00:00:03,540 --> 00:00:04,540
{\an3}বা
00:00:04,540 --> 00:00:05,540
{\an3}বাং
00:00:05,540 --> 00:00:06,540
{\an3}বাংলা
00:00:06,540 --> 00:00:07,540
{\an3}বাংলা অ
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
{\an3}বাংলা অনু
00:00:08,540 --> 00:00:09,540
{\an3}বাংলা অনুবা
00:00:09,540 --> 00:00:10,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ
00:00:10,540 --> 00:00:11,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও
00:00:11,540 --> 00:00:12,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও স
00:00:12,540 --> 00:00:13,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ
00:00:14,540 --> 00:00:15,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
00:00:15,540 --> 00:00:16,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
S
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
So
00:00:18,540 --> 00:00:19,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soh
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soha
00:00:20,540 --> 00:00:21,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag
00:00:21,540 --> 00:00:22,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag S
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag Su
00:00:23,540 --> 00:00:24,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag Suv
00:00:24,540 --> 00:00:30,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag Suvo
00:00:30,540 --> 00:00:35,540
{\an3}..::: এটা ব্লুরে ভার্সনের জন্য সম্পাদনা করা হয়েছে। :::..
00:00:35,540 --> 00:00:40,540
{\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
00:00:40,540 --> 00:00:45,540
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
00:00:45,540 --> 00:00:48,540
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::..
1
00:00:49,842 --> 00:00:53,555
অনেক আগে,
পৃথিবী অলৌকিক ব্যাপারে পূর্ণ ছিল।
2
00:00:59,811 --> 00:01:01,646
এটা ছিল দুঃসাহসিক....
3
00:01:03,314 --> 00:01:04,649
উত্তেজনাপূর্ণ.....
4
00:01:06,985 --> 00:01:08,736
আর তার মধ্যে সেরা ছিল....
5
00:01:09,279 --> 00:01:10,905
জাদু।
6
00:01:12,448 --> 00:01:14,325
বোম্বাস্টিয়া!!
7
00:01:24,043 --> 00:01:27,171
সেই জাদু অভাবগ্রস্থ
লোককে সাহায্য করত।
8
00:01:27,338 --> 00:01:28,881
ফ্লেম ইনফারনার!!
9
00:01:38,599 --> 00:01:40,393
ভোল্টার থান্ডাসির!!
10
00:01:55,283 --> 00:01:57,452
তবে সেটা আয়ত্ত করা সহজ ছিল না।
11
00:01:58,411 --> 00:02:01,247
আর তার জন্য বিশ্ব একটি
সহজ উপায় খুঁজে পেল।
12
00:02:01,372 --> 00:02:04,042
আমি এটার নাম দিয়েছি লাইট বাল্ব।
13
00:02:11,007 --> 00:02:12,800
এটাতো খুবই সহজ।
14
00:02:13,509 --> 00:02:14,552
Huh.
হাহ।
15
00:02:18,097 --> 00:02:19,182
সময়ের সাথে সাথে....
16
00:02:21,267 --> 00:02:22,977
.....জাদু ম্লান হয়ে যেতে লাগল।
17
00:02:41,871 --> 00:02:42,914
কিন্তু আমার মনেহয়.....
18
00:02:47,710 --> 00:02:49,754
...তখনও জাদু কিছুটা বাকি ছিল.....
19
00:02:51,172 --> 00:02:52,215
তোমার মধ্যে।
20
00:03:13,069 --> 00:03:14,463
ঠিক আছে।
21
00:03:14,487 --> 00:03:16,406
আমরা জেড৯০ ফিটে যোদ্ধা পেতে পারি।
22
00:03:16,447 --> 00:03:18,167
তোমাকে বলতে শুনেছি,
"আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা।"
23
00:03:18,616 --> 00:03:19,700
আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা।
24
00:03:19,826 --> 00:03:21,244
শুভ সকাল, মা।
25
00:03:24,122 --> 00:03:26,040
ওহ! ব্লেজী, নিচে নাম!
26
00:03:26,165 --> 00:03:28,626
পাজী ড্রাগন!
তোমার যায়গায় যাও।
27
00:03:29,711 --> 00:03:32,255
শুভ জন্মদিন, মি. অ্যাডাল্ট ম্যান।
28
00:03:32,380 --> 00:03:33,631
না, মা।
29
00:03:33,756 --> 00:03:36,426
সোনা।
আমার চুমু মুছবে না।
30
00:03:36,801 --> 00:03:37,844
কি?
31
00:03:37,885 --> 00:03:39,762
তুমি তোমার বাবার সোয়েটার পরেছ।
32
00:03:40,054 --> 00:03:42,348
ওহ। শেষ পর্যন্ত ফিট হয়েছে।
33
00:03:42,390 --> 00:03:44,851
আহ, আমার ছোট্ট সোনা বড় হয়ে গিয়েছে।
34
00:03:44,934 --> 00:03:47,937
ঠিক আছে, ঠিক আছে, মা।
আমি স্কুলে যাওয়ার আগে কিছু খেয়ে নিব।
35
00:03:47,979 --> 00:03:49,439
আহ, আমাদের পর্যাপ্ত খাবার নেই।
36
00:03:49,480 --> 00:03:51,040
আমার এখন মুদি দোকানে যেতে হবে।
37
00:03:51,065 --> 00:03:52,483
আহ, ধরবে না, মিস্টার।
38
00:03:52,525 --> 00:03:54,026
ঐগুলো তোমার আজরাতের পার্টির জন্য।
39
00:03:54,068 --> 00:03:56,279
এটা পার্টি না, মা।
এটা শুধু আমাদের।
40
00:03:56,362 --> 00:03:58,402
তোমার বিজ্ঞান ক্লাসের কিছু বন্ধুকে
আমন্ত্রণ জানাতে পার।
41
00:03:58,448 --> 00:04:00,491
তুমি বলেছিলে তারা বেশ সুন্দর।
42
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
আমি, উহ, খুব নিশ্চিত
আমি ওরকম কিছু বলিনি।
43
00:04:02,869 --> 00:04:04,579
এবং তাছাড়া,
আমি তাদের চিনি না।
44
00:04:04,704 --> 00:04:06,873
বেশ, তোমার জন্মদিনে নতুন
একটা জিনিস ট্রাই করছি।
45
00:04:06,998 --> 00:04:08,666
নিজেকে নতুনভাবে গড়ে তুল।
46
00:04:08,708 --> 00:04:10,168
নতুন কিছুর চেষ্টা করা বলতে গেলে,
47
00:04:10,209 --> 00:04:11,794
তুমি কি ড্রাইভিং অনুশীলনের
নিবন্ধন করেছ?
48
00:04:11,919 --> 00:04:13,546
না! না।
49
00:04:13,588 --> 00:04:16,007
আমি জানি তুমি ড্রাইভিং করতে একটু
ভয় পাও, সুইটি পাই, কিন্তু....
50
00:04:16,257 --> 00:04:18,885
আমি ভয় পাই না, মা।
আমি বারলী'র খেলনাগুলো সরাতে যাচ্ছি।
51
00:04:19,302 --> 00:04:21,155
ওকে, কিন্তু তুমি জান সে কি করে
যখন কেউ
52
00:04:21,179 --> 00:04:22,472
তার বোর্ডে হাত দেয়।
53
00:04:22,513 --> 00:04:25,057
বেশ, তাকে শিখতে হবে
কিভাবে খেলনাগুলো পরিষ্কার করতে হয়।
54
00:04:25,099 --> 00:04:26,184
দাঁড়াও!
55
00:04:26,225 --> 00:04:30,146
কিভাবে আমার ভাই একটা সক্রিয় প্রচারণায়
বাঁধা দেয়ার সাহস করে?
56
00:04:30,730 --> 00:04:31,856
আরে, ছাড় তো!
57
00:04:31,981 --> 00:04:33,024
তুমি জান, ইয়েন,
58
00:04:33,149 --> 00:04:34,358
আগেকার দিনে,
১৬ বছরের বালক,
59
00:04:34,400 --> 00:04:35,693
তার শক্তি পরীক্ষার জন্য
60
00:04:35,735 --> 00:04:37,153
Swamps of Despair এর খেলা খেলত।
61
00:04:37,278 --> 00:04:38,988
আমি কিছুই পরীক্ষা করছি না।
শুধু আমাকে যেতে দাও।
62
00:04:39,530 --> 00:04:40,488
তাকে যেতে দাও।
63
00:04:40,490 --> 00:04:41,532
ওকে।
64
00:04:41,574 --> 00:04:42,634
তবে আমি জানি তুমি
তার চেয়ে শক্তিশালী।
65
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
তোমার ভিতরে একজন শক্তিশালী
যোদ্ধা আছে।
66
00:04:44,410 --> 00:04:45,578
তোমাকে শুধু সেটাকে বের করতে হবে।
67
00:04:45,703 --> 00:04:47,205
ঠিক না, মা?
68
00:04:47,246 --> 00:04:48,432
ওহ, সেটাই ভালো।
69
00:04:48,456 --> 00:04:50,500
বারলী ! বিরক্তিকর!
70
00:04:50,541 --> 00:04:51,894
কোন সময়ে তুমি শেষ শাওয়ার নিয়েছিলে?
71
00:04:51,918 --> 00:04:53,562
যদি তুমি আরেকটু কঠিনভাবে চেষ্টা কর,
তুমি পারবে
72
00:04:53,586 --> 00:04:55,630
এটার থেকে বের হতে।
73
00:04:55,671 --> 00:04:58,841
দেখ? মা জানে কিভাবে তার
ভিতরের যোদ্ধাকে বের করতে হবে।
74
00:04:58,966 --> 00:05:00,092
ধন্যবাদ।
75
00:05:00,134 --> 00:05:01,219
এখন, ময়লাগুলো বাইরে ফেলে আস।
76
00:05:04,388 --> 00:05:06,158
পলাতক গ্রিফিনের ব্যাপারে সতর্ক থাকুন।
77
00:05:06,182 --> 00:05:07,725
আহ, অফিসার ব্রঙ্কো।
78
00:05:08,351 --> 00:05:10,186
বারলী , বারলী ,বারলী ।
79
00:05:10,770 --> 00:05:12,480
প্রতিবার শহর কতৃপক্ষ ভাঙার চেষ্টা করে
80
00:05:12,522 --> 00:05:13,689
পুরনো ধ্বংসাবশেষের,
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,400
আমার পেছনের প্রান্ত টেনে এনে
তোমার সাথে বোঝাপড়া করতে হয়।
82
00:05:16,526 --> 00:05:18,486
তুমি কি বলছ আমি
কিছুই বুঝতে পারছি না।
83
00:05:18,611 --> 00:05:20,029
ওহ, তাই?
84
00:05:20,154 --> 00:05:22,782
আমি তোমাকে এই ঝর্নাটি
ভাঙতে দিব না।
85
00:05:22,824 --> 00:05:25,368
প্রাচীন যোদ্ধারা অনুসন্ধান করার সময়
86
00:05:25,409 --> 00:05:27,370
এটার পানি পান করত।
87
00:05:28,579 --> 00:05:29,622
বারলী ।
88
00:05:29,664 --> 00:05:31,457
তারা আগে থেকেই শহর
ধ্বংস করছিল।
89
00:05:31,499 --> 00:05:32,834
ওঘ। ভিতরে আস।
90
00:05:32,875 --> 00:05:34,335
এক মিনিটের জন্য তোমার পাছাকে বিশ্রাম দাও।
91
00:05:34,377 --> 00:05:35,545
ধন্যবাদ, হানি।
92
00:05:36,379 --> 00:05:37,421
ওঘ।
93
00:05:38,839 --> 00:05:40,675
হেই, বার্থডে বয়।
94
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
তো, তুমি কি কঠিন পরিশ্রম করছ
নাকি ফাঁকি দিচ্ছ?
95
00:05:43,886 --> 00:05:46,055
আমি এখন,
টোস্ট তৈরি করছি।
96
00:05:46,097 --> 00:05:47,265
আমি সিরিয়াস, বারলী,
97
00:05:47,306 --> 00:05:49,106
অতীত সম্পর্কে তোমার কম চিন্তা ভাবনা
করা উচিত
98
00:05:49,141 --> 00:05:50,768
আর ভবিষ্যৎ সম্পর্কে বেশী ভাবা উচিত।
99
00:05:50,977 --> 00:05:52,436
আহ, সে ঠিক বলেছে।
100
00:05:54,772 --> 00:05:56,652
তুমি সারাদিন বোর্ড গেম নিয়ে
কাটাতে পার না।
101
00:05:58,234 --> 00:06:00,736
কুয়েস্ট অফ ইয়োর শুধুমাত্র বোর্ড গেম না।
102
00:06:00,862 --> 00:06:04,031
এটা ছিল ঐতিহাসিক চরিত্রে
অভিনয়ের দৃশ্য।
103
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
তুমি কি জান,
পুরনো দিনে,
104
00:06:05,408 --> 00:06:08,202
সেন্তুররা ঘন্টায় ৭০
মাইল দৌড়াতে পারত?
105
00:06:08,327 --> 00:06:10,037
আমার একটা গাড়ি আছে।
তাই দৌড়ানোর প্রয়োজন নেই।
106
00:06:10,079 --> 00:06:11,622
বেশ, ইয়েন,
তোমাকে অবশ্যই
107
00:06:11,664 --> 00:06:13,040
Quests of Yore.
থেকে অনেককিছু শিখতে হবে
108
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
- তুমি খেলতে চাও?
- আমি চাই না।
109
00:06:15,167 --> 00:06:16,353
তুমিও একজন চতুর দুর্বৃত্ত হতে পারবে
অথবা.....
110
00:06:16,377 --> 00:06:19,297
ওহ! আমি জানি!
তুমি জাদুকর হতে পার!
111
00:06:19,338 --> 00:06:21,173
আমি ওদের উপরে যাদু নিক্ষেপ করব!
112
00:06:21,215 --> 00:06:22,633
হেই! বাবার সোয়েটারের
ক্ষেত্রে সাবধান!
113
00:06:22,675 --> 00:06:25,052
আমি মনে করতে পারছি না যে
বাবা ঐ সোয়েটারটি পরেছিল।
114
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
তোমার তার সম্পর্কে মাত্র
দুটি স্মৃতি আছে।
115
00:06:27,889 --> 00:06:28,931
না, আমার তিনটা আছে।
116
00:06:28,973 --> 00:06:30,558
আমার মনে আছে
তার দাঁড়ি রুক্ষ ছিল।
117
00:06:30,600 --> 00:06:32,226
সে বোকার মত হাসত
আর আমি খেলতাম।
118
00:06:32,268 --> 00:06:33,829
- তার পা ড্রামারের মত চালু ছিল।
- তার পা ড্রামারের মত চালু ছিল। ঠিক।
119
00:06:33,853 --> 00:06:34,979
আমি অভ্যস্ত ছিলাম......
120
00:06:36,981 --> 00:06:38,691
- ওহ!
- পাঁচ-সেকেন্ডের ব্যাপার। হাহ!
121
00:06:40,234 --> 00:06:41,295
ঠিক আছে।
তোমার এটা টানতে হবে।
122
00:06:41,319 --> 00:06:42,403
না!
123
00:06:42,737 --> 00:06:43,779
বারলী!
124
00:06:44,614 --> 00:06:45,990
উহ, তুমি জান.....
125
00:06:46,115 --> 00:06:48,117
আমাকে স্কুলে যাওয়ার পথে
কিছু খেয়ে নিব।
126
00:06:48,159 --> 00:06:49,911
আজ রাতের পর আমি এটা
সেলাই করব, ঠিক আছে?
127
00:06:49,952 --> 00:06:50,995
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
128
00:06:51,037 --> 00:06:54,040
প্রাচীন নিয়ম অনুসারে,
আমার তোমাকে একটা নাম দিতে হবে।
129
00:06:54,165 --> 00:06:55,207
আমার সামনে হাঁটু গেড়ে বস।
130
00:06:55,291 --> 00:06:57,543
ওহ! ঠিক আছে।
আমাকে যেতে হবে।
131
00:06:57,585 --> 00:06:58,770
ঠিক আছে, আমি তোমাকে পরে তুলে নিব।
132
00:06:58,794 --> 00:06:59,855
আমরা স্কুলের অনুষ্ঠানে পারফর্ম করব।
133
00:06:59,879 --> 00:07:00,921
ওহ! না, না, না, না।
134
00:07:00,963 --> 00:07:02,632
এটা করো না।
এটা করো না। ঠিক আছে, বিদায়!
135
00:07:15,645 --> 00:07:16,687
হেই!
136
00:07:16,729 --> 00:07:17,772
গ্রিফিনের কাছে যাও!
137
00:07:17,813 --> 00:07:18,856
কি?
138
00:07:18,898 --> 00:07:20,149
You go to Willowdale College?
তুমি কি ইলোডেল কলেজে পড়াশোনা করো?
139
00:07:20,191 --> 00:07:22,193
ওহ, না।
এটা আমার বাবার ছিল।
140
00:07:22,318 --> 00:07:24,820
লাইটফুট?
উইলডেল লাইটফুট?
141
00:07:24,945 --> 00:07:26,030
হ্যাঁ।
142
00:07:26,072 --> 00:07:27,716
তুমি মজা করছ।
আমি তার সাথে কলেজে গিয়েছিলাম।
143
00:07:27,740 --> 00:07:29,367
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
144
00:07:30,117 --> 00:07:33,496
বয়, শুনে খুব খারাপ লাগল
যে সে মারা গেছে।
145
00:07:34,038 --> 00:07:35,706
হ্যাঁ। ধন্যবাদ।
146
00:07:35,831 --> 00:07:39,502
তুমি জান, তোমার বাবা দারুণ
লোক ছিলেন। খুব আত্মবিশ্বাসী।
147
00:07:39,961 --> 00:07:42,922
যখন সে ঘরে ঢুকত,
লোকেদের মনোযোগ আকর্ষণ করত।
148
00:07:43,214 --> 00:07:46,509
লোকটি প্রতিদিন বিশ্রী ধরনের
বেগুনী রঙের মোজা পরে আসত।
149
00:07:46,550 --> 00:07:47,760
কি? কেন?
150
00:07:47,802 --> 00:07:49,637
হেই, আমরা তাকে এটাই
জিজ্ঞেস করেছিলাম।
151
00:07:49,679 --> 00:07:51,472
তবে সে অনেক সাহসী ছিলেন।
152
00:07:51,597 --> 00:07:53,808
আমার সবসময়ই মনে হত আমার
মধ্যে যদি তার কিছুটা থাকত।
153
00:07:54,892 --> 00:07:59,563
হ্যাঁ, ওয়াও। আমি এর আগে তার
সম্পর্কে কখনো শুনি নি।
154
00:07:59,689 --> 00:08:01,691
- আপনার আর কি মনে আছে?
- বাবা!
155
00:08:01,732 --> 00:08:04,193
ওহ, দুঃখিত। ছেলেকে স্কুলে
দিয়ে আসতে হবে।
156
00:08:04,318 --> 00:08:05,945
হেই, তোমার সাথে কথা বলে
ভাল লাগলো।
157
00:08:06,404 --> 00:08:08,406
হ্যাঁ, আমারও।
158
00:08:10,032 --> 00:08:11,075
হাহ।
159
00:08:12,368 --> 00:08:13,577
সাহসী।
160
00:08:58,330 --> 00:09:00,499
ঠিক আছে।
বস। আমরা রোল কল শুরু করছি।
161
00:09:07,757 --> 00:09:09,759
হেই, উহ, Gorgamon। উম.....
162
00:09:09,884 --> 00:09:12,595
তুমি কি কিছু মনে করবে যদি
আজ আমার চেয়ারে পা না রাখ?
163
00:09:12,636 --> 00:09:13,721
দুঃখিত, বাবু।
164
00:09:13,763 --> 00:09:15,014
তাদেরকে উঁচুতে রাখতে হবে।
165
00:09:15,056 --> 00:09:16,682
আমার ব্রেইনে রক্ত প্রবাহ চালু রাখতে হবে।
166
00:09:16,724 --> 00:09:19,769
পা রাখলে বসতে একটু সমস্যা হয়।
167
00:09:19,894 --> 00:09:21,329
ঠিক আছে, যদি আমার রক্ত প্রবাহ
ঠিক না থাকে,
168
00:09:21,353 --> 00:09:23,272
আমি আমার স্কুলের কাজে
মনোনিবেশ করতে পারি না।
169
00:09:23,397 --> 00:09:25,566
তুমি নিশ্চয়ই চাও না যে আমি
স্কুলে খারাপ করি, তাই না?
170
00:09:25,858 --> 00:09:27,485
উহ.....
171
00:09:27,985 --> 00:09:29,320
না।
172
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
ধন্যবাদ, ভাই।
173
00:09:35,284 --> 00:09:36,386
প্রথমে রোড টেস্ট।
174
00:09:36,410 --> 00:09:37,495
যে কেউ যেতে পারে?
175
00:09:41,332 --> 00:09:42,750
এখানে বামে মোর।
176
00:09:44,752 --> 00:09:47,379
এখন, এই রস্তা ধরেই মেইন
রোডে চল।
177
00:09:48,756 --> 00:09:51,509
ওকে, ইয়াহ। আমি, উহ,
এটার জন্য সম্পূর্ণ প্রস্তুত।
178
00:09:55,221 --> 00:09:56,388
উহ....
179
00:09:57,765 --> 00:09:59,266
এটা সুন্দর আর দ্রুত।
180
00:09:59,391 --> 00:10:00,577
ট্র্যাফিকের সাথে যুক্ত হও।
181
00:10:00,601 --> 00:10:02,019
হ্যাঁ।
যে কোন সময়।
182
00:10:02,061 --> 00:10:03,163
- ট্র্যাফিকের সাথে যুক্ত হও।
- উহ....
183
00:10:03,187 --> 00:10:04,230
ট্র্যাফিকের সাথে যুক্ত হও!
184
00:10:05,564 --> 00:10:06,816
আমি প্রস্তুত নই!
185
00:10:06,899 --> 00:10:08,109
বেরিয়ে যাও।
186
00:10:12,238 --> 00:10:14,323
ঠিক আছে। তো আমরা এই সপ্তাহের
ছুটিতে কি করব?
187
00:10:14,448 --> 00:10:15,658
সুন্দর কোন শহরের দিকে যেতে পারি?
188
00:10:15,699 --> 00:10:17,034
ওহ, হেই।
কি খবর, ফুলবাবু? উম.....
189
00:10:17,076 --> 00:10:19,036
আমি, উহ,
আজরাতে একটা পার্টি করছি,
190
00:10:19,078 --> 00:10:21,288
আর আমি ভাবছিলাম যদি
তোমরা আসতে চাও
191
00:10:21,372 --> 00:10:23,624
এবং কিছু কেক খেতে চাও।
192
00:10:23,666 --> 00:10:25,751
এটা এমন কিছু যা কেউ বলে না।
193
00:10:25,793 --> 00:10:27,711
ওকে, "বন্ধু" বলা যাবে না।
"গাং" বলা যায়?
194
00:10:30,256 --> 00:10:31,006
কি খবর, গ্যাং?
195
00:10:31,007 --> 00:10:32,591
কি খবর, গ্যাং?
196
00:10:37,388 --> 00:10:38,597
হেই।
কি খবর, গ্যাং?
197
00:10:38,764 --> 00:10:41,225
ওহ, হেই।
উহ, ইয়েন, ঠিক?
198
00:10:41,267 --> 00:10:43,811
ওহ! আমি জানতাম না
তুমি আমাকে চেন.....
199
00:10:43,936 --> 00:10:45,354
যাই হোক.....
