:47,719 Charles.../ Aku harus mendengarnya. 787 01:16:50,913 --> 01:16:53,217 Itu terus kembali di kepalaku. 788 01:16:53,219 --> 01:16:55,082 Itu tak tertahankan. 789 01:16:55,255 --> 01:16:57,735 Charles, aku mohon.../ Mainkan! 790 01:16:58,321 --> 01:17:00,152 Aku sudah mengurai semua simbol-simbolnya. 791 01:17:00,177 --> 01:17:03,609 Yang kau perlu lakukan adalah mainkan musiknya... 792 01:17:03,634 --> 01:17:05,763 ...dan lepaskan dirimu. 793 01:17:05,765 --> 01:17:08,074 Tapi.../ Mainkan itu! 794 01:18:41,630 --> 01:18:44,579 Siapa yang memintamu berhenti? Terus bermain! 795 01:22:41,728 --> 01:22:46,728 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 796 01:22:46,752 --> 01:22:51,752 Bonus New Member 50% 797 01:22:51,776 --> 01:22:56,776 Cashback 7% Rollingan Casino 1%