200
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
উহ, যদি তোমরা পার্টি পছন্দ কর,
তাহলে আমি.....
201
00:10:47,690 --> 00:10:49,191
আমি একটা পার্টি আয়োজন করেছিলাম....
202
00:10:49,233 --> 00:10:50,627
- কি?
- আমি যা বলার চেষ্টা করছিলাম তা হ'ল
203
00:10:50,651 --> 00:10:52,003
যদি তোমরা আজরাতে কিছু না কর.....
204
00:10:52,027 --> 00:10:54,227
কিন্তু আমি নিশ্চিত তোমরা আজরাতে
সম্ভবত কিছু করছ......
205
00:10:54,321 --> 00:10:56,198
এবং তোমরা কেক পছন্দ কর
আমিও কেক পছন্দ করি,
206
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
আমি আমার বাড়িতে
একটা কেক বানিয়েছি।
207
00:10:58,909 --> 00:11:01,078
তুমি কি কোন পার্টিতে আমাদের
নিমন্ত্রন জানাচ্ছ?
208
00:11:01,120 --> 00:11:02,246
সেটাই।
209
00:11:02,288 --> 00:11:04,081
ওহ। হ্যাঁ, আমাদের কোন
পরিকল্পনা নেই।
210
00:11:04,123 --> 00:11:05,166
- হ্যাঁ, ওকে।
- সম্পূর্ণ।
211
00:11:05,207 --> 00:11:06,250
সত্যি?
212
00:11:06,292 --> 00:11:08,252
আমার মনে হয় আমরা বাস নিয়ে
আমার বাড়িতে যেতে পারি।
213
00:11:11,589 --> 00:11:12,798
ওহ, না, না, না।
214
00:11:12,840 --> 00:11:16,176
হা-হা! এটাই কি জন্মদিনের ছেলে
যাকে আমি দেখছি?
215
00:11:20,139 --> 00:11:22,766
দেখ!
তোমার রথ অপেক্ষা করছে!
216
00:11:22,892 --> 00:11:24,226
তুমি কি ঐ ছেলেকে চেন?
217
00:11:24,268 --> 00:11:26,812
- আহ...
- স্যার লাইটফুটের ইয়েনডোর।
218
00:11:27,104 --> 00:11:28,981
মনে হচ্ছে সে তোমার
সাথে কথা বলছে।
219
00:11:29,106 --> 00:11:30,190
হেই, ইয়েন!
220
00:11:32,151 --> 00:11:33,611
হেই, বারলী।
221
00:11:33,736 --> 00:11:35,613
হ্যাঁ, আমরা আসলে বাস নিতে চাচ্ছিলাম।
222
00:11:35,654 --> 00:11:37,406
বাস? না!
223
00:11:37,531 --> 00:11:39,325
আমি তোমাকে ও তোমার সঙ্গীদের
224
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
Guinevere দিয়ে নিয়ে যাব।
225
00:11:41,619 --> 00:11:43,245
উম, Guinevere কে?
226
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
আমার তেজী ঘোড়া।
227
00:11:45,581 --> 00:11:47,791
ওহ। এটা বিব্রতকর।
228
00:11:47,917 --> 00:11:49,627
এটা ঠিক আছে, মেয়ে।
তোমাকে ঠিক করতে হবে।
229
00:11:50,878 --> 00:11:52,504
সে শুধু ঠাট্টা করছে।
230
00:11:52,713 --> 00:11:55,049
তুমি তোমার মুখে
কিছু ফেলেছ।
231
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
ওহ, না। তুমি.... ঠিক....
দাঁড়াও, না। এটা..... না....
232
00:12:00,471 --> 00:12:01,680
ওহ! উহ....
233
00:12:01,722 --> 00:12:02,824
তুমি কি জান?
আমার মাত্র মনে পড়ল
234
00:12:02,848 --> 00:12:04,183
যে আমার জন্মদিন,
উহ, বাতিল করা হয়েছে।
235
00:12:04,391 --> 00:12:05,851
- কি?
- আমি বলতে চাচ্ছি, অনুষ্ঠানটা।
236
00:12:05,893 --> 00:12:07,353
উহ, আসলে এটা হওয়ার কথাই ছিল না।
237
00:12:07,394 --> 00:12:08,914
এটা আসলে বিশাল ভুল বোঝাবুঝি।
238
00:12:09,021 --> 00:12:10,189
তো, আমাকে যেতে হবে।
239
00:12:10,230 --> 00:12:11,482
ওকে, টা টা!
240
00:12:18,572 --> 00:12:22,368
ওহ। উপস! দুঃখিত।
আমাকে শুধু ফাইলটা দাও।
241
00:12:23,577 --> 00:12:25,496
হেই, ঐ বাচ্চাগুলো কি
তোমার মুখে লিখেছে?
242
00:12:25,537 --> 00:12:27,122
আস। আমি মুছে দেই।
243
00:12:27,164 --> 00:12:29,416
আমরা কি বাড়িতে যেতে পারি?
244
00:12:29,541 --> 00:12:32,127
ওকে, বেশ, আমরা তোমার জন্মদিনের
অনুষ্ঠান পরে করব।
245
00:12:32,253 --> 00:12:33,629
তাহলে তোমাকে সাবালক
হওয়ার জন্য প্রস্তুত হতে হবে
246
00:12:33,671 --> 00:12:35,172
আর সেটাই হবে চ্যালেঞ্জ।
247
00:12:35,297 --> 00:12:36,423
তুমি জান,
পৌরণিক সময়ে,
248
00:12:36,465 --> 00:12:37,525
মানুষ জন্মদিন উদযাপন করত
249
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
with a solemn quest.
জাঁকজমকের সাথে।
250
00:12:39,385 --> 00:12:41,679
অবশ্যই, সেগুলো চ্যালেঞ্জের তুলনায়
কিছুই ছিল না
251
00:12:41,720 --> 00:12:43,180
পুরোনো দিনে।
252
00:12:47,351 --> 00:12:48,435
মা?
253
00:12:49,478 --> 00:12:50,646
মা?
254
00:13:35,649 --> 00:13:38,068
উইল, তোমার ঐ জিনিসগুলো
কাজ করবে না।
255
00:13:38,110 --> 00:13:39,278
আমার মনে হয় আমি পেয়েছি।
256
00:13:39,320 --> 00:13:40,755
আমি এখান থেকে দেখব
257
00:13:40,779 --> 00:13:42,781
যখন এটা বিস্ফোরিত হবে।
258
00:13:42,906 --> 00:13:43,949
হ্যালো? হ্যালো?
259
00:13:43,991 --> 00:13:45,927
আমি বাজি ধরে বলতে পারি
তুমি কাজটি করতে পারবে না।
260
00:13:45,951 --> 00:13:46,994
ওহ, এটা কি ঠিক?
261
00:13:47,036 --> 00:13:48,078
হ্যাঁ।
262
00:13:48,120 --> 00:13:49,222
কিন্তু তুমি একটা ভাল কাজ করছ
263
00:13:49,246 --> 00:13:50,890
এটা তৈরি করে
যেমন করে তুমি জান তুমি কি করছ।
264
00:13:50,914 --> 00:13:52,583
বেশ, আমি চেষ্টা করছি।
265
00:13:52,624 --> 00:13:54,293
তুমি কি ব্যাটারি আছে কিনা
তা পরীক্ষা করে দেখবে?
266
00:13:55,419 --> 00:13:56,479
অবশ্যই তুমি করনি।
267
00:13:56,503 --> 00:13:57,546
আমি জানি।
268
00:13:57,588 --> 00:13:58,648
তো, এটা কি আসলেই কাজ করছে?
269
00:13:58,672 --> 00:13:59,715
চলো খুঁজে বের করি।
270
00:14:01,383 --> 00:14:02,676
ওকে। বিদায়।
271
00:14:07,765 --> 00:14:10,017
উইল, তোমার ঐ জিনিসগুলো
কাজ করবে না।
272
00:14:10,059 --> 00:14:11,185
আমার মনে হয় আমি পেয়েছি।
273
00:14:11,226 --> 00:14:12,853
আমি এখান থেকে দেখব
274
00:14:12,895 --> 00:14:14,438
যখন এটা বিস্ফোরিত হবে।
275
00:14:14,563 --> 00:14:15,689
হাই, ড্যাড।
276
00:14:15,814 --> 00:14:17,316
হ্যালো? হ্যালো?
277
00:14:17,441 --> 00:14:18,484
আমি, ইয়েন।
278
00:14:18,525 --> 00:14:19,568
ওহ, এটা কি ঠিক?
279
00:14:19,610 --> 00:14:21,904
হ্যাঁ। তোমার কি দিনটা ভালো ছিল?
280
00:14:21,945 --> 00:14:23,447
বেশ, আমি চেষ্টা করছি।
281
00:14:23,572 --> 00:14:25,199
হ্যাঁ। আমিও।
282
00:14:25,324 --> 00:14:27,743
যদিও, আমি নিঃসন্দেহে কিছুটা সাহায্য করতে পারি।
283
00:14:29,828 --> 00:14:32,664
আমি অবশ্যই আশা করতে পারি আমি দিনের
কিছুটা সময় তোমার সাথে যেন কাটাতে পারি।
284
00:14:32,790 --> 00:14:33,916
আমি জানি।
285
00:14:33,999 --> 00:14:35,709
বেশ, সেখানে অনেক জিনিস আছে
যা আমরা করতে পারি।
286
00:14:35,751 --> 00:14:37,211
আমি বাজি ধরে বলতে পারি
এটা করতে সত্যিই মজা লাগবে।
287
00:14:37,586 --> 00:14:38,754
চলো খুঁজে বের করি।
288
00:14:38,796 --> 00:14:40,881
হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, আমি খুবই খুশি হবো।
আমরা, উহ....
289
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
ওকে। বিদায়।
290
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
হ্যাঁ।
291
00:14:47,012 --> 00:14:48,055
বিদায়।
292
00:14:54,645 --> 00:14:55,729
ওহ, আমার....
293
00:14:55,771 --> 00:14:58,399
বারলী, তোমার সৈন্যদের আমার এলাকা
থেকে সরিয়ে রাখ,
294
00:14:58,440 --> 00:14:59,983
অথবা আমাদের রাজ্য যুদ্ধে যাবে!
295
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
দুঃখিত, মা!
296
00:15:01,902 --> 00:15:04,446
ওহ, এটা পৃথিবীর সবচেয়ে
দীর্ঘ বন্ধের বছর।
297
00:15:04,822 --> 00:15:06,698
হানি, আমিই এটা করতে যাচ্ছিলাম।
298
00:15:06,824 --> 00:15:07,908
ঠিক আছে।
299
00:15:07,950 --> 00:15:10,953
ওয়াও! তোমাকে অবশ্যই কোন সেলাইয়ের
মাস্টার শিখিয়েছে।
300
00:15:11,078 --> 00:15:14,331
হ্যাঁ। একজন খুবই নম্র সেলাইয়ের মাস্টার।
301
00:15:20,421 --> 00:15:23,340
আমার মত বয়সে বাবা কেমন ছিল?
302
00:15:23,382 --> 00:15:25,217
সে কি সবসময়ই আত্মবিশ্বাসী ছিলেন?
303
00:15:25,342 --> 00:15:26,593
ওহ, না।
304
00:15:26,635 --> 00:15:29,513
সে কে ছিল তা জানতে তার
কিছুটা সময় লাগত।
305
00:15:30,722 --> 00:15:32,349
আমি যদি তার সাথে দেখা করতে পারতাম।
306
00:15:33,267 --> 00:15:35,144
ওহ, আমিও।
307
00:15:35,269 --> 00:15:39,231
কিন্তু, হেই, তুমি জান,
যখন তোমার বাবা অসুস্থ হয়েছিল,
308
00:15:39,356 --> 00:15:40,774
সে কঠিন লড়াই করেছিল
309
00:15:40,816 --> 00:15:43,694
কারণ সে যে কোনকিছুর বিনিময়ে
তোমাকে দেখতে চেয়েছিল।
310
00:15:48,490 --> 00:15:51,034
তুমি কি জান?
তোমার জন্য আমার কাছে কিছু একটা আছে।
311
00:15:52,536 --> 00:15:55,205
আমি কেক আনা পর্যন্ত
অপেক্ষা করতে চেয়েছিলাম,
312
00:15:55,247 --> 00:15:57,457
কিন্তু আমার মনে হয়েছে তুমি
যথেষ্ট সময় অপেক্ষা করেছ।
313
00:15:57,499 --> 00:15:58,542
সেটা কি?
314
00:15:58,667 --> 00:16:01,795
এটা তোমার বাবার পক্ষ থেকে
একটা উপহার।
315
00:16:07,426 --> 00:16:08,802
তুমি বলতে চাচ্ছ,
এটা বাবার কাছ থেকে এসেছে?
316
00:16:08,844 --> 00:16:10,846
আমি জানি না। মা বলল এটা
আমাদের দুজনের জন্যই।
317
00:16:11,221 --> 00:16:12,264
কি সেটা?
318
00:16:12,306 --> 00:16:17,144
সে বলেছিল এটা তোমাদের দিতে
যখন তোমাদের বয়স ১৬ বছরের বেশি হবে।
319
00:16:18,353 --> 00:16:21,398
আমার কোন ধারনা নেই
এটা কি।
320
00:16:28,113 --> 00:16:29,823
কোনভাবেই না!
321
00:16:29,948 --> 00:16:31,325
এটা একটা জাদুর ছড়ি।
322
00:16:31,366 --> 00:16:32,743
- বাবা একজন জাদুকর ছিল।
- কি?
323
00:16:32,784 --> 00:16:35,120
দাঁড়াও, তোমার বাবা একজন
হিসাবরক্ষক ছিলেন।
324
00:16:35,162 --> 00:16:37,498
আমি বলতে চাইছি, সে অনেক অদ্ভুত
জিনিসের প্রতি আগ্রহী ছিলেন
325
00:16:37,539 --> 00:16:38,749
যখন সে অসুস্থ হয়েছিল, কিন্তু....
326
00:16:38,790 --> 00:16:40,000
এখানে একটা চিঠি আছে।
327
00:16:40,292 --> 00:16:41,835
"প্রিয় ইয়েন আর বারলী,
328
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
"অনেক আগে, পৃথিবী
অনেক অলৌকিক ব্যাপারে পূর্ণ ছিল।"
329
00:16:44,338 --> 00:16:46,465
"এটা ছিল দুঃসাহসিক,
উত্তেজনাপূর্ণ,
330
00:16:46,590 --> 00:16:48,467
"এবং সবকিছুর মধ্যে সেরা ছিল জাদু।
331
00:16:48,592 --> 00:16:50,594
এবং সেই জাদু অভাবগ্রস্থ
লোককে সাহায্য করত।
332
00:16:50,719 --> 00:16:52,262
তবে সেটা আয়ত্ত করা সহজ ছিল না।
333
00:16:52,387 --> 00:16:54,932
"আর তার জন্য বিশ্ব একটি
সহজ উপায় খুঁজে পেল।"
334
00:16:55,098 --> 00:16:57,434
সময়ের সাথে সাথে,
জাদু ম্লান হয়ে যেতে লাগল,
335
00:16:57,518 --> 00:17:01,939
"কিন্তু আমার মনে হয়
তোমার মধ্যে এখনও কিছুটা বাকি আছে ।
336
00:17:02,064 --> 00:17:05,067
"এবং আমি এই মন্ত্রগুলো লিখে যাচ্ছি
যাতে আমি নিজেকে দেখতে পারি"
337
00:17:05,901 --> 00:17:08,111
যার জন্য আমার ছেলেরা
উপযুক্ত হয়ে উঠছে।
338
00:17:10,072 --> 00:17:11,531
"ভিজিটেশন মন্ত্র।"
339
00:17:14,910 --> 00:17:16,912
আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না।
340
00:17:17,079 --> 00:17:18,914
এই মন্ত্র তাকে ফিরিয়ে আনবে।
341
00:17:18,956 --> 00:17:21,250
পুরো একদিনের জন্য,
বাবা ফিরে আসবে।
342
00:17:21,375 --> 00:17:23,001
- কি?
- ফিরে আসবে? জীবন ফিরে পাওয়ার মত?
343
00:17:23,043 --> 00:17:24,086
এটা সম্ভব না।
344
00:17:24,127 --> 00:17:25,796
এটা দিয়ে!
345
00:17:27,047 --> 00:17:28,882
আমি বাবার সাথে দেখা করতে চাই?
346
00:17:28,924 --> 00:17:31,885
ওহ, উইল, তুমি বিস্ময়কর।
কি এটা?
347
00:17:32,010 --> 00:17:34,721
এত শক্তিশালী যাদুর জন্য
সাহযোগী একটা উপাদান লা
348
00:17:34,763 --> 00:17:36,366
এবং, আমি বলতে চাইছি, এই কাজের জন্য,
বাবাকে খুঁজতে হয়েছিল
349
00:17:36,390 --> 00:17:38,141
একটা রূপকথার রত্ন!
350
00:17:38,267 --> 00:17:39,518
ওয়াও।
351
00:17:39,559 --> 00:17:41,311
এর মধ্যে কয়েকটিই বাকি আছে।
352
00:17:41,436 --> 00:17:43,397
দাঁড়াও!
এটা কি বিপদজনক?
353
00:17:43,522 --> 00:17:45,607
আমরা খুঁজে বের করব।
354
00:17:48,610 --> 00:17:49,653
- আহ!
- কি?
355
00:17:49,695 --> 00:17:51,571
স্প্লিন্টার।
356
00:17:52,406 --> 00:17:56,660
"শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়,
আমাকে পুনর্জন্ম দাও।"
357
00:17:56,702 --> 00:18:01,123
"আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত,
একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।"
358
00:18:05,043 --> 00:18:07,504
দাঁড়াও। আমি এটাকে
ভুলভাবে ধরেছিলাম।
359
00:18:08,422 --> 00:18:11,258
"শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়,
আমাকে পুনর্জন্ম দাও।"
360
00:18:11,300 --> 00:18:15,137
"আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত,
একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।"
361
00:18:16,138 --> 00:18:17,180
"শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়,
362
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
আমাকে পুনর্জন্ম দাও।"
363
00:18:18,890 --> 00:18:21,077
"আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত,
একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।"
364
00:18:21,101 --> 00:18:22,477
"একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।"
365
00:18:22,519 --> 00:18:26,690
"আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত,
একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।"
366
00:18:27,024 --> 00:18:28,066
বারলী।
367
00:18:35,615 --> 00:18:38,744
আমি খুবই দুঃখিত ছেলেরা
তোমাদের বাবা এখানে নেই,
368
00:18:39,369 --> 00:18:44,291
কিন্তু এটা ঠিক যে
সে তোমাদের দুজনকেই দেখতে চেয়েছিলেন।
369
00:18:44,416 --> 00:18:47,085
অনেক ভাবেই সে চেষ্টা করেছিল।
370
00:18:47,210 --> 00:18:50,380
এটা এখনও একটি সুন্দর উপহার।
371
00:18:51,131 --> 00:18:52,174
হ্যাঁ।
372
00:18:58,305 --> 00:19:02,309
হেই, তুমি কি তোমার কেকটা নিতে
আমার সাথে আসতে চাও।
373
00:19:02,517 --> 00:19:04,936
ঠিক আছে।
ধন্যবাদ, মা।
374
00:19:33,382 --> 00:19:37,928
"শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়,
আমাকে পুনর্জন্ম দাও।
375
00:19:42,974 --> 00:19:45,477
"আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত....
376
00:19:52,692 --> 00:19:54,861
"one day to walk the earth."
"একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।"
377
00:19:59,574 --> 00:20:00,885
হেই,
তুমি এখানে কি করছ?
378
00:20:00,909 --> 00:20:02,953
তুমি কিভাবে করেছ...?
379
00:20:02,994 --> 00:20:04,287
আমি জানি না।
এটি সবে শুরু হয়েছে।
380
00:20:11,294 --> 00:20:12,337
ওহ! পা দুটো!
00:20:16,829 --> 00:20:27,215
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
381
00:20:31,773 --> 00:20:33,859
ধরে রাখ। আমি সাহায্য করতে পারব!
382
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
বারলী, না!
383
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
বাবা?
384
00:21:03,305 --> 00:21:04,505
এটা শুধুমাত্র তার পা।
385
00:21:06,767 --> 00:21:07,809
উপরের অংশ নেই।
386
00:21:07,851 --> 00:21:09,537
আমার অবশ্যই মনে আছে
বাবার উপরের অংশও ছিল!
387
00:21:09,561 --> 00:21:11,897
ওহ, আমি এখন কি করব?
এটা ভয়াবহ।
388
00:21:13,773 --> 00:21:14,983
উহ....
389
00:21:21,490 --> 00:21:22,532
হ্যালো?
390
00:21:25,535 --> 00:21:26,995
এটা সত্যই সে।
391
00:21:27,037 --> 00:21:29,664
বাবা, তুমি তোমার বাড়িতে আছ।
392
00:21:29,706 --> 00:21:30,749
ওহ, ওহ!
393
00:21:33,001 --> 00:21:35,003
সে আমার কথা শুনতে পারছে না।
394
00:21:42,052 --> 00:21:43,470
তুমি কি করবে?
395
00:21:59,319 --> 00:22:03,281
ঠিক, বাবা।
এটা আমি, বারলী।
396
00:22:12,582 --> 00:22:14,709
হ্যাঁ, সে ইয়েন।
397
00:22:15,126 --> 00:22:17,003
হাই, বাবা।
398
00:22:25,428 --> 00:22:27,806
আমি পুরো জিনিসটাই
গণ্ডগোল করে ফেলেছি।
399
00:22:27,847 --> 00:22:29,432
এখন চিরকালের মত তার
শুধু পা থাকবে।
400
00:22:29,474 --> 00:22:32,602
না, চিরকালের মত না।
এই মন্ত্র শুধু একদিন থাকবে।
401
00:22:33,937 --> 00:22:35,039
কাল সূর্যাস্ত পর্যন্ত,
তারপর সে অদৃশ্য হয়ে যাবে,
402
00:22:35,063 --> 00:22:36,943
আর আমরা কখনই তাকে আর
ফিরিয়ে আনতে পারব না।
403
00:22:38,817 --> 00:22:40,694
ওকে, ওকে, ওকে।
২৪ ঘন্টা।
404
00:22:40,735 --> 00:22:42,279
আমাদের হাতে বেশী সময় নেই, কিন্তু...
405
00:22:47,617 --> 00:22:49,452
বেশ, আমরা এই মন্ত্র আবার করব।
406
00:22:49,494 --> 00:22:50,954
তুমি বলতে চাচ্ছ,
তোমাকে করতেই হবে।
407
00:22:50,996 --> 00:22:53,665
যাদু সেই ব্যক্তিই করতে পারে, যাকে
যাদুমন্ত্র ব্যবহারের ক্ষমতা দেয়া হয়েছে।
408
00:22:53,707 --> 00:22:55,307
আর আমার ছোট ভাইয়ের কাছে
সেই জাদুর ক্ষমতা আছে।
409
00:22:55,333 --> 00:22:56,876
ওকে! ওকে!
410
00:22:57,252 --> 00:22:58,962
তবে আমি মন্ত্র শেষ করতে পারিনি।
411
00:22:59,004 --> 00:23:01,006
বেশ, অনুশীলনের জন্য
প্রচুর সময় পাবে।
412
00:23:01,172 --> 00:23:03,300
কারণ আমরা আরেকটা রূপকথার
রত্ন খুঁজে বের করব।
413
00:23:08,013 --> 00:23:11,766
আ-হা! সমস্ত অনুসন্ধান শুরু হওয়ার
জায়গা থেকে আমরা শুরু করব।
414
00:23:11,892 --> 00:23:13,810
মন্টিকোরের রেস্তোরা।
415
00:23:13,935 --> 00:23:15,979
নির্ভিক এক অভিযাত্রিক এটা চালায়।
416
00:23:16,021 --> 00:23:17,415
সে জানে কোথায় খুঁজতে হবে
যে কোন ধরনের রত্ন,
417
00:23:17,439 --> 00:23:18,523
মাদুলি, টোট্যাম ...
418
00:23:18,565 --> 00:23:20,275
বারলী, এটা খেলার জন্য।
419
00:23:20,317 --> 00:23:21,818
বাস্তব জীবনের উপর ভিত্তি করে।
420
00:23:21,943 --> 00:23:23,236
আমরা কীভাবে জানব
এই রেস্তোরা
421
00:23:23,278 --> 00:23:24,654
- এখনও সেখানে আছে কি না?
- এটা সেখানেই আছে।
422
00:23:24,696 --> 00:23:26,489
দেখ, আমার এত বছরের প্রশিক্ষণ
আমাকে তৈরি করেছে
423
00:23:26,531 --> 00:23:27,824
এই মুহুর্তের জন্য।
424
00:23:27,949 --> 00:23:29,951
এবং আমি তোমাকে বলছি,
এটাই একমাত্র রাস্তা
425
00:23:29,993 --> 00:23:32,787
রূপকথার রত্ন খোঁজার।
426
00:23:34,164 --> 00:23:35,540
বিশ্বাস কর।
427
00:23:39,586 --> 00:23:42,797
যাই হোক না কেন,
আমি আমার বাবার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি।
428
00:23:42,923 --> 00:23:45,842
তুমি শুনেছ, বাবা?
আমরা অনুসন্ধানে যাচ্ছি।
429
00:23:48,803 --> 00:23:51,556
ওহ, Guinevere।
430
00:23:51,598 --> 00:23:54,017
উহ, আমাদের মনে হয় বাস নেওয়া উচিত।
431
00:23:54,059 --> 00:23:56,269
সে ঠিক আছে।
432
00:24:17,540 --> 00:24:19,668
যাইহোক,
এটা ঠিক, যেমন,
433
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
গণিত জন্য এই পুরষ্কার।
এটা বড় কোন বিষয় নয়।
434
00:24:22,045 --> 00:24:24,339
বাড়িতে ফিরে এসে,
আমি তোমাকে দেখাব।
435
00:24:26,174 --> 00:24:27,384
হেই,
তোমরা দুজন
436
00:24:27,425 --> 00:24:28,718
বাচালের মত পেছনে কি করছ?
437
00:24:28,760 --> 00:24:30,804
তুমি জান, বাবার সাথে কথা বলতে
আমার অদ্ভুত অনুভূতি হচ্ছে
438
00:24:30,845 --> 00:24:33,098
উপরের অর্ধেক ছাড়া, তাই....
439
00:24:33,556 --> 00:24:34,599
টা-ডা!
440
00:24:35,475 --> 00:24:36,685
ওহ, দারুণ!
441
00:24:36,893 --> 00:24:38,937
বাবা, তোমাকে দেখে আমি
মনে করতে পারছি।
442
00:24:39,062 --> 00:24:40,122
হেই, চিন্তা করো না,
443
00:24:40,146 --> 00:24:41,540
চেনার আগেই
আমরা তোমার বাকি অর্ধেক নিয়ে আসব।
444
00:24:41,564 --> 00:24:42,982
আর তারপর,
প্রথমে আমি যা করব,
445
00:24:43,024 --> 00:24:45,068
Guinevere এর সাথে পরিচয়
করিয়ে দিব।
446
00:24:45,110 --> 00:24:47,278
বুড়ো মেয়েকে আমি নিজেই
আবার তৈরি করব,
447
00:24:47,320 --> 00:24:49,239
নাট-বল্টু থেকে এয়ার কন্ডিশনিং পর্যন্ত।
448
00:24:54,703 --> 00:24:56,287
তোমার গাড়ি বাবাকে দেখিয়েছ?
449
00:24:56,413 --> 00:24:58,623
- এটা তোমার পুরো তালিকা?
- কিসের তালিকা?
450
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
- ওহ।
- কি এটা?
451
00:24:59,916 --> 00:25:01,543
আই কেবল জিনিসের
তালিকার কাজ করছি।
452
00:25:01,584 --> 00:25:02,627
আমি বাবার সাথে কী কী করার আশা ছিল সেগুলো নিয়ে।
453
00:25:02,669 --> 00:25:03,712
তুমি জান,
454
00:25:04,170 --> 00:25:06,673
ক্যাচ ধরা, হাঁটা, ড্রাইভিং পাঠ,
455
00:25:06,840 --> 00:25:08,842
আমার পুরো জীবনের গল্প
তার সাথে শেয়ার করতাম।
456
00:25:08,967 --> 00:25:10,343
চমৎকার।
457
00:25:10,468 --> 00:25:13,304
ওহ। কিন্তু বাবার মন্ত্র আবার তৈরি করতে চাইলে
458
00:25:13,346 --> 00:25:15,724
তোমার জাদু অনুশীলন করতে হবে।
459
00:25:15,765 --> 00:25:17,809
এই বইটি খেলার জন্য।
460
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
আমি তোমাকে বলেছিলাম
Quests of Yore
461
00:25:20,311 --> 00:25:21,855
হল ঐতিহাসিকভাবে সঠিক।
462
00:25:21,896 --> 00:25:23,314
এমনকি মন্ত্রও।
463
00:25:23,356 --> 00:25:26,484
অনুশীলন শুরু কর,
তরুণ যাদুকর।
464
00:25:26,526 --> 00:25:30,780
ওকে, বাবা।
চল জাদু করার চেষ্টা করি।
465
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
হেই, সুইটি?
466
00:25:36,619 --> 00:25:39,914
উহ! ব্লেজী। ওহ, এই ড্রাগনটা
সবসময় আমার পায়ের নীচে থাকে।
467
00:25:39,956 --> 00:25:42,333
হানি, তুমি কিছু কেক চাও?
468
00:26:19,788 --> 00:26:23,374
এলফ্ট ইলেভার
এলফ্ট ইলেভার
469
00:26:23,500 --> 00:26:25,627
আমি এই মন্ত্র পড়ে এটা উপরে
উঠাতে পারব না।
470
00:26:25,752 --> 00:26:27,545
আমি অন্যকিছু চেষ্টা করতে পারি
471
00:26:27,587 --> 00:26:29,255
আরকেনের বজ্রপাতের মত?
472
00:26:29,297 --> 00:26:31,090
হ্যাঁ, লেভেল-ওয়ান এর
পুরনো জাদু দিয়ে শুরু করা যেতে পারে
473
00:26:31,132 --> 00:26:32,735
এনচ্যান্টার গাইড বইয়ের
সবচেয়ে কঠিন মন্ত্র।
474
00:26:32,759 --> 00:26:34,570
আমরা সহজ একটা দিয়ে শুরু করব।
475
00:26:34,594 --> 00:26:37,055
হ্যাঁ, এটা কাজ করছে না।
আমি কি ভুলভাবে বলছি?
476
00:26:37,097 --> 00:26:39,224
বেশ, হুম,
তুমি এটা ঠিক বলেছিলে।
477
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
এটা ঠিক,
যে কোন মন্ত্রে কাজ করবে,
478
00:26:40,767 --> 00:26:42,644
তবে তোমার হৃদয়ের গভীর থেকে বলতে হবে।
479
00:26:42,769 --> 00:26:44,479
- আমার কি?
- তোমার হৃদয়ের গভীর থেকে।
480
00:26:44,521 --> 00:26:47,482
তোমাকে অবশ্যই আবেগের সাথে বলতে হবে।
থামা যাবে না।
481
00:26:49,025 --> 00:26:49,817
এলফ্ট ইলেভার
482
00:26:49,818 --> 00:26:52,488
না, এইভাবে
এলফ্ট ইলেভার।
483
00:26:52,779 --> 00:26:53,947
এলফ্ট ইলেভার!
484
00:26:53,988 --> 00:26:56,157
না, তোমার হৃদয়ের গভীর থেকে!
485
00:26:56,241 --> 00:26:58,660
আলফ্ট ইলেভার!
থামা যাবে না।
486
00:26:58,701 --> 00:27:00,328
- আলফ্ট ইলেভার!
- হৃদয়ের গভীর থেকে!
487
00:27:00,370 --> 00:27:01,913
হৃদয়ের গভীর থেকে!
বলা বন্ধ কর।
488
00:27:01,955 --> 00:27:04,916
এটি ঠিক ভাল্ভাবে
কাজ করছে না
489
00:27:06,501 --> 00:27:09,337
হেই, শুরুটা ভাল ছিল।
490
00:27:15,593 --> 00:27:19,055
ওহ। সাহস যোগাড় কর।
আমরা চলে এসেছি।
491
00:27:19,222 --> 00:27:21,641
Manticore'এর রেস্তোরা।
492
00:27:22,058 --> 00:27:24,018
হাহ। এটা এখনও এখানে আছে।
493
00:27:24,060 --> 00:27:25,186
হ্যাঁ, আমি তোমাকে বলেছিলাম।
494
00:27:31,693 --> 00:27:34,696
চল, বাবা।
ভালই হাঁটছ।
495
00:27:36,281 --> 00:27:38,700
ঠিক আছে, শোন,
প্রথমে, আমাকে কথা বলতে দেবে।
496
00:27:38,741 --> 00:27:40,493
দ্বিতীয়ত,
এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ
497
00:27:40,535 --> 00:27:42,078
আমরা Manticore সম্মান দেখাব
তিনি যে সম্মানের যোগ্য,
498
00:27:42,120 --> 00:27:44,914
অথবা সে, তৃতীয়ত,
রূপকথার রত্নের মানচিত্র আমাদের দেবে না।
499
00:27:44,956 --> 00:27:46,457
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
মানচিত্র?
500
00:27:46,499 --> 00:27:48,167
আমি মনেকরেছিলাম তার কাছে
রূপকথার রত্ন আছে।
501
00:27:48,209 --> 00:27:50,670
তুমি খুব চালাক।
শুনেছ, বাবা?
502
00:27:50,712 --> 00:27:52,815
সে একটা বুদ্ধিমান ছেলে,
কিভাবে খুঁজতে হয় সেটা সে জানে না।
503
00:27:52,839 --> 00:27:55,550
বেশ, আর কিছু আছে যা তুমি
আমাকে বলতে ভুলে গেছো?
504
00:27:55,592 --> 00:27:57,385
ম্মম। না।
505
00:27:57,427 --> 00:27:58,553
♪ শুভ শুভ জন্মদিন ♪
506
00:27:58,595 --> 00:27:59,929
♪ এস অনুসন্ধানে আমাদের সাথে যোগ দাও ♪
507
00:27:59,971 --> 00:28:02,307
♪ তোমার জন্মদিনের পার্টিটিকে
সেরা করে তোমার জন্য ♪
508
00:28:02,390 --> 00:28:03,474
♪ হেই! ♪
509
00:28:03,516 --> 00:28:05,310
ওকে, ওকে,
এই রেস্তোরা
510
00:28:05,351 --> 00:28:06,579
বছরের পর বছর ধরে বদলে গিয়েছে
511
00:28:06,603 --> 00:28:09,564
তবে Manticore এখনও
সঠিক কাজই করছে।
512
00:28:12,025 --> 00:28:13,169
আমি আজ সেরা স্যুপটি নিব।
513
00:28:13,193 --> 00:28:15,195
আপনি কি কাপে বা
বড় পাত্রে নেবেন?
514
00:28:18,740 --> 00:28:22,452
ম্যাডাম, আমি Manticore এর
একজন পাঠক।
515
00:28:22,577 --> 00:28:24,204
অবশ্যই, প্রভু।
516
00:28:26,164 --> 00:28:27,874
ওহ, Manticore!
517
00:28:31,753 --> 00:28:34,839
না, না, না, না।
সত্যিকারের Manticore।
518
00:28:34,881 --> 00:28:37,133
নির্ভীক অভিযাত্রী।
519
00:28:37,175 --> 00:28:39,135
ওহ। তুমি কোরির কথা বলছ?
সে ঐদিকে আছে।
520
00:28:40,720 --> 00:28:42,013
তাড়াতাড়ি!
কেউ আমাকে সাহায্য কর।
521
00:28:42,055 --> 00:28:43,741
এই গ্রিফিন নাগেটের বাইরে
যাওয়ার কথা ছিল
522
00:28:43,765 --> 00:28:45,558
কয়েক মিনিট আগে।
523
00:28:45,975 --> 00:28:48,144
এটাই Manticore?
524
00:28:48,269 --> 00:28:50,438
ওহ, দুর্দান্ত এবং শক্তিশালী Manticore।
525
00:28:50,605 --> 00:28:52,565
ওয়া! স্যার, আপনি হট জোনের
ঠিক যায়গায় আছেন।
526
00:28:52,690 --> 00:28:53,900
তুমি দেরি করে ফেলেছ, Adolphus।
527
00:28:55,276 --> 00:28:57,862
আমি বুঝতে পেরেছি সেখানে ট্রাফিক ছিল।
তোমার পরিকল্পনা দরকার।
528
00:28:59,405 --> 00:29:02,283
বেশ, তোমার মায়ের উচিত
নিজের গাড়ি চালানো।
529
00:29:02,325 --> 00:29:03,910
তোমার নির্ভীকতা?
530
00:29:03,952 --> 00:29:06,579
আমার ভাই এবং আমি রূপকথার রত্নের
জন্য একটা মানচিত্র খুঁজছি।
531
00:29:06,663 --> 00:29:09,707
ওহ! বেশ, তুমি ঠিক রেস্তোরায় এসেছ।
টেবিল ১২।
532
00:29:09,749 --> 00:29:13,878
তোমার আখাঙ্খিত পার্চমেন্ট
আমার কাছে আছে। এখানে।
533
00:29:14,003 --> 00:29:16,547
ওহ। এটা বাচ্চাদের খাদ্য তালিকা।
534
00:29:16,589 --> 00:29:19,175
অনেক মজার না?
এগুলি সবই আমার পুরানো মানচিত্রের ভিত্তিতে।
535
00:29:19,300 --> 00:29:20,343
উহ, এখন....
536
00:29:20,385 --> 00:29:21,761
মহান Manticore তোমাদের পাঠিয়েছে
537
00:29:21,803 --> 00:29:23,429
একজন নায়কের আশীর্বাদ নিয়ে
তোমার দু:সাহসিক কাজে।
538
00:29:23,471 --> 00:29:24,514
এবং এখানে কিছু বিভিন্ন রঙের পেন্সিল আছে।
539
00:29:24,931 --> 00:29:27,517
এটা খুবই মজাদার,
আপনার আধিপত্য,
540
00:29:27,558 --> 00:29:29,185
কিন্তু আপনার কাছে কি
সত্যিকারের মানচিত্রটি আছে?
541
00:29:29,560 --> 00:29:31,521
উহ, হ্যাঁ।
এটা, উহ, সেখানে আছে।
542
00:29:33,064 --> 00:29:34,941
এটাই।
543
00:29:34,983 --> 00:29:36,901
- এটি নিখুঁত।
- ওয়া, ওয়া, ওয়া!
544
00:29:36,943 --> 00:29:38,903
তোমরা কি করছ?
তোমরা এটা নিতে পারবে না।
545
00:29:39,279 --> 00:29:40,613
আমাদের নিতে হবে।
546
00:29:41,281 --> 00:29:42,490
কি এটা?
547
00:29:44,117 --> 00:29:45,761
এটা আমাদের বাবা। এবং আমাদের
একটা সুযোগ হয়েছে তার সাথে দেখা করার, কিন্তু...
548
00:29:45,785 --> 00:29:48,246
কিন্তু রূপকথার রত্ন ছাড়া এটা
করতে পারব না।
549
00:29:48,288 --> 00:29:51,749
না! বিপজ্জনক অনুসন্ধানে লোক
পাঠানোর দিন শেষ।
550
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
কি? কেন?
551
00:29:52,917 --> 00:29:54,311
কারণ তারা বিপদজনক।
552
00:29:54,335 --> 00:29:57,005
কোরি, কারাওকে মেশিনটি
আবার ভেঙ্গে গিয়েছে।
553
00:29:57,213 --> 00:30:00,883
আমি দুঃখিত,
কিন্তু তোমরা এই মানচিত্রটি পাবে না।
554
00:30:02,385 --> 00:30:03,428
চিন্তা করবেন না, মেয়েরা,
555
00:30:03,469 --> 00:30:04,905
আপনাদের অ্যাডভেঞ্চার অবিরত
থাকবে প্রতি মুহূর্তে।
556
00:30:04,929 --> 00:30:06,556
ওকে। আমি এটা সামলাতে পারব।
557
00:30:06,597 --> 00:30:08,433
না। ইয়েন।
558
00:30:09,851 --> 00:30:11,978
মিস মহান Manticore,
ম্যম....
559
00:30:12,020 --> 00:30:13,187
তুমি এখানে কি করছ?
560
00:30:13,312 --> 00:30:15,064
ছেলে, এটা সঠিক সময় নয়।
561
00:30:15,106 --> 00:30:17,150
উঘ, আমি এই জায়গাটিকে
এক-তারকার রিভিউ দিচ্ছি।
562
00:30:17,692 --> 00:30:19,986
এটা শুধু,
আমি কখনই আমার বাবাকে দেখিনি এবং....
563
00:30:20,028 --> 00:30:21,237
দেখ,
তার জন্য আমি খুবই দুঃখিত।
564
00:30:21,279 --> 00:30:23,072
তবে আমার কাজে
তুমি আঘাত পেলে,
565
00:30:23,114 --> 00:30:25,491
অনুমান করো কে তার রেস্তরাঁ হারাবে
আর কে মামলা করবে?
566
00:30:25,533 --> 00:30:27,243
আমি এই ধরনের ঝুঁকি নিতে পারব না।
567
00:30:27,285 --> 00:30:30,413
এখন যদি তুমি আমাকে ক্ষমা কর,
আমার গুরুত্বপূর্ণ কাজ করতে হবে।
568
00:30:30,455 --> 00:30:31,849
টেস্টিং।
569
00:30:31,873 --> 00:30:33,875
♪ তুমি আমার স্বপ্ন নিয়েছ কেড়ে ♪
570
00:30:33,916 --> 00:30:35,251
♪ আমার মধ্যে ♪
571
00:30:35,293 --> 00:30:37,587
দয়া কর,
আমাদের ঐ মানচিত্রটি দরকার।
572
00:30:37,628 --> 00:30:39,005
না, আমি তোমাদের মানচিত্রটি
দিব না।
573
00:30:39,047 --> 00:30:40,590
আসতে পারো!
আমার কথা শেষ হয়েছে।
574
00:30:40,923 --> 00:30:43,509
- বেশ, আমার শেষ হয়নি!
- ওয়া, ওয়া, ওয়া!
575
00:30:43,551 --> 00:30:45,803
আপনি বলছেন আপনি এই জায়গাটি
হারাতে ঝুঁকি নিতে পারবেন না।
576
00:30:45,928 --> 00:30:47,096
ঐ দিকে তাকান Manticore।
577
00:30:47,138 --> 00:30:49,265
তাকে দেখে মনে হচ্ছে
তিনি ঝুঁকি নিতেই পছন্দ করতেন।
578
00:30:49,682 --> 00:30:52,101
ঐ Manticore এর কোন কিছু
খোঁজার জন্য বিনিয়োগকারী ছিল না।
579
00:30:52,143 --> 00:30:53,686
কভার করার জন্য
তার বেতন ছিল না।
580
00:30:53,728 --> 00:30:55,646
সে যখন ইচ্ছা দরজা দিয়ে
উড়ে যেতে পারত ...
581
00:30:55,688 --> 00:30:57,333
যখন তিনি চাইতেন আর
ম্যাগমার জন্তুকে হত্যা করতেন।
582
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
তুমি কি মেশিনটি ঠিক করবে নাকি
করবে না?
583
00:30:59,400 --> 00:31:00,568
হ্যাঁ, এক মিনিটের মধ্যে।
584
00:31:00,610 --> 00:31:02,361
ওকে, মনেহয়,
এই জায়গাটি
585
00:31:02,403 --> 00:31:04,364
দুঃসাহসিক কাজে ব্যবহার
করার যায়গা নয়।
586
00:31:04,405 --> 00:31:06,199
এটা বিভিন্ন যাযাবর
দিয়ে পূর্ণ নয়
587
00:31:06,240 --> 00:31:07,909
যারা এমনিতে জীবনকে ঝুঁকিতে
ফেলতে ইচ্ছুক আর
588
00:31:07,950 --> 00:31:10,036
শুধুমাত্র উত্তেজনার স্বাদ নিতে।
589
00:31:10,078 --> 00:31:11,829
তো কি হয়েছে?
590
00:31:11,996 --> 00:31:13,716
কেউ কি কখনো তোমাকে বলেছে
জীবনের ঝুঁকি নিয়ে করতেই হবে
591
00:31:13,748 --> 00:31:15,041
এই দুঃসাহসিক কাজ?
592
00:31:15,208 --> 00:31:17,585
আপাতদৃষ্টিতে, আপনি বলেছেন।
593
00:31:22,507 --> 00:31:25,426
টেবিল ৩২ বলেছে তাদের পনিরের
টুকরা ঠাণ্ডা হয়ে গিয়েছে।
594
00:31:26,511 --> 00:31:28,137
আমি কি করব?
595
00:31:28,221 --> 00:31:29,514
বেশ, এখনও দেরি হয়ে যায় নি।
596
00:31:29,555 --> 00:31:30,824
আমি বলতে চেয়েছি, আপনি শুধু
আমাদের মানচিত্র দিতে পারেন।
597
00:31:30,848 --> 00:31:32,100
এই জায়গাটি বিপজ্জনক হতে পারে।
598
00:31:32,141 --> 00:31:33,202
বিপজ্জনক!
599
00:31:33,226 --> 00:31:34,769
- আর বন্য!
- বন্য!
600
00:31:34,811 --> 00:31:37,647
আমি বলতে চাইছি
বিপজ্জনক এবং বন্য!
601
00:31:37,688 --> 00:31:40,733
বিপজ্জনক এবং বন্য!
602
00:31:44,779 --> 00:31:46,406
ওয়াও।
603
00:31:46,656 --> 00:31:50,493
আমি মিথ্যার মধ্যে বাস করছি!
আমার কি হয়েছিল?
604
00:31:52,453 --> 00:31:53,621
ওহ, না।
605
00:31:55,456 --> 00:31:57,083
সবাই বেরিয়ে যাও।
606
00:31:57,125 --> 00:32:00,753
এই রেস্তোরাটি পুনর্গঠনের
জন্য বন্ধ রয়েছে।
607
00:32:10,763 --> 00:32:13,850
দুঃখিত, কারাওকে মেশিনটি
ভেঙ্গে গেছে!
608
00:32:19,272 --> 00:32:20,314
ওহ।
609
00:32:22,692 --> 00:32:24,777
না! না, না, না!
610
00:32:24,902 --> 00:32:25,945
না।
611
00:32:25,987 --> 00:32:27,029
আমাদের যেতে হবে!
612
00:32:36,914 --> 00:32:38,166
আলফ্ট ইলেভার!
613
00:32:49,594 --> 00:32:52,346
এটা অবিশ্বাস্য ছিল।
614
00:32:52,388 --> 00:32:54,028
আমি বলতে চাইছি তুমি ঠিক ...
615
00:32:54,056 --> 00:32:55,683
আর রশ্মিটি সেখানে কেবল ভাসছিল!
616
00:32:55,725 --> 00:32:57,602
আমার ভাই একজন জাদুকর।
617
00:32:57,643 --> 00:32:59,604
আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না
যে এটা কাজ করেছে।
618
00:32:59,645 --> 00:33:02,023
ওহ! তুমি এখন জাদু করে
বাবাকে ফিরিয়ে আনতে পারবে।
619
00:33:02,148 --> 00:33:03,774
আমাদের কাছে কোনও মানচিত্র নেই।
620
00:33:04,358 --> 00:33:06,944
কিন্তু আমরা এটা পেয়েছি। দেখ!
621
00:33:08,237 --> 00:33:10,448
দেখ, অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে, তুমি যা পেয়েছ
তাই তোমাকে ব্যবহার করতে হবে।
622
00:33:10,490 --> 00:33:12,074
আর আমরা এটি পেয়েছি।
623
00:33:12,116 --> 00:33:15,453
সেরা অংশটি হল, ছোট্ট কেইলা
ইতিমধ্যে ধাঁধাটি সমাধান করেছে।
624
00:33:15,494 --> 00:33:17,496
বেশ, কেইলার মতে,
625
00:33:17,538 --> 00:33:19,999
আমাদের কেবল র্যাভেন'স
পয়েন্ট খুঁজতে হবে।
626
00:33:22,376 --> 00:33:24,378
র্যাভেন'স পয়েন্ট।
র্যাভেন'স পয়েন্ট।
627
00:33:24,837 --> 00:33:26,756
হ্যাঁ! রত্নট অবশ্যই পাহাড়ে রয়েছে।
628
00:33:26,881 --> 00:33:28,233
আগামীকাল সকালে আমরা
সেখানে থাকতে পারি।
629
00:33:28,257 --> 00:33:29,467
আগামীকাল সকালে?
630
00:33:29,509 --> 00:33:31,636
তাহলে বাবার সাথে থাকতে
আমরা অনেক সময় পাব।
631
00:33:34,805 --> 00:33:37,016
হ্যাঁ। বেশ, দেখে মনে হচ্ছে
632
00:33:37,058 --> 00:33:38,851
এক্সপ্রেসওয়েটি আমাদের
সেখানে নিয়ে যাবে।
633
00:33:40,811 --> 00:33:43,397
ম্মম। এক্সপ্রেসওয়েটি কিছুটা স্পষ্ট।
634
00:33:43,439 --> 00:33:45,900
অনুসন্ধানে, স্পষ্ট পথ
কখনই ঠিক হয় না।
635
00:33:45,942 --> 00:33:46,984
কি?
636
00:33:47,026 --> 00:33:48,611
Quests of Yoreএর
একটা অভিযান পরিচালনার সময়,
637
00:33:48,653 --> 00:33:50,571
শ্রাব রোজহ্যামার এবং আমি
সহজ পথটি নিয়েছিলাম,
638
00:33:50,613 --> 00:33:53,532
যেটা তাকে সোজা জেলিটিনাস
কিউবের পেটে নিয়ে গিয়েছিল।
639
00:33:53,658 --> 00:33:55,534
কেবল এই কারণে আমি একই
পরিণতি ভোগ করিনি?
640
00:33:55,576 --> 00:33:56,953
কারণ আমি আমার মনের কথা শুনেছিলাম।
641
00:33:56,994 --> 00:34:00,373
এবং এটা আমাকে বলছে
আমরা একটা প্রাচীন ট্রেইল নিব
642
00:34:01,165 --> 00:34:02,917
যেটাকে বিপদের রাস্তা বলা হয়।
643
00:34:02,959 --> 00:34:04,835
কিন্তু এক্সপ্রেসওয়েটি দ্রুততর।
644
00:34:04,877 --> 00:34:06,212
দীর্ঘ পথ নাও হতে পারে।
645
00:34:06,337 --> 00:34:07,630
আমি জানি তুমি এটাই চাও
646
00:34:07,672 --> 00:34:09,507
তোমার কোনও অ্যাডভেঞ্চার গেমের মতো,
647
00:34:09,548 --> 00:34:10,800
কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ বিষয়
648
00:34:10,841 --> 00:34:12,510
হল আমরা যতটা সম্ভব সময় কাটাতে পারি
649
00:34:12,551 --> 00:34:14,220
বাবার সাথে।
650
00:34:18,849 --> 00:34:22,270
তাই, আমাদের এক্সপ্রেসওয়ে
দিয়েই যাওয়া উচিত, তাই না?
651
00:34:24,188 --> 00:34:26,065
হ্যাঁ, তুমি ঠিক বলেছ।
652
00:34:26,107 --> 00:34:28,192
কিন্তু যদি একটা জেলিটিনিউস
কিউবের ভেতরে শেষ হয়,
653
00:34:28,234 --> 00:34:30,570
তুমি তোমার নিজের মধ্যেই থাকবে।
654
00:34:44,041 --> 00:34:45,334
Manticore-এর রেস্তোরা।
655
00:34:45,376 --> 00:34:46,919
আপনার ডানদিকে।
656
00:34:49,630 --> 00:34:51,215
- হেই।
- আমি মাত্র পৌঁছলাম।
657
00:34:51,257 --> 00:34:52,550
তুমি কি ছেলেদের ধরতে পেরেছ?
658
00:34:52,591 --> 00:34:53,634
না, এখনও না।
659
00:34:53,676 --> 00:34:55,344
কিন্তু আমি কিছুটা চিন্তিত
কারণ আমাদের
660
00:34:55,386 --> 00:34:57,555
একটা পারিবারিক সমস্যা হয়েছিল,
661
00:34:57,597 --> 00:35:00,600
এবং, এবং, সবচেয়ে বড় কথা,
ইয়ান পালানোর মতো ছেলে না।
662
00:35:00,641 --> 00:35:02,435
আমি বলতে চাইছি, বারলী, হ্যাঁ,
কিন্তু ইয়েন নয়।
663
00:35:02,476 --> 00:35:03,561
তুমি জান, দেরি হয়ে গেছে,
664
00:35:03,602 --> 00:35:05,396
তোমাকে তাদের খুঁজে বের করতে হবে না।
665
00:35:05,438 --> 00:35:06,981
জানি, এটা বোকামি।
666
00:35:07,023 --> 00:35:09,358
আমি নিশ্চিত তারা দুজনেই
সম্ভবত বিপদের মধ্যে আছে।
667
00:35:09,400 --> 00:35:11,944
- আগুন?
- আগুন! জায়গাটিতে আগুন লেগেছে!
668
00:35:11,986 --> 00:35:13,696
- আমার ছেলেরা! আমাকে যেতে হবে!
- লরেল!
669
00:35:14,196 --> 00:35:15,906
পালাও, পালাও, পালাও,
670
00:35:15,948 --> 00:35:17,074
ক্ষমা করবেন। হ্যালো?
671
00:35:17,116 --> 00:35:19,452
আমি দুজন
কিশোরকে খুঁজছি।
672
00:35:19,493 --> 00:35:21,954
আমি ইতিনধ্যে আপনাকে বলেছি,
সেখানে দুজন কিশোর ছিল।
673
00:35:22,204 --> 00:35:24,498
ওহ! তারা আমার ছেলে।
তারা কোথায় গিয়েছে?
674
00:35:24,999 --> 00:35:26,839
ওহ। তারা একটি রূপকথার রত্ন
খুঁজতে গিয়েছিল।
675
00:35:26,876 --> 00:35:28,020
কিন্তু চিন্তা করবেন না,
চিন্তা করবেন না।
676
00:35:28,044 --> 00:35:30,105
আমি তাদের মানচিত্র সম্পর্কে বলেছিলাম,
আমি তাদের রত্ন সম্পর্কে বলেছিলাম,
677
00:35:30,129 --> 00:35:31,422
আমি তাদের অভিশাপ
সম্পর্কে বলেছিলাম।
678
00:35:31,464 --> 00:35:33,066
আমি তাদের অভিশাপ সম্পর্কে
বলতে ভুলে গিয়েছিলাম।
679
00:35:33,090 --> 00:35:34,425
- কি?
- ওহ, ছেলেরা।
680
00:35:34,467 --> 00:35:36,344
শুনুন, ইনার মাথায় সামান্য....
681
00:35:36,385 --> 00:35:39,138
আপনার ছেলেরা মারাত্মক বিপদের মধ্যে আছে!
কিন্তু আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি!
682
00:35:39,513 --> 00:35:40,890
ওয়া, হেই, হেই!
683
00:35:40,931 --> 00:35:43,976
আপনি কোথাও যাচ্ছেন না।
আপনার কাছে আমাদের কিছু প্রশ্ন আছে।
684
00:35:44,101 --> 00:35:46,687
আমি জানি তারা কোথায় যাচ্ছে!
আমরা এখনও তাদের বাঁচাতে পারি।
685
00:35:47,188 --> 00:35:48,908
ওকে। আমার মনে হচ্ছে এখানকার
সবকিছুই ঠিক আছে।
686
00:35:51,442 --> 00:35:53,903
শেষ নাম "Manticore"
প্রথম নাম "দ্য.."
687
00:35:53,944 --> 00:35:56,697
দাঁড়াও, তুমি ঠিক বলেছ।
সে কিছুটা.....
688
00:35:56,739 --> 00:35:59,700
এরকম ক্ষত নিয়ে আশ্চর্য
হওয়ার কিছু নেই।
689
00:36:00,618 --> 00:36:01,952
এটি শুধুমাত্র একটা আঁচড়।
690
00:36:02,787 --> 00:36:04,389
ওহ, আমি দুঃখিত, আপনি কি
মাইনোটার বিশেষজ্ঞ?
691
00:36:04,413 --> 00:36:05,623
- ম্যান্টিকোরস।
- ম্যান্টিকোরস?
692
00:36:05,664 --> 00:36:06,707
বেশ, না....
693
00:36:06,749 --> 00:36:07,917
বেশ, তাহলে তোমার জানার কথা না
694
00:36:07,958 --> 00:36:09,752
যে যখন তাদের রক্ত
বাতাসের সংস্পর্শে আসে
695
00:36:09,794 --> 00:36:11,087
এটা তাদের পাগল করে দেয়।
696
00:36:11,128 --> 00:36:12,254
আমি এটা সত্য বলে মনে করি না।
697
00:36:12,296 --> 00:36:14,632
দেখ? সে ইতিমধ্যে নিজের
মানসিক বোধশক্তি হারিয়েছে।
698
00:36:14,673 --> 00:36:16,217
তাই, তুমি কেন আমাকে
তার জীবন বাঁচাতে দিচ্ছ না
699
00:36:16,258 --> 00:36:17,635
যে কোন কিছু ঘটার আগেই?
700
00:36:17,760 --> 00:36:19,303
- ওকে।
- ধন্যবাদ।
701
00:36:19,428 --> 00:36:21,430
আমরা কি এখানে একটু গোপনীয়তা রাখতে পারি,
দয়া করে?
702
00:36:21,889 --> 00:36:23,391
পেছনে ঘুরে দাঁড়ান।
ঠিক আছে।
703
00:36:23,432 --> 00:36:25,059
তবে তোমার মাথাটা একটু
উঁচু করে রাখ।
704
00:36:25,184 --> 00:36:27,645
শুধু বেশি সময় নেবেন না, ওকে?
705
00:36:28,312 --> 00:36:29,689
হেই, আপনি আমার কথা শুনেছেন?
706
00:36:30,523 --> 00:36:31,875
আমি বলেছি
খুব বেশি সময় নিবেন না
707
00:36:31,899 --> 00:36:33,234
কারণ.....
708
00:36:35,861 --> 00:36:37,696
ঠিক আছে, কিভাবে আমরা
আমার ছেলেদের সাহায্য করতে পারি?
709
00:36:38,280 --> 00:36:40,574
ওহ! আমি তোমাকে পছন্দ করে ফেলছি।
710
00:36:41,283 --> 00:36:43,452
রেডিও,
হেডলাইট, ব্রেক,
711
00:36:43,577 --> 00:36:44,912
টায়ারস, রিমস।
712
00:36:45,037 --> 00:36:46,539
আসলে,
এটা বলা অনেক কঠিন এখন, বাবা
713
00:36:46,580 --> 00:36:47,683
পার্টস গুলো বদলানোর আগে
714
00:36:47,707 --> 00:36:49,547
Guinevere আসলে মুল্যহীন
আবর্জনা ছিল।
715
00:36:54,380 --> 00:36:56,841
মনে হচ্ছে আমরা আজ সব কাজ
করতে পারব না, বাবা।
716
00:36:58,259 --> 00:36:59,385
ঠিক আছে।
717
00:37:00,177 --> 00:37:01,720
আমি শুধু তোমার সাথে দেখা করতে চাই।
718
00:37:05,433 --> 00:37:07,935
তবে চিন্তা করো না,
আমরা, আহ, তোমাকে ঠিক করে ফেলব
719
00:37:07,977 --> 00:37:09,520
এবং বাড়ি ফিরে দেখব.....
720
00:37:09,645 --> 00:37:11,021
ওহ, মা!
721
00:37:11,522 --> 00:37:12,624
বারলী, আমরা পারব না
722
00:37:12,648 --> 00:37:14,775
মাকে দেখানোর জন্য
সময়মত বাবাকে ফেরাতে।
723
00:37:14,817 --> 00:37:15,985
ওহ।
724
00:37:16,110 --> 00:37:18,904
ঠিক আছে, বাবা, অন্ততপক্ষে তোমাকে
নতুন কাউকে সহ্য করতে হবে না।
725
00:37:18,946 --> 00:37:22,158
তো, তুমি কি কঠিন পরিশ্রম করছো
নাকি ফাঁকি দিচ্ছ?
726
00:37:23,492 --> 00:37:24,535
হ্যাঁ।
727
00:37:24,577 --> 00:37:26,120
বারলী, বারলী, বারলী।
728
00:37:26,162 --> 00:37:28,122
প্রতিবার কোন না কোন ঝামেলা হলে
তোমার সাথে বোঝাপড়া করতে হয়।
729
00:37:28,164 --> 00:37:29,266
Is that your Colt?
এটা তোমাদের কোল্ট?
730
00:37:29,290 --> 00:37:30,332
Yeah.
হ্যাঁ।
731
00:37:30,374 --> 00:37:31,709
তোমার চালিয়ে যাওয়া উচিৎ।
732
00:37:31,834 --> 00:37:34,211
না, না, না!
চলো, বুড়ো মেয়ে।
733
00:37:41,510 --> 00:37:43,238
আমি ভেবেছিলাম তোমাকে বলব যে
তুমি গাড়িটি ঠিক করাও।
734
00:37:43,262 --> 00:37:45,181
শান্ত হও। Guinevere ঠিক আছে।
735
00:37:45,222 --> 00:37:46,582
তার পেট শুধু খালি হয়ে গিয়েছে।
736
00:37:47,183 --> 00:37:48,243
কিন্তু এটা বলছে
আমাদের ফুল ট্যাঙ্ক আছে।
737
00:37:48,267 --> 00:37:50,311
না। এটা কাজ করছে না।
738
00:37:56,358 --> 00:37:58,819
ওহ, মাত্র কয়েক ফোঁটা বাকি।
739
00:37:59,695 --> 00:38:01,947
যদি কোনও গ্যাস স্টেশন পাওয়া যেত।
740
00:38:07,119 --> 00:38:08,162
হুম....
741
00:38:15,002 --> 00:38:17,505
জাদু করে গ্যাস পাওয়ার কোন উপায় আছে?
742
00:38:17,546 --> 00:38:21,050
ওহ! আমি তোমার চিন্তাকে পছন্দ করি,
বাচ্চা জাদুকর।
743
00:38:23,803 --> 00:38:24,845
গ্রোথ স্পেল!
744
00:38:24,887 --> 00:38:26,931
আমরা যদি পাত্রটি বড় করি,
আর এতে ভিতরের গ্যাসটিও
745
00:38:26,972 --> 00:38:28,140
এর সাথে সাথে বাড়বে।
746
00:38:28,182 --> 00:38:30,768
উহ, এটা এক ধরনের
অদ্ভুত ধারনা।
747
00:38:30,809 --> 00:38:32,645
আমি জানি!
আমি এটাও পছন্দ করি।
748
00:38:32,686 --> 00:38:33,729
ওকে।
749
00:38:34,021 --> 00:38:36,524
আলগা হওয়া পর্যন্ত। হৃদয়ের গভীর থেকে!
আমরা শুরু করছি।
750
00:38:36,565 --> 00:38:39,276
ওয়া। এটা এতোটা সহজ নয়।
751
00:38:39,318 --> 00:38:40,611
ইনি সামান্য জাদু শিখেছে
752
00:38:40,653 --> 00:38:42,112
ভাবছে সে শাম্বলফুট দ্য ওয়ান্ডার,
753
00:38:42,154 --> 00:38:43,614
আমি কি ঠিক বলেছি, বাবা?
754
00:38:43,739 --> 00:38:45,991
একটা গ্রোথ স্পেল হল
কিছুটা উন্নত স্তরের জাদু।
755
00:38:46,033 --> 00:38:48,285
শুধুমাত্র হৃদয়ের গভীর থেকে কথা
বললেই হবে না,
756
00:38:48,327 --> 00:38:50,663
আর এখন তোমাকে অবশ্যই জাদুর
নিয়মও ফলো করতে হবে।
757
00:38:50,704 --> 00:38:51,747
জাদুর কি?
758
00:38:51,789 --> 00:38:54,959
এটা একটা বিশেষ নিয়ম যা
মন্ত্রকে সঠিকভাবে চালিত করে।
759
00:38:55,000 --> 00:38:57,086
একে বলে,
"কোনও বস্তুকে বড় করার জন্য,
760
00:38:57,127 --> 00:39:00,464
তোমাকে এর উপরে মনোযোগ
বাড়িয়ে তুলতে হবে।"
761
00:39:00,923 --> 00:39:02,466
যখন তুমি মন্ত্রটি নিক্ষেপ করবে,
762
00:39:02,508 --> 00:39:04,760
কোন কিছুই যেন তোমাকে
বিরক্ত করতে না পারে।
763
00:39:04,885 --> 00:39:06,011
ওকে।
764
00:39:06,053 --> 00:39:07,096
ওয়াও!
765
00:39:07,137 --> 00:39:08,222
- কি?
- স্প্লিন্টার।
766
00:39:08,264 --> 00:39:09,598
আমরা কি এই জিনিসটি
নামিয়ে দিতে পারি?
767
00:39:09,640 --> 00:39:10,933
না। এটা প্রাচীন ছড়ি
768
00:39:10,975 --> 00:39:12,768
প্রতিটি ফাইবারেই জাদু হয়েছে।
769
00:39:12,810 --> 00:39:14,186
তুমি নীচে নামতে পারবে না।
770
00:39:14,228 --> 00:39:17,815
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
আমরা শুরু করছি। ফোকাস।
771
00:39:18,440 --> 00:39:20,609
- উহ....
- কিছু হয়েছে?
772
00:39:21,110 --> 00:39:23,362
দুঃখিত, এটা শুধু,
তোমার ভঙ্গী, উহ..... এখানে।
773
00:39:23,404 --> 00:39:25,322
চিবুক উঁচু কর, কনুই বাইরে,
পা দূরে থাকবে,
774
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
কিছুটা পিছন ফিরে থাকবে।
775
00:39:26,949 --> 00:39:28,784
- ওকে, এখন কেমন বোধ করছ?
- ভাল।
776
00:39:28,826 --> 00:39:30,452
- ওহ, আরকটা জিনিস....
- বারলী!
777
00:39:30,494 --> 00:39:31,704
ওকে, ওকে।
778
00:39:35,374 --> 00:39:38,002
ম্যাগনোরা গানটুয়ান!
779
00:39:40,879 --> 00:39:42,214
জাদু তোমাকে ভূত বানিয়ে দেবে না।
780
00:39:42,256 --> 00:39:43,299
ওকে।
781
00:39:44,466 --> 00:39:45,634
- কনুই!
- কি?
782
00:39:45,676 --> 00:39:46,719
কনুই উঁচু কর!
783
00:39:46,760 --> 00:39:48,280
না, না,না এটা অনেক উঁচু।
এটা অনেক উঁচু।
784
00:39:48,304 --> 00:39:49,555
আমি মনোনিবেশ করার চেষ্টা করছি।
785
00:39:49,597 --> 00:39:51,717
ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, মনোনিবেশ কর।
ক্যানের উপর মনোনিবেশ কর।
786
00:39:52,266 --> 00:39:53,809
মনোনিবেশ কর।
787
00:39:55,561 --> 00:39:56,604
মনোনিবেশ কর।
788
00:39:56,770 --> 00:39:58,564
বারলী! আহ!
চুপ কর!
789
00:40:01,150 --> 00:40:02,985
এটা কাজ করেছে!
790
00:40:03,110 --> 00:40:04,820
ক্যান অনেক বড় হয়েছে।
791
00:40:05,362 --> 00:40:07,114
আর গাড়িটাও অনেক বড়।
792
00:40:07,156 --> 00:40:08,240
এবং তুমি.....
793
00:40:08,282 --> 00:40:09,325
ওহ, না।
794
00:40:09,366 --> 00:40:11,086
- কি হয়েছে?
- দেখে মনে হচ্ছে তুমি আমাকে ছোট করে দিয়েছ।
795
00:40:11,118 --> 00:40:12,161
কিভাবে?
796
00:40:12,202 --> 00:40:14,330
বেশ, যদি তুমি জাদুতে গণ্ডগোল পাকিয়ে ফেল,
সেখানে এই পরিণতি হতে পারে।
797
00:40:14,455 --> 00:40:16,558
আমি শুধু গণ্ডগোল পাকিয়েছি কারণ তুমি
আমাকে বিরক্ত করা বন্ধ করো নি।
798
00:40:16,582 --> 00:40:17,666
আমি তোমাকে সাহায্য করার
চেষ্টা করছিলাম।
799
00:40:17,791 --> 00:40:18,871
বেশ, আমাকে সাহায্য করার
চেষ্টা করো না।
800
00:40:19,043 --> 00:40:21,170
ওহ, ওকে। ঠিক আছে।
আমি করব না!
801
00:40:21,211 --> 00:40:23,589
ওয়া, ওয়া। বাবা, এটা আমি।
802
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
ওয়া! বাবা, ঠিক আছে।
চিন্তা করো না।
803
00:40:26,717 --> 00:40:27,885
আমি এটা ঠিক করে দিব।
804
00:40:29,386 --> 00:40:30,429
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
805
00:40:30,471 --> 00:40:31,847
গ্যাস স্টেশন খুঁজতে।
806
00:40:31,889 --> 00:40:33,599
- বেশ, আমিও যাব।
- ঠিক আছে।
807
00:40:33,641 --> 00:40:35,017
হেই, আমার তোমার কোন সাহায্য
লাগবে না।
808
00:40:35,476 --> 00:40:37,061
কোন সমস্যা নেই।
809
00:40:39,730 --> 00:40:41,065
ওহ।
810
00:40:52,242 --> 00:40:53,535
আমার একটু বিরতি দরকার।
811
00:40:53,577 --> 00:40:55,412
আমার ছোট পা এত দ্রুত যেতে পারে না।
812
00:40:57,998 --> 00:41:00,125
দেখ, একটা গ্যাস ষ্টেশন।
813
00:41:00,376 --> 00:41:01,543
ভাল।
814
00:41:01,585 --> 00:41:04,004
ওহ, দাঁড়াও, আমি ভুলে গিয়েছিলাম।
815
00:41:04,171 --> 00:41:05,673
তোমার আমার কোন সাহায্যের
দরকার নেই।
816
00:41:06,423 --> 00:41:09,968
হেই, তোমার আমাকে বহন করার দরকার নেই।
আমি একজন বয়স্ক মানুষ
817
00:41:11,637 --> 00:41:13,013
বাবা!
818
00:41:13,305 --> 00:41:15,808
চলো, ঠিক আছে।
বারলী আমার সাথে আছে।
819
00:41:15,849 --> 00:41:17,101
হ্যাঁ, আমি ভালো আছি, বাবা।
820
00:41:17,142 --> 00:41:19,120
এই পার্শ্ব প্রতিক্রিয়াগুলি
এক সময় শেষ হয়ে যাবে।
821
00:41:19,144 --> 00:41:20,312
আমাকে কি এখন আগের চেয়ে
আরও বড় দেখাচ্ছে?
822
00:41:38,372 --> 00:41:40,290
হেই! তুমি কি আমাকে ধাক্কা দিচ্ছ?
823
00:41:40,332 --> 00:41:42,334
ওহ, আমি দুঃখিত।
আমি তোমাকে দেখতে পাইনি।
824
00:41:42,376 --> 00:41:45,254
আবার কর আর তাহলে
তুমি তোমার দুঃস্বপ্নে আমাকে দেখতে পাবে।
825
00:41:59,893 --> 00:42:01,770
ইনি ভাগ্যবান।
আমি জানি।
826
00:42:01,895 --> 00:42:05,107
আমাকে অতিরিক্ত এক ব্যাগ টক দাও।
ভাংতি রাখ।
827
00:42:05,733 --> 00:42:07,693
রাস্তা থেকে সরে যাও, beanstalk।
828
00:42:09,153 --> 00:42:11,530
উহ, ১০ ডলারের গ্যাস দাও, প্লিজ।
829
00:42:13,407 --> 00:42:15,701
- তুমি কি করছ?
- আমি আমাদের জন্য খাবার নিচ্ছি।
830
00:42:16,201 --> 00:42:17,661
ঠিক আছে, আমি নিচ্ছি।
831
00:42:17,786 --> 00:42:19,997
আর এই দুটি।
ধন্যবাদ।
832
00:42:20,039 --> 00:42:22,166
শোন। আমাকে বাথরুমে যেতে হবে।
833
00:42:22,207 --> 00:42:23,250
অপেক্ষা করতে পারবে?
834
00:42:23,292 --> 00:42:24,793
তোমার পকেটে।
835
00:42:25,210 --> 00:42:27,129
দয়া করে আমরা কি
বাথরুমের চাবি পেতে পারি?
836
00:42:27,755 --> 00:42:29,590
ওকে, তাড়াতাড়ি করো।
আমি এখান থেকে চলে যেতে চাই।
837
00:42:29,757 --> 00:42:31,550
ওকে, আমি যাচ্ছি।
838
00:42:32,050 --> 00:42:33,927
১২.৯৯ ডলার হয়েছে।
839
00:42:34,720 --> 00:42:36,096
হেই, এটা দেখ!
840
00:42:36,138 --> 00:42:38,140
তোমার কোন সমস্যা, ছায়া?
841
00:42:39,850 --> 00:42:41,560
উত্তর দাও যখন আমি
তোমার সাথে কথা বলছি।
842
00:42:41,769 --> 00:42:43,729
আমি দুঃখিত,
আমি সত্যিই জানি না
843
00:42:43,771 --> 00:42:45,189
তার মাথা এখন কোথায়।
844
00:42:45,314 --> 00:42:47,107
এই রাতটি এতটা খারাপ
হতে পারে কিভাবে?
845
00:42:49,318 --> 00:42:52,112
তুমি জান, আমরা উরে গিয়ে
তোমার ছেলেদের সাহায্য করতে পারি।
846
00:42:52,154 --> 00:42:54,656
তবে পুরানো ডানাগুলি আগের
মতো ব্যবহার করা যায় না।
847
00:42:54,698 --> 00:42:56,909
ওহ, এটাই ভাল।
তো, অভিশাপ সম্পর্কে....
848
00:42:56,950 --> 00:42:58,077
আমার নিজের ভুল।
849
00:42:58,202 --> 00:42:59,787
আমার প্রতিদিন সকালে
আমার ডানার অনুশীলন করানো উচিত,
850
00:42:59,828 --> 00:43:01,389
কিন্তু তুমি জান কিভাবে সেটা করব।
851
00:43:01,413 --> 00:43:03,624
দয়া করে, অভিশাপটি।
কি করে এটি হয়েছে?
852
00:43:03,665 --> 00:43:06,335
ঠিক। দুঃখিত।
এটা একটা রক্ষক অভিশাপ।
853
00:43:07,461 --> 00:43:10,839
যদি তোমার ছেলেরা রত্নটি হাতে নেয়,
তাহলে অভিশাপটি জেগে উঠবে
854
00:43:10,964 --> 00:43:13,217
এবং একটি শক্তিশালী
জন্তুর রূপ ধরবে,
855
00:43:13,342 --> 00:43:15,177
আর তোমার ছেলেদের সাথে যুদ্ধ....
856
00:43:15,302 --> 00:43:18,055
ওহ। তোমার ছেলেরা কিভাবে
এই সমস্যায় পরল?
857
00:43:18,097 --> 00:43:19,937
এটা গুরুতর কিছু না। তাদের মধ্যে একটা
সবকিছুতেই ভয় পায়,
858
00:43:19,973 --> 00:43:21,809
আর আরেকটা কিছুতেই ভয় পায় না।
859
00:43:21,850 --> 00:43:24,770
হ্যাঁ, তোমার ঐ চিকন বাচ্চাটি বেশ নির্ভীক।
860
00:43:24,812 --> 00:43:26,605
না,না। তুমি বলতে চাইছ
বড়টা, বারলী।
861
00:43:26,647 --> 00:43:29,566
না,না। ছোট ছেলে। সে সত্যিই
সেটা করে দেখিয়েছে।
862
00:43:29,608 --> 00:43:32,152
কি? না, দেখ, তুমি বলছ তুমি
তাদের সাহায্য করতে পারবে, ঠিক?
863
00:43:32,653 --> 00:43:33,904
প্রতিটি অভিশাপ এরই একটি মূলকেন্দ্র থাকে,
864
00:43:34,738 --> 00:43:36,657
শক্তির কেন্দ্র।
865
00:43:37,616 --> 00:43:38,635
এবং শুধু একটা মাত্র অস্ত্র
866
00:43:38,659 --> 00:43:40,369
যেটা কৃত্রিম বিরল ধাতুর তৈরি অস্ত্রই
এটা ধ্বংস করতে পারে,
867
00:43:40,410 --> 00:43:42,454
আমার জাদুর তরোয়াল,
868
00:43:42,496 --> 00:43:44,456
অভিশাপ ধ্বংসকারী!
869
00:43:45,082 --> 00:43:47,918
ভাল, ওকে, কিন্তু তোমাকে দেখে মনে
হচ্ছে না সেটা তোমার কাছে আছে।
870
00:43:47,960 --> 00:43:49,920
আমি সেটা বিক্রি করে দিয়েছিলাম।
871
00:43:49,962 --> 00:43:51,880
কয়েক বছর আগে ট্যাক্সের ঝামেলার জন্য।
872
00:43:51,922 --> 00:43:54,591
কিন্তু চিন্তা করো না,
আমি জানি কোথায় এটা পাওয়া যাবে।
873
00:43:55,050 --> 00:43:56,343
ছেলেরা, আমি আমার পথেই আছি।
874
00:43:56,385 --> 00:43:58,345
শুধু ঝামেলা থেকে
দূরে থাকার চেষ্টা কর।
875
00:44:02,724 --> 00:44:04,893
তোমার এত সময় লাগছে কেন?
876
00:44:05,394 --> 00:44:06,834
কে আমাকে "whimsical" বলে ডাকল?
877
00:44:07,271 --> 00:44:08,313
ওহ, না।
878
00:44:08,355 --> 00:44:10,083
- ওয়া,ওয়া,ওয়া!
- তোমার অনেক সাহস।
879
00:44:10,107 --> 00:44:11,149
আমি শুধু বলছিলাম,
880
00:44:11,191 --> 00:44:13,318
পরীরা সাধারণত উড়ে উড়ে
আনন্দ বিলিয়ে দেয়।
881
00:44:13,360 --> 00:44:14,403
এটা একটা ভাল জিনিস।
882
00:44:14,528 --> 00:44:16,155
পরীরা উড়তে পারে না।
883
00:44:16,280 --> 00:44:18,699
ভাল, তোমার পাখা কাজ করে না
কারণ তুমি সেগুলোর ব্যবহার বন্ধ করে দিয়েছ।
884
00:44:19,199 --> 00:44:21,743
- তুমি আমাকে অলস বললে?
- না,না,না।
885
00:44:21,785 --> 00:44:23,495
তোমাকে না।
তোমার পূর্বপুরুষদের।
886
00:44:24,037 --> 00:44:25,998
আমার পূর্বপুরুষদের নিয়ে
তুমি কি বললে?
887
00:44:26,123 --> 00:44:27,291
আমি অলস বলতে চাইনি....
888
00:44:27,332 --> 00:44:28,959
আমি দুঃখিত, খুবই দুঃখিত।
সেও দুঃখিত।
889
00:44:29,001 --> 00:44:30,627
তোমার উড়ার দরকার নেই।
কার উড়ার দরকার?
890
00:44:30,669 --> 00:44:31,896
আমি বলতে চাইছিলাম,
তোমাদের সুন্দর বাইক আছে।
891
00:44:31,920 --> 00:44:34,381
তুমি কি করছ?
আমি শুধু ইতিহাস নিয়ে আলোচনা করছিলাম।
892
00:44:34,423 --> 00:44:36,675
বারলী, আমি তোমার আর বাবার
যত্ন নেয়ার চেষ্টা করছি।
893
00:44:36,717 --> 00:44:38,176
আর তুমি এটা সহজে করতে
দিচ্ছ না।
894
00:44:38,343 --> 00:44:39,887
বাবা, আস।
895
00:44:40,971 --> 00:44:42,014
ওহ, না।
896
00:44:43,724 --> 00:44:46,435
হেই! তোমরা মরেছ!
897
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
আমরা মরেছি! আমরা মরেছি!
আমরা মরেছি!
898
00:44:50,022 --> 00:44:52,142
রিলাক্স। তারা এই বাইকগুলি তুলতে পারবে না।
899
00:44:52,357 --> 00:44:54,067
তারা অনেক শক্তিশালী।
900
00:44:54,109 --> 00:44:55,962
আমরা মারা যাচ্ছি! আমরা মারা যাচ্ছি!
আমরা মারা যাচ্ছি!
901
00:44:55,986 --> 00:44:57,029
এটা লকড হয়ে গেছে।
902
00:44:57,070 --> 00:44:58,113
কি?
চাবি কোথায়?
903
00:45:01,283 --> 00:45:02,618
আমি পেয়েছি।
904
00:45:03,493 --> 00:45:04,870
তাড়াতাড়ি, বারলী।
905
00:45:04,912 --> 00:45:06,455
ওয়া!
906
00:45:07,915 --> 00:45:09,124
ওকে, যাও, যাও, যাও!
907
00:45:10,834 --> 00:45:12,794
না, না, না, না। কোন উপায় নেই!
908
00:45:12,920 --> 00:45:13,962
তোমাকে পারতেই হবে।
909
00:45:19,384 --> 00:45:20,636
চল।
এটা চালু হচ্ছে না কেন?
910
00:45:20,761 --> 00:45:21,863
সেখানে একটা বিন্দু আছে।
911
00:45:21,887 --> 00:45:23,156
মাঝখানে নয়,
শেষের দিকেও না।
912
00:45:23,180 --> 00:45:24,514
চালু হও।
চালু হও। চালু হও।
913
00:45:25,849 --> 00:45:28,060
চল, Guinevere!
914
00:45:28,477 --> 00:45:30,729
সামনের দিকের জন্য "ও" তে রাখ।
915
00:45:36,652 --> 00:45:37,861
চালাও!
916
00:45:41,490 --> 00:45:43,450
ওকে, তোমাকে এটার সাথে যুক্ত
হতেই হবে।
917
00:45:45,577 --> 00:45:46,763
- গতি বাড়াও!
- আমি এটা পারব না।
918
00:45:46,787 --> 00:45:48,306
- হ্যাঁ, তুমি পারবে।
- আমি প্রস্তুত নই।
919
00:45:48,330 --> 00:45:50,165
তুমি কখনই প্রস্তুত থাকবে না।
একসাথে কর।
920
00:45:53,251 --> 00:45:55,379
সুন্দর কাজ!
921
00:46:00,801 --> 00:46:02,886
- হেই, Gwinny কে ধাক্কা মারবে না।
- বারলী!
922
00:46:06,056 --> 00:46:07,766
- ওহ, না।
- তাদের কাছাকাছি যাও।
923
00:46:07,808 --> 00:46:09,285
- তারা আমাকে ভিতরে ঢুকতে দিচ্ছে না।
- সিগন্যাল।
924
00:46:09,309 --> 00:46:10,519
তোমার কোন সিগন্যালার নেই।
925
00:46:10,560 --> 00:46:13,146
বামদিকে সিগনাল দেয়ার জন্য তোমার হাতটি
সোজা করে জানালার বাইরে রাখ।
926
00:46:20,320 --> 00:46:22,948
- এখানে আস।
- শুধু চালাও।
927
00:46:29,204 --> 00:46:30,539
বারলী!
928
00:46:35,752 --> 00:46:36,813
পাহাড়গুলো উত্তরদিকে।
929
00:46:36,837 --> 00:46:38,255
তোমাকে সমস্ত পথ
পাড়ি দিতে হবে।
930
00:46:42,050 --> 00:46:43,093
কি....?
931
00:46:44,386 --> 00:46:46,805
ওহ, এটা চালু, ছায়া!
তাদের ধর!
932
00:47:00,485 --> 00:47:02,988
- ইয়েন, মনোযোগ রাখ।
- আমি পারছি না।
933
00:47:03,030 --> 00:47:06,199
তোমাকে অবশ্যই মনোযোগ রাখতে হবে
নাহলে আমরা সবাই মারা যাব!
934
00:47:08,827 --> 00:47:09,870
শুধু শান্ত থাক।
935
00:47:18,587 --> 00:47:20,630
যাও,Guinevere!
936
00:47:24,968 --> 00:47:26,011
ধাক্কা মার!
937
00:47:29,890 --> 00:47:31,266
আমরা এটা করতে যাচ্ছি না!
938
00:47:49,409 --> 00:47:50,577
বাবা, তুমি ঠিক আছ?
939
00:47:50,619 --> 00:47:52,829
সে ভাল আছে, সুন্দরভাবে চালানোর
জন্য ধন্যবাদ
940
00:47:52,871 --> 00:47:55,165
জনাব ইয়েন লাইটফুট।
হাই ফাইভ।
941
00:47:55,374 --> 00:47:56,625
কি হয়েছে?
942
00:47:56,666 --> 00:47:58,668
আমার মনে হচ্ছে
জাদুটি শেষ হচ্ছে।
943
00:47:59,753 --> 00:48:00,796
আমার মুখের উপর থেকে সরো।
944
00:48:08,095 --> 00:48:10,722
ধুর! পুলিশ!
945
00:48:10,764 --> 00:48:12,390
- দাঁড়াও!
- আমার লাইসেন্স নেই।
946
00:48:12,432 --> 00:48:14,101
আমার মানিব্যাগ এখনও ছোট।
947
00:48:18,772 --> 00:48:20,732
গাড়ির বাইরে আস।
948
00:48:20,857 --> 00:48:22,251
- আমরা কি করব?
- আমি জানি না।
949
00:48:22,275 --> 00:48:23,902
কিভাবে আমরা ব্যাখ্যা.....?
ওহ, না। বাবা!
950
00:48:33,995 --> 00:48:35,956
তোমরা সারারাত জেগে আছ, বন্ধু?
951
00:48:35,997 --> 00:48:37,100
স্যার, আমি আপনাকে বলছি
952
00:48:37,124 --> 00:48:38,184
সোজা লাইনে হাঁটুন।
953
00:48:38,208 --> 00:48:39,310
তারা বাবাকে নিয়ে যাবে।
954
00:48:39,334 --> 00:48:40,377
ওকে। ওকে।
955
00:48:40,419 --> 00:48:42,129
ওহ, পেয়েছি।
সদ্মবেশী জাদু।
956
00:48:42,879 --> 00:48:45,549
তুমি নিজের ইচ্ছামত ছদ্মবেশ নিতে পারেন।
957
00:48:45,674 --> 00:48:46,800
তবে আমি যদি আবার গণ্ডগোল করি?
958
00:48:46,842 --> 00:48:48,009
জাদু অনুসারে,
959
00:48:48,051 --> 00:48:49,886
"নিজেকে ছদ্মবেশী করা এক ধরনের মিথ্যা,
960
00:48:49,928 --> 00:48:51,972
তাই তোমাকে অবশ্যই সত্য কথা বলতে হবে।"
961
00:48:52,013 --> 00:48:54,766
যতক্ষণ না পর্যন্ত তুমি মিথ্যা না বলছ,
জাদু ঠিক থাকবে।
962
00:48:54,891 --> 00:48:57,978
ওকে। আমরা কে হব?
963
00:48:58,353 --> 00:49:00,522
ওকে। আমরা আপনাকে
স্টেশনে নামিয়ে দিচ্ছি।
964
00:49:00,564 --> 00:49:03,275
কী সমস্যা
965
00:49:03,316 --> 00:49:06,736
এখানে, সহকর্মীরা?
966
00:49:06,903 --> 00:49:07,988
অফিসার ব্রনকো?
967
00:49:08,029 --> 00:49:09,322
আপনি কি এই গাড়িতে ছিলেন?
968
00:49:09,781 --> 00:49:11,366
হ্যাঁ।
আর আমরা....
969
00:49:11,408 --> 00:49:13,535
আমি বলছি,
আমি পুরো দায়িত্ব নিচ্ছি
970
00:49:13,577 --> 00:49:14,911
ঐখানের লোকটির,
971
00:49:14,953 --> 00:49:17,080
আপনারা তাকে আমার
হাতে ছেড়ে দিতে পারেন।
972
00:49:17,205 --> 00:49:18,832
হেই, আমি সামনে যেতে চেয়েছিলাম।
973
00:49:18,874 --> 00:49:20,292
কোনভাবেই না।
আমি কথা বলছি।
974
00:49:20,333 --> 00:49:21,602
ব্রনকো, আমি মনে করেছিলাম
তুমি কাজ করছিলে
975
00:49:21,626 --> 00:49:22,878
শহরের অন্য পাশে।
976
00:49:22,919 --> 00:49:24,546
আমি, উহ, আমার মনকে
পরিবর্তন করেছি।
977
00:49:25,672 --> 00:49:27,215
কোন সমস্যা?
978
00:49:27,340 --> 00:49:29,259
একটু ঘাড়ের বাধা।
979
00:49:30,844 --> 00:49:32,971
মিথ্যা বলা বন্ধ কর।
980
00:49:33,013 --> 00:49:34,848
শুধু প্রতিটি প্রশ্নের উত্তর দাও।
981
00:49:34,890 --> 00:49:36,808
তুমি এখানে ঠিক কি করছ?
982
00:49:36,850 --> 00:49:38,894
উহ.... আমি এখানে কি করছি?
983
00:49:39,186 --> 00:49:41,438
আমাদের মধ্যে কেউ
এখানে কি করছে?
984
00:49:42,022 --> 00:49:44,858
ওয়া। আমি কখনই এর মতো ভাবিনি।
985
00:49:44,983 --> 00:49:46,067
সুন্দর।
986
00:49:46,109 --> 00:49:48,487
সম্পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি,
আপনি আমার প্রশ্নের উত্তর দেন নি।
987
00:49:48,528 --> 00:49:50,864
বেশ, আমরা শুধু অনুশীলন করছি
988
00:49:50,989 --> 00:49:54,826
ইয়েনের গাড়ি চালানো শিখাতে।
989
00:49:55,994 --> 00:49:57,579
ইয়েন কে?
990
00:49:57,704 --> 00:49:59,873
ওহ, লরেলের বাচ্চারা?
991
00:49:59,998 --> 00:50:02,501
ইয়েন হল লেরেলের ছেলে।
992
00:50:03,084 --> 00:50:05,462
আপনার সৎ ছেলে পুরো
রাস্তায় ঘুরে বেড়াচ্ছিল।
993
00:50:05,587 --> 00:50:06,838
হ্যাঁ, বেশ....
994
00:50:06,880 --> 00:50:08,882
ছেলেটির আজ শেখায় মন নেই।
995
00:50:09,007 --> 00:50:11,801
হ্যাঁ, তাকে মানসিকভাবে
অসুস্থ মনে হচ্ছে।
996
00:50:13,261 --> 00:50:15,764
আপনাকেও কিছুটা
অসুস্থ মনে হচ্ছে।
997
00:50:15,972 --> 00:50:19,684
সত্যি বলতে গেলে, আসলে,
998
00:50:19,726 --> 00:50:20,852
আমি একটু নার্ভাস ফিল করি
999
00:50:21,394 --> 00:50:22,604
এই ধরণের পরিস্থিতিতে,
1000
00:50:22,646 --> 00:50:24,648
আমি কিছুটা
দিশেহারা হয়ে পরি।
1001
00:50:24,689 --> 00:50:28,109
এবং আমি কি বলব জানি না
1002
00:50:28,151 --> 00:50:30,403
আর আমার মনে হচ্ছে
আমি ঠিকমতো কিছু করতে পারছি না,
1003
00:50:30,445 --> 00:50:32,030
আর আমি একজন সম্পূর্ণ
বাতিকগ্রস্ত মানুষ হয়ে গেছি।
1004
00:50:32,072 --> 00:50:34,115
দাঁড়াও। দাঁড়াও।
1005
00:50:34,658 --> 00:50:37,035
আমার মনে হয় আমি জানি
এখানে কি ঘটছে।
1006
00:50:37,160 --> 00:50:38,537
উহ... তুমি জান?
1007
00:50:38,912 --> 00:50:41,039
নতুন বাবা বা মা হওয়া সহজ নয়।
1008
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
আমার বান্ধবীর মেয়ে আমাকে
দেখে অনেক রেগে গিয়েছিল, ওকে?
1009
00:50:43,625 --> 00:50:45,418
ওহ, ওহ, হ্যাঁ।
1010
00:50:45,543 --> 00:50:47,462
ঠিক আছে,
আমি কি তাকে যেতে দিতে পারি।
1011
00:50:47,504 --> 00:50:51,466
ওকে, ভাল, আমি শুধু তাকে
গাড়িতে তুলে নিচ্ছি।
1012
00:50:51,591 --> 00:50:54,344
হেই, এটাই ভাল। ঠিক আছে?
শুভকামনা, ব্রনকো।
1013
00:50:54,386 --> 00:50:55,887
তোমাকেও, অফিসার।
1014
00:50:56,054 --> 00:50:58,723
কঠিন পরিশ্রম করছ
নাকি ফাঁকি দিচ্ছ?
1015
00:51:00,058 --> 00:51:01,935
এটা ভাল ছিল কোল্ট।
1016
00:51:02,644 --> 00:51:04,312
আমি তোমাকে হিংসা করি না,
ব্রনকো।
1017
00:51:04,354 --> 00:51:06,189
ঐ লাইটফুটের বাচ্চাটা ছোট।
1018
00:51:06,606 --> 00:51:09,359
এক্ষেত্রে আপনার সাথে একমত হতে পারলাম না।
1019
00:51:09,401 --> 00:51:12,362
আমি মনে করি অবশ্যই
ইয়েন একজন চমৎকার নাগরিক।
1020
00:51:12,404 --> 00:51:15,073
সে নয়, বড় জন।
1021
00:51:15,115 --> 00:51:16,157
কি?
1022
00:51:16,199 --> 00:51:18,577
আমি বলতে চাইছি
ঐ ছেলেটি খুবই খারাপ।
1023
00:51:18,952 --> 00:51:20,328
তুমি বলতে পারবে না যে
তুমি একমত না।
1024
00:51:20,704 --> 00:51:22,247
উম, আমি তা মনে করি না।
1025
00:51:24,708 --> 00:51:25,750
কি?
1026
00:51:26,960 --> 00:51:28,920
আমি বলতে চাইছি, ওকে, ভাল....
1027
00:51:28,962 --> 00:51:31,089
আমাকে যেতে হবে।
ইয়েনকে বাড়িতে দিয়ে আসতে হবে।
1028
00:51:32,799 --> 00:51:34,235
আমি বলতে চাচ্ছি,
আমার কাজে দেরি হয়ে যাচ্ছে।
1029
00:51:34,259 --> 00:51:35,969
দুঃখিত, আমি বলতে চাচ্ছি,
আমি কিছুটা অসুস্থ বোধ করছি।
1030
00:51:36,011 --> 00:51:38,013
মানে ক্লান্ত।
অসুস্থ এবং ক্লান্ত। যেতে হবে!
1031
00:51:38,054 --> 00:51:39,306
সোমবারে দেখা হবে!
1032
00:51:43,435 --> 00:51:46,479
ওহ, ম্যান।
ব্রনকো এটাও হারাচ্ছে।
1033
00:51:46,605 --> 00:51:48,481
দেখ, এই কারণেই আমি
কখনও বিয়ে করিনি।
1034
00:51:48,523 --> 00:51:50,567
বের হওয়া রক্তকে বাঁধা যায় না।
1035
00:51:56,156 --> 00:51:57,866
স্পেক্টার বলছি।
1036
00:51:57,907 --> 00:52:01,077
আপনি কি আমাকে অফিসার
কোল্ট ব্রনকোর সাথে যুক্ত করতে পারবেন?
1037
00:52:11,463 --> 00:52:14,549
বারলী, আমি জানি না
পেছনে কি হচ্ছে?
1038
00:52:14,841 --> 00:52:17,010
কিন্তু আমি মনে করি না
তুমি একজন বোকা।
1039
00:52:19,804 --> 00:52:22,474
মনে হয় জাদুটি ভুল করেছে,
তুমি জান।
1040
00:52:23,516 --> 00:52:24,559
হ্যাঁ।
1041
00:52:27,020 --> 00:52:29,397
আমি জানি না কি ঘটছে।
1042
00:52:29,439 --> 00:52:31,399
বারলী! বারলী!
1043
00:52:38,281 --> 00:52:39,824
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
1044
00:52:41,659 --> 00:52:43,411
বারলী, চল।
এগুলো সব ঠিক আছে....
1045
00:52:43,453 --> 00:52:44,621
আমি বোকা না।
1046
00:52:44,746 --> 00:52:46,039
আমি বলিনি তুমি ছিলে।
1047
00:52:46,081 --> 00:52:47,707
জাদু বলেছে এটা তোমার জন্য হয়েছে। .
1048
00:52:47,749 --> 00:52:49,459
বেশ, জাদুটি ভুল করেছে।
1049
00:52:49,501 --> 00:52:50,960
জাদু কখনও ভুল করে না!
1050
00:52:51,086 --> 00:52:52,170
পুলিশ একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিল,
1051
00:52:52,212 --> 00:52:54,964
তুমি উত্তর দিয়েছ, আর জাদু
সত্য প্রকাশ করে দিয়েছে। ঠিক?
1052
00:52:55,173 --> 00:52:56,216
ঠিক?
1053
00:52:56,257 --> 00:52:58,176
আমি জানি না যে এই জিনিসগুলো
কিভাবে কাজ করে।
1054
00:52:58,301 --> 00:53:00,011
যতটুকু আমি বুঝতে পারছি
1055
00:53:00,053 --> 00:53:01,846
আমরা আজ রাতে যা কিছু
করেছি তা ভুল হয়ে গেছে।
1056
00:53:01,888 --> 00:53:03,491
হ্যাঁ, এটা ভুল হয়ে গিয়েছে কারণ
তুমি আমার কথা শোননি।
1057
00:53:03,515 --> 00:53:04,557
তুমি কি মজা করছ?
1058
00:53:04,599 --> 00:53:06,452
কারণ আমরা যা কিছু করেছি
তা ছিল তোমার আইডিয়া।
1059
00:53:06,476 --> 00:53:07,727
কিন্তু তুমি আমার মত করে সেগুলো করনি।
1060
00:53:07,811 --> 00:53:09,396
তুমি আমাকে Manticore কে
সামলাতে দাও নি।
1061
00:53:09,437 --> 00:53:11,123
তুমি ভয় পেয়ে গেলে
যখন আমি পরীদের সাথে কথা বলছিলাম।
1062
00:53:11,147 --> 00:53:12,500
কারণ তুমি চিন্তাই করতে পার নি
আমার ভালো আইডিয়া আছে।
1063
00:53:12,524 --> 00:53:13,942
কি? অবশ্যই আমি করেছি।
1064
00:53:13,983 --> 00:53:16,486
ভাল! তারপরেও আমি মনে করি
আমাদের বিপদের পথেই যাওয়া উচিত।
1065
00:53:16,611 --> 00:53:19,531
এবং আমি আরও মনে করি যে
এটা ভাল হবে, সাধারণত.....
1066
00:53:19,572 --> 00:53:20,615
দেখ?
1067
00:53:20,657 --> 00:53:22,242
কিন্তু আমি তোমাকে বলেছিলাম,
এটা খেলা নয়।
1068
00:53:22,283 --> 00:53:23,993
আজকের সবকিছুই
বাবার জন্য,
1069
00:53:24,035 --> 00:53:26,246
এবং এখন সে গাড়ির মধ্যে বসে আছে,
1070
00:53:26,287 --> 00:53:27,455
আর সে বিভ্রান্ত....
1071
00:53:27,622 --> 00:53:28,665
কি?
1072
00:53:32,377 --> 00:53:33,878
সে কি করছে?
1073
00:53:33,920 --> 00:53:36,297
আমি মনে করি সে সঙ্গীতের
স্পন্দন অনুভব করতে পারে,
1074
00:53:36,339 --> 00:53:38,800
আর সে নাচছিল।
1075
00:53:42,429 --> 00:53:43,513
ওয়াও।
1076
00:53:44,139 --> 00:53:46,433
সে ভয়ানক নাচে।
1077
00:53:51,938 --> 00:53:54,482
হ্যাঁ। সে সত্যিই,
সত্যিই খারাপ নাচে।
1078
00:53:55,442 --> 00:53:57,026
ওহ, না।
সে এখানে আসছে।
1079
00:53:57,068 --> 00:53:58,903
না, না, না। ধন্যবাদ, বাবা,
বাবা, ধন্যবাদ।
1080
00:53:59,154 --> 00:54:00,196
আমি ভালো আছি।
1081
00:54:00,321 --> 00:54:01,364
থাম। .
1082
00:54:01,406 --> 00:54:03,158
ওকে, ওকে।
1083
00:54:03,783 --> 00:54:05,285
না, না, না!
1084
00:54:05,326 --> 00:54:07,078
আমি বড় কোন ড্যান্সার নই।
1085
00:54:07,120 --> 00:54:08,413
উহ...
1086
00:54:11,124 --> 00:54:13,710
শুধু ভাব উপরের অর্ধেক থাকলে
কেমন লাগত।
1087
00:54:13,877 --> 00:54:16,004
আমি বাজি ধরছি
এটা এরকমই হত।
1088
00:54:25,263 --> 00:54:26,347
ওহ।
1089
00:54:26,556 --> 00:54:28,850
আহ। তোমার নাচের কারণে তোমার
জুতার ফিতা ঢিলা হয়ে গিয়েছে, বাবা।
1090
00:54:32,771 --> 00:54:35,565
তুমি জান,
আমিও তাকে দেখতে চাই।
1091
00:54:36,941 --> 00:54:38,943
হ্যাঁ, আমি জানি।
1092
00:54:39,444 --> 00:54:41,279
আমাকে বোকা বলা তোমার উচিত না
1093
00:54:41,321 --> 00:54:44,157
যদি তুমি আমাকে সঠিক কাজ করার
সুযোগ না দাও।
1094
00:54:44,866 --> 00:54:46,826
শুধু আমার মত করে একটা কাজ করো।
1095
00:54:48,077 --> 00:54:50,789
তুমি সত্যিই মনে করছ
এই বিপদের পথটি
1096
00:54:50,830 --> 00:54:52,707
পাহাড়ে যাওয়ার সেরা উপায়?
1097
00:54:56,628 --> 00:54:57,879
ওকে।
1098
00:55:12,393 --> 00:55:15,480
উহ.... তো সেখানে তোমার
জাদুর তরোয়াল আছে?
1099
00:55:15,563 --> 00:55:17,690
এটা ঐ গেট এর ওপাশে।
1100
00:55:19,442 --> 00:55:21,361
যদি আমরা তরোয়াল সাথে
নিয়ে না যাই
1101
00:55:21,778 --> 00:55:23,196
তোমার ছেলেদের সর্বনাশ হয়ে যাবে।
1102
00:55:23,780 --> 00:55:25,073
তুমি এখানে।
1103
00:55:25,114 --> 00:55:26,699
একটা রসুন ক্রাশার।
1104
00:55:26,825 --> 00:55:28,368
না, অভিশাপ ধ্বংসকারী।
1105
00:55:28,409 --> 00:55:30,245
এটা একটা বড় জাদুর তরোয়াল।
1106
00:55:30,703 --> 00:55:31,704
তরোয়াল।
1107
00:55:31,746 --> 00:55:34,040
তরোয়াল, তরোয়াল, তরোয়াল।
1108
00:55:34,082 --> 00:55:35,708
মানে, আমি একটা পেয়েছি।
1109
00:55:36,918 --> 00:55:38,294
- এটাই!
- কত দাম?
1110
00:55:39,546 --> 00:55:42,048
- এটা ডাকছি, উহ, ১০।
- বেশ!
1111
00:55:42,173 --> 00:55:44,008
যেটা কৃত্রিম বিরল ধাতুর তৈরি,
1112
00:55:44,050 --> 00:55:46,344
দেশের মধ্যে এটা একমাত্র তরোয়াল।
1113
00:55:47,929 --> 00:55:50,682
হ্যালো, পুরনো বন্ধু।
আমরা আর কখনও অংশ নেব না।
1114
00:55:50,974 --> 00:55:53,184
ওহ! দেখা যাচ্ছে এই তরোয়ালটি
1115
00:55:53,226 --> 00:55:56,187
দেশের মধ্যে এটা একমাত্র তরোয়াল।
1116
00:55:56,354 --> 00:56:00,066
তো, এটা ডাকছি ১০,০০০।
1117
00:56:00,275 --> 00:56:03,611
- তুমি এটা করতে পার না!
- বেশ, আমি পারি।
1118
00:56:03,653 --> 00:56:05,280
ওকে, তোমার ভাল হবে....
1119
00:56:05,321 --> 00:56:07,240
হ্যাঁ?
1120
00:56:07,282 --> 00:56:09,075
হেই, আমি কয়েকজন অফিসারের
সাথে কথা বলেছি,
1121
00:56:09,117 --> 00:56:11,119
এবং তার বলেছে
সর্বশেষ ছেলেদের উত্তরে যেতে দেখেছে।
1122
00:56:11,160 --> 00:56:12,829
- তারা ঠিক আছে?
- তারা ভাল আছে।
1123
00:56:12,871 --> 00:56:15,206
কিন্তু অফিসার বলল....
ঠিক আছে, হানি,
1124
00:56:15,248 --> 00:56:17,584
আজকের রাতটি শুধুই
অচেনা আর অচেনা লাগছে।
1125
00:56:17,625 --> 00:56:19,419
তুমি কি জান আমি কে?
1126
00:56:19,460 --> 00:56:21,629
একরকম পাখা ওলা
ভাল্লুক-সর্প মহিলা?
1127
00:56:21,671 --> 00:56:23,756
আহা! পাখাওলা
সিংহ-বিছা মহিলা!
1128
00:56:23,798 --> 00:56:25,133
এটা ঠিক।
1129
00:56:25,258 --> 00:56:26,843
শোন, আমার এই তরোয়ালটি দরকার।
1130
00:56:26,885 --> 00:56:28,636
আমার ছেলেরা তাদের জীবনে
একবার মাত্র সুযোগ পেয়েছে
1131
00:56:28,678 --> 00:56:29,721
তাদের বাবাকে দেখার।
1132
00:56:29,762 --> 00:56:30,805
এখন, আমার বড় ছেলে....
1133
00:56:32,557 --> 00:56:34,809
ওহ.......
তুমি তাকে মেরে ফেলেছ!
1134
00:56:34,851 --> 00:56:37,353
ঠিক আছে। সে সাময়িকভাবে
প্যারালাইজড হয়ে গেছে।
1135
00:56:37,478 --> 00:56:38,980
হেই, তুমি এটা করতে পার না।
1136
00:56:39,063 --> 00:56:40,898
- বেশ, আমি এটা করেছি।
- তরোয়ালটা নাও।
1137
00:56:40,940 --> 00:56:42,066
তুমি সেটা স্পর্শ করবে না।
1138
00:56:42,108 --> 00:56:43,151
তুমি যেটা চাও।
1139
00:56:43,192 --> 00:56:44,837
এবং আপনার ঝামেলার জন্য
অতিরিক্ত কিছু দিচ্ছি।
1140
00:56:44,861 --> 00:56:45,945
আমার তোমার দোকান পছন্দ হয়েছে।
1141
00:56:45,987 --> 00:56:47,447
ওহ, এটা অনেক সুন্দর।
1142
00:56:47,947 --> 00:56:49,741
হেই! হেই!
1143
00:56:49,824 --> 00:56:51,534
হ্যাঁ!
1144
00:56:51,576 --> 00:56:53,036
লরেল, কি হচ্ছে?
1145
00:56:53,077 --> 00:56:54,597
- হ্যাঁ!
- হ্যালো? তুমি ঠিক আছ?
1146
00:56:54,621 --> 00:56:55,663
লরেল?
1147
00:56:55,705 --> 00:56:58,082
ওহ, কোল্ট, আমি কথা বলতে পারছি না।
ছেলেদের আমাকে দরকার।
1148
00:56:58,166 --> 00:56:59,792
দাঁড়াও!
1149
00:57:00,001 --> 00:57:01,628
জঘন্য ঐ ছেলেগুলো।
1150
00:57:06,090 --> 00:57:07,133
হাহ।
1151
00:57:33,952 --> 00:57:35,745
♪ আমরা সন্ধানে যাচ্ছি ♪
1152
00:57:35,787 --> 00:57:37,330
♪ ♪ আমাদের বাবাকে আমরা উদ্ধার করব ♪
1153
00:57:37,455 --> 00:57:39,624
♪ লাইটফুট ভাইদের থামানো যায় না ♪
1154
00:57:39,666 --> 00:57:41,084
♪ কিছু, কিছু ♪
1155
00:57:41,125 --> 00:57:42,919
♪ সেই পুনরুদ্ধার ♪
1156
00:57:47,507 --> 00:57:49,300
হ্যাঁ, আমরা এসে পরেছি।
1157
00:57:49,842 --> 00:57:53,054
শুভ সকাল তোমাদের,
প্রিয় লাইটফুটের মানুষেরা।
1158
00:57:53,096 --> 00:57:55,723
বিপদের পথে স্বাগতম।
1159
00:57:56,057 --> 00:57:58,434
এটা কোনভাবেই রাস্তা নয়।
1160
00:57:58,476 --> 00:58:01,020
বেশ, তুমি জান, তারা সত্যিই
এই এলাকার উন্নয়নে কাজ করেনি।
1161
00:58:01,062 --> 00:58:02,939
মাথা উঠাও, আমরা
যে কোন কিছু কবলে পরতে পারি।
1162
00:58:02,981 --> 00:58:05,942
একটা সেন্টিকোর, উলফ ড্রাগন,
জিলেটিনাস কিউব।
1163
00:58:06,067 --> 00:58:08,528
ওকে, জিলেটিনাস কিউবটা কি?
1164
00:58:08,903 --> 00:58:10,488
ওহ, এটা একটা অনেক বড়
সবুজ কিউব
1165
00:58:10,530 --> 00:58:13,241
যেটা স্পর্শ করার সাথে সাথেই
সবকিছু ভেঙ্গে দেয় আর অদৃশ্য হয়ে যায়।
1166
00:58:13,408 --> 00:58:15,243
আমরা যাচ্ছি না..... ওহ! থাম!
1167
00:58:15,284 --> 00:58:16,786
আহ!
1168
00:58:26,003 --> 00:58:27,213
এটা কি?
1169
00:58:27,380 --> 00:58:28,756
গভীর কূপ।
1170
00:58:29,382 --> 00:58:32,552
এখানে যা কিছু পরে,
চিরকাল পরতেই থাকে।
1171
00:58:35,596 --> 00:58:37,473
আও, বাবা, এখানে আস।
1172
00:58:37,765 --> 00:58:38,850
ইয়েন, এটা দেখ।
1173
00:58:38,975 --> 00:58:42,228
এটা একটা পুরনো টানা সেতু।
1174
00:58:42,353 --> 00:58:43,646
আমরা বডিটাকে নিচু করতে পারলেই
1175
00:58:43,688 --> 00:58:46,190
এবং আমরা রাভেন পয়েন্টে পৌঁছে যাব।
1176
00:58:47,275 --> 00:58:49,318
চারপাশে একটা লিভার খোঁজ।
1177
00:58:51,112 --> 00:58:52,238
পেয়েছি।
1178
00:58:52,363 --> 00:58:54,866
কিন্তু এটা অন্য সাইডে।
1179
00:58:55,742 --> 00:58:57,994
ওকে, আমি বুঝতে পেরেছি।
1180
00:58:58,494 --> 00:59:00,038
এলফট এলেভার
1181
00:59:04,542 --> 00:59:06,043
তুমি কোনও লিভিটেশন স্পেল
কাস্ট করতে পারবে না
1182
00:59:06,085 --> 00:59:07,146
এত দূরের কোন কিছুতে।
1183
00:59:07,170 --> 00:59:09,714
শুধুমাত্র ১৫ মিটারের মধ্যে এই যাদুমন্ত্র কাজ করবে।
1184
00:59:09,839 --> 00:59:11,632
বাবা, তুমি কি এই লোককে বিশ্বাস কর?
1185
00:59:12,925 --> 00:59:15,344
আমাদের যা দরকার তা
একটা বিশ্বাসের সেতু।
1186
00:59:15,470 --> 00:59:17,638
এটা এক ধরনের জাদু
যেটা জাদুর সেতু তৈরি করে
1187
00:59:17,680 --> 00:59:18,973
যেটাতে তুমি হাঁটতে পারবে।
1188
00:59:19,098 --> 00:59:22,226
Just say "Bridgrigar Invisia."
1189
00:59:22,351 --> 00:59:24,479
শুধু বলবে
"ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া!।"
1190
00:59:24,604 --> 00:59:26,814
ওকে।
"ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া!।"
1191
00:59:29,901 --> 00:59:32,070
- এটা কাজ করছে না।
- না, মন্ত্রটি কাজ করছে।
1192
00:59:32,195 --> 00:59:34,530
যতক্ষণ না তুমি এটার উপর হাঁটছ
সেতুটি কাজ করবে না।
1193
00:59:34,572 --> 00:59:35,656
হাঁটা কি?
1194
00:59:35,698 --> 00:59:37,825
যদি তুমি বিশ্বাস কর সেতুটি সেখানে আছে,
তাহলে সেটা সেখানে আছে।
1195
00:59:37,867 --> 00:59:39,911
- কিন্তু এটা নেই।
- বেশ, এই মনোভাব নিয়ে দেখলে থাকবে না।
1196
00:59:39,952 --> 00:59:42,079
যেখানে কিছুই নেই
সেখানে আমি হাঁটব না।
1197
00:59:45,124 --> 00:59:46,751
আমরা একটা দড়ি পেয়েছি।
1198
00:59:46,793 --> 00:59:48,270
কিন্তু তোমার এটার প্রয়োজন হবে না
তার কারণ....
1199
00:59:48,294 --> 00:59:49,545
- আমি দড়ি চাই!
- ওকে।
1200
00:59:49,587 --> 00:59:51,315
আমি শুধু বলতে চাইছি
তোমার দড়ির দরকার নেই,
1201
00:59:51,339 --> 00:59:53,424
কারণ আমি জানি
তুমি সেতুটি তৈরি করতে পারবে।
1202
01:00:04,185 --> 01:00:06,354
আমি মারা হাচ্ছি! আমি মারা হাচ্ছি! আমি মৃত!
আমি মৃত! আমি মৃত!
1203
01:00:06,395 --> 01:00:08,022
- ওহ, আমার জীবন শেষ।
- আমি তোমাকে ধরেছি।
1204
01:00:11,526 --> 01:00:12,777
ওকে, তুমি নির্মম।
1205
01:00:12,819 --> 01:00:14,487
- তবে এটা কি এতই খারাপ ছিল?
- হ্যাঁ।
1206
01:00:14,529 --> 01:00:17,448
- তুমি কি এখনও বেঁচে আছ?
- হ্যাঁ।
1207
01:00:17,573 --> 01:00:20,326
ওকে, তুমি এখন জান
এটার থেকেও খারাপ কিছু ঘটতে পারে।
1208
01:00:20,451 --> 01:00:22,829
তো, এখানে ভয় পাওয়ার কিছুই নেই, ঠিক আছে?
1209
01:00:26,749 --> 01:00:29,377
"ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া!"
1210
01:00:32,547 --> 01:00:36,259
হেই। তুমি পারবে।
1211
01:00:44,934 --> 01:00:46,561
- হ্যাঁ!
- তুমি পারবে!
1212
01:00:49,730 --> 01:00:51,315
প্রতি পদক্ষেপে বিশ্বাস রাখ।
1213
01:00:54,026 --> 01:00:55,820
ওহ, হ্যাঁ!
1214
01:00:59,448 --> 01:01:00,575
তুমি আমাকে ধরে রেখেছ, তাই না?
1215
01:01:00,616 --> 01:01:01,659
আমি এখনও তোমাকে ধরে রেখেছি।
1216
01:01:03,619 --> 01:01:06,414
ইয়েন লাইটফুট হল নির্ভীক।
1217
01:01:10,376 --> 01:01:12,753
এটা দারুণ!
1218
01:01:15,423 --> 01:01:17,091
হ্যাঁ! তবে শুধু যেতে থাক।
1219
01:01:17,133 --> 01:01:20,011
পেছনে তাকাবে না।
শুধু সামনে এগিয়ে যাও।
1220
01:01:21,804 --> 01:01:23,723
তুমি এখনও দড়িটা
ধরে আছ, তাই না?
1221
01:01:23,848 --> 01:01:25,349
হ্যাঁ, আমি ধরে রেখেছি।
1222
01:01:25,641 --> 01:01:28,269
আমি ভয় পাই না!
1223
01:01:28,311 --> 01:01:31,188
ওহ, আমি সারাদিন এখানে
দাঁড়িয়ে থাকতে পারি।
1224
01:01:31,230 --> 01:01:32,440
হাহ। হাহ।
1225
01:01:32,481 --> 01:01:35,318
ওকে, তবে চলতে থাক।
আমাদের বাবাকে দেখতে হবে, মনে আছে?
1226
01:01:35,359 --> 01:01:38,988
হেই, ড্যাড,
তোমার জন্য এটাই শেষ পদক্ষেপ।
1227
01:01:40,364 --> 01:01:42,366
আহ!
1228
01:01:47,622 --> 01:01:49,123
ওহ।
1229
01:01:56,547 --> 01:01:58,341
সে পেরেছে, বাবা।
1230
01:02:06,140 --> 01:02:08,392
এটা অনেক সুন্দর ছিল।
1231
01:02:08,517 --> 01:02:11,103
কতক্ষন আগে দড়ি কেটে গিয়েছিল?
1232
01:02:11,145 --> 01:02:13,898
ওহ, ঠিক অর্ধেক যাওয়ার পর।
1233
01:02:14,482 --> 01:02:16,609
আমার ঐ দড়ির দরকার ছিল।
1234
01:02:16,651 --> 01:02:18,903
ওহ, কিন্তু তুমি পেরেছ?
1235
01:02:24,617 --> 01:02:26,953
ইয়েন! দেখ।
1236
01:02:28,454 --> 01:02:29,956
একটা র্যাভেন।
1237
01:02:31,123 --> 01:02:33,960
মেনুতে থাকা সুত্রটি এটাকে
র্যাভেন পয়েন্ট বলেছে।
1238
01:02:34,835 --> 01:02:36,754
হ্যাঁ।
পাহাড়ে।
1239
01:02:37,672 --> 01:02:39,799
তবে ধাঁধাটির অর্থ মনে হয় পাহাড় নয়।
1240
01:02:40,174 --> 01:02:42,885
মনেহয় এটা বলতে চাইছে
যেখানে র্যাভেন এর পয়েন্ট আছে
সেটা অনুসরণ কর।
1241
01:02:46,764 --> 01:02:48,516
এটা আরেকটা র্যাভেন।
1242
01:02:49,392 --> 01:02:51,560
হতে পারে এটা অন্য আরেকটা
র্যাভেনকে ইশারা করছে,
1243
01:02:51,602 --> 01:02:52,979
রত্নটির কাছে যাওয়ার উপায়।
1244
01:02:53,521 --> 01:02:55,815
আমি.... আমি নিজেদের
ভুল পথে নিয়ে যাচ্ছিলাম।
1245
01:02:55,982 --> 01:02:58,234
বেশ, আমি তোমাকে বলেছিলাম।
আমার কাজ করার শক্তি জানে
কোথায় যেতে হবে।
1246
01:02:58,275 --> 01:03:00,111
তাই না, বালক?
হ্যাঁ, তুমি পেরেছ।
1247
01:03:01,529 --> 01:03:03,030
- হাহ।
- চল, বাবা।
1248
01:03:03,072 --> 01:03:05,199
Guinevere আমাদেরকে কিছু সময়ের
মধ্যেই ঐ র্যাভেনের কাছে নিয়ে যেতে পারবে।
1249
01:03:11,080 --> 01:03:13,666
ছেলেরা....
1250
01:03:14,375 --> 01:03:16,085
.... তোমরা বিপদে আছ,
বড় বিপদে।
1251
01:03:16,127 --> 01:03:17,712
না, না, না, কোল্ট।
আমরা মন্ত্রটি পেয়েছি।
1252
01:03:17,753 --> 01:03:20,548
যদি আমরা এটা সূর্যাস্তের আগে শেষ করি,
তাহলে আমরা আমাদের বাবাকে দেখতে পাব।
1253
01:03:20,589 --> 01:03:21,799
আহ!
1254
01:03:22,258 --> 01:03:23,968
বেশ, উহ,
তোমাদের মা আমাকে বলেছিল
1255
01:03:24,010 --> 01:03:26,470
সেখানে আজব ধরনের কিছু ছিল
1256
01:03:26,512 --> 01:03:28,014
পারিবারিক সমস্যা চলছে,
1257
01:03:28,055 --> 01:03:30,808
এবং এটা আসলেই আজব।
1258
01:03:30,933 --> 01:03:32,018
কিন্তু না, জঘন্য।
1259
01:03:32,059 --> 01:03:33,978
আমি তোমাদেরকে আর
তোমার মাকে বিরক্ত করতে দিচ্ছি না।
1260
01:03:34,103 --> 01:03:36,313
এখন তোমরা গাড়িতে ওঠ,
আমি তোমাদের পাহারা দিয়ে নিয়ে যাচ্ছি।
1261
01:03:36,355 --> 01:03:37,481
না। কোনভাবেই না।
1262
01:03:37,606 --> 01:03:39,400
আমি তিন পর্যন্ত গুনব।
1263
01:03:41,569 --> 01:03:43,738
- ওকে, আমরা যাব।
- ইয়েন।
1264
01:03:43,863 --> 01:03:45,990
সে একজন পুলিশ অফিসার।
1265
01:03:53,039 --> 01:03:54,081
তোমরা কি করছ?
1266
01:03:54,206 --> 01:03:55,666
আমি জানি না।
1267
01:03:56,876 --> 01:03:58,377
..... বাচ্চা।
1268
01:04:00,921 --> 01:04:02,757
আমার ব্যাকআপ দরকার।
গাড়ি পালাচ্ছে!
1269
01:04:04,300 --> 01:04:07,345
হ্যাঁ! ইয়েনডোর লাইটফুট,
নিয়ম ভেঙেছে।
1270
01:04:07,386 --> 01:04:09,055
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
আমি পুলিশের কাছ থেকে পালাচ্ছি।
1271
01:04:09,096 --> 01:04:10,407
তুমি পুলিশের কাছ থেকে পালাও নি,
1272
01:04:10,431 --> 01:04:12,683
তুমি আমাদের মায়ের বন্ধুর কাছ থেকে পালাচ্ছ।
1273
01:04:13,934 --> 01:04:15,895
ওকে, এখন তুমি পুলিশের কাছ থেকে পালাচ্ছ।
1274
01:04:27,448 --> 01:04:28,491
ধরে থাক!
1275
01:04:29,158 --> 01:04:31,077
ওয়া!
1276
01:04:34,580 --> 01:04:36,957
হ্যাঁ! ভালই যাচ্ছ,
Guinevere!
1277
01:04:53,015 --> 01:04:55,142
ওহ, আমি এখন কি করব?
আমার পালানো উচিত ছিল না।
1278
01:04:55,184 --> 01:04:56,811
না, এটা ভাল হয়েছে।
1279
01:04:56,936 --> 01:04:58,413
হেই, ঐ বোল্ডারগুলো দিয়ে
রাস্তা ব্লক করে দাও।
1280
01:04:58,437 --> 01:04:59,855
কি? কিভাবে?
1281
01:05:00,106 --> 01:05:01,148
আরকেনের বজ্রপাত দিয়ে।
1282
01:05:01,649 --> 01:05:02,876
তুমি বলেছিলে এটা সবচেয়ে
কঠিন মন্ত্র।
1283
01:05:02,900 --> 01:05:04,068
তুমি প্রস্তুত।
1284
01:05:04,110 --> 01:05:05,736
"সহজেই বজ্রপাত তৈরির জন্য,
1285
01:05:05,778 --> 01:05:07,279
অবশ্যই তোমাকে সমস্ত নিয়ম
অনুসরণ করতে হবে।"
1286
01:05:07,321 --> 01:05:08,405
তোমাকে অবশ্যই সবকিছু করতে হবে।
1287
01:05:08,531 --> 01:05:09,633
হৃদয়ের গভীর থেকে কথা বল,
1288
01:05:09,657 --> 01:05:12,034
নিজের উপর বিশ্বাস রাখ,
ফোকাস করো, এর সবই।
1289
01:05:14,078 --> 01:05:16,622
"ভোল্টার থান্ডাসির"
1290
01:05:17,623 --> 01:05:19,250
"ভোল্টার থান্ডাসির"
1291
01:05:19,333 --> 01:05:21,127
"ভোল্টার থান্ডাসির!"
1292
01:05:28,008 --> 01:05:30,594
পারছি না! আমি এটা পারছি না!
1293
01:05:32,179 --> 01:05:36,392
আমরা তোমাকে আর দেখতে পাচ্ছি না, বাবা।
আর এটা সম্পূর্ণ আমার ভুল।
1294
01:05:55,995 --> 01:05:57,163
তুমি কি করছ?
01:06:05,186 --> 01:06:30,186
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
1295
01:06:42,791 --> 01:06:44,293
কি....?
1296
01:06:53,510 --> 01:06:54,762
বারলী।
1297
01:06:55,179 --> 01:06:57,723
সে শুধুই একটা পুরনো গাড়ি ছিল।
1298
01:06:59,016 --> 01:07:00,935
চল, আমাদের যেতে হবে।
1299
01:08:04,832 --> 01:08:05,874
দাঁড়াও।
1300
01:08:20,848 --> 01:08:22,600
ওহ। তুমি দেখেছ, বাবা?
1301
01:08:22,641 --> 01:08:25,561
শিক্ষানবিশ এখন শিক্ষক হয়ে উঠেছে।
1302
01:08:27,646 --> 01:08:29,189
এটা পানির মত দেখতে।
1303
01:08:34,153 --> 01:08:36,196
তো, X এর অর্থ কি?
1304
01:08:36,322 --> 01:08:38,949
অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে,
একটি X এর অর্থ কেবল একটি জিনিস।
1305
01:08:39,658 --> 01:08:42,995
আমরা পানির শেষ প্রান্তে যাব,
আর তাহলেই আমরা সেই রূপকথার রত্নটি খুঁজে পাব।
1306
01:08:55,382 --> 01:08:56,508
ইউনিকর্ন!
1307
01:09:15,194 --> 01:09:16,612
ওয়াও।
1308
01:09:18,906 --> 01:09:20,491
দারুণ।
1309
01:09:23,744 --> 01:09:26,622
এই পানির ধারা মনে হয়
কয়েক মাইল গিয়েছে।
1310
01:09:26,663 --> 01:09:28,207
আমাদের হাতে তেমন সময় নেই।
1311
01:09:28,957 --> 01:09:30,918
যদি আমাদের ভেসে যাওয়ার
মত কিছু থাকত,
1312
01:09:30,959 --> 01:09:32,920
আমরা একটা ভেলোসিটি স্পেল
তৈরি করতে পারি।
1313
01:09:32,961 --> 01:09:34,880
তহলে ম্যাজিক জেট স্কির
মত টানেলে পৌঁছাতে পারি।
1314
01:09:34,963 --> 01:09:37,257
সেখানে ভাসার মত
কিছুই নেই।
1315
01:09:37,383 --> 01:09:39,051
মনে রেখো, অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে,
1316
01:09:39,093 --> 01:09:41,679
তুমি যা পেয়েছ সেটাই
তোমাকে ব্যবহার করতে হবে।
1317
01:09:43,555 --> 01:09:45,808
"ম্যাগনোরা গানটুয়ান!"
1318
01:09:47,768 --> 01:09:49,311
উ- হু!
1319
01:09:50,396 --> 01:09:51,939
এক্সেলিওর!
1320
01:09:53,148 --> 01:09:54,525
ওয়া!
1321
01:09:54,566 --> 01:09:56,860
এটা আসলেই দুর্দান্ত।
1322
01:09:56,985 --> 01:09:59,822
তো, তুমি কি অন্যান্য মন্ত্রও জান?
1323
01:09:59,863 --> 01:10:02,157
নিজেকে ধর, বালক জাদুকর।
1324
01:10:02,199 --> 01:10:05,035
আমার সব জাদু সম্পর্কে জানা আছে।
1325
01:10:08,205 --> 01:10:09,724
কোল্ট, আমরা জানি ছেলেরা কোথায় যাচ্ছে।
1326
01:10:09,748 --> 01:10:12,084
তারা অভিশাপটি মুক্ত করার আগেই
তাদেরকে আমাদের ধরতেই হবে।
1327
01:10:12,126 --> 01:10:14,628
- - কি?
- চল অভিশাপকে ধ্বংস করি।
1328
01:10:14,670 --> 01:10:16,189
অভিশাপ। অভিশাপটি যে
রত্নটিকে রক্ষা করছে
1329
01:10:16,213 --> 01:10:17,691
যা একটা পাথুরে ড্রাগন বা
ওরকম কিছুতে পরিণত হয়।
1330
01:10:17,715 --> 01:10:18,757
একটা ড্রাগন কি?
1331
01:10:18,799 --> 01:10:19,842
আমি এটা ব্যাখ্যা করতে পারব না।
1332
01:10:19,883 --> 01:10:21,844
আমি শুধু জানি আমাদেরকে ছেলেদের
খুব তাড়াতাড়ি ধরতে হবে
1333
01:10:21,885 --> 01:10:24,179
ওহ, তাদেরকে তাড়াতাড়ি ধরতে হবে।
তাদেরকে তাড়াতাড়ি ধরতে হবে।
1334
01:10:24,805 --> 01:10:25,848
ওহ!
1335
01:10:25,889 --> 01:10:29,101
বেশ, আমি তাদেরকে ধরে ফেলেছিলাম,
কিন্তু ইয়েন, সে পালিয়ে গিয়েছে।
1336
01:10:29,143 --> 01:10:30,853
- হাহ। তার জন্য ভালো হয়েছে।
- কি?
1337
01:10:30,894 --> 01:10:32,771
না, আমি শুধু বলতে চাইছি
সে তো গাড়ি চালাতে ভয় পায়।
1338
01:10:32,813 --> 01:10:34,707
মনে করেছে তার কাছ থেকে পালিয়ে.....
1339
01:10:45,367 --> 01:10:46,952
ওহ! আমার মনে হচ্ছে
আমি আমার পায়ে হুল ফুটিয়েছি।
1340
01:10:47,077 --> 01:10:49,121
লরেল, কি হয়েছে?
কি হচ্ছে?
1341
01:10:49,163 --> 01:10:50,664
তুমি আমাকে প্রায় মেরে ফেলছিলে, লেডি।
1342
01:10:50,706 --> 01:10:52,624
তুমি ঠিক আছ?
তুমি কোথা থেকে আসছ?
1343
01:10:52,666 --> 01:10:54,001
তুমি আমাদের ওড়ার রাস্তায় ছিলে।
1344
01:10:55,294 --> 01:10:57,129
- তুমি ঠিক আছ?
- আমি ঠিক আছি।
1345
01:10:57,171 --> 01:10:58,797
ওহ, না, আমাদের গাড়ি!
1346
01:10:58,839 --> 01:11:00,924
আমরা এখন কিভাবে তোমার
ছেলেদের খুঁজব।
1347
01:11:00,966 --> 01:11:03,969
চল, পিক্সি ডাস্টার্স,
চল আকাশে উড়ি।
1348
01:11:04,011 --> 01:11:06,096
- হ্যাঁ!
- আমার জন্ম হয়েছিল উড়ার জন্য!
1349
01:11:07,347 --> 01:11:10,100
যদি এই ডানাগুলোকে অনুশীলন করানো
হয় তোমার কেমন লাগবে?
1350
01:11:10,976 --> 01:11:12,019
উহ....
1351
01:11:14,605 --> 01:11:16,023
বোম্বাস্টিয়া
1352
01:11:16,064 --> 01:11:18,400
- আহ, মনেকর......
- ওহ, ঠিক।
1353
01:11:18,901 --> 01:11:20,277
বোম্বাস্টিয়া
1354
01:11:21,487 --> 01:11:22,654
ওয়াও!
1355
01:11:22,696 --> 01:11:25,324
হ্যাঁ! তুমি স্বাভাবিক!
দ্রুত চিন্তা কর।
1356
01:11:25,365 --> 01:11:26,658
এলফট ইলেভার
1357
01:11:26,700 --> 01:11:28,869
হ্যাঁ! সুন্দর!
1358
01:11:30,120 --> 01:11:31,764
নৌকাটিকে আর কত খাবে, ম্যান।
1359
01:11:31,788 --> 01:11:33,641
আমাদের এখনও টানেলের
শেষ পর্যন্ত যেতে হবে।
1360
01:11:33,665 --> 01:11:35,167
হ্যাঁ। ভাল যুক্তি।
1361
01:11:38,670 --> 01:11:41,089
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
আমি অনেকটা কাছাকাছি চলে এসেছি
1362
01:11:41,131 --> 01:11:42,883
বাবার সাথে কথা বলার।
1363
01:11:43,008 --> 01:11:44,110
তুমি জান আমি তাকে কি
জিজ্ঞেস করতে যাচ্ছি?
1364
01:11:44,134 --> 01:11:45,570
তার কি কোনো যাদুকরী নাম ছিল?
1365
01:11:45,594 --> 01:11:46,637
কি?
1366
01:11:46,678 --> 01:11:47,739
কারণ তিনি জাদুকর ছিলেন।
1367
01:11:47,763 --> 01:11:49,139
অনেক জাদুকরের দুর্দান্ত নাম রয়েছে।
1368
01:11:49,181 --> 01:11:50,766
অলোরা দ্য ম্যাজেস্টিক।
1369
01:11:50,891 --> 01:11:53,310
বার্ডার দ্য ফ্যাঞ্চিফুল।
1370
01:11:53,352 --> 01:11:54,895
যাইহোক,
এটাই ভাল হবে
1371
01:11:54,937 --> 01:11:56,897
চারটিরও বেশি স্মৃতি আছে।
1372
01:11:56,939 --> 01:11:58,357
- উহ, তিনটি।
- হুম?
1373
01:11:58,398 --> 01:11:59,858
তোমার মাত্র তিনটি স্মৃতি আছে।
1374
01:11:59,900 --> 01:12:01,109
ওহ, হ্যাঁ।
1375
01:12:01,235 --> 01:12:02,569
বারলী, তোমার কি
1376
01:12:02,611 --> 01:12:04,279
বাবার সম্পর্কে কোন প্রিয় স্মৃতি আছে
যেটা তুমি আমাকে বলনি?
1377
01:12:04,571 --> 01:12:07,908
না, এটা আমার প্রিয় না।
1378
01:12:07,950 --> 01:12:09,201
তুমি কি বলতে চাচ্ছ?
1379
01:12:11,537 --> 01:12:14,039
যখন বাবা অসুস্থ ছিল,
1380
01:12:14,623 --> 01:12:19,461
আমার ভিতরে গিয়ে তাকে
বিদায় জানানোর কথা ছিল।
1381
01:12:20,587 --> 01:12:23,799
তবে সে বিভিন্ন ধরনের
নলের মধ্যে আবদ্ধ ছিল,
1382
01:12:25,342 --> 01:12:28,095
এবং তাকে তার মত দেখাচ্ছিল না।
1383
01:12:29,179 --> 01:12:31,181
আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম,
1384
01:12:32,307 --> 01:12:34,351
আর আমি সেখানে যাই নি।
1385
01:12:37,521 --> 01:12:38,730
ঠিক তখনই আমি সিদ্ধান্ত নিই
1386
01:12:38,772 --> 01:12:41,733
আমি কখনই আর ভয় পাব না।
1387
01:12:46,655 --> 01:12:49,241
ওহ। দেখে মনে হচ্ছে আমরা
কাছাকাছি চলে আসছি।
1388
01:12:59,251 --> 01:13:00,836
শেষ গন্টলেট।
1389
01:13:13,515 --> 01:13:16,101
রূপকথার রত্নটি ঠিক
অন্যপাশে রয়েছে।
1390
01:13:19,146 --> 01:13:22,107
সাবধান, সেখানে ফাঁদ থাকতে পারে।
1391
01:13:22,149 --> 01:13:24,109
এই জায়গাটি দেখে মনে হচ্ছে
১০০০ বছরের পুরনো।
1392
01:13:24,151 --> 01:13:25,485
সেখানে থাকার কোনও
উপায় নেই ...
1393
01:13:32,200 --> 01:13:33,535
ওহ, না।
1394
01:13:34,620 --> 01:13:36,121
এটা হতে পারে না।
1395
01:13:37,956 --> 01:13:39,833
একটা জিলেটিনের কিউব!
1396
01:13:46,340 --> 01:13:47,382
দৌড়াও!
1397
01:13:47,424 --> 01:13:48,610
ওয়া! দাঁড়াও!
এটি এক ধরণের ধাঁধা।
1398
01:13:48,634 --> 01:13:49,819
আমাদেরকে আগে এটা
খুঁজে বের করতে হবে ...
1399
01:13:49,843 --> 01:13:51,345
সময় নেই।
শিল্ডটা ধর।
1400
01:14:03,774 --> 01:14:05,734
- লাফ দাও! বিশ্বাস কর!
- কি?
1401
01:14:07,819 --> 01:14:08,987
এলফট ইলেভার
1402
01:14:12,282 --> 01:14:13,325
ও।
1403
01:14:15,077 --> 01:14:16,119
ইয়েন।
1404
01:14:26,296 --> 01:14:27,381
হুউ!
1405
01:14:27,756 --> 01:14:29,841
পা দিও না।
1406
01:14:32,594 --> 01:14:34,721
আমি স্পর্শ করি নি।
1407
01:14:38,684 --> 01:14:39,851
ভোল্টার থান্ডাসির
1408
01:14:47,693 --> 01:14:50,028
নীচের টালির আকৃতি উপরেরটার মতোই।
1409
01:14:50,070 --> 01:14:51,571
আমাদের যত দ্রুত
সম্ভব কাজ করতে হবে?
1410
01:14:51,613 --> 01:14:52,656
- কি?
- আমি করছি।
1411
01:14:52,698 --> 01:14:53,740
না, বারলী!
1412
01:15:01,123 --> 01:15:02,332
ওহ! এটা কাজ করছে!
1413
01:15:05,502 --> 01:15:07,546
এটা অসম্ভব।
1414
01:15:08,463 --> 01:15:11,007
কেউ এতক্ষণ তাদের দম
ধরে রাখতে পারে না।
1415
01:15:44,416 --> 01:15:45,751
আমাদের পারতে হবে!
1416
01:15:45,792 --> 01:15:47,043
ওহ।
1417
01:15:47,085 --> 01:15:49,796
এই দরজার পেছনে রূপকথার রত্ন
অপেক্ষা করছে।
1418
01:15:49,838 --> 01:15:51,047
আমরা কি পারব!
1419
01:15:51,131 --> 01:15:52,841
আমাদেরকে পারতেই হবে।
1420
01:15:52,966 --> 01:15:54,801
বাবা, আমরা খোঁজ চালিয়ে গিয়েছি,
1421
01:15:54,843 --> 01:15:57,846
এবং এটি আমাদেরকে
জয়ের কাছে নিয়ে এসেছে!
1422
01:16:16,907 --> 01:16:18,575
আমরা বাড়ি ফিরে এসেছি।
1423
01:16:18,617 --> 01:16:21,620
না, তা বোঝাচ্ছে না।
আমরা বিপদের পথ ধরেছিলাম।
1424
01:16:21,661 --> 01:16:22,746
আমরা র্যাভেনকে অনুসরণ করেছিলাম,
1425
01:16:22,788 --> 01:16:24,164
আমরা পানির শেষ পর্যন্ত গিয়েছিলাম.....
1426
01:16:24,790 --> 01:16:27,292
যদি না X এর অর্থ হয়
পানি থেকে দূরে থাক।
1427
01:16:27,334 --> 01:16:28,919
অথবা এটা হতে পারে,
ক্যাম্পফায়ারের মত?
1428
01:16:29,586 --> 01:16:30,855
ওকে।
আমাদেরকে এটা বের করতে হবে।
1429
01:16:30,879 --> 01:16:33,340
কি বের করতে হবে?
যেখান থেকে শুরু করেছিলাম
সেখানেই ফিরে এসেছি।
1430
01:16:33,465 --> 01:16:35,109
আমি বলতে চাইছি এটা এখানেই হবে।
সেখানে একটা গন্টলেট ছিল।
1431
01:16:35,133 --> 01:16:36,843
আমি বলতে চাইছি,
যদি না গন্টলেটটি থাকত,
1432
01:16:36,885 --> 01:16:38,595
কাকতালীয়ভাবে,
অনুসন্ধানটি কিছুটা ভিন্ন হত।
1433
01:16:38,720 --> 01:16:39,971
- এটাই সম্ভাবনা।
- কি?
1434
01:16:40,013 --> 01:16:42,599
না, না, না। এখানে রূপকথার
রত্ন থাকতেই হবে।
1435
01:16:43,558 --> 01:16:44,726
আমি আমার সাহসকে অনুসরণ করেছি।
1436
01:16:45,519 --> 01:16:47,854
- ওহ, না।
- কি?
1437
01:16:48,313 --> 01:16:50,315
রত্নটি পাহাড়ে আছে।
1438
01:16:50,440 --> 01:16:52,234
আমরা যদি পাহাড়ে থাকতাম
1439
01:16:52,275 --> 01:16:54,236
কয়েক ঘন্টা আগে।
যদি আমরা....
1440
01:16:54,277 --> 01:16:55,946
যদি আমরা এক্সপ্রেসওয়েতে থাকতাম।
1441
01:16:55,987 --> 01:16:57,739
না, এক্সপ্রেসওয়েটিও খুব স্পষ্ট।
1442
01:16:57,781 --> 01:16:58,925
তুমি কখনই স্পষ্ট হতে পারবে না.....
1443
01:16:58,949 --> 01:17:01,284
যদি আমি তোমার কথা না শুনতাম!
ওকে?
1444
01:17:01,409 --> 01:17:02,828
আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না।
1445
01:17:02,953 --> 01:17:05,288
তুমি তোমার মত আচরণ করেছ
তুমি জান তুমি কি করেছ,
1446
01:17:05,330 --> 01:17:06,748
কিন্তু তোমার কাছে কোন সুত্র ছিল না,
1447
01:17:06,790 --> 01:17:09,584
আর এই কারণেই তুমি
ভুলভাবে পরিচালিত হয়েছ।
1448
01:17:09,960 --> 01:17:11,378
আর এই কারণেই তুমি আমার
সুযোগ নষ্ট করে দিয়েছ
1449
01:17:11,419 --> 01:17:13,213
শুধু এই জিনিসটিই
আমার কখনও ছিল না!
1450
01:17:19,761 --> 01:17:20,846
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
1451
01:17:20,971 --> 01:17:23,515
যে অল্প একটু সময় আছে
সেটা বাবার সাথে কাটাতে।
1452
01:17:24,808 --> 01:17:26,309
ইয়েন, দাঁড়াও!
1453
01:17:27,060 --> 01:17:29,604
আমরা এখনও রূপকথার রত্নটি খুঁজতে পারি।
1454
01:17:29,729 --> 01:17:31,815
আমাদের শুধু নজর রাখতে হবে।
1455
01:17:32,649 --> 01:17:34,150
ইয়েন!
1456
01:17:34,693 --> 01:17:36,069
ইয়েন!
1457
01:17:47,622 --> 01:17:48,790
না, বাবা।
1458
01:17:48,915 --> 01:17:50,125
সে এখানে নেই।
1459
01:18:01,928 --> 01:18:04,431
কোথায় এটা?
1460
01:18:05,223 --> 01:18:06,516
পানিকে অনুসরণ কর।
1461
01:18:13,356 --> 01:18:14,399
উঘ....
1462
01:18:14,441 --> 01:18:16,067
ঠিক আছে।
ঝর্ণার বাইরে যাও।
1463
01:18:16,484 --> 01:18:18,528
না, আমি প্রাচীন একটা রত্ন খুঁজছি।
1464
01:18:18,695 --> 01:18:20,614
ওহ, হ্যাঁ, আমরা জানি।
পুরনো দিনের মত।
1465
01:18:20,655 --> 01:18:22,407
না! দাঁড়াও!
দয়া কর! না!
1466
01:18:22,449 --> 01:18:23,742
ওকে, অও, ওকে!
1467
01:18:23,783 --> 01:18:25,827
ওকে। আমি চলে যাচ্ছি।
1468
01:18:26,536 --> 01:18:27,913
- হেই!
- আস!
1469
01:18:28,705 --> 01:18:31,875
কেউ কি পুলিশকে কল করতে পারবেন?
তার মাথায় ইতিহাসের ভূত আবার চেপেছে।
1470
01:18:59,486 --> 01:19:01,196
- আমি এটা পারব না।
- হ্যাঁ, তুমি পারবে।
1471
01:19:01,238 --> 01:19:03,865
- আমি প্রস্তুত নই!
- তুমি কখনই প্রস্তুত থাক না। মিশে যাও!
1472
01:19:05,867 --> 01:19:07,160
ভাল কাজ!
1473
01:19:15,585 --> 01:19:18,088
- দ্রুত চিন্তা কর।
এলফট ইলেভার
1474
01:19:53,623 --> 01:19:55,083
ওয়ু-হুউ!
1475
01:19:55,667 --> 01:19:57,293
আমি জানি তুমি তার চেয়েও শক্তিশালী।
1476
01:19:57,335 --> 01:20:00,046
আমার ছোট্ট ভাইয়ের জাদুর উপহার আছে।
1477
01:20:00,088 --> 01:20:01,423
পিছনে ফিরবে না।
1478
01:20:01,464 --> 01:20:03,300
হেই। তুমি পেরেছ।
1479
01:20:30,243 --> 01:20:33,204
ওকে, এস।
এখনই নিচে নাম।
1480
01:20:55,977 --> 01:20:58,271
হ্যাঁ! হ্যাঁ!
1481
01:21:04,778 --> 01:21:05,568
বারলী!
1482
01:21:05,570 --> 01:21:06,988
ইয়েন! দেখ!
1483
01:21:10,617 --> 01:21:11,701
তোমার পেছনে!
1484
01:21:14,954 --> 01:21:16,539
এটা একটা অভিশাপ।
1485
01:22:10,552 --> 01:22:11,761
বারলী, দৌড়াও!
1486
01:22:15,932 --> 01:22:18,101
তুমি কি চাও?
রত্নটা?
1487
01:22:19,102 --> 01:22:20,186
ঠিক আছে, নাও!
1488
01:22:24,399 --> 01:22:25,442
হাঁ-হাঁ!
1489
01:22:46,462 --> 01:22:48,506
ম্যান্টিকোর!
1490
01:22:48,548 --> 01:22:49,591
মা?
1491
01:22:49,757 --> 01:22:52,010
ঠিক আছে, ছেলেরা,
নিজের যত্ন...
1492
01:22:52,051 --> 01:22:54,262
ওয়া... তুমি উল্টে যাচ্ছ!
উল্টে যাচ্ছ!
1493
01:22:54,387 --> 01:22:56,598
- মা!
- যাও তোমার বাবাকে দেখ!
1494
01:22:56,723 --> 01:22:59,642
ঠিক আছে! যদি তারা জন্তুটির
মূল অংশে আঘাত করে
1495
01:23:00,935 --> 01:23:01,954
তরোয়ালটি দিয়ে,
তাহলে অভিশাপটি ধ্বংস হয়ে যাবে।
1496
01:23:01,978 --> 01:23:03,021
আস!
1497
01:23:31,633 --> 01:23:34,510
বারলী, আমি আগে যা বলেছি....
তার জন্য আমি দুঃখিত।
1498
01:23:34,552 --> 01:23:36,429
এখন সময় নেই।
সূর্যাস্তের সময় প্রায় হয়ে গিয়েছে।
1499
01:23:38,306 --> 01:23:40,725
"শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়,
আমাকে পুনর্জন্ম দাও।"
1500
01:23:40,767 --> 01:23:44,312
"আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত,
একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।"
1501
01:23:47,398 --> 01:23:49,359
এখন অভিশাপ ধ্বংস করার সময়!
1502
01:23:56,324 --> 01:23:58,076
ওহ, আমার পিঠ।
1503
01:24:03,414 --> 01:24:05,083
আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা।
1504
01:24:15,343 --> 01:24:17,637
আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা।
1505
01:24:23,685 --> 01:24:26,187
তাড়াতাড়ি! আমি এটাকে বেশিক্ষণ
ধরে রাখতে পারব না!
1506
01:24:32,402 --> 01:24:34,696
না! না, না, না! বারলী!
1507
01:24:58,678 --> 01:25:00,722
ছেলেরা, এটা ফিরে আসছে!
1508
01:25:06,269 --> 01:25:07,395
আমি এটাকে আটকাতে যাব।
1509
01:25:07,437 --> 01:25:08,563
কি? না!
1510
01:25:08,604 --> 01:25:10,106
যদি তুমি এটা করতে যাও,
তুমি বাবাকে মিস করবে।
1511
01:25:10,148 --> 01:25:13,401
ঠিক আছে।
আমার পক্ষ থেকে বাবাকে হাই বলে দিও।
1512
01:25:14,819 --> 01:25:17,905
- না। তুমি যাও আর বলো বিদায়।
- কি?
1513
01:25:17,947 --> 01:25:20,491
আমার এমন একজন ছিল
যে আমার খোঁজ করত।
1514
01:25:20,533 --> 01:25:22,410
কেউ, যে আমাকে প্রেরণা দিয়েছে
1515
01:25:22,452 --> 01:25:24,454
আমার ধারনার থেকেও বেশি
যা আমি করতে পারি।
1516
01:25:24,787 --> 01:25:26,581
আমার কখনও বাবা ছিল না,
1517
01:25:27,498 --> 01:25:29,375
কিন্তু আমার সবসময়ই তুমি ছিলে।
1518
01:25:38,384 --> 01:25:40,011
ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া!
1519
01:25:41,721 --> 01:25:43,056
বোম্বাস্টিয়া!
1520
01:25:52,649 --> 01:25:53,941
এলফট এলেভার!
1521
01:26:08,873 --> 01:26:09,916
না!
1522
01:26:17,965 --> 01:26:19,008
না! না, না, না!
1523
01:26:21,677 --> 01:26:22,720
আমার যা আছে তাই ব্যবহার করব।
1524
01:26:22,762 --> 01:26:24,555
উহ, আমার কি আছে?
আমার কিছুই নেই।
1525
01:26:24,972 --> 01:26:27,558
স্প্লিন্টার।
প্রতিটি ফাইবারেই জাদু হয়েছে।
1526
01:26:27,850 --> 01:26:29,852
ম্যাগনোরা গানটুয়ান!
1527
01:26:31,688 --> 01:26:35,066
না!
ভোল্টার থান্ডাসির!
1528
01:26:41,989 --> 01:26:43,032
ইয়েন!
1529
01:26:43,908 --> 01:26:45,159
অ্যাকসিলিওর!
1530
01:27:10,643 --> 01:27:11,936
ইয়েন!
01:27:46,514 --> 01:28:06,514
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
01:28:36,514 --> 01:28:46,514
{\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
1531
01:29:00,545 --> 01:29:01,921
সে কি বলছিল?
1532
01:29:03,548 --> 01:29:06,551
সে বলছিল তার সবসময়ই মনে হয়েছিল
তার জাদুকরের নাম
1533
01:29:06,592 --> 01:29:09,262
হবে
উইলডেন দ্য উইমজিক্যাল।
1534
01:29:09,679 --> 01:29:12,557
ওয়াও। সত্যিই ভয়ানক ব্যাপার।
1535
01:29:12,682 --> 01:29:14,350
আমি জানি।
1536
01:29:17,019 --> 01:29:20,022
সে আরও বলেছে
সে অনেক গর্বিত
1537
01:29:20,064 --> 01:29:23,150
তোমার জন্য যে
তুমি বড় হয়ে গিয়েছ।
1538
01:29:24,235 --> 01:29:28,406
বেশ, আমি তোমার কাছে
অনেক ঋণী।
1539
01:29:30,116 --> 01:29:32,618
সে এটাও বলেছে।
1540
01:29:35,454 --> 01:29:38,624
ওহ, আর সে তোমাকে এটাও
দিতে বলেছে।
1541
01:30:07,528 --> 01:30:10,573
অনেক আগে,
পৃথিবী অলৌকিক ব্যাপারে পূর্ণ ছিল।
1542
01:30:13,284 --> 01:30:16,287
এটা ছিল দুঃসাহসিক, উত্তেজনাপূর্ণ,
1543
01:30:16,787 --> 01:30:20,166
এবং সবকিছুর মধ্যে
সেরা ছিল জাদু।
1544
01:30:22,877 --> 01:30:24,754
ওও! দেখ!
1545
01:30:25,671 --> 01:30:28,382
বুলসআই!
1546
01:30:28,716 --> 01:30:31,093
আর তারপর, আমার শক্তিশালী
তরোয়াল দিয়ে
1547
01:30:31,135 --> 01:30:34,055
তার বাজে শরীর থেকে
আমি জন্তুটির ডানা কেটে ফেললাম।
1548
01:30:35,264 --> 01:30:38,059
ওকে, কে কেক চেয়েছে?
1549
01:30:41,687 --> 01:30:44,774
আর আমি মনে করি,
তোমার জীবনের কিছুটা জাদু দিয়ে
1550
01:30:44,815 --> 01:30:46,692
তুমি যে কোন কিছুই করতে পারবে।
1551
01:30:46,734 --> 01:30:48,778
তুমি কি আমাদের সাথে আবার
স্কুল শুরু করতে যাচ্ছ?
1552
01:30:48,819 --> 01:30:49,862
উহ, হ্যাঁ।
1553
01:30:49,904 --> 01:30:51,256
আর এভাবেই কি তুমি
ধ্বংস করে দিয়েছিলে?
1554
01:30:51,280 --> 01:30:52,615
আগের স্কুলটি?
1555
01:30:52,657 --> 01:30:54,408
উহ, হ্যাঁ।
1556
01:30:56,160 --> 01:30:58,579
- হেই, এটা অনেক ভাল ছিল?
- ধন্যবাদ।
1557
01:30:58,621 --> 01:31:01,290
- তুমি কি একটু পর পার্কে যাচ্ছ?
- হ্যাঁ! সেখানে দেখা হবে।
1558
01:31:06,379 --> 01:31:07,922
মা! ওফ!
1559
01:31:10,257 --> 01:31:11,550
ব্লেজী, সরো!
1560
01:31:11,592 --> 01:31:13,511
কে ভালো ড্রাগন?
কে ভালো ড্রাগন?
1561
01:31:13,552 --> 01:31:14,762
তো, স্কুল কেমন ছিল?
1562
01:31:14,804 --> 01:31:16,305
অনেক ভাল ছিল।
1563
01:31:16,347 --> 01:31:17,515
বেশ, ঠিক আছে।
1564
01:31:17,556 --> 01:31:19,475
আরে, এইতো সে এসে গেছে।
তো, তুমি কি কঠিন পরিশ্রম করছো?
1565
01:31:19,517 --> 01:31:22,019
না, ফাঁকি দিচ্ছি।
1566
01:31:22,061 --> 01:31:25,564
ওহ, আমাকে যেতে হবে। আমি এক রাতের
জন্য ম্যান্টিকোরের সাথে দেখা করছি।
1567
01:31:25,606 --> 01:31:27,417
জরুরি ভিত্তিতে সবাই একত্র হও।
1568
01:31:27,441 --> 01:31:28,693
সব ইউনিট রিপোর্ট কর।
1569
01:31:28,734 --> 01:31:30,778
ডিউটি কলস।
যাত্রা শুরুর সময়।
1570
01:31:30,820 --> 01:31:32,196
ওহ, তুমি তোমার চাবির কথা ভুলে গেছ!
1571
01:31:32,238 --> 01:31:35,700
তার দরকার নেই।
আমার জন্মই হয়েছে দৌড়ানোর জন্য।
1572
01:31:35,741 --> 01:31:36,867
ইয়াহ!
1573
01:31:41,372 --> 01:31:42,415
ওহ!
1574
01:31:43,332 --> 01:31:45,418
আহ।
1575
01:31:46,836 --> 01:31:48,337
তো, নতুন গাড়ি কেমন হয়েছে?
1576
01:31:48,379 --> 01:31:50,715
ওহ। ২য় Guinevere টা দুর্দান্ত।
1577
01:31:50,756 --> 01:31:53,384
সুন্দর রঙ করার জন্য আমি আমার
প্রায় সব জমানো টাকা খরচ করতে যাচ্ছি।
1578
01:31:53,426 --> 01:31:55,511
- না, দয়া করে এটা করোনা।
- কেন?
1579
01:31:55,636 --> 01:31:58,139
কারণ আমি ইতমধ্যে এটার
যত্ন নিয়েছি।
1580
01:31:59,432 --> 01:32:01,475
ওহ, হ্যাঁ!
1581
01:32:04,353 --> 01:32:05,497
ওকে, পার্কে যাওয়ার সবচেয়ে
ভালো উপায় হচ্ছে
1582
01:32:05,521 --> 01:32:08,315
কিছুক্ষেত্রে যাকে বলে
দ্য রোড অফ রুইন।
1583
01:32:08,482 --> 01:32:11,068
- উহ... অবশ্যই।
- দাঁড়াও, কি?
1584
01:32:11,110 --> 01:32:14,071
অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে, উন্মুক্ত রাস্তা
কখনও সঠিক হয় না।
1585
01:32:17,033 --> 01:32:19,577
ওহ। হ্যাঁ!
01:32:19,577 --> 01:32:30,577
..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার জন্য ধন্যবাদ।
সাবটি কেমন লেগেছে তা জানাতে ভুলবেন না।:::..
01:32:31,577 --> 01:32:40,577
..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
01:32:42,577 --> 01:32:56,577
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
1586
01:33:00,576 --> 01:33:03,496
♪ তোমার সত্ত্বা কে বুঝতে পারে ♪
1587
01:33:04,497 --> 01:33:07,374
♪ আঘাতের দাগ
আর আমাকে কি তৈরি করেছে ♪
1588
01:33:08,959 --> 01:33:11,837
♪ বালির মধ্য দিয়ে বয়ে চলা সময় ♪
1589
01:33:12,922 --> 01:33:16,091
♪ আমি তোমাকে ফিরে পেয়েছি
আর তুমি আমাকে ♪
1590
01:33:17,426 --> 01:33:20,513
♪ যদি তুমি ভার বহন করো ♪
1591
01:33:21,430 --> 01:33:24,475
♪ আমি তোমার চাকা হব
আমি রাস্তা হব ♪
1592
01:33:25,684 --> 01:33:28,979
♪আমি আমাদের দেখব
ভালো আর খারাপ সময়ে ♪
1593
01:33:29,980 --> 01:33:33,025
♪ গভীর শত্রুতার শেষ অবধি ♪
1594
01:33:33,943 --> 01:33:37,530
♪ কারণ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪
1595
01:33:38,906 --> 01:33:41,367
♪ শীর্ষ চূড়া থেকে ♪
1596
01:33:41,408 --> 01:33:43,786
♪ নীল অন্ধকার থেকে ♪
1597
01:33:43,828 --> 01:33:47,498
♪ আমি কেবল অন্ধ ছিলাম দেখার জন্য ♪
1598
01:33:48,624 --> 01:33:53,420
♪ ঝড়ের মধ্যে বাতিঘরের মতো
তুমি সবসময় পথ দেখিয়েছ ♪
1599
01:33:53,462 --> 01:33:55,172
♪ হ্যাঁ, এটাই সত্যি ♪
1600
01:33:56,257 --> 01:33:59,301
♪ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪
1601
01:34:01,595 --> 01:34:04,640
♪ যেদিন থেকে সব শুরু হয়েছিল ♪
1602
01:34:05,391 --> 01:34:08,394
♪ হ্যাঁ, তুমি আমার হাত ধরেছিলে ♪
1603
01:34:09,937 --> 01:34:12,773
♪ আর আমি যখন তোমাকে
আঘাত করেছিলাম ♪
1604
01:34:13,899 --> 01:34:16,944
♪ তুমি আমাকে দেখছিলে
যেন আমি ঘুমাচ্ছি ♪
1605
01:34:18,237 --> 01:34:21,657
♪ আর যখন আমি পথভ্রষ্ট হয়েছি ♪
1606
01:34:22,491 --> 01:34:25,870
♪ তুমি আমাকে পথে নিয়ে এসেছ ♪
1607
01:34:26,912 --> 01:34:30,166
♪ তুমি মাটি থেকে আমার
হৃদয়কে তুলে নিলে ♪
1608
01:34:31,083 --> 01:34:34,420
♪ আর আমাকে দেখিয়েছ
চারপাশের ভালবাসা ছিল ♪
1609
01:34:35,171 --> 01:34:38,966
♪ হ্যাঁ, তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪
1610
01:34:40,134 --> 01:34:42,553
♪ শীর্ষ চূড়া থেকে ♪
1611
01:34:42,595 --> 01:34:45,097
♪ নীল অন্ধকার থেকে ♪
1612
01:34:45,139 --> 01:34:48,517
♪ আমি কেবল অন্ধ ছিলাম দেখার জন্য ♪
1613
01:34:49,852 --> 01:34:54,732
♪ ঝড়ের মধ্যে বাতিঘরের মতো
তুমি সবসময় পথ দেখিয়েছ ♪
1614
01:34:54,773 --> 01:34:56,400
♪ হ্যাঁ, এটাই সত্যি ♪
1615
01:34:57,568 --> 01:35:00,863
♪ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪
1616
01:35:02,364 --> 01:35:06,202
♪ ওহ, আমরা পৃথিবীতে
একসাথে বসে থাকব ♪
1617
01:35:07,578 --> 01:35:11,373
♪ দিন থেকে রাত হওয়া দেখব ♪
1618
01:35:12,499 --> 01:35:16,253
♪ আমরা জানি কিভাবে ঝড়ো
আবহাওয়া সাহসী করতে হয় ♪
1619
01:35:16,921 --> 01:35:22,801
♪ আর আমরা লড়াই ছাড়া কিছুই ছাড়ি না ♪
1620
01:35:24,511 --> 01:35:28,682
♪ যদি তুমি ভার বহন করতে পার ♪
1621
01:35:29,642 --> 01:35:32,978
♪ আমি তোমার চাকা হব
আমি রাস্তা হব ♪
1622
01:35:33,979 --> 01:35:37,524
♪ আমি আমাদের দেখব
ভালো আর খারাপ সময়ে ♪
1623
01:35:38,233 --> 01:35:41,779
♪ গভীর শত্রুতার শেষ অবধি ♪
1624
01:35:42,488 --> 01:35:46,283
♪ কারণ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪
1625
01:35:47,493 --> 01:35:49,954
♪ শীর্ষ চূড়া থেকে ♪
1626
01:35:49,995 --> 01:35:52,331
♪ নীল অন্ধকার থেকে ♪
1627
01:35:52,373 --> 01:35:56,001
♪ আমি কেবল অন্ধ ছিলাম দেখার জন্য ♪
1628
01:35:57,252 --> 01:36:00,381
♪ ঝড়ের মধ্যে বাতিঘরের মতো
তুমি সবসময় পথ দেখিয়েছ ♪
1629
01:36:02,800 --> 01:36:03,801
♪ হ্যাঁ, এটাই সত্যি ♪
1630
01:36:04,802 --> 01:36:08,555
♪ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪
1631
01:36:09,098 --> 01:36:13,352
♪ ওহ, তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪
01:36:15,352 --> 01:36:30,352
..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
01:36:31,352 --> 01:36:45,352
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
01:36:46,352 --> 01:36:55,352
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
01:36:57,352 --> 01:37:10,352
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
01:37:12,352 --> 01:37:25,352
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::